1
00:00:02,897 --> 00:00:04,803
Previously on "The Spanish Princess"...

2
00:00:04,828 --> 00:00:07,045
Isabella of Castile is dead.

3
00:00:07,061 --> 00:00:11,122
The new Spanish queen has been
blown off course to these shores.

4
00:00:11,147 --> 00:00:13,692
Now she is queen, my father
says we cannot marry.

5
00:00:13,717 --> 00:00:15,192
Your father will not pay the dowry.

6
00:00:15,217 --> 00:00:17,115
There is no marriage you can make now.

7
00:00:17,576 --> 00:00:20,317
You're soiled, have
no dowry and no rank.

8
00:00:20,342 --> 00:00:22,957
You mock us for our efforts
to keep this throne for you.

9
00:00:22,982 --> 00:00:25,079
I will not let him break me.

10
00:00:25,210 --> 00:00:27,381
The Spanish princess and Prince Arthur

11
00:00:27,406 --> 00:00:29,253
performed their marriage duties.

12
00:00:29,277 --> 00:00:30,442
They knew each other.

13
00:00:30,467 --> 00:00:33,168
I will not be an instrument
of yours, My Lady.

14
00:00:33,193 --> 00:00:34,981
I remain a maid.

15
00:00:37,303 --> 00:00:39,975
I will sooner believe in God than that.

16
00:00:40,000 --> 00:00:43,475
The baby knew it wasn't wanted.

17
00:00:43,553 --> 00:00:47,465
I have made a marriage between
my son and Princess Mary.

18
00:00:47,490 --> 00:00:49,037
No one tells me what to do.

19
00:00:49,062 --> 00:00:51,459
We do not need you, Catherine.

20
00:00:52,412 --> 00:00:55,179
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com

21
00:02:12,459 --> 00:02:14,573
I will miss you, Rosa.

22
00:02:14,878 --> 00:02:16,046
Highness.

23
00:02:17,576 --> 00:02:19,163
I don't want to leave you,

24
00:02:19,795 --> 00:02:23,408
but I need to see my family,
and I know that I shamed you.

25
00:02:23,433 --> 00:02:24,647
Shh.

26
00:02:24,928 --> 00:02:26,640
I didn't mean to be a burden to you.

27
00:02:26,665 --> 00:02:28,754
You have never been a burden, Rosa.

28
00:02:29,999 --> 00:02:31,522
You are my friend.

29
00:02:32,722 --> 00:02:34,062
Seņora...

30
00:02:35,247 --> 00:02:36,944
it is not too late.

31
00:02:38,022 --> 00:02:39,919
You could come with me back to Spain,

32
00:02:39,944 --> 00:02:41,310
leave Lina here with Oviedo,

33
00:02:41,335 --> 00:02:44,554
and we both go home
and start a new life.

34
00:02:44,994 --> 00:02:49,260
Highness, I implore you to
join us on the voyage back.

35
00:02:49,285 --> 00:02:52,124
I fear what fate awaits you if
you stay here now in England.

36
00:02:52,149 --> 00:02:54,396
Ambassador, Spain and England

37
00:02:54,421 --> 00:02:56,429
may no longer need me for the alliance,

38
00:02:56,909 --> 00:02:58,530
but Harry loves me.

39
00:02:59,138 --> 00:03:01,647
He told me he held
fast against them all.

40
00:03:02,246 --> 00:03:04,160
He will be true to me.

41
00:03:06,469 --> 00:03:07,469
Highness.

42
00:03:10,138 --> 00:03:11,140
Rosa...

43
00:03:13,179 --> 00:03:14,874
I want to give you something.

44
00:03:16,722 --> 00:03:18,843
No. Seņora, no...

45
00:03:18,868 --> 00:03:21,567
This compass helped Seņor
Colombo to find his way.

46
00:03:23,076 --> 00:03:25,296
Perhaps it will help you as well.

47
00:03:25,426 --> 00:03:27,015
It is yours.

48
00:03:27,054 --> 00:03:29,195
He gave this to you. It is precious.

49
00:03:29,754 --> 00:03:30,937
So are you.

50
00:03:31,845 --> 00:03:34,108
Maybe it will bring
you back to us someday.

51
00:03:43,476 --> 00:03:46,054
Go well, dear Rosa.

52
00:03:54,804 --> 00:03:56,976
I am sorry I will miss your wedding.

53
00:03:58,283 --> 00:04:00,499
Your bowman is very beautiful.

54
00:04:02,949 --> 00:04:06,555
We will attend each
other at our weddings,

55
00:04:07,142 --> 00:04:09,382
but you will ever be in our prayers.

56
00:04:25,725 --> 00:04:27,249
There's nothing, Mother.

57
00:04:27,688 --> 00:04:30,539
Every rabbit and even rats
are being caught and eaten.

58
00:04:32,346 --> 00:04:33,390
Mother.

59
00:04:39,054 --> 00:04:40,835
Watch your brother and sister for me,

60
00:04:41,099 --> 00:04:43,450
and tell them I will bring
them something to eat.

61
00:05:40,099 --> 00:05:41,468
"Dearest Father,

62
00:05:42,259 --> 00:05:44,624
my sister would usurp
my role in the alliance

63
00:05:44,649 --> 00:05:47,765
by betrothing her son Charles
to English Princess Mary.

64
00:05:51,150 --> 00:05:53,842
Impress upon her the value
of my wedding to Prince Harry

65
00:05:53,867 --> 00:05:55,703
in strengthening her kingdom now.

66
00:05:57,041 --> 00:06:00,027
Have her send my dowry, and
we will have a double wedding".

67
00:06:04,886 --> 00:06:06,754
Princess Mary.

68
00:06:07,660 --> 00:06:11,410
Well, now, don't we look fine?

69
00:06:13,922 --> 00:06:16,675
Dido awaiting her Aeneas.

70
00:06:18,469 --> 00:06:20,457
I was about your age when I was wed,

71
00:06:20,482 --> 00:06:22,310
so there's nothing to fear.

72
00:06:25,339 --> 00:06:27,104
Don't be profligate with the trim.

73
00:06:27,579 --> 00:06:30,176
In Spain, they may treat it
as a gaudy spectacle,

74
00:06:30,201 --> 00:06:34,719
but in England, marriage is to
serve God, king, and country.

75
00:06:41,705 --> 00:06:44,118
Quite a haul you've got
yourself there, Master Dudley.

76
00:06:56,402 --> 00:06:57,550
Dudley.

77
00:06:57,575 --> 00:06:58,575
My Lady.

78
00:06:59,685 --> 00:07:02,360
I bring you the contributions of Essex.

79
00:07:03,473 --> 00:07:05,516
People of Kent proved more resistant,

80
00:07:05,541 --> 00:07:08,214
but their dues to the Crown
will flow. I promise.

81
00:07:08,239 --> 00:07:11,313
You look like a cat bringing
a dead mouse to its owner.

82
00:07:11,517 --> 00:07:14,344
Please don't make a parade
of treasury affairs.

83
00:07:23,876 --> 00:07:24,876
Oviedo.

84
00:07:25,710 --> 00:07:27,407
I would like to see the king.

85
00:07:29,236 --> 00:07:32,991
I have orders to not
show you in, my lady.

86
00:07:33,232 --> 00:07:34,494
"My lady"?

87
00:07:35,385 --> 00:07:37,548
Oviedo, she is "highness".

88
00:07:37,573 --> 00:07:38,687
I'll take you.

89
00:07:39,077 --> 00:07:40,968
I know the way, Lord Stafford.

90
00:07:41,098 --> 00:07:42,546
I do not need an escort.

91
00:07:42,571 --> 00:07:43,728
Well, I was your escort

92
00:07:43,753 --> 00:07:45,034
when you first came to England,

93
00:07:45,059 --> 00:07:47,583
so why break the habit?

94
00:08:05,514 --> 00:08:07,452
I was told I could see the king.

95
00:08:07,777 --> 00:08:09,070
The king?

96
00:08:09,455 --> 00:08:11,157
Do you suppose he idles here?

97
00:08:11,190 --> 00:08:12,748
He has weddings to arrange.

98
00:08:12,773 --> 00:08:14,123
Then I wish to see Prince Harry.

99
00:08:14,148 --> 00:08:15,443
Prince Harry is no longer here.

100
00:08:15,468 --> 00:08:17,685
He's gone to get ready

101
00:08:17,710 --> 00:08:19,397
for his wedding to your niece,

102
00:08:19,528 --> 00:08:20,877
Princess Eleanor.

103
00:08:23,637 --> 00:08:25,382
Did your sister not tell you?

104
00:08:26,161 --> 00:08:27,935
It was arranged before she left.

105
00:08:27,960 --> 00:08:30,030
Harry will not marry Eleanor.

106
00:08:30,645 --> 00:08:32,046
No, he is betrothed to me.

107
00:08:32,071 --> 00:08:33,822
The king oversaw our
blessing by the bishop.

108
00:08:33,847 --> 00:08:36,077
Do not presume to lecture me in the law.

109
00:08:37,106 --> 00:08:39,761
A bended knee is not a contract.

110
00:08:40,771 --> 00:08:42,961
The Prince of Wales has repudiated you.

111
00:08:43,072 --> 00:08:44,204
It isn't true.

112
00:08:44,429 --> 00:08:45,859
He would not abandon me.

113
00:08:45,884 --> 00:08:48,706
Alas, my lady, a young man's gaze

114
00:08:48,731 --> 00:08:52,601
can be inconstant, fickle.

115
00:08:53,604 --> 00:08:56,976
Prince Harry is in Spain for
his wedding to your niece.

116
00:08:58,717 --> 00:08:59,937
She's already fertile,

117
00:08:59,962 --> 00:09:02,874
so she will bear him heirs
when the marriage is concluded.

118
00:09:03,285 --> 00:09:05,070
Prince Harry and his sister, Mary,

119
00:09:05,095 --> 00:09:07,290
will double-stitch our
alliance with your country,

120
00:09:07,315 --> 00:09:08,925
and you will have no part in it.

121
00:09:08,950 --> 00:09:10,148
Where is the king?

122
00:09:10,585 --> 00:09:13,726
My dear girl,
something you should learn...

123
00:09:13,949 --> 00:09:15,812
There is a time for dignity,

124
00:09:16,381 --> 00:09:18,210
for admitting one has lost

125
00:09:18,937 --> 00:09:21,390
and being gracious in defeat.

126
00:09:22,740 --> 00:09:24,500
There's no place for
you now here in England.

127
00:09:24,524 --> 00:09:25,612
- I...
- No.

128
00:09:26,648 --> 00:09:28,530
Close that ruby mouth.

129
00:09:30,512 --> 00:09:32,122
The audience is over.

130
00:09:36,741 --> 00:09:38,835
If you care for him at all,

131
00:09:39,477 --> 00:09:41,479
you'll set sail for Spain.

132
00:09:43,618 --> 00:09:45,489
There's nothing for you here.

133
00:09:57,092 --> 00:09:58,648
Lina de Cardonnes...

134
00:10:00,034 --> 00:10:03,037
I ask you to be my wife.

135
00:10:09,830 --> 00:10:11,257
You may not wear it

136
00:10:11,282 --> 00:10:13,451
until I place it on your
finger at our wedding.

137
00:10:13,476 --> 00:10:14,507
Aww.

138
00:10:22,216 --> 00:10:23,783
How did you pay for this?

139
00:10:24,538 --> 00:10:26,335
I work for Lady Margaret.

140
00:10:27,390 --> 00:10:29,015
But she is Catherine's enemy.

141
00:10:29,658 --> 00:10:32,335
The only enemy is hunger and be poor.

142
00:10:33,624 --> 00:10:35,104
This is the country I was brought to.

143
00:10:35,128 --> 00:10:37,529
I did not ask to be here,
but I must make my life.

144
00:10:37,554 --> 00:10:38,729
But must you work for her?

145
00:10:38,754 --> 00:10:40,202
Do you know another who can pay me?

146
00:10:42,741 --> 00:10:45,023
I will be your husband,
and I will keep you.

147
00:10:47,172 --> 00:10:48,609
I am sorry the Infanta cannot be

148
00:10:48,634 --> 00:10:50,349
the queen of England as she dreams,

149
00:10:50,479 --> 00:10:52,804
but I must make a life for us,

150
00:10:53,382 --> 00:10:58,407
and thanks to Allah and the
woman who pays me, I can.

151
00:11:00,955 --> 00:11:02,241
I did not mean to...

152
00:11:03,363 --> 00:11:07,312
Please, just don't tell the
Infanta who it is who pays you.

153
00:11:07,562 --> 00:11:08,741
It would hurt her.

154
00:11:13,445 --> 00:11:16,970
Oviedo, can you take me to the king?

155
00:11:17,320 --> 00:11:18,530
Is he here?

156
00:11:19,026 --> 00:11:20,114
I must see him.

157
00:11:23,339 --> 00:11:27,124
You always served me with
kindness and compassion.

158
00:11:27,917 --> 00:11:29,309
Please do this for me.

159
00:11:30,858 --> 00:11:34,078
Last I know, the king is in la galeria.

160
00:11:36,203 --> 00:11:37,655
Os doy las gracias.

161
00:11:44,824 --> 00:11:45,840
Your Grace.

162
00:11:46,631 --> 00:11:47,765
Catherine.

163
00:11:50,018 --> 00:11:52,179
Thank you for seeing me.

164
00:11:53,093 --> 00:11:55,210
I know this cannot be easy for you.

165
00:11:58,136 --> 00:11:59,311
Harry is...

166
00:12:00,333 --> 00:12:01,377
He loves me.

167
00:12:01,866 --> 00:12:03,262
He cannot wed my niece.

168
00:12:03,287 --> 00:12:05,412
Harry has a new path he must take.

169
00:12:05,437 --> 00:12:06,886
But does he do so willingly?

170
00:12:06,911 --> 00:12:09,211
For peace and duty and
for king and for country,

171
00:12:09,236 --> 00:12:10,628
yes, I think he does.

172
00:12:11,979 --> 00:12:14,093
Much like his mother did in marrying me.

173
00:12:14,407 --> 00:12:15,930
But you found love.

174
00:12:16,069 --> 00:12:18,194
You think Harry can
abandon his love for me?

175
00:12:18,219 --> 00:12:21,757
A king is not like other men.

176
00:12:21,999 --> 00:12:24,187
His heart belongs to his kingdom,

177
00:12:24,726 --> 00:12:27,820
and in that sacrifice he proves
that he will be a great monarch.

178
00:12:28,460 --> 00:12:31,587
Harry's ambition is to make
this isle master of the world.

179
00:12:33,647 --> 00:12:35,413
I have seen it in his eyes.

180
00:12:36,616 --> 00:12:38,705
Soon, we will all be in his shadow.

181
00:12:41,355 --> 00:12:43,139
If it is his choice...

182
00:12:44,924 --> 00:12:46,554
then I accept it, but...

183
00:12:48,916 --> 00:12:52,023
But, please, Your Grace...

184
00:12:53,193 --> 00:12:54,281
is he happy?

185
00:12:55,796 --> 00:12:57,445
You still care for his happiness?

186
00:12:58,271 --> 00:12:59,718
I cannot help it.

187
00:13:02,089 --> 00:13:04,804
I love him, so he has my heart.

188
00:13:07,427 --> 00:13:09,249
Sweet, constant Catherine.

189
00:13:12,995 --> 00:13:14,827
You were born to be a queen.

190
00:13:15,751 --> 00:13:17,230
I am still without a wife.

191
00:13:18,136 --> 00:13:19,638
I know I am not Harry,

192
00:13:19,663 --> 00:13:23,832
but you would yet be Queen of England.

193
00:13:26,259 --> 00:13:28,515
You honor me, Your Grace...

194
00:13:29,820 --> 00:13:31,491
but I cannot.

195
00:13:32,452 --> 00:13:34,624
You deserve the full heart of a wife.

196
00:13:35,916 --> 00:13:38,530
Mine will ever be for Harry.

197
00:13:39,594 --> 00:13:40,594
Yes.

198
00:13:42,434 --> 00:13:44,262
And mine for my dear, sweet Lizzie.

199
00:13:46,687 --> 00:13:48,109
Who allowed you to return?

200
00:13:48,788 --> 00:13:50,796
I agreed to speak with her,

201
00:13:51,054 --> 00:13:53,484
but now she will take her leave.

202
00:13:54,681 --> 00:13:55,681
Your Grace.

203
00:13:55,818 --> 00:13:57,418
Make sure she leaves the palace grounds,

204
00:13:57,442 --> 00:13:58,755
and do not readmit her.

205
00:13:58,780 --> 00:13:59,781
Yes, my lady.

206
00:14:02,231 --> 00:14:03,623
Escort her...

207
00:14:05,968 --> 00:14:07,257
as a princess.

208
00:14:18,335 --> 00:14:19,984
I think her heart is broken.

209
00:14:20,909 --> 00:14:21,909
Good.

210
00:14:22,263 --> 00:14:24,390
She may send it to her
sister as a warning.

211
00:14:25,296 --> 00:14:26,348
There's still no word

212
00:14:26,373 --> 00:14:28,499
on Edmund de la Pool's return to us.

213
00:14:29,460 --> 00:14:30,787
He'd best be sent back soon,

214
00:14:30,812 --> 00:14:33,380
or perhaps we'll think again
about who our friends are.

215
00:14:34,617 --> 00:14:36,538
My sister has betrayed me.

216
00:14:37,250 --> 00:14:39,335
Harry is to wed her daughter, Eleanor.

217
00:14:40,204 --> 00:14:41,991
They say he's left for Spain already.

218
00:14:42,926 --> 00:14:47,151
But, Highness, no ships have sailed
to Spain since your sister left.

219
00:14:47,343 --> 00:14:49,202
I know because Rosa was asking.

220
00:14:50,371 --> 00:14:53,157
The merchant ship, she, and
the ambassador sailed on

221
00:14:53,182 --> 00:14:55,046
was the first one in a month.

222
00:14:55,768 --> 00:14:57,601
The prince would not
have sailed on that.

223
00:14:57,814 --> 00:14:59,312
You think he's still in England?

224
00:15:00,880 --> 00:15:02,398
Then I must find him.

225
00:15:02,906 --> 00:15:05,460
Until he tells me to my
face that he forsakes me...

226
00:15:06,530 --> 00:15:08,053
then I believe in him.

227
00:15:32,679 --> 00:15:35,976
You evoke the torments of
Christ in the wilderness.

228
00:15:37,069 --> 00:15:38,249
You're troubled.

229
00:15:40,280 --> 00:15:42,015
Harry, it becomes you that you wish

230
00:15:42,040 --> 00:15:44,249
to hold your course in
matters of the heart.

231
00:15:44,407 --> 00:15:47,171
My father has already told me

232
00:15:47,196 --> 00:15:49,268
of the double-stitched alliance

233
00:15:49,293 --> 00:15:51,456
that Queen Joanna has demanded of us.

234
00:15:52,330 --> 00:15:55,643
She has a daughter whom
she wishes to see wed well,

235
00:15:56,643 --> 00:15:59,010
and what better husband could
there be in Christendom?

236
00:15:59,035 --> 00:16:01,269
I have prayed on king and country,

237
00:16:01,294 --> 00:16:04,134
peace and duty, as I was tasked to do.

238
00:16:04,159 --> 00:16:06,560
A king must choose his
reason and his strength

239
00:16:06,585 --> 00:16:10,415
to choose a path which is
right for England's future.

240
00:16:12,161 --> 00:16:13,423
What of Catherine?

241
00:16:14,417 --> 00:16:15,940
Where is she in this?

242
00:16:16,165 --> 00:16:17,799
She'll return to Spain.

243
00:16:19,943 --> 00:16:22,276
She's comely.
She'll find another suitor.

244
00:16:23,201 --> 00:16:24,518
Her sister will help her,

245
00:16:24,543 --> 00:16:27,595
and I think you'll find
her heart recovers quickly

246
00:16:27,620 --> 00:16:29,365
at the sight of Spanish gold.

247
00:16:31,034 --> 00:16:33,127
Without this second match,

248
00:16:33,152 --> 00:16:35,284
the whole alliance could be forfeit.

249
00:16:35,309 --> 00:16:37,463
I will tell you when I have decided.

250
00:16:40,401 --> 00:16:42,807
And I will pray on it further.

251
00:17:07,674 --> 00:17:09,096
It's true, then.

252
00:17:09,362 --> 00:17:11,416
You are a Saracen.

253
00:17:11,668 --> 00:17:16,159
My Lady, the word is "Muslim".

254
00:17:17,101 --> 00:17:18,694
There is no law against it here.

255
00:17:19,299 --> 00:17:21,299
Please, enlighten me.

256
00:17:22,195 --> 00:17:25,620
What is it that you do
here on this carpet?

257
00:17:27,703 --> 00:17:29,104
I pray to Allah.

258
00:17:29,617 --> 00:17:31,140
I surrender to His will.

259
00:17:32,109 --> 00:17:34,589
Devotion is commendable.

260
00:17:37,258 --> 00:17:38,433
Tell me...

261
00:17:40,393 --> 00:17:42,221
does your princess
know you're a heretic?

262
00:17:43,892 --> 00:17:46,299
I'm told you are
sweethearts with her lady.

263
00:17:47,574 --> 00:17:48,749
That is true.

264
00:17:49,986 --> 00:17:51,784
What information have you for me?

265
00:17:51,971 --> 00:17:53,690
Who plots against the king?

266
00:17:54,102 --> 00:17:55,649
No one at the court, My Lady.

267
00:17:55,674 --> 00:17:56,698
You're sure?

268
00:17:59,256 --> 00:18:00,866
Send someone to the ports,

269
00:18:01,573 --> 00:18:04,199
and read every letter
coming in and out of court.

270
00:18:04,330 --> 00:18:06,481
The York traitors still
have friends here.

271
00:18:06,506 --> 00:18:08,073
We will root them out.

272
00:18:10,745 --> 00:18:13,330
And take this book of hours.

273
00:18:13,749 --> 00:18:15,245
Learn some Latin.

274
00:18:16,003 --> 00:18:18,483
Read the Catholic prayers and psalms.

275
00:18:19,471 --> 00:18:21,127
I am not Queen Isabella.

276
00:18:21,784 --> 00:18:23,392
My wish is for you to find the light

277
00:18:23,417 --> 00:18:25,471
without the need of torture.

278
00:18:28,348 --> 00:18:30,416
I pray the light finds you.

279
00:18:51,471 --> 00:18:53,634
Hey! Hey, he's stolen me onions!

280
00:18:55,031 --> 00:18:56,031
Watch out.

281
00:19:05,690 --> 00:19:06,821
Stay close.

282
00:19:11,881 --> 00:19:12,882
Come.

283
00:19:17,984 --> 00:19:19,205
Stop right there.

284
00:19:20,859 --> 00:19:22,140
- George.
- Cousin.

285
00:19:22,165 --> 00:19:23,448
Let them pass.

286
00:19:23,679 --> 00:19:25,985
In. In, in!

287
00:19:27,605 --> 00:19:28,780
Oh, forgive what happened.

288
00:19:28,805 --> 00:19:30,940
The streets are wayward these days.

289
00:19:31,192 --> 00:19:34,440
Dear Maggie, the whitest of white roses.

290
00:19:35,439 --> 00:19:36,588
My heart is glad to...

291
00:19:36,613 --> 00:19:38,705
I wish you to take my boys in, George,

292
00:19:38,813 --> 00:19:42,393
for a time. Our fortunes
are much changed.

293
00:19:54,572 --> 00:19:58,506
A rose of any color has thorns
and can still draw blood.

294
00:19:58,531 --> 00:20:00,160
Why not work with us?

295
00:20:00,185 --> 00:20:02,553
As injustice grows, our numbers swell.

296
00:20:02,877 --> 00:20:05,378
There are many that hate the Tudors now.

297
00:20:05,403 --> 00:20:06,455
No, cousin.

298
00:20:08,487 --> 00:20:09,734
I came to ask for your help,

299
00:20:09,759 --> 00:20:11,519
but will my children be in danger here?

300
00:20:11,544 --> 00:20:14,370
Reggie cannot stay. He is too young.

301
00:20:15,001 --> 00:20:16,437
If you cannot feed him,

302
00:20:16,462 --> 00:20:18,626
then perhaps the monks at Sheen Priory.

303
00:20:18,651 --> 00:20:21,041
Sheen Priory is a silent order.

304
00:20:21,249 --> 00:20:23,385
They speak only on feast days.

305
00:20:23,862 --> 00:20:26,316
No, I-I will find
another plan for Reggie.

306
00:20:27,182 --> 00:20:29,301
Perhaps my fortunes will reverse.

307
00:20:29,745 --> 00:20:30,784
They have to.

308
00:20:30,809 --> 00:20:34,049
Our fortunes never turn
under this pretender king.

309
00:20:34,376 --> 00:20:37,237
If you would pledge your
fealty to our York heir,

310
00:20:37,262 --> 00:20:39,854
De la Pool, and support his claim,

311
00:20:40,081 --> 00:20:42,344
you would rally half of
England to his banner

312
00:20:42,534 --> 00:20:44,707
and the sooner this thing would end.

313
00:20:44,732 --> 00:20:47,517
And the sooner all my children
would be in the ground.

314
00:20:50,034 --> 00:20:52,049
Do not let Henry come to any harm.

315
00:20:52,541 --> 00:20:54,456
If one drop of his blood spills,

316
00:20:54,481 --> 00:20:56,657
I will kill you with my own bare hands.

317
00:21:00,073 --> 00:21:01,885
I asked some English ladies,

318
00:21:02,203 --> 00:21:03,875
and we have to post our banns

319
00:21:03,900 --> 00:21:05,660
for three weeks before we marry.

320
00:21:05,685 --> 00:21:07,836
The Muslim way is we
announce at our walimafeast,

321
00:21:07,861 --> 00:21:09,664
and then we marry anywhere we wish.

322
00:21:09,689 --> 00:21:12,275
I did not know you
want a Muslim wedding.

323
00:21:12,300 --> 00:21:13,518
I am Muslim.

324
00:21:13,929 --> 00:21:15,026
I am Catholic.

325
00:21:15,051 --> 00:21:16,948
Only because your father was afraid.

326
00:21:17,196 --> 00:21:19,948
My father was a convert
to the Catholic faith,

327
00:21:20,674 --> 00:21:22,546
but if we are to marry in England,

328
00:21:22,823 --> 00:21:24,181
it must be Christian.

329
00:21:27,384 --> 00:21:29,821
So I am to deny my faith
and lie about who pays me,

330
00:21:30,100 --> 00:21:32,556
but you feel free to ask
me where the prince is

331
00:21:32,581 --> 00:21:34,210
and to tell the secrets of the court

332
00:21:34,235 --> 00:21:35,868
because your princess wants to know?

333
00:21:36,517 --> 00:21:38,015
Do you love me the most or her?

334
00:21:38,040 --> 00:21:39,110
I am not sure.

335
00:21:39,868 --> 00:21:41,431
You should be.

336
00:21:42,415 --> 00:21:44,054
I sacrifice for you,

337
00:21:44,079 --> 00:21:46,283
just as you sacrifice for me.

338
00:21:46,413 --> 00:21:48,149
And if I ask you where the prince is,

339
00:21:48,182 --> 00:21:49,993
I am asking for my own sake,

340
00:21:50,541 --> 00:21:52,126
because my happiness

341
00:21:52,419 --> 00:21:54,682
is soured by her distress.

342
00:21:57,071 --> 00:21:58,954
I must leave for some business.

343
00:21:59,668 --> 00:22:01,147
I will be back by tonight.

344
00:22:03,931 --> 00:22:05,236
Perhaps...

345
00:22:06,223 --> 00:22:07,983
we marry in a church,

346
00:22:08,008 --> 00:22:10,095
then have a Muslim feast?

347
00:22:27,786 --> 00:22:29,267
So, where is Harry?

348
00:22:30,017 --> 00:22:33,610
All Oviedo knows is that
the prince is not at court.

349
00:22:35,017 --> 00:22:37,329
He and Charlie Brandon left in secret.

350
00:22:37,548 --> 00:22:39,256
But he is still in England?

351
00:22:39,281 --> 00:22:40,290
He does not know.

352
00:22:40,315 --> 00:22:41,673
Well, summon him back here.

353
00:22:41,978 --> 00:22:43,018
I will talk with him.

354
00:22:43,043 --> 00:22:45,423
Seņora, he has alread...

355
00:22:45,448 --> 00:22:47,032
Someone else must know.

356
00:22:56,720 --> 00:22:58,064
- Stand back.
- Hello.

357
00:23:00,017 --> 00:23:01,253
What's your name?

358
00:23:01,278 --> 00:23:02,321
Anne.

359
00:23:02,538 --> 00:23:04,387
Anne, did you see the prince today,

360
00:23:04,884 --> 00:23:06,040
Prince Harry?

361
00:23:06,572 --> 00:23:07,791
He's gone.

362
00:23:07,953 --> 00:23:10,150
Gone? Gone where?

363
00:23:11,525 --> 00:23:13,407
- Anne, do you know?
- Highness.

364
00:23:16,835 --> 00:23:19,620
Catherine, I mean you no offense,

365
00:23:19,645 --> 00:23:22,971
but your time at court, it's behind you.

366
00:23:23,102 --> 00:23:24,712
I wish to see the Prince of Wales.

367
00:23:24,737 --> 00:23:25,825
The prince is gone.

368
00:23:26,345 --> 00:23:27,740
He will be married.

369
00:23:28,103 --> 00:23:29,586
His life is not your business,

370
00:23:29,611 --> 00:23:31,700
and nor is any matter of the court.

371
00:23:32,001 --> 00:23:33,659
The longer you stay here,

372
00:23:33,684 --> 00:23:36,110
the more you will demean yourself.

373
00:23:36,357 --> 00:23:38,272
Return to Spain, I beg of you.

374
00:23:39,151 --> 00:23:40,751
Give up this folly.

375
00:23:44,117 --> 00:23:45,858
How dare he speak to me like that?

376
00:23:46,587 --> 00:23:48,021
I am a princess.

377
00:23:48,151 --> 00:23:49,892
Who is he? He is no one...

378
00:23:59,346 --> 00:24:00,608
Lady Catherine.

379
00:24:01,376 --> 00:24:02,601
Mr. Dudley.

380
00:24:02,626 --> 00:24:05,325
Sad to say, your rent is overdue.

381
00:24:09,460 --> 00:24:11,079
The rent is paid already.

382
00:24:12,262 --> 00:24:14,212
We have receipt of payment.

383
00:24:15,540 --> 00:24:16,540
See here.

384
00:24:16,565 --> 00:24:19,331
The rent is now eight pounds a month.

385
00:24:19,356 --> 00:24:20,493
Eight pounds?

386
00:24:20,907 --> 00:24:22,909
No, it is one pound, 15 shillings.

387
00:24:22,934 --> 00:24:25,306
It has increased from
this month onwards.

388
00:24:25,331 --> 00:24:26,954
This is Lady Margaret's doing.

389
00:24:26,979 --> 00:24:28,892
It's a decision for the church.

390
00:24:28,917 --> 00:24:30,298
It is their property.

391
00:24:30,323 --> 00:24:31,585
We cannot pay this.

392
00:24:32,039 --> 00:24:33,439
It would take all the gold we have.

393
00:24:33,463 --> 00:24:34,767
A thousand pities, madam,

394
00:24:34,792 --> 00:24:37,892
but if the rent cannot be met,
then you must leave.

395
00:25:09,842 --> 00:25:10,843
Catherine.

396
00:25:11,980 --> 00:25:13,110
I'm sorry.

397
00:25:14,039 --> 00:25:15,712
We have nowhere else to go.

398
00:25:16,864 --> 00:25:18,605
Neither, it seems, do I.

399
00:25:20,305 --> 00:25:22,735
You are welcome for
as long as we remain,

400
00:25:23,439 --> 00:25:26,511
but, alas, I cannot stay
here for much longer.

401
00:25:36,167 --> 00:25:37,886
My cousins cannot help us.

402
00:25:39,387 --> 00:25:41,955
It seems our fortunes match the others'.

403
00:25:42,948 --> 00:25:45,605
We both fall at the Tudors' hands.

404
00:25:46,524 --> 00:25:48,656
I fear you fall at mine...

405
00:25:50,074 --> 00:25:51,433
because I asked you

406
00:25:51,458 --> 00:25:53,784
to maintain my maidenhood
to Lady Margaret.

407
00:25:55,706 --> 00:25:57,472
I thought of writing to her,

408
00:25:58,417 --> 00:26:00,414
telling her you lay with Arthur...

409
00:26:03,370 --> 00:26:05,073
but I did not know for a fact.

410
00:26:06,396 --> 00:26:11,121
And besides, who you did or did not
lie with is of little value now.

411
00:26:11,879 --> 00:26:13,620
Harry has gone to marry Eleanor,

412
00:26:13,645 --> 00:26:15,262
as I'm sure you know.

413
00:26:16,001 --> 00:26:18,276
I would not give that
crone the satisfaction

414
00:26:18,301 --> 00:26:21,645
of me writing to her, harming you,

415
00:26:21,888 --> 00:26:24,674
and then finding that
she disregards me anyway

416
00:26:24,699 --> 00:26:26,652
and my fortunes are no more improved.

417
00:26:27,830 --> 00:26:30,659
What do they tell you
of the prince's wedding?

418
00:26:33,752 --> 00:26:36,885
Catherine, I speak
with a friendly heart,

419
00:26:36,910 --> 00:26:38,604
so I will speak plainly.

420
00:26:39,313 --> 00:26:41,580
You are without a home in England,

421
00:26:41,977 --> 00:26:43,693
and when Harry marries Eleanor,

422
00:26:43,718 --> 00:26:45,588
you are without a husband, too.

423
00:26:46,463 --> 00:26:48,157
But if you return to Spain,

424
00:26:48,182 --> 00:26:50,706
you may live as a princess again

425
00:26:51,080 --> 00:26:53,032
and start a new life there.

426
00:26:55,979 --> 00:26:57,166
Tell me something.

427
00:26:59,993 --> 00:27:01,748
Why would Lady Margaret tell the church

428
00:27:01,773 --> 00:27:05,025
to raise my rent right
now if she has won?

429
00:27:06,037 --> 00:27:07,986
No, if Harry is to marry Eleanor,

430
00:27:08,486 --> 00:27:09,916
what threat could I be?

431
00:27:10,865 --> 00:27:13,825
Margaret Beaufort may simply
want to fatten the exchequer.

432
00:27:14,018 --> 00:27:16,334
She has raised the rents
of all of her tenants.

433
00:27:16,979 --> 00:27:21,205
We must accept that the
world has turned against us

434
00:27:22,135 --> 00:27:23,557
and there is no hope.

435
00:27:23,926 --> 00:27:27,697
When my mother's camp of tents
was burned down to the ground,

436
00:27:28,476 --> 00:27:30,064
she built a camp of stone.

437
00:27:30,286 --> 00:27:32,114
Your mother had an army at her back,

438
00:27:32,350 --> 00:27:33,893
a kingdom at her feet.

439
00:27:34,049 --> 00:27:35,564
You cannot even pay your rent.

440
00:27:35,589 --> 00:27:37,447
Seņor Colombo once showed me a trick.

441
00:27:38,822 --> 00:27:41,416
When the sailors on his
ships faced a storm,

442
00:27:42,117 --> 00:27:43,666
they put their hands together,

443
00:27:44,033 --> 00:27:45,313
and the tattoos on their fingers

444
00:27:45,337 --> 00:27:46,955
made these two words...

445
00:27:46,980 --> 00:27:50,745
"ya basta", hold fast.

446
00:27:51,619 --> 00:27:53,588
It helped them reach the New World.

447
00:27:54,273 --> 00:27:56,572
I will reach my new world, Maggie,

448
00:27:57,209 --> 00:27:59,081
and you must reach yours, too.

449
00:28:00,944 --> 00:28:02,127
Chart a course.

450
00:28:02,618 --> 00:28:04,114
Head towards it.

451
00:28:17,377 --> 00:28:19,369
Thank you for letting
us share your room.

452
00:28:21,481 --> 00:28:22,908
What a beautiful dress.

453
00:28:24,991 --> 00:28:26,471
It is for my wedding.

454
00:28:30,281 --> 00:28:31,413
Good night.

455
00:29:00,810 --> 00:29:05,236
"Dearest Harry, though
I have not heard from you,

456
00:29:06,121 --> 00:29:09,088
I hold fast to my... our love.

457
00:29:11,083 --> 00:29:13,275
I believe that I was born to love you

458
00:29:14,223 --> 00:29:17,688
as the sun exists to shine upon
the roses in the palace garden.

459
00:29:18,750 --> 00:29:22,218
You are my destiny,
and I will not forsake you.

460
00:29:22,774 --> 00:29:26,185
Come back to me, wherever you may be".

461
00:29:34,689 --> 00:29:35,827
Wherever.

462
00:29:52,313 --> 00:29:54,449
Harry, my dearest prince,

463
00:29:54,474 --> 00:29:56,750
I'm in darkness when I'm apart from you.

464
00:29:56,948 --> 00:29:58,689
I wilt upon the vine of your absence,

465
00:29:58,714 --> 00:30:00,498
and my heart feels dry.

466
00:30:00,523 --> 00:30:02,445
Moments of time are but an eternity.

467
00:30:04,049 --> 00:30:06,007
Harry. Harry. Harry.

468
00:30:13,816 --> 00:30:15,394
Where have you been?

469
00:30:16,355 --> 00:30:17,550
I need you.

470
00:30:17,845 --> 00:30:18,977
I need you, too.

471
00:30:20,532 --> 00:30:21,948
Be with me.

472
00:30:28,112 --> 00:30:29,566
No king's command,

473
00:30:30,232 --> 00:30:32,277
nothing can keep me from you, Catherine.

474
00:30:35,480 --> 00:30:36,821
Only the crown.

475
00:30:39,327 --> 00:30:41,214
For that, I will toss love away.

476
00:30:42,903 --> 00:30:44,035
Harry?

477
00:30:45,848 --> 00:30:47,455
A king can play with love,

478
00:30:47,480 --> 00:30:49,219
but he cannot build his reign on it.

479
00:30:51,792 --> 00:30:52,792
Look.

480
00:30:54,707 --> 00:30:56,534
This is Princess Eleanor.

481
00:30:57,060 --> 00:30:58,539
She is my bride.

482
00:30:59,878 --> 00:31:01,652
She will bear my sons...

483
00:31:04,019 --> 00:31:06,511
and I will build my reign.

484
00:31:17,566 --> 00:31:19,292
You burned my letters...

485
00:31:22,212 --> 00:31:23,518
so I burned yours.

486
00:31:32,744 --> 00:31:34,433
Without you, I am lost.

487
00:31:35,101 --> 00:31:36,448
Then you'll need this.

488
00:32:18,925 --> 00:32:20,112
Is it from Harry?

489
00:32:21,171 --> 00:32:22,238
Your father.

490
00:32:31,388 --> 00:32:33,456
I have one final card to play.

491
00:32:37,009 --> 00:32:38,675
"To my daughter, Caterina,

492
00:32:39,310 --> 00:32:41,277
I write with news so sad

493
00:32:41,552 --> 00:32:43,456
that I can hardly bear to tell of it.

494
00:32:44,357 --> 00:32:46,198
Your sister's husband, Philip,

495
00:32:46,446 --> 00:32:48,318
whom we all of us loved dearly,

496
00:32:48,691 --> 00:32:50,308
had the fever and is dead.

497
00:32:51,154 --> 00:32:54,269
Your sister's mind is
weak and full of fantasy,

498
00:32:54,294 --> 00:32:56,152
and she spread the godless slander

499
00:32:56,177 --> 00:32:59,120
that his death must be
from poison at my hand,

500
00:32:59,456 --> 00:33:02,066
that I did it to win
power back in Spain.

501
00:33:02,910 --> 00:33:06,433
Joanna tried to rule alone,
but she is cracked with grief.

502
00:33:07,034 --> 00:33:09,370
She fell to such a strange madness

503
00:33:09,395 --> 00:33:12,355
that I had to have her locked up
in the convent of Santa Clara,

504
00:33:12,776 --> 00:33:16,027
and I fear that she will
not regain her wits.

505
00:33:16,769 --> 00:33:19,675
The burden of the kingdom falls to me,

506
00:33:20,052 --> 00:33:22,581
and I am now ruler of
the Spanish empire.

507
00:33:24,046 --> 00:33:27,174
Dear Caterina,
if anyone speaks ill of me,

508
00:33:27,257 --> 00:33:30,361
defend my honor, and
I will send your dowry".

509
00:33:31,313 --> 00:33:34,582
Dowager princess, you cannot be here.

510
00:33:34,916 --> 00:33:36,142
There are orders to bar you...

511
00:33:36,167 --> 00:33:39,596
Chaplain Woolsey,
I would like to see the king.

512
00:33:40,916 --> 00:33:42,641
The privy council is
about to be in session.

513
00:33:42,666 --> 00:33:45,767
The Infanta has brought
urgent news from Spain.

514
00:33:47,637 --> 00:33:49,030
From Queen Joanna?

515
00:33:49,055 --> 00:33:50,385
There is no queen.

516
00:33:51,172 --> 00:33:53,580
If you wonder why your enemy,
Edmund de la Pool,

517
00:33:53,605 --> 00:33:57,361
is not returned to
you, then I have news.

518
00:34:02,915 --> 00:34:07,010
Your Grace, the dowager princess
brings an urgent message.

519
00:34:07,517 --> 00:34:08,529
No. Out.

520
00:34:08,554 --> 00:34:10,846
Now, let her speak.

521
00:34:17,121 --> 00:34:18,502
The queen's consort,

522
00:34:18,713 --> 00:34:22,369
Philip, Archduke of the
House of Habsburg, is dead.

523
00:34:23,716 --> 00:34:26,068
My sister's grief has
caused her health to fail,

524
00:34:26,439 --> 00:34:28,530
and her son and heir, Prince Charles,

525
00:34:28,767 --> 00:34:31,098
who is betrothed to your Princess Mary,

526
00:34:31,291 --> 00:34:33,939
is only eight and is too young to rule.

527
00:34:34,814 --> 00:34:37,580
My father has declared himself
the king of Spain again,

528
00:34:37,892 --> 00:34:39,955
and I am named ambassador to England.

529
00:34:39,980 --> 00:34:43,525
Ambassador? That is
a position for a man.

530
00:34:43,550 --> 00:34:46,330
I sat at my mother's feet
in the Alhambra palace.

531
00:34:46,994 --> 00:34:50,111
I listened to my father in the
golden Hall of the Ambassadors.

532
00:34:50,552 --> 00:34:52,721
Statecraft has always
been my family business.

533
00:34:52,746 --> 00:34:54,283
I see this for what it is.

534
00:34:54,872 --> 00:34:57,374
You cannot block the
weddings we have brokered.

535
00:34:57,399 --> 00:34:58,517
My father can.

536
00:34:59,556 --> 00:35:01,361
My niece and nephew
are in his keeping now.

537
00:35:01,386 --> 00:35:03,323
Your father wants this
alliance as much as we do.

538
00:35:03,348 --> 00:35:05,174
Yet he offered me my dowry.

539
00:35:06,806 --> 00:35:08,246
You were right, My Lady,

540
00:35:08,525 --> 00:35:12,142
when you said my father
is as tricky as a fox,

541
00:35:12,984 --> 00:35:16,181
but you need him now to
save yourselves from France.

542
00:35:16,963 --> 00:35:18,931
I am his proxy in this court,

543
00:35:19,092 --> 00:35:20,924
so unless you wish to cross him,

544
00:35:21,015 --> 00:35:24,908
I will take Seņor de Fuensalida's
quarters, for the moment,

545
00:35:25,761 --> 00:35:27,459
and my lady will lodge with me.

546
00:35:28,804 --> 00:35:29,848
Hmm.

547
00:35:36,722 --> 00:35:37,892
But, Catherine...

548
00:35:39,479 --> 00:35:40,785
my son...

549
00:35:42,178 --> 00:35:44,830
I know you will seek to find him,

550
00:35:46,243 --> 00:35:49,196
probably scour this
palace from top to toe.

551
00:35:50,892 --> 00:35:52,223
But he is gone.

552
00:35:56,439 --> 00:35:57,476
Your Grace.

553
00:35:58,813 --> 00:35:59,837
Guards.

554
00:36:03,142 --> 00:36:04,688
He will not stop these marriages.

555
00:36:04,713 --> 00:36:07,275
This is a ruse to stay at court.

556
00:36:07,822 --> 00:36:09,563
I know a schemer when I see one,

557
00:36:09,588 --> 00:36:11,565
and I see a Spanish schemer in a skirt.

558
00:36:11,590 --> 00:36:13,592
I will write again to Maximilian.

559
00:36:13,814 --> 00:36:16,064
We must know if De la
Pool has been dispatched

560
00:36:16,691 --> 00:36:20,619
or if my enemy has found a
new shelter under Ferdinand.

561
00:36:33,183 --> 00:36:34,244
Mother?

562
00:36:35,285 --> 00:36:37,157
We're going to have to be very brave.

563
00:36:38,729 --> 00:36:40,400
We need to live apart
for a little while.

564
00:36:41,869 --> 00:36:45,260
But when I can find a way,
we'll be together again.

565
00:36:53,899 --> 00:36:55,400
Did you see him at court?

566
00:36:56,691 --> 00:37:00,267
He is gone, but I don't
believe he is in Spain.

567
00:37:00,691 --> 00:37:02,442
My father would have told me.

568
00:37:03,408 --> 00:37:05,322
I have written to him,

569
00:37:05,347 --> 00:37:07,564
asking him to find
another match for Eleanor

570
00:37:07,589 --> 00:37:09,392
and to let me have Prince Harry.

571
00:37:09,955 --> 00:37:11,652
I still have some time.

572
00:37:12,283 --> 00:37:13,861
But we do not.

573
00:37:16,652 --> 00:37:18,972
Maggie, do you know where you will go?

574
00:37:18,997 --> 00:37:19,997
I...

575
00:37:20,022 --> 00:37:21,893
Let me speak to the king on your behalf.

576
00:37:22,506 --> 00:37:24,025
He is not a cruel man.

577
00:37:24,050 --> 00:37:26,292
Perhaps he will accept
you back at court.

578
00:37:26,486 --> 00:37:27,892
They will not accept me.

579
00:37:28,319 --> 00:37:30,072
I have no currency with them.

580
00:37:30,791 --> 00:37:32,033
Catherine, you were right.

581
00:37:32,236 --> 00:37:34,455
I need to find my own New World.

582
00:37:36,479 --> 00:37:37,698
Lady Pole...

583
00:37:39,914 --> 00:37:41,220
it is very little,

584
00:37:41,245 --> 00:37:42,549
but it will buy food.

585
00:37:43,150 --> 00:37:45,746
Please, take this...

586
00:37:46,900 --> 00:37:48,038
from us.

587
00:37:48,063 --> 00:37:49,063
No.

588
00:37:49,088 --> 00:37:50,892
Let us do you this small kindness

589
00:37:52,119 --> 00:37:54,562
in memory of our beloved Arthur.

590
00:37:57,872 --> 00:38:00,060
How different the world
would have been had he lived,

591
00:38:01,138 --> 00:38:04,268
for England, for all of us.

592
00:38:09,130 --> 00:38:10,943
May I ask one more favor?

593
00:38:12,474 --> 00:38:14,452
May I borrow paper and ink?

594
00:38:25,394 --> 00:38:26,849
Up! There we go.

595
00:38:27,911 --> 00:38:29,162
Please don't touch.

596
00:38:32,283 --> 00:38:33,981
Bird and the bath go to the king.

597
00:38:43,075 --> 00:38:46,279
Now, you can't speak a word in here,

598
00:38:47,083 --> 00:38:49,083
because it's a special kind of church.

599
00:38:49,802 --> 00:38:53,482
It's a quiet church, but at night,

600
00:38:53,507 --> 00:38:56,216
you can whisper to your
little poppet, see?

601
00:38:56,814 --> 00:38:58,411
Poppet knows how to keep quiet,

602
00:38:58,958 --> 00:39:00,810
and he'll keep all your secrets safe.

603
00:39:02,471 --> 00:39:05,043
No, no, please.

604
00:39:05,068 --> 00:39:08,435
Reggie, I'll find a
way to bring you back.

605
00:39:09,358 --> 00:39:11,186
And we'll be back together
before you know it.

606
00:39:11,316 --> 00:39:14,161
Please, Mummy. I'll be good. I promise.

607
00:39:14,708 --> 00:39:15,966
We'll be just across the river

608
00:39:15,991 --> 00:39:17,513
at Syon Abbey with the nuns.

609
00:39:18,037 --> 00:39:20,443
We're so close,
we can see the chimneys here.

610
00:39:21,131 --> 00:39:23,220
And we'll visit you on feast days,

611
00:39:23,245 --> 00:39:25,466
and... and...

612
00:39:26,262 --> 00:39:27,958
Is this because of Daddy?

613
00:39:29,052 --> 00:39:31,263
'Cause it's my fault Daddy died?

614
00:39:32,810 --> 00:39:34,583
No, my dearest boy.

615
00:39:36,770 --> 00:39:38,169
Never say that.

616
00:39:39,971 --> 00:39:41,388
It's not your fault.

617
00:39:42,310 --> 00:39:44,455
Mummy loves you with all of her heart.

618
00:39:48,246 --> 00:39:50,091
I promise we'll return.

619
00:39:57,774 --> 00:40:00,255
Please, Mummy, please.

620
00:40:11,325 --> 00:40:12,779
I don't want Poppet.

621
00:40:13,425 --> 00:40:14,794
I want you.

622
00:40:20,116 --> 00:40:21,779
I'll bring it for you next time.

623
00:40:27,350 --> 00:40:30,044
God grant me time to
see all the Tudors dead.

624
00:40:39,382 --> 00:40:40,779
- George.
- Mother.

625
00:40:42,048 --> 00:40:43,705
- Ursula.
- Henry.

626
00:40:45,748 --> 00:40:47,330
I do not come for charity.

627
00:40:47,594 --> 00:40:49,617
Ursula and I are staying in a nunnery.

628
00:40:50,103 --> 00:40:51,283
I am sorry.

629
00:40:51,308 --> 00:40:53,041
I have written to my cousin Edmund.

630
00:40:53,506 --> 00:40:56,853
I have pledged my full support
in ending England's tyranny.

631
00:40:57,525 --> 00:41:00,114
We will destroy the Tudors,
send them all to Hell,

632
00:41:00,139 --> 00:41:03,049
and restore the true and
glorious house of York.

633
00:41:03,795 --> 00:41:06,009
I will stand with you and
do whatever it may take.

634
00:41:06,416 --> 00:41:08,705
I will cut their throats myself,

635
00:41:09,119 --> 00:41:11,759
every man, woman, and bastard son.

636
00:41:26,836 --> 00:41:28,267
I will help you dress.

637
00:41:29,035 --> 00:41:31,127
I can dress myself now, Lina.

638
00:41:34,147 --> 00:41:36,106
Your first duty as ambassador

639
00:41:36,131 --> 00:41:40,392
will be to oversee Princess Mary's
betrothal ceremony to Charles.

640
00:41:40,505 --> 00:41:42,722
That is not within an
ambassador's remit.

641
00:41:42,963 --> 00:41:44,357
Someone must translate,

642
00:41:44,382 --> 00:41:47,596
and perhaps your overseeing
it will aid your acceptance

643
00:41:47,621 --> 00:41:49,816
that the alliance is
being made without you.

644
00:41:49,841 --> 00:41:52,060
Hmm, bended knee is not a marriage.

645
00:41:52,314 --> 00:41:53,791
You said so yourself.

646
00:41:54,408 --> 00:41:56,299
My father could still change his mind

647
00:41:56,324 --> 00:41:58,377
before Princess Mary weds in law,

648
00:41:58,502 --> 00:42:00,721
and Harry is not yet in Spain,

649
00:42:01,205 --> 00:42:02,829
so he is not yet married, either.

650
00:42:02,854 --> 00:42:05,383
Prince Harry's whereabouts
is not your province.

651
00:42:05,408 --> 00:42:07,467
The king and myself are both

652
00:42:07,492 --> 00:42:09,791
great-great-grandchildren
of John of Gaunt,

653
00:42:10,165 --> 00:42:13,517
our royal ancestor who
bequeathed us the throne,

654
00:42:13,647 --> 00:42:15,852
whereas you, My Lady,

655
00:42:15,877 --> 00:42:17,956
are John of Gaunt's great-grandchild.

656
00:42:18,616 --> 00:42:20,456
You have a stronger claim
to the English throne

657
00:42:20,480 --> 00:42:23,033
than either your son or grandson.

658
00:42:23,580 --> 00:42:26,712
If only women were allowed
to rule here, as in Spain.

659
00:42:26,834 --> 00:42:28,149
That is treason.

660
00:42:28,174 --> 00:42:33,641
I only observe that given
your intellect and ambition,

661
00:42:34,086 --> 00:42:35,579
were it not for your sex,

662
00:42:35,604 --> 00:42:38,126
you could have been the
greatest queen of England.

663
00:42:48,247 --> 00:42:49,610
You know what you must do,

664
00:42:50,360 --> 00:42:51,501
so go quickly.

665
00:42:52,817 --> 00:42:54,514
- Now go.
- Yes, sir.

666
00:42:58,149 --> 00:43:00,277
So you live again at the palace.

667
00:43:00,302 --> 00:43:04,016
Your mistress torments
our Infanta for her sport.

668
00:43:04,742 --> 00:43:07,274
How can you do the
bidding of such a woman?

669
00:43:07,852 --> 00:43:11,139
You defend a woman whose
mother tormented our people,

670
00:43:11,673 --> 00:43:13,077
Moors and Jews.

671
00:43:13,102 --> 00:43:15,188
Isabella made the Inquisition, no?

672
00:43:16,220 --> 00:43:19,219
Lady Margaret shows my faith respect.

673
00:43:20,105 --> 00:43:21,715
She would not see me burn for my belief.

674
00:43:21,740 --> 00:43:24,274
Nor would Catherine, as you know well.

675
00:43:25,032 --> 00:43:27,532
Why must we always fight each other?

676
00:43:28,287 --> 00:43:29,844
Is this the way that it will be?

677
00:43:30,563 --> 00:43:32,680
Must you really work for Lady Margaret?

678
00:43:42,214 --> 00:43:44,344
I have received a reply from my cousin.

679
00:43:45,043 --> 00:43:47,132
"The time to strike is now.

680
00:43:47,157 --> 00:43:50,327
Together, we will raise the
people and reclaim the kingdom.

681
00:43:50,594 --> 00:43:53,679
Your faithful cousin and rightful
king, Edmund de la Pool".

682
00:43:53,704 --> 00:43:55,094
There it is!

683
00:43:56,463 --> 00:43:57,790
Make ready, gentlemen.

684
00:44:00,232 --> 00:44:03,297
Do I see Edmund de la Pool
on English soil once more?

685
00:44:03,322 --> 00:44:06,213
Yes, you do, and I bring God's wrath

686
00:44:06,238 --> 00:44:09,110
and the Yorks down upon
Henry bloody Tudor.

687
00:44:11,359 --> 00:44:12,360
Come.

688
00:44:32,352 --> 00:44:33,571
The ale must be served

689
00:44:33,596 --> 00:44:36,055
as soon as Princess Mary
stands after the ceremony.

690
00:44:36,200 --> 00:44:38,399
Half cups, that is decent.

691
00:44:38,662 --> 00:44:40,001
To the brim is not.

692
00:44:40,728 --> 00:44:43,696
It's a royal wedding,
not a tavern party.

693
00:44:44,516 --> 00:44:46,876
He says that there are
many coming to join us

694
00:44:46,901 --> 00:44:48,915
and that he will tell
us of the plan tonight.

695
00:44:49,455 --> 00:44:52,806
Do not use one thoroughfare
on the way to meet him.

696
00:44:52,999 --> 00:44:54,618
Ensure that you're not followed.

697
00:44:55,019 --> 00:44:56,716
We must not lead them to him.

698
00:45:15,176 --> 00:45:16,430
Will you check inside?

699
00:45:16,806 --> 00:45:17,806
My Lady.

700
00:45:17,831 --> 00:45:18,963
Thank you.

701
00:45:18,988 --> 00:45:20,008
My lady.

702
00:45:20,504 --> 00:45:21,618
Good day, Your Grace.

703
00:45:22,288 --> 00:45:23,352
Our new ambassador

704
00:45:23,377 --> 00:45:25,815
has done a marvelous
job with this wedding.

705
00:45:26,187 --> 00:45:28,755
She might consider dressing
more appropriately.

706
00:45:29,188 --> 00:45:31,105
Anyone would think she's the bride.

707
00:45:40,321 --> 00:45:42,304
Oh, what in the name of
Christendom is she...

708
00:45:42,329 --> 00:45:44,087
Something troubles you, Lady Margaret?

709
00:45:44,379 --> 00:45:46,376
My granddaughter has vanished.

710
00:45:46,704 --> 00:45:47,712
I will look for her.

711
00:45:47,737 --> 00:45:50,110
Please, allow me.

712
00:45:50,969 --> 00:45:54,259
There was only one person I wished
to talk to before my wedding.

713
00:46:23,852 --> 00:46:24,977
What does He say?

714
00:46:25,871 --> 00:46:26,872
Nothing.

715
00:46:30,948 --> 00:46:32,577
He's 300 years old,

716
00:46:32,602 --> 00:46:34,508
the man they say I'll marry one day.

717
00:46:35,082 --> 00:46:37,758
That is not your husband, Mary.

718
00:46:38,855 --> 00:46:41,415
That is the man they've
sent to promise him to you.

719
00:46:42,151 --> 00:46:45,696
And Charles, who is to be your husband,

720
00:46:45,901 --> 00:46:47,329
is younger than you are.

721
00:46:48,063 --> 00:46:49,140
I won't like him.

722
00:46:50,228 --> 00:46:51,454
You will come to.

723
00:46:52,860 --> 00:46:55,735
One day, when you marry him
and come to know him,

724
00:46:57,514 --> 00:46:58,844
you will learn...

725
00:47:00,634 --> 00:47:05,188
what makes him sad and
what makes him laugh.

726
00:47:06,110 --> 00:47:07,829
That is the adventure.

727
00:47:07,854 --> 00:47:08,876
Is it?

728
00:47:09,473 --> 00:47:10,691
Yes.

729
00:47:11,804 --> 00:47:13,649
It is a glorious adventure,

730
00:47:14,302 --> 00:47:15,956
to learn about a person.

731
00:47:16,994 --> 00:47:18,282
Love will follow.

732
00:47:19,474 --> 00:47:21,389
Do you know what makes Harry laugh?

733
00:47:23,192 --> 00:47:24,962
Yes, I think I do.

734
00:47:26,313 --> 00:47:28,032
I'm not supposed to tell you,

735
00:47:28,564 --> 00:47:30,131
but I know where Harry is.

736
00:47:32,212 --> 00:47:33,704
He's in Hatfield.

737
00:47:34,115 --> 00:47:35,769
It's not far from London.

738
00:47:39,948 --> 00:47:41,123
Ohh.

739
00:47:55,532 --> 00:47:56,735
Oh, body of Christ.

740
00:47:56,760 --> 00:47:58,806
I'll need a shave before he gets there.

741
00:48:04,321 --> 00:48:05,766
Charles is very handsome,

742
00:48:06,062 --> 00:48:07,367
and if he ever annoys you,

743
00:48:07,392 --> 00:48:08,758
I will bite his ear off,

744
00:48:08,971 --> 00:48:10,886
because I'm his mean old aunt.

745
00:48:24,428 --> 00:48:25,646
The Sieur de Berghes

746
00:48:25,671 --> 00:48:27,204
will receive the blessing on his feet.

747
00:48:30,338 --> 00:48:31,338
Gracias.

748
00:48:31,363 --> 00:48:33,045
Mary, you as well.

749
00:48:41,428 --> 00:48:42,915
I know where Harry is.

750
00:48:43,621 --> 00:48:45,798
He is only a few hours' ride from here.

751
00:49:00,855 --> 00:49:02,087
What have you for me?

752
00:49:02,836 --> 00:49:04,118
I, uh...

753
00:49:05,721 --> 00:49:07,852
I don't know if this is a...

754
00:49:09,679 --> 00:49:13,501
"George Neville, William Courtenay,

755
00:49:14,391 --> 00:49:15,703
Margaret Pole".

756
00:49:16,478 --> 00:49:18,501
It is God's work you have done.

757
00:49:20,874 --> 00:49:22,688
- You men, pay attention.
- My Lady.

758
00:49:25,016 --> 00:49:26,501
We're here to serve you, My Lady.

759
00:49:32,719 --> 00:49:33,851
What is it?

760
00:49:34,522 --> 00:49:35,585
What is happening?

761
00:49:35,610 --> 00:49:37,469
The safety of the realm.

762
00:49:37,961 --> 00:49:39,837
I give my thanks to God.

763
00:49:39,862 --> 00:49:41,722
The Spanish alliance is sealed,

764
00:49:41,747 --> 00:49:45,227
and our greatest enemy
is brought home to us,

765
00:49:46,161 --> 00:49:47,946
Edmund de la Pool.

766
00:49:48,710 --> 00:49:51,235
Your sister paved the
way with Spanish gold.

767
00:49:51,260 --> 00:49:54,805
Tonight, all those who plotted
with him will meet their end,

768
00:49:55,735 --> 00:49:57,798
including Lady Margaret Pole.

769
00:49:58,285 --> 00:49:59,883
Does Prince Harry know of this?

770
00:50:00,350 --> 00:50:02,618
- They are his family.
- They are traitors.

771
00:50:03,047 --> 00:50:04,508
They're a threat to him.

772
00:50:05,024 --> 00:50:07,141
The red rose will eclipse the white,

773
00:50:08,069 --> 00:50:09,618
as in the Tudor coat.

774
00:50:15,076 --> 00:50:16,077
Lina...

775
00:50:17,193 --> 00:50:18,251
I set this in motion

776
00:50:18,276 --> 00:50:20,446
when I told my sister
how to win her freedom.

777
00:50:22,302 --> 00:50:24,001
I must send word to warn Maggie.

778
00:50:24,659 --> 00:50:26,829
...Spiritus Sanctus.

779
00:50:27,426 --> 00:50:29,297
? Amen ?

780
00:50:31,014 --> 00:50:32,145
Come on.

781
00:50:33,974 --> 00:50:35,704
Mummy, I need a wee.

782
00:50:36,121 --> 00:50:37,468
Not now, darling, please.

783
00:50:37,493 --> 00:50:38,633
We're in a hurry.

784
00:50:39,291 --> 00:50:40,313
Look.

785
00:50:40,529 --> 00:50:41,649
There's your brother.

786
00:50:41,924 --> 00:50:44,110
Mummy, I can't hold it.

787
00:50:44,993 --> 00:50:47,149
All right. Quickly, then.

788
00:50:54,037 --> 00:50:55,081
Hurry.

789
00:50:57,223 --> 00:50:59,287
- Stay where you are!
- Seize them!

790
00:50:59,521 --> 00:51:00,521
Don't move!

791
00:51:00,546 --> 00:51:03,021
- There they are!
- Traitor!

792
00:51:08,408 --> 00:51:09,800
Traitors to the crown!

793
00:51:12,751 --> 00:51:15,462
I've got him! I've got De la Pool!

794
00:51:16,484 --> 00:51:17,703
Hold them!

795
00:51:19,235 --> 00:51:21,938
You've got your orders!
I want all of them!

796
00:51:22,213 --> 00:51:23,432
Let me go!

797
00:51:23,457 --> 00:51:24,520
Take them.

798
00:51:24,588 --> 00:51:25,589
Henry, no.

799
00:51:25,614 --> 00:51:26,832
Tudor bastard!

800
00:51:30,124 --> 00:51:32,454
- Come here.
- No. No.

801
00:51:32,766 --> 00:51:34,485
Don't choose this day to die, boy.

802
00:51:34,518 --> 00:51:36,552
- No. Henry!
- Stay still,

803
00:51:36,577 --> 00:51:37,577
and I'll protect you.

804
00:51:39,688 --> 00:51:40,844
Get off me!

805
00:51:41,173 --> 00:51:42,190
Come on!

806
00:51:42,501 --> 00:51:43,507
Let go!

807
00:51:43,532 --> 00:51:44,714
Run. Go.

808
00:51:44,739 --> 00:51:47,071
- There may be more!
- That one, get her!

809
00:51:47,499 --> 00:51:48,905
- Quickly.
- Hold them!

810
00:51:48,930 --> 00:51:50,571
- That way!
- There they are!

811
00:51:51,045 --> 00:51:52,126
Stop them!

812
00:51:53,663 --> 00:51:54,696
Come on!

813
00:52:00,799 --> 00:52:01,813
This way!

814
00:52:01,838 --> 00:52:03,438
- Run. Run.
- Here!

815
00:52:03,463 --> 00:52:04,774
Mummy!

816
00:52:04,923 --> 00:52:06,673
- In there!
- In here.

817
00:52:07,982 --> 00:52:08,982
Mummy.

818
00:52:16,792 --> 00:52:17,793
This way.

819
00:52:25,017 --> 00:52:27,382
Open up, in the name of the king!

820
00:52:28,882 --> 00:52:30,665
Open this door now!

821
00:52:31,663 --> 00:52:33,227
About fucking time, Sister.

822
00:52:34,177 --> 00:52:35,178
Ohh!

823
00:52:36,637 --> 00:52:37,637
They went this way.

824
00:52:37,662 --> 00:52:38,681
Wait.

825
00:52:38,706 --> 00:52:40,118
They must be somewhere.

826
00:52:40,534 --> 00:52:41,534
Find them!

827
00:52:42,417 --> 00:52:43,505
Over here!

828
00:52:45,155 --> 00:52:46,399
Look through there!

829
00:52:48,143 --> 00:52:49,492
No sign of 'em.

830
00:52:50,520 --> 00:52:51,585
Good girl.

831
00:52:52,513 --> 00:52:53,514
Come.

832
00:52:57,637 --> 00:52:58,637
Don't run.

833
00:53:03,314 --> 00:53:05,277
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com

