1
00:00:00,297 --> 00:00:02,597
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:03,008 --> 00:00:05,009
Se busca a Leopold Fitz.

3
00:00:05,034 --> 00:00:06,076
¿Por qué?

4
00:00:06,101 --> 00:00:07,680
Por jugar con el universo.

5
00:00:08,614 --> 00:00:09,681
¿Jemma?

6
00:00:13,586 --> 00:00:15,453
No deberías estar aquí.

7
00:00:16,155 --> 00:00:17,723
Te he estado buscando por todas partes.

8
00:00:17,979 --> 00:00:20,401
Así que el falso Coulson ha
introducido un parásito en este hombre.

9
00:00:20,426 --> 00:00:21,793
Y le ha implantado esto...

10
00:00:27,133 --> 00:00:28,467
¡Al suelo todos!

11
00:00:28,801 --> 00:00:29,968
¿Dónde ha ido?

12
00:00:30,503 --> 00:00:31,569
¡Keller!

13
00:00:38,778 --> 00:00:41,156
Uno de los hombres que hay dentro
es idéntico a Phil Coulson.

14
00:00:41,180 --> 00:00:42,947
- ¡Vámonos!
- Estoy viendo a la chica.

15
00:00:42,982 --> 00:00:44,716
- ¿Algún rastro de él?
- Aún no.

16
00:00:46,534 --> 00:00:48,902
Si no vais a matarme, ¿qué queréis?

17
00:00:48,927 --> 00:00:50,661
Estás a punto de averiguarlo.

18
00:00:50,685 --> 00:00:54,685
www.subtitulamos.tv

19
00:01:18,984 --> 00:01:20,185
¿Qué haces?

20
00:01:21,821 --> 00:01:23,188
Me gusta verte dormir.

21
00:01:27,660 --> 00:01:30,128
Toda esta isla es como
un equipo de sonido.

22
00:01:31,197 --> 00:01:32,298
¿Estaba roncando?

23
00:01:33,411 --> 00:01:34,412
Un poquito.

24
00:02:27,553 --> 00:02:30,288
¿Por qué estoy mareada?

25
00:02:31,524 --> 00:02:33,825
Porque tienes tendencias violentas.

26
00:02:34,167 --> 00:02:36,468
Un pequeño brebaje en
el agua que bebiste.

27
00:02:36,629 --> 00:02:38,063
Pero la hora de la siesta ha terminado.

28
00:03:00,953 --> 00:03:02,754
Estamos bastante aislados aquí.

29
00:03:02,788 --> 00:03:04,756
No debería haber ninguna interferencia.

30
00:03:04,781 --> 00:03:06,215
Es una misión de captura y mordaza.

31
00:03:06,240 --> 00:03:08,542
No te compliques.
Llámame cuando termines.

32
00:03:08,887 --> 00:03:12,523
Estás demasiado seria para
tener una cara tan bonita.

33
00:03:13,766 --> 00:03:14,800
Snow.

34
00:03:15,697 --> 00:03:17,198
Pax y Jaco ya no están.

35
00:03:17,828 --> 00:03:18,929
Eres lo único que me queda.

36
00:03:19,612 --> 00:03:21,146
Necesito saber que puedes con esto.

37
00:03:21,171 --> 00:03:22,605
Sí, Sarge. Puedo hacerlo.

38
00:03:23,776 --> 00:03:25,410
A menos que prefieras ir.

39
00:03:25,842 --> 00:03:28,378
Estaría encantada de hacerle
compañía a nuestra invitada.

40
00:03:28,403 --> 00:03:31,071
Tiene mucho potencial.

41
00:03:31,317 --> 00:03:34,686
Vas a hacerlo bien.

42
00:03:35,280 --> 00:03:36,347
Vale.

43
00:03:37,093 --> 00:03:38,193
Hasta luego.

44
00:03:40,559 --> 00:03:41,926
Disfruta con la caza.

45
00:03:58,310 --> 00:03:59,811
Fíjate.

46
00:04:01,927 --> 00:04:03,895
Por fin estamos a solas.

47
00:04:04,516 --> 00:04:05,751
¿Qué quieres?

48
00:04:07,186 --> 00:04:08,320
¿Por qué estoy aquí?

49
00:04:10,606 --> 00:04:11,973
Voy a convertirte.

50
00:04:16,729 --> 00:04:19,264
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 6x05
"Lo otro"

51
00:04:41,620 --> 00:04:43,586
Director. Acaban de decírnoslo.

52
00:04:43,611 --> 00:04:44,856
Deke Shaw ha salido de quirófano.

53
00:04:44,881 --> 00:04:45,982
Está sedado.

54
00:04:46,487 --> 00:04:48,255
No me lo imagino sin decir nada.

55
00:04:48,794 --> 00:04:50,461
Un pequeño milagro, supongo.

56
00:04:53,432 --> 00:04:54,933
Parece que estará bien.

57
00:04:57,656 --> 00:04:58,756
Gracias.

58
00:05:10,855 --> 00:05:13,206
- ¿Está activado el subsistema?
- Sí.

59
00:05:18,257 --> 00:05:19,291
Yo-Yo.

60
00:05:20,165 --> 00:05:21,265
Espera.

61
00:05:24,630 --> 00:05:25,897
¿Cómo lo llevas?

62
00:05:27,633 --> 00:05:29,134
He estado trabajándome
a los prisioneros.

63
00:05:29,876 --> 00:05:32,778
No he obtenido nada útil salvo que...

64
00:05:32,803 --> 00:05:34,371
a su jefe le llaman Sarge.

65
00:05:35,340 --> 00:05:36,574
El grandullón apenas habla

66
00:05:36,599 --> 00:05:37,944
y el chaval está nervioso y no para...

67
00:05:37,968 --> 00:05:39,302
No me refería a eso.

68
00:05:40,697 --> 00:05:42,932
- Sé que tú y Keller erais...
- No tienes por qué decirlo.

69
00:05:44,416 --> 00:05:47,018
- May está en algún lugar ahí fuera.
- Tengo gente trabajando en ello.

70
00:05:48,479 --> 00:05:49,680
Tómate un respiro.

71
00:05:50,489 --> 00:05:52,524
Has perdido a alguien.
Eso nunca es fácil.

72
00:05:53,358 --> 00:05:55,259
Me estoy acostumbrando a perder gente.

73
00:05:59,270 --> 00:06:00,605
No tuve elección.

74
00:06:01,342 --> 00:06:03,510
No es un trabajo que
me tome a la ligera.

75
00:06:03,535 --> 00:06:05,336
Tengo que responsabilizarme ante todos.

76
00:06:05,370 --> 00:06:06,569
Yo no me interponía con eso.

77
00:06:06,593 --> 00:06:07,706
Temía...

78
00:06:08,340 --> 00:06:10,175
no estar a la altura de Coulson.

79
00:06:11,138 --> 00:06:14,206
Y, ahora, su doble anda por ahí

80
00:06:14,681 --> 00:06:17,016
matando gente, y hemos perdido...

81
00:06:21,552 --> 00:06:22,891
Hemos perdido agentes.

82
00:06:24,623 --> 00:06:26,390
Noto como si estuviera
perdiendo el control.

83
00:06:29,461 --> 00:06:31,039
Tú eras la persona a la que recurría.

84
00:06:33,999 --> 00:06:35,500
¿Qué quieres, Mack?

85
00:06:36,335 --> 00:06:38,102
Acataré tus órdenes sin cuestionarlas.

86
00:06:40,139 --> 00:06:41,407
¿Necesitas más de mí...

87
00:06:43,041 --> 00:06:44,142
jefe?

88
00:06:46,979 --> 00:06:48,205
Eso pensaba.

89
00:06:57,300 --> 00:06:59,399
Benson está trabajando en el pájaro,

90
00:06:59,424 --> 00:07:01,626
así que deberíamos saber qué
es exactamente muy pronto.

91
00:07:02,261 --> 00:07:04,328
¿Estás seguro de que Benson
está preparado para esto?

92
00:07:04,572 --> 00:07:06,706
Tiene sus cosas, pero todos las tenemos.

93
00:07:10,335 --> 00:07:11,837
¿Cometió un error con Keller?

94
00:07:12,949 --> 00:07:14,485
No lo sé, pero...

95
00:07:15,874 --> 00:07:19,877
quizá quieras tenerlo
vigilado... director.

96
00:07:24,114 --> 00:07:25,583
No hay esperanza,

97
00:07:27,527 --> 00:07:28,888
solo pérdidas.

98
00:07:31,358 --> 00:07:33,093
Una unidad retirada.

99
00:07:33,828 --> 00:07:34,929
Cazado.

100
00:07:37,405 --> 00:07:39,940
Me he convertido en una
historia con moraleja

101
00:07:39,965 --> 00:07:43,634
que contar para apartar a los niños
de una vida de delitos y excesos.

102
00:07:45,938 --> 00:07:47,414
¿Sería de mala educación apagarlo?

103
00:07:47,439 --> 00:07:49,574
Sus quejas constantes me
provocan dolor de cabeza.

104
00:07:51,021 --> 00:07:52,937
Pues tú eres el drogata que se colocó

105
00:07:52,962 --> 00:07:55,179
y disparó a nuestra caja de fusibles
superamenazadora, así que...

106
00:07:56,314 --> 00:07:57,524
Da igual. Siento haberme equivocado.

107
00:07:57,549 --> 00:07:59,050
La que me provoca el
dolor de cabeza es Piper.

108
00:07:59,075 --> 00:08:00,376
Sin duda Piper.

109
00:08:00,673 --> 00:08:02,908
Escucha, Enoch, hemos...

110
00:08:03,055 --> 00:08:04,155
provocado mucho alboroto en Kitson

111
00:08:04,189 --> 00:08:06,034
y solo tenemos combustible
suficiente para un salto más,

112
00:08:06,058 --> 00:08:07,335
así que no podemos quedarnos aquí.

113
00:08:07,359 --> 00:08:09,193
Sí, debemos poner un rumbo.

114
00:08:09,228 --> 00:08:11,829
¿Quién era ese cazarrecompensas y
por qué querría llevarse a Fitz?

115
00:08:13,031 --> 00:08:14,166
Pobre Fitz.

116
00:08:15,200 --> 00:08:17,068
Ahora que estoy solo,

117
00:08:17,093 --> 00:08:20,563
nunca olvidaré a mi único amigo.

118
00:08:22,184 --> 00:08:23,752
¿Tu único amigo?

119
00:08:24,226 --> 00:08:25,760
Pero nos tienes a nosotras.

120
00:08:25,944 --> 00:08:27,411
La última vez que nos vimos,

121
00:08:27,446 --> 00:08:29,513
tomé por la fuerza a tu equipo

122
00:08:29,548 --> 00:08:31,849
y os envié a un futuro distópico.

123
00:08:31,884 --> 00:08:34,018
Sí, quizá no fuera el mejor comienzo,

124
00:08:34,052 --> 00:08:37,655
pero, al final, nos ayudaste.

125
00:08:37,689 --> 00:08:38,723
¿Sí?

126
00:08:38,757 --> 00:08:41,425
En el futuro, te
sacrificaste por nosotros.

127
00:08:41,460 --> 00:08:43,438
Sin ti, no habríamos
podido volver a casa

128
00:08:43,462 --> 00:08:45,201
y salvar la Tierra de la destrucción.

129
00:08:46,402 --> 00:08:49,204
¿La raza humana ha sobrevivido

130
00:08:49,229 --> 00:08:50,730
a su extinción?

131
00:08:50,969 --> 00:08:54,005
Y fue todo... por ti.

132
00:08:55,274 --> 00:08:58,267
Nuestro querido amigo.

133
00:08:58,777 --> 00:09:02,113
Pero si completé mi misión,

134
00:09:02,147 --> 00:09:04,327
¿por qué hay cazadores
cronicom buscándome?

135
00:09:04,427 --> 00:09:06,550
Creíamos que esos tipos
eran de la Confederación.

136
00:09:06,585 --> 00:09:08,619
Eso sería mucho mejor.

137
00:09:08,687 --> 00:09:11,410
Los cazadores son los
cronicom más temidos...

138
00:09:11,435 --> 00:09:12,635
implacables.

139
00:09:12,891 --> 00:09:14,574
Nunca liberarán a Fitz.

140
00:09:15,060 --> 00:09:16,694
Y yo nunca dejaré de luchar.

141
00:09:18,697 --> 00:09:21,265
Vi a Fitz con mis propios ojos. No
voy a abandonar a estas alturas.

142
00:09:28,473 --> 00:09:29,707
¿Qué pasa?

143
00:09:29,741 --> 00:09:31,208
¿Estáis todos bien?

144
00:09:31,243 --> 00:09:32,743
Davis, drogata, ¿qué has hecho?

145
00:09:32,768 --> 00:09:35,069
¡No he sido yo! Algo ha
chocado con nosotros.

146
00:09:35,094 --> 00:09:36,929
Los sistemas de navegación, los
motores... no funciona nada.

147
00:09:43,789 --> 00:09:45,656
Vuelve a ponernos en funcionamiento.

148
00:09:45,691 --> 00:09:47,158
Pon rumbo hacia el sistema más cercano.

149
00:09:53,326 --> 00:09:54,559
Vaya, vaya.

150
00:10:08,279 --> 00:10:09,546
Si sigues mirándome así,

151
00:10:09,571 --> 00:10:11,606
me va a explotar la cabeza.

152
00:10:11,937 --> 00:10:13,105
Me parece bien.

153
00:10:16,899 --> 00:10:18,433
No me extraña que le gustes a Snow.

154
00:10:19,068 --> 00:10:20,102
Entre nosotros,

155
00:10:20,736 --> 00:10:23,238
es posible que esa chica
disfrute demasiado de su trabajo.

156
00:10:25,087 --> 00:10:26,188
Pero es leal,

157
00:10:26,731 --> 00:10:27,866
así que ¿qué puedo hacer?

158
00:10:31,211 --> 00:10:32,446
He estado en muchos mundos,

159
00:10:33,182 --> 00:10:35,618
algunos estaban bien,
otros eran una mierda.

160
00:10:36,652 --> 00:10:39,120
Pero nunca había estado en
uno en el que me reconocieran.

161
00:10:42,482 --> 00:10:43,682
Pero no es solo eso.

162
00:10:44,091 --> 00:10:45,726
Todos actúan como si me conocieran.

163
00:10:51,603 --> 00:10:53,204
Parece que tú eres la que más me odia.

164
00:10:56,839 --> 00:10:58,140
Así que vamos al lío.

165
00:11:13,647 --> 00:11:15,593
A los remorath no les llevará
mucho tiempo atravesar esa puerta.

166
00:11:15,617 --> 00:11:17,084
Entonces, fuera luces,
y saquemos las garras.

167
00:11:17,109 --> 00:11:18,776
- Necesitamos armas.
- Estoy en ello.

168
00:11:18,801 --> 00:11:20,735
- Y cobertura. ¿Me echas una mano?
- Sí.

169
00:11:22,212 --> 00:11:25,514
Una nave idéntica a las que nos rodean

170
00:11:25,539 --> 00:11:27,273
vino a por Fitz y a por mí.

171
00:11:27,298 --> 00:11:29,232
Escapamos de milagro con
la cápsula de eyección.

172
00:11:29,257 --> 00:11:30,357
Piper.

173
00:11:31,668 --> 00:11:34,002
Coge munición. Cuando entren, dispara.

174
00:11:34,027 --> 00:11:35,594
- Recibido.
- Lista.

175
00:11:35,619 --> 00:11:37,320
Si nos quisieran muertos,

176
00:11:37,345 --> 00:11:39,013
habrían partido la nave en dos.

177
00:11:39,038 --> 00:11:41,606
Eliminar alienígenas es mi trabajo.

178
00:11:42,918 --> 00:11:44,185
¿A ti qué te pasa?

179
00:11:44,210 --> 00:11:45,510
Lo siento.

180
00:11:45,535 --> 00:11:48,604
Quizá no sea la Confederación.

181
00:11:48,629 --> 00:11:50,296
¡Enoch! ¡No, no, detente!

182
00:12:12,948 --> 00:12:14,449
Hola, Altarah.

183
00:12:17,671 --> 00:12:18,738
Enoch.

184
00:12:19,011 --> 00:12:20,501
Cuánto tiempo.

185
00:12:21,738 --> 00:12:23,172
Tienes el mismo aspecto.

186
00:12:23,197 --> 00:12:24,464
Tú también.

187
00:12:25,543 --> 00:12:26,878
¿Conoces a esta mujer?

188
00:12:27,574 --> 00:12:28,795
No tengo género.

189
00:12:29,571 --> 00:12:30,648
Soy cronicom.

190
00:12:31,364 --> 00:12:33,008
Uno particularmente letal

191
00:12:33,033 --> 00:12:34,868
y no muy fan de mí.

192
00:12:35,696 --> 00:12:38,449
Antes de que viniera a la Tierra,
Altarah era mi superior y...

193
00:12:38,474 --> 00:12:40,355
Te hemos perseguido
durante mucho tiempo.

194
00:12:41,787 --> 00:12:45,022
Enoch, serás juzgado por
jugar con el universo.

195
00:12:48,875 --> 00:12:50,725
Entonces, afrontaré mi castigo.

196
00:12:54,890 --> 00:12:56,958
- Venga ya, tíos. Esto no mola.
- No nos encerréis aquí.

197
00:12:56,983 --> 00:12:58,451
Apenas conocemos a Enoch.

198
00:12:58,476 --> 00:13:00,488
Sí, y mi colega tiene
una resaca de narices.

199
00:13:00,512 --> 00:13:02,224
¿Podéis darnos un poco de agua o algo?

200
00:13:02,248 --> 00:13:03,682
¡Se pone en modo cascarrabias!

201
00:13:05,334 --> 00:13:07,001
¿Cascarrabias?

202
00:13:07,036 --> 00:13:09,437
Estaba siendo amable.
Eres un puto quejica.

203
00:13:20,920 --> 00:13:21,992
No lo entiendo.

204
00:13:22,017 --> 00:13:23,885
Creíamos que era una
nave de la Confederación.

205
00:13:25,955 --> 00:13:27,960
Lo era, pero ya no.

206
00:13:32,218 --> 00:13:33,253
Altarah.

207
00:13:33,845 --> 00:13:36,580
Incluso para ti, esto es
demasiado beligerante.

208
00:13:36,605 --> 00:13:38,540
¿Por qué has tomado semejantes medidas?

209
00:13:38,756 --> 00:13:40,223
Para sobrevivir.

210
00:13:45,937 --> 00:13:47,938
Estás siendo despreciable
intencionadamente.

211
00:13:49,578 --> 00:13:50,990
Ocultas algo.

212
00:13:52,774 --> 00:13:54,975
Nuestro mundo ha sido destruido.

213
00:13:55,183 --> 00:13:56,984
Lo que resta de los cronicom

214
00:13:57,009 --> 00:13:58,410
está a bordo de esta flota.

215
00:13:58,435 --> 00:14:00,049
¿Cronyca-2 ha desaparecido?

216
00:14:01,068 --> 00:14:02,535
Imposible.

217
00:14:02,822 --> 00:14:03,897
Dios mío.

218
00:14:04,817 --> 00:14:06,152
Cuéntanos qué pasó.

219
00:14:07,863 --> 00:14:09,397
En los últimos años, corría el rumor

220
00:14:09,422 --> 00:14:11,491
de un extraño fenómeno
en planetas lejanos,

221
00:14:11,924 --> 00:14:14,859
mundos enteros destruidos
misteriosamente.

222
00:14:16,754 --> 00:14:18,588
Nunca imaginamos que le
iba a ocurrir al nuestro.

223
00:14:22,104 --> 00:14:23,478
Empezó poco a poco...

224
00:14:24,734 --> 00:14:27,103
pequeñas distorsiones en
el tejido del espacio

225
00:14:27,745 --> 00:14:29,147
liberaron una plaga.

226
00:14:29,987 --> 00:14:31,448
Hubo un gran debate,

227
00:14:32,283 --> 00:14:33,632
pero no actuamos debidamente.

228
00:14:35,954 --> 00:14:37,123
Y, de repente, era demasiado tarde.

229
00:14:38,967 --> 00:14:41,835
Los efectos se propagaron rápido,
consumiendo nuestro planeta.

230
00:14:41,860 --> 00:14:44,628
Esas distorsiones... ¿qué las causó?

231
00:14:44,653 --> 00:14:45,687
No se sabe.

232
00:14:45,939 --> 00:14:47,974
¿Y fuisteis capaces
de tomar estas naves?

233
00:14:47,999 --> 00:14:49,333
La Confederación vino a nosotros,

234
00:14:49,358 --> 00:14:51,451
ansiosa por hacerse con los
despojos de nuestro planeta.

235
00:14:52,804 --> 00:14:55,138
No esperaban resistencia alguna.

236
00:14:55,163 --> 00:14:56,563
Pero resistimos.

237
00:14:56,588 --> 00:14:57,955
Conque vencisteis a la Confederación,

238
00:14:57,980 --> 00:14:59,748
pero no pudisteis
salvar vuestro planeta.

239
00:14:59,773 --> 00:15:02,241
Observamos y orientamos eventos,

240
00:15:02,266 --> 00:15:03,830
de vez en cuando con violencia.

241
00:15:04,649 --> 00:15:06,221
No nos involucramos en ningún conflicto.

242
00:15:07,752 --> 00:15:10,321
Tomamos sus naves de guerra
porque no teníamos ninguna,

243
00:15:10,799 --> 00:15:12,800
y esta amenaza era algo
completamente distinto.

244
00:15:12,991 --> 00:15:14,058
Lo siento.

245
00:15:14,492 --> 00:15:15,775
Es una tragedia,

246
00:15:16,479 --> 00:15:18,179
¿pero qué tiene que ver con nosotros?

247
00:15:18,204 --> 00:15:20,805
Imagino que Altarah quiere saber

248
00:15:20,830 --> 00:15:22,678
cómo sois capaces de viajar en el tiempo

249
00:15:23,668 --> 00:15:26,422
para poder retroceder en el
tiempo y salvar nuestro mundo.

250
00:15:28,578 --> 00:15:29,816
No es tan simple.

251
00:15:29,892 --> 00:15:31,960
¿Negáis haberos involucrado en el
desarrollo de los acontecimientos?

252
00:15:31,985 --> 00:15:34,875
No, pero no sacamos nada de ayudar
a jugar con el tiempo a la gente

253
00:15:34,900 --> 00:15:36,866
- que ha intentado matarnos.
- Es complicado.

254
00:15:36,890 --> 00:15:38,791
Realmente no sabemos
cómo lo hemos hecho.

255
00:15:38,816 --> 00:15:39,917
Mentiras.

256
00:15:40,603 --> 00:15:42,204
El pasatiempo favorito de los humanos.

257
00:15:42,229 --> 00:15:43,602
Estamos diciéndote la verdad.

258
00:15:43,627 --> 00:15:44,695
Es difícil de decir.

259
00:15:46,000 --> 00:15:47,267
Pero me había preparado para eso.

260
00:15:51,938 --> 00:15:52,972
Mejor amigo.

261
00:15:52,997 --> 00:15:54,098
Fitz.

262
00:16:01,506 --> 00:16:02,706
¿Qué es esto?

263
00:16:05,977 --> 00:16:07,078
Silencio.

264
00:16:07,751 --> 00:16:08,819
Jemma.

265
00:16:09,231 --> 00:16:10,347
¡Jemma!

266
00:16:12,317 --> 00:16:13,617
¡Para!

267
00:16:13,642 --> 00:16:16,144
Vuelve a tocar a Fitz
y hago añicos la nave.

268
00:16:16,253 --> 00:16:18,384
Hemos oído lo que puede hacer Quake,

269
00:16:18,964 --> 00:16:21,566
por eso Leopold Fitz está
retenido en otra nave.

270
00:16:22,026 --> 00:16:23,994
Si algo llega a ocurrirme,

271
00:16:24,019 --> 00:16:26,720
estas naves se dispersarán
por toda la galaxia.

272
00:16:29,701 --> 00:16:30,834
Portaos bien...

273
00:16:31,302 --> 00:16:32,903
o nunca lo encontraréis.

274
00:16:38,599 --> 00:16:39,667
¿Cómo murió?

275
00:16:41,045 --> 00:16:43,080
El tipo dijo que siempre
estabas al lado de Coulson,

276
00:16:43,114 --> 00:16:44,822
pero por la forma en que me miras...

277
00:16:45,416 --> 00:16:46,517
¿Lo mataste?

278
00:16:51,122 --> 00:16:53,924
Es lo otro. Vale.

279
00:16:54,961 --> 00:16:56,780
Vale, vamos por el buen camino.

280
00:16:57,428 --> 00:16:58,596
Y él murió.

281
00:16:59,389 --> 00:17:00,624
Qué triste.

282
00:17:02,068 --> 00:17:03,135
Así que esto...

283
00:17:04,202 --> 00:17:06,536
debe estar afectándote mucho.

284
00:17:09,727 --> 00:17:11,012
No lo maté,

285
00:17:11,709 --> 00:17:13,395
pero voy a matarte a ti

286
00:17:14,379 --> 00:17:16,346
y me aseguraré de que duela.

287
00:17:18,681 --> 00:17:22,341
Este impostor... ¿qué era?

288
00:17:22,787 --> 00:17:25,328
¿Sintético? ¿Cambiaformas?

289
00:17:25,353 --> 00:17:27,691
Era una persona. ¿Tú qué eres?

290
00:17:27,716 --> 00:17:28,884
No me lo creo.

291
00:17:29,948 --> 00:17:31,282
De toda la galaxia,

292
00:17:32,009 --> 00:17:34,129
¿él tenía que estar en el
planeta al que termino yendo?

293
00:17:34,242 --> 00:17:36,943
Vuelve a intentarlo. ¿Qué era?

294
00:17:36,968 --> 00:17:38,035
Respetable.

295
00:17:38,803 --> 00:17:40,062
Todo lo que tú no eres.

296
00:17:44,966 --> 00:17:46,417
Bueno, ya sabes lo que dicen...

297
00:17:47,278 --> 00:17:49,534
los sueños son las pesadillas de otro.

298
00:17:50,148 --> 00:17:51,215
Mira.

299
00:17:51,449 --> 00:17:52,973
Tú eres el impostor.

300
00:17:53,593 --> 00:17:54,894
Y si no lo sabes,

301
00:17:54,919 --> 00:17:57,669
eres incluso peor de lo que pensaba.

302
00:17:59,991 --> 00:18:02,516
Sé dónde nació Coulson,

303
00:18:03,795 --> 00:18:05,147
quiénes eran sus padres,

304
00:18:05,897 --> 00:18:07,999
he visto fotos suyas de cuando era niño.

305
00:18:10,052 --> 00:18:12,498
Sé cómo vivió y murió.

306
00:18:13,911 --> 00:18:15,038
Lo sé todo.

307
00:18:17,275 --> 00:18:19,588
La pregunta que deberías
estar haciéndote

308
00:18:21,079 --> 00:18:22,605
es: ¿quién coño eres tú?

309
00:18:24,028 --> 00:18:25,863
Sarge.

310
00:18:33,057 --> 00:18:34,125
Dime.

311
00:18:35,317 --> 00:18:38,071
Capturado y amordazado. En el sótano.

312
00:18:38,595 --> 00:18:39,729
Bien hecho.

313
00:18:42,834 --> 00:18:44,754
Tendremos que terminar
nuestra charla más tarde.

314
00:18:47,996 --> 00:18:49,497
¿Dejarás de reírte?

315
00:18:50,174 --> 00:18:51,508
Es raro.

316
00:18:51,533 --> 00:18:54,510
¿Lo has leído en un libro?

317
00:18:54,934 --> 00:18:57,836
Porque es una forma muy cursi
de pedirle una cita a una chica.

318
00:18:57,861 --> 00:18:59,673
Como he dicho, tenía pensado
decirlo, pero, como ya sabes,

319
00:18:59,697 --> 00:19:01,598
- no lo hice.
- Te acobardaste.

320
00:19:01,889 --> 00:19:03,625
Eras muy intimidante.

321
00:19:04,236 --> 00:19:06,137
Y tú demasiado friki para mí.

322
00:19:06,162 --> 00:19:07,729
¿En serio?

323
00:19:11,863 --> 00:19:13,063
Sí, señora.

324
00:19:20,675 --> 00:19:21,742
¿Demasiado vino?

325
00:19:22,006 --> 00:19:23,730
No, es lo otro.

326
00:19:49,100 --> 00:19:50,100
¿Qué es esto?

327
00:19:50,125 --> 00:19:51,392
La iniciación.

328
00:19:51,417 --> 00:19:52,551
Vas a matarlo.

329
00:19:52,914 --> 00:19:54,247
Ni de coña.

330
00:19:54,272 --> 00:19:55,706
Vas a hacerlo genial.

331
00:19:56,482 --> 00:19:57,783
Cuando empiece a chillar,

332
00:19:57,808 --> 00:19:59,976
querrás clavarle esto por
debajo de la caja torácica.

333
00:20:02,146 --> 00:20:04,881
Nadie va a hacerte daño. Voy a...

334
00:20:17,528 --> 00:20:18,662
Buena suerte.

335
00:22:09,473 --> 00:22:10,774
Sabía que cambiarías de opinión.

336
00:22:10,958 --> 00:22:12,626
¿Podemos quedárnosla, Sarge?

337
00:22:13,394 --> 00:22:14,394
Bienvenida.

338
00:22:16,197 --> 00:22:17,765
¿Qué era esa cosa?

339
00:22:27,697 --> 00:22:28,831
¿Cómo vamos con Keller?

340
00:22:30,011 --> 00:22:31,078
En punto muerto.

341
00:22:31,646 --> 00:22:34,214
Estoy examinando la
sustancia que salió de él,

342
00:22:34,248 --> 00:22:36,950
pero como no me gradué en
pájaros alienígenas parásitos,

343
00:22:36,984 --> 00:22:38,819
quién coño sabe.

344
00:22:38,853 --> 00:22:40,631
Sí, también es nuestra primera vez.

345
00:22:40,655 --> 00:22:42,556
Espero que sea la última.

346
00:22:50,031 --> 00:22:51,699
Necesito una noche libre.

347
00:22:52,577 --> 00:22:54,144
Este trabajo es estresante.

348
00:22:54,469 --> 00:22:55,800
Puedes sobrellevarlo como quieras,

349
00:22:55,825 --> 00:22:57,404
siempre que sea de forma responsable.

350
00:22:57,438 --> 00:22:59,673
Dios mío. ¿Estamos teniendo "la charla"?

351
00:23:00,117 --> 00:23:01,617
Echa una vistazo bajo esa sábana.

352
00:23:01,642 --> 00:23:04,206
Sobrio o borrachísimo,

353
00:23:04,231 --> 00:23:05,456
era imposible evitar esto.

354
00:23:05,480 --> 00:23:06,746
No lo dudo,

355
00:23:06,814 --> 00:23:08,449
pero hay ciertas dudas al respecto.

356
00:23:09,577 --> 00:23:10,946
La agente Rodriguez.

357
00:23:11,629 --> 00:23:13,763
La gente necesita saber
que tienen tu apoyo

358
00:23:13,788 --> 00:23:15,288
y que tú estás en tu mejor momento.

359
00:23:15,313 --> 00:23:17,581
Mi mejor momento fue hace 20 años.

360
00:23:18,335 --> 00:23:21,337
Pero Rodriguez tenía
razón en una cosa...

361
00:23:21,362 --> 00:23:25,332
este cuchillo detuvo lo que
quiera que fuera esa criatura.

362
00:23:25,366 --> 00:23:28,101
Tardó un poco, pero está muerta.

363
00:23:28,126 --> 00:23:29,593
Ahora, si no te importa,

364
00:23:29,618 --> 00:23:31,019
tengo trabajo por delante.

365
00:23:33,112 --> 00:23:34,680
Has cometido un grave error.

366
00:23:35,753 --> 00:23:38,545
Leopold Fitz no es nuestro enemigo.

367
00:23:38,570 --> 00:23:39,729
Debes liberarlo.

368
00:23:40,050 --> 00:23:41,181
Incorrecto.

369
00:23:41,784 --> 00:23:42,951
Debes ayudar.

370
00:23:43,325 --> 00:23:45,159
Tienen las respuestas que necesitamos.

371
00:23:45,831 --> 00:23:47,354
Él es nuestra ventaja.

372
00:23:49,284 --> 00:23:50,318
Fitz...

373
00:23:51,025 --> 00:23:53,493
ha sido mi compañero más leal.

374
00:23:53,528 --> 00:23:55,428
Hemos vivido muchas aventuras juntos.

375
00:23:55,463 --> 00:23:57,943
Estoy intentando salvar nuestra raza

376
00:23:58,399 --> 00:24:01,503
y tú estás preocupado por
el bienestar de un humano.

377
00:24:02,332 --> 00:24:03,390
¿Por qué?

378
00:24:03,415 --> 00:24:05,783
Porque somos mejores amigos.

379
00:24:07,732 --> 00:24:09,891
Parece que la Tierra
te ha hecho ser débil.

380
00:24:10,511 --> 00:24:13,880
Estoy de acuerdo en que he cambiado...

381
00:24:15,516 --> 00:24:17,124
pero creo que para mejor.

382
00:24:18,211 --> 00:24:19,919
Uno debe cambiar para crecer.

383
00:24:21,689 --> 00:24:23,631
Apenas te reconozco.

384
00:24:24,492 --> 00:24:27,794
El Enoch que invité a mi cápsula
de carga era temerario...

385
00:24:28,158 --> 00:24:29,425
pero no un traidor.

386
00:24:29,450 --> 00:24:32,430
No me puedo creer que te diera
acceso a mi puerto de datos.

387
00:24:35,403 --> 00:24:37,470
El destino de los
cronicom está en juego.

388
00:24:39,340 --> 00:24:40,763
Si te niegas a ayudarme,

389
00:24:42,310 --> 00:24:43,643
entonces, lo haré a mi manera.

390
00:24:45,580 --> 00:24:46,580
¿A tu manera?

391
00:24:48,649 --> 00:24:49,993
Si no respondes a mis preguntas,

392
00:24:50,017 --> 00:24:51,845
tu amigo ya no me sirve de nada.

393
00:24:52,920 --> 00:24:54,054
Malachi,

394
00:24:54,088 --> 00:24:55,956
deshazte del criminal a mi señal.

395
00:24:55,990 --> 00:24:57,148
¡No, espera!

396
00:24:58,159 --> 00:24:59,659
- Tráelo de nuevo.
- Daisy.

397
00:24:59,694 --> 00:25:02,162
- Detén esto.
- Pues dadme lo que quiero.

398
00:25:02,196 --> 00:25:04,464
Había una máquina que
controlaba un monolito temporal,

399
00:25:04,498 --> 00:25:06,076
pero fue en el futuro
y ha sido destruida.

400
00:25:06,100 --> 00:25:07,968
- Es todo lo que sabemos.
- ¿Quién construyó esa máquina?

401
00:25:08,002 --> 00:25:09,536
No lo sabemos.

402
00:25:09,561 --> 00:25:10,663
- Qué conveniente.
- ¡Es verdad!

403
00:25:10,688 --> 00:25:12,557
La máquina estaba allí cuando llegamos.

404
00:25:12,582 --> 00:25:13,849
Fue construida con diseños antiguos.

405
00:25:13,874 --> 00:25:15,799
Si es así, es una lástima.

406
00:25:16,611 --> 00:25:18,678
Quizá ya no me sirváis de
nada ninguno de vosotros.

407
00:25:18,703 --> 00:25:20,370
Enoch, ayúdanos con esto.

408
00:25:20,395 --> 00:25:22,696
No he visto dicho futuro por mí mismo,

409
00:25:22,721 --> 00:25:25,240
pero solo hay una conclusión sensata.

410
00:25:25,886 --> 00:25:29,055
Si alguien puede resolver los
misterios de viajar en el tiempo,

411
00:25:29,090 --> 00:25:31,124
ese es Leopold Fitz.

412
00:25:33,094 --> 00:25:34,928
- ¿Es cierto?
- Es posible.

413
00:25:35,337 --> 00:25:38,040
Probable, incluso, pero
aún no se ha hecho,

414
00:25:38,065 --> 00:25:40,786
y las probabilidades de que consiga
reconstruirla son cercanas a cero.

415
00:25:40,811 --> 00:25:42,945
- Explícate.
- Si él fue el que hizo esto,

416
00:25:42,970 --> 00:25:45,171
habría tenido toda la
vida para resolverlo

417
00:25:45,196 --> 00:25:47,030
y el fin del mundo como motivación.

418
00:25:48,518 --> 00:25:50,219
Dices que él es tu mejor amigo,

419
00:25:50,244 --> 00:25:52,379
pero somos lo que queda
de nuestra especie.

420
00:25:52,446 --> 00:25:54,341
Sabes cosas que podrían ayudarnos.

421
00:25:55,116 --> 00:25:57,284
¿Qué le motivaría a
hacer lo que necesitamos?

422
00:26:06,127 --> 00:26:07,161
Ella.

423
00:26:09,797 --> 00:26:13,533
Pon a Jemma Simmons en peligro
y Fitz resolverá cualquier cosa.

424
00:26:13,558 --> 00:26:15,007
- ¿Qué coño haces?
- ¡Enoch!

425
00:26:15,032 --> 00:26:16,136
Déjale vivir...

426
00:26:16,570 --> 00:26:17,671
y a ella también.

427
00:26:18,010 --> 00:26:19,146
Matad al resto.

428
00:26:21,275 --> 00:26:23,086
Necesitan a Fitz con vida,
así que no lo van a matar.

429
00:26:23,110 --> 00:26:24,611
Y puedo patearle el culo.

430
00:26:29,317 --> 00:26:30,417
Vamos.

431
00:26:45,230 --> 00:26:46,797
¿Has venido para espiarme?

432
00:26:49,535 --> 00:26:51,736
Por si se te ha olvidado, yo te rescaté.

433
00:26:54,906 --> 00:26:56,795
Maté a Keller para salvarte la vida.

434
00:26:57,485 --> 00:27:00,255
De no haberlo hecho, es probable
que hubiéramos perdido el Faro.

435
00:27:01,179 --> 00:27:03,147
Ya he tomado decisiones difíciles antes.

436
00:27:06,481 --> 00:27:08,682
Tener razón no evita que
me sienta mal por ello.

437
00:27:15,113 --> 00:27:16,718
Sé a qué te refieres.

438
00:27:19,480 --> 00:27:21,926
Hace dos años, recibí una llamada.

439
00:27:23,341 --> 00:27:24,475
Un accidente de coche.

440
00:27:24,834 --> 00:27:25,935
¿Tu marido?

441
00:27:26,428 --> 00:27:27,630
Muerte cerebral,

442
00:27:28,659 --> 00:27:30,950
unas máquinas respiraban por él.

443
00:27:31,777 --> 00:27:32,981
Tom no quería eso.

444
00:27:34,199 --> 00:27:35,733
Su familia se enfrentó a mí,

445
00:27:35,758 --> 00:27:37,593
pero, pasados unos días,

446
00:27:38,984 --> 00:27:40,718
hice que desconectaran el ventilador.

447
00:27:42,454 --> 00:27:43,976
Nunca me lo perdonarán.

448
00:27:45,599 --> 00:27:48,115
Es la decisión más difícil
que he tomado nunca,

449
00:27:49,194 --> 00:27:50,529
pero me consuela

450
00:27:51,328 --> 00:27:53,462
saber que era la correcta.

451
00:27:55,067 --> 00:27:56,267
Y tú también deberías saber lo mismo.

452
00:28:04,740 --> 00:28:06,067
Así que el cuchillo lo mató.

453
00:28:07,746 --> 00:28:09,914
La hoja provocó una reacción química,

454
00:28:09,939 --> 00:28:11,584
paralizó a la criatura

455
00:28:12,405 --> 00:28:13,894
y, pasadas seis horas, asumió

456
00:28:13,919 --> 00:28:16,687
un estado inerte y endurecido y murió.

457
00:28:18,128 --> 00:28:20,095
Bajo el microscopio,

458
00:28:20,120 --> 00:28:24,762
la criatura tiene ahora una
estructura similar a esos picos...

459
00:28:25,627 --> 00:28:28,462
Una estructura extraña y cristalina.

460
00:28:28,742 --> 00:28:31,978
Obviamente, nunca
había visto nada igual.

461
00:28:35,331 --> 00:28:36,432
Nosotros sí.

462
00:28:37,372 --> 00:28:39,243
Proceden de otro mundo.

463
00:28:42,514 --> 00:28:44,181
Se denominan shrikes.

464
00:28:44,216 --> 00:28:45,683
Unos seres primarios y sencillos.

465
00:28:45,717 --> 00:28:47,818
Saltan a un nuevo mundo e
infectan a un anfitrión.

466
00:28:47,853 --> 00:28:49,153
Si se destruye al anfitrión,

467
00:28:49,187 --> 00:28:51,242
se vuelven locos buscando otro.

468
00:28:52,057 --> 00:28:53,991
Has hecho eso para probar tu argumento.

469
00:28:54,025 --> 00:28:55,326
Podría haberme matado.

470
00:28:55,351 --> 00:28:56,919
Supuse que te las apañarías.

471
00:28:57,506 --> 00:28:59,741
Además, hay que verlo para creerlo.

472
00:28:59,766 --> 00:29:00,933
Cuando no logró llegar hasta mí,

473
00:29:01,133 --> 00:29:03,549
empezó a gritar y a cambiar.

474
00:29:03,643 --> 00:29:06,470
Se sobrecarga, convierte
la energía del anfitrión

475
00:29:06,505 --> 00:29:07,938
en pura destrucción.

476
00:29:07,963 --> 00:29:09,263
Si no se controla...

477
00:29:09,288 --> 00:29:11,390
Menos mal que has entrado en razón.

478
00:29:15,531 --> 00:29:16,965
Vosotros no creáis estas cosas.

479
00:29:16,990 --> 00:29:18,223
Intentáis detenerlas.

480
00:29:18,654 --> 00:29:20,026
Las seguimos a un nuevo mundo,

481
00:29:20,051 --> 00:29:22,413
rastreamos a todo lo que no
deba estar aquí y lo matamos.

482
00:29:23,436 --> 00:29:25,037
Por eso fuisteis a por Deke.

483
00:29:25,857 --> 00:29:27,558
Nuestro rastreador
indica que no es de aquí,

484
00:29:27,960 --> 00:29:29,260
pero tampoco es un shrike.

485
00:29:29,377 --> 00:29:30,443
¿Qué es?

486
00:29:30,642 --> 00:29:31,713
Agotador.

487
00:29:32,547 --> 00:29:34,546
Nunca ha salido nada
bueno de esas cosas.

488
00:29:35,485 --> 00:29:38,420
¿Cada uno de esos monolitos
tiene una habilidad distinta,

489
00:29:38,737 --> 00:29:40,171
controlaba algo distinto?

490
00:29:40,205 --> 00:29:41,306
Sí.

491
00:29:41,331 --> 00:29:45,158
Espacio, tiempo, y nunca
averiguamos qué controlaba este.

492
00:29:45,520 --> 00:29:48,255
No sabemos de dónde proceden
ni gran cosa sobre ellos,

493
00:29:48,280 --> 00:29:49,850
pero son extremadamente peligrosos.

494
00:29:50,600 --> 00:29:53,235
Molecularmente...

495
00:29:53,427 --> 00:29:55,061
sus desarrollos parecen similares.

496
00:29:55,086 --> 00:29:56,153
¿Qué significa eso?

497
00:29:56,188 --> 00:29:58,756
Si los monolitos controlan
el tiempo y el espacio,

498
00:29:59,342 --> 00:30:02,087
tal vez esto controle
la vida y la muerte.

499
00:30:02,961 --> 00:30:04,929
Así que, si hay más criaturas como esta,

500
00:30:04,954 --> 00:30:06,548
¿cómo de malo sería

501
00:30:06,573 --> 00:30:09,675
- y qué buscarían?
- Keller dijo que el hombre se...

502
00:30:10,012 --> 00:30:12,414
dirigía a un punto de
convergencia de líneas ley.

503
00:30:13,384 --> 00:30:16,519
Hace una semana, habría dicho
que eran chorradas hippies.

504
00:30:16,610 --> 00:30:18,285
Pero se cree que las líneas ley

505
00:30:18,310 --> 00:30:20,186
son una matriz de energía planetaria.

506
00:30:20,724 --> 00:30:23,092
He visto lo que esos pájaros
le hacen a la energía humana.

507
00:30:24,842 --> 00:30:28,778
Si la criatura hubiera llegado
a un punto de convergencia

508
00:30:28,893 --> 00:30:30,909
y hubiera iniciado el mismo proceso,

509
00:30:31,923 --> 00:30:33,157
el resultado sería...

510
00:30:33,182 --> 00:30:34,399
Catastrófico.

511
00:30:36,870 --> 00:30:38,171
¿Qué palabra dijo?

512
00:30:38,964 --> 00:30:40,561
El hombre de la pared de ladrillos.

513
00:30:41,634 --> 00:30:43,110
Estaba repitiéndola.

514
00:30:45,370 --> 00:30:46,601
Pachakutiq.

515
00:30:47,554 --> 00:30:49,589
- Ya viene.
- ¿Qué significa eso?

516
00:30:49,614 --> 00:30:50,894
La muerte de todo.

517
00:30:51,852 --> 00:30:53,119
¿Lo has visto?

518
00:30:53,144 --> 00:30:54,412
Demasiadas veces.

519
00:30:55,046 --> 00:30:56,714
Son únicos y centrados,

520
00:30:56,739 --> 00:30:58,106
sirviendo solo a su creadora.

521
00:30:58,131 --> 00:30:59,232
¿Creadora?

522
00:31:00,118 --> 00:31:01,923
- ¿Una persona?
- Un monstruo.

523
00:31:02,854 --> 00:31:04,922
Esto es lo más cerca que
he llegado para detenerlo

524
00:31:04,956 --> 00:31:07,157
y lo he estado buscando
desde que puedo recordar.

525
00:31:07,225 --> 00:31:08,858
¿Y cuánto tiempo es exactamente?

526
00:31:09,803 --> 00:31:11,245
¿Qué recuerdas?

527
00:31:11,611 --> 00:31:13,151
¿Algunas semanas? ¿Hace un año?

528
00:31:13,593 --> 00:31:15,260
¿Recuerdas algo antes de eso?

529
00:31:15,285 --> 00:31:17,078
He estado abriéndome camino
a través de esta galaxia

530
00:31:17,103 --> 00:31:18,503
desde antes de que nacieras.

531
00:31:18,837 --> 00:31:20,438
No pareces lo bastante viejo para eso.

532
00:31:23,208 --> 00:31:26,015
He vivido en planetas que se mueven
casi a la velocidad de la luz.

533
00:31:27,646 --> 00:31:29,847
Llevo vivo 100 de tus años

534
00:31:29,872 --> 00:31:32,108
y estaré vivo 100 años
después de que hayas muerto.

535
00:31:32,884 --> 00:31:35,853
Tu hombre puede haberse quedado
sin tiempo, pero para mí...

536
00:31:36,321 --> 00:31:38,601
El tictac del reloj es
cada vez más fuerte.

537
00:31:40,080 --> 00:31:41,892
No bromees más sobre eso.

538
00:31:41,926 --> 00:31:43,928
- Sabes que lo odio.
- Hablo de ti

539
00:31:44,529 --> 00:31:45,729
y lo que se viene.

540
00:31:46,310 --> 00:31:47,677
Hablo de la Academia.

541
00:31:48,256 --> 00:31:49,513
No es una mala idea.

542
00:31:50,160 --> 00:31:51,856
Serías una profesora estupenda.

543
00:31:52,637 --> 00:31:53,838
Suena muy bien.

544
00:31:54,792 --> 00:31:55,792
Ya sabes lo que dicen...

545
00:31:56,408 --> 00:31:58,575
todo sueño es la
pesadilla de alguien más.

546
00:32:00,211 --> 00:32:01,312
Espera.

547
00:32:01,955 --> 00:32:03,054
¿Qué has dicho?

548
00:32:03,413 --> 00:32:04,828
Los shrikes son un cáncer.

549
00:32:05,394 --> 00:32:08,029
Me aseguraré de que este sea
el último planeta que infecten.

550
00:32:09,364 --> 00:32:10,799
¿Cómo planeas hacer eso?

551
00:32:11,323 --> 00:32:13,391
Para detener la propagación,
cortas la extremidad.

552
00:32:13,854 --> 00:32:15,255
Cuando llegue su creadora,

553
00:32:15,678 --> 00:32:17,046
voy a quemarlo todo.

554
00:32:22,934 --> 00:32:24,934
Ni siquiera lo estás intentando.

555
00:32:24,959 --> 00:32:26,293
Ya, habla por ti.

556
00:32:26,585 --> 00:32:27,996
¿Y por qué soy el
único que está sudando?

557
00:32:28,020 --> 00:32:29,165
Porque llevas semanas
sin hacer ejercicio

558
00:32:29,189 --> 00:32:30,427
y empieza a notarse.

559
00:32:34,804 --> 00:32:36,149
- Podríamos habernos salvado solos.
- Estamos bien.

560
00:32:36,173 --> 00:32:37,176
Nos vamos.

561
00:32:37,211 --> 00:32:38,344
- Genial.
- Vale.

562
00:32:38,379 --> 00:32:40,381
- ¿Cuál es el plan?
- Volver al Zephyr, conectar la energía

563
00:32:40,405 --> 00:32:41,839
y largarnos de aquí.

564
00:32:45,519 --> 00:32:46,620
Los hemos encontrado.

565
00:32:50,424 --> 00:32:52,291
Rendíos y os garantizo

566
00:32:52,316 --> 00:32:54,083
una muerte limpia y eficiente.

567
00:32:54,108 --> 00:32:56,209
- Parece razonable.
- Nuevo plan...

568
00:32:56,234 --> 00:32:57,334
Luchar.

569
00:32:57,656 --> 00:32:58,823
Vale, vamos allá.

570
00:32:58,848 --> 00:33:00,348
- Tengo sed.
- Cogedlos.

571
00:33:00,915 --> 00:33:02,149
No. No disparéis.

572
00:33:02,174 --> 00:33:03,974
- Daisy, no.
- Simmons, quita de en medio.

573
00:33:04,002 --> 00:33:05,026
Enoch tenía razón.

574
00:33:05,051 --> 00:33:06,932
Fitz no puede resolver los
viajes en el tiempo sin mí,

575
00:33:07,442 --> 00:33:09,338
pero no como rehén... como su compañera.

576
00:33:10,822 --> 00:33:12,595
Fitz y yo somos un equipo.

577
00:33:12,620 --> 00:33:14,421
Dejad que se vayan los
demás e iré con vosotros.

578
00:33:14,446 --> 00:33:15,879
No. No, no, no. No hagas esto.

579
00:33:15,904 --> 00:33:18,139
- Encontraremos otra forma.
- Pero no hay ninguna.

580
00:33:18,402 --> 00:33:20,472
Nos superan claramente en
número. Estamos desarmados.

581
00:33:20,497 --> 00:33:21,707
Incluso si llegamos hasta el Zephyr,

582
00:33:21,731 --> 00:33:24,233
hay toda una flota de naves a la
espera para enviarnos al olvido.

583
00:33:26,838 --> 00:33:28,238
Es el fin del camino.

584
00:33:30,809 --> 00:33:33,528
Me habéis seguido durante todo un
año a lo largo de toda la galaxia.

585
00:33:34,099 --> 00:33:35,876
Nunca habría llegado
hasta aquí sin vosotros,

586
00:33:37,170 --> 00:33:39,004
pero no os voy a seguir
poniendo en peligro.

587
00:33:41,755 --> 00:33:42,816
Gracias.

588
00:33:44,216 --> 00:33:45,455
Ahora, marchaos a casa.

589
00:33:46,533 --> 00:33:47,902
No, Simmons...

590
00:33:49,675 --> 00:33:50,944
No puedo abandonarte.

591
00:33:52,824 --> 00:33:53,924
Tienes que hacerlo.

592
00:33:57,003 --> 00:33:59,046
Pase lo que pase, al
menos estaré con Fitz.

593
00:33:59,824 --> 00:34:01,024
Nos tendremos el uno al otro.

594
00:34:35,358 --> 00:34:37,026
Debe gustarte lo que ves,

595
00:34:37,747 --> 00:34:39,378
puesto que siempre me estás mirando.

596
00:34:40,276 --> 00:34:42,487
Tu jefe dirige un
equipo bien organizado.

597
00:34:42,804 --> 00:34:44,071
Cada uno tiene su papel.

598
00:34:44,096 --> 00:34:47,399
Pero tú no me cuadras.

599
00:34:47,870 --> 00:34:50,252
Porque soy muy misteriosa.

600
00:34:50,277 --> 00:34:51,911
Iba a decir que porque estabas loca.

601
00:34:53,590 --> 00:34:55,403
Él ha dicho que eras volátil.

602
00:34:56,359 --> 00:34:58,260
Es probable que ese fuera el
motivo por el que no te quería aquí

603
00:34:58,285 --> 00:35:00,119
cuando hablamos antes.

604
00:35:02,255 --> 00:35:04,989
Me mola eso de la guerrera firme,

605
00:35:05,535 --> 00:35:08,570
pero está claro que te
has distanciado del mundo.

606
00:35:10,851 --> 00:35:13,609
Ni siquiera sabes lo que no sabes.

607
00:35:13,890 --> 00:35:15,858
Yo puedo ayudarte a liberarte

608
00:35:15,883 --> 00:35:17,817
de tu crisálida de negatividad.

609
00:35:17,842 --> 00:35:19,943
Lo que tú digas, princesa mariposa.

610
00:35:20,091 --> 00:35:22,192
Renacerás y, entonces, verás...

611
00:35:32,595 --> 00:35:33,663
Maldita sea, chica.

612
00:35:35,767 --> 00:35:37,401
Te dije que haría que te doliera.

613
00:35:54,417 --> 00:35:55,851
Creía que te estábamos convenciendo.

614
00:36:12,684 --> 00:36:15,219
Él era tu sueño. Yo soy tu pesadilla.

615
00:36:27,991 --> 00:36:29,558
Pensaba que amabas esta cara.

616
00:37:03,894 --> 00:37:05,827
Te dije que era fácil dormirse.

617
00:37:53,136 --> 00:37:54,537
Mack.

618
00:37:55,193 --> 00:37:56,994
Tengo que pedirte un favor.

619
00:37:57,019 --> 00:37:58,319
Sí, adelante.

620
00:37:58,344 --> 00:38:00,318
Necesito un Quinjet y un piloto.

621
00:38:00,343 --> 00:38:02,177
- ¿Para ir a dónde?
- Al Yucatán,

622
00:38:02,393 --> 00:38:04,460
donde se desenterró el
primer monolito de SHIELD.

623
00:38:04,485 --> 00:38:06,060
Luego a Sudamérica.

624
00:38:06,688 --> 00:38:09,356
Pachakutiq es una palabra inca.

625
00:38:09,652 --> 00:38:11,259
Creo que podría haber alguna conexión.

626
00:38:12,386 --> 00:38:15,431
¿Te estás involucrando del
todo o estás dejándolo?

627
00:38:16,518 --> 00:38:19,587
Tal vez sea una posibilidad remota,
pero me gustaría intentarlo.

628
00:38:20,177 --> 00:38:21,564
Teniendo en cuenta a
qué nos enfrentamos,

629
00:38:21,887 --> 00:38:23,688
tenemos que remover todas las piedras.

630
00:38:23,920 --> 00:38:25,735
¿Lo dices con doble sentido?

631
00:38:35,711 --> 00:38:38,580
Redirigid nuestros
transceptores. Fijad esa señal.

632
00:38:44,213 --> 00:38:46,414
Control del Faro, aquí el Zephyr One.

633
00:38:46,439 --> 00:38:47,974
Solicitando permiso para aterrizar.

634
00:39:23,960 --> 00:39:25,193
Bienvenidos de nuevo.

635
00:39:25,228 --> 00:39:27,606
Nunca pensé que estaría tan feliz
de ver este lugar sucio y viejo.

636
00:39:27,630 --> 00:39:28,798
Amén, amigo.

637
00:39:32,178 --> 00:39:33,945
- Temblores.
- Director.

638
00:39:36,038 --> 00:39:37,806
Hola.

639
00:39:44,647 --> 00:39:46,121
¿Dónde están Fitz y Simmons?

640
00:39:46,600 --> 00:39:48,568
Señor, la agente May acaba de llamar.

641
00:39:48,593 --> 00:39:49,727
Viene de camino.

642
00:39:50,641 --> 00:39:51,749
Lo ha atrapado.

643
00:39:53,212 --> 00:39:54,379
¿A quién ha atrapado?

644
00:40:10,799 --> 00:40:11,832
Enoch.

645
00:40:13,789 --> 00:40:15,358
Ellos... no me dicen nada.

646
00:40:15,382 --> 00:40:16,784
¿Jemma está bien?

647
00:40:18,378 --> 00:40:21,214
Daisy Johnson y su equipo
han regresado a casa.

648
00:40:22,143 --> 00:40:24,980
Jemma Simmons está a salvo, pero...

649
00:40:26,100 --> 00:40:27,768
está presa en esta nave.

650
00:40:31,119 --> 00:40:33,916
Está bien, supongo que te he
hecho todas las preguntas.

651
00:40:33,941 --> 00:40:35,075
Dime lo que pasó.

652
00:40:35,232 --> 00:40:38,835
Los cronicom necesitan que desarrolles
una forma de viajar en el tiempo

653
00:40:38,860 --> 00:40:41,429
para que podamos regresar y
salvar nuestro mundo natal.

654
00:40:44,062 --> 00:40:45,162
Eso es una locura.

655
00:40:45,437 --> 00:40:47,093
La locura es relativa.

656
00:40:47,118 --> 00:40:48,463
¿Qué tiene que ver esto con Jemma?

657
00:40:48,487 --> 00:40:49,688
¿Por qué está presa?

658
00:40:53,175 --> 00:40:54,275
Enoch.

659
00:40:56,384 --> 00:40:57,485
¿Qué has hecho?

660
00:41:00,016 --> 00:41:01,616
Les he dicho que eras el único

661
00:41:01,641 --> 00:41:04,792
que podría lograr esta tarea y que...

662
00:41:06,171 --> 00:41:08,507
Simmons serviría bien como...

663
00:41:09,419 --> 00:41:10,585
motivación.

664
00:41:12,380 --> 00:41:13,645
¿Que has hecho qué?

665
00:41:14,489 --> 00:41:16,990
Era la única manera en la que
podía evitar su ejecución

666
00:41:17,015 --> 00:41:19,417
- y también ayudar a mi gente.
- Eres inútil,

667
00:41:20,137 --> 00:41:22,439
un autómata que no vale nada.

668
00:41:22,464 --> 00:41:24,024
No hay necesidad de peyorativos.

669
00:41:24,049 --> 00:41:28,689
¡Eres lo peor!

670
00:41:28,714 --> 00:41:30,448
Por el lado bueno,

671
00:41:30,473 --> 00:41:32,354
Simmons y tú estaréis juntos.

672
00:41:32,524 --> 00:41:34,391
Lo último que quisiera

673
00:41:34,416 --> 00:41:35,816
es que Simmons esté en peligro.

674
00:41:37,737 --> 00:41:38,931
Y lo sabías.

675
00:41:40,319 --> 00:41:41,452
Largo.

676
00:41:47,332 --> 00:41:50,176
He venido para decirte que nos
acercamos a nuestro destino

677
00:41:51,350 --> 00:41:52,417
y que...

678
00:41:56,348 --> 00:41:58,858
siempre te consideraré un amigo.

679
00:42:05,209 --> 00:42:06,377
¿Qué demonios pasa?

680
00:42:07,681 --> 00:42:08,881
Enoch.

681
00:42:11,856 --> 00:42:13,791
Está bien.

682
00:42:19,754 --> 00:42:25,207
www.subtitulamos.tv

