1
00:00:02,641 --> 00:00:06,340
Seg, esto pertenece a tu nieto, Kal-El.

2
00:00:06,672 --> 00:00:08,065
Me llamo Adam Strange.

3
00:00:08,110 --> 00:00:09,242
Vengo de un planeta llamado Tierra,

4
00:00:09,269 --> 00:00:10,879
de una época de dentro de unos siglos.

5
00:00:10,906 --> 00:00:12,951
Tienes que salvar a Superman.

6
00:00:12,995 --> 00:00:15,215
Nyssa aún ha de ser
emparejada con alguien.

7
00:00:15,258 --> 00:00:16,433
Te prometerás a ella.

8
00:00:16,477 --> 00:00:18,392
Bienvenido a la familia, Seg.

9
00:00:18,435 --> 00:00:20,872
El producto de vuestra unión, Cor-Vex.

10
00:00:20,916 --> 00:00:24,050
- ¿Te importa Lyta-Zod?
- La quiero.

11
00:00:24,093 --> 00:00:25,921
Aléjate de Lyta.

12
00:00:25,964 --> 00:00:29,881
Hay algo más que te nubla el juicio.

13
00:00:29,925 --> 00:00:32,101
Mi nombre es Jax-Ur.

14
00:00:32,145 --> 00:00:34,886
Se suponía que mi trabajo
era curar enfermedades.

15
00:00:34,930 --> 00:00:36,801
¿Recuerdas el día en que murió tu madre?

16
00:00:36,845 --> 00:00:38,238
Fue un accidente de planeador.

17
00:00:38,281 --> 00:00:39,413
Tú también estabas en ese planeador.

18
00:00:39,456 --> 00:00:41,893
Al menos, tu yo original lo estaba.

19
00:00:41,937 --> 00:00:42,981
¿Quiénes son?

20
00:00:43,025 --> 00:00:45,723
Clones, como tú, Nyssa.

21
00:00:45,767 --> 00:00:48,378
Alguien vendrá del futuro
a destruir Krypton

22
00:00:48,422 --> 00:00:50,250
y asegurarse de que
Superman nunca nazca.

23
00:00:50,293 --> 00:00:53,644
Es conocido como el Coleccionista
de Mundos, Brainiac.

24
00:00:53,688 --> 00:00:55,951
Hoy es el comienzo

25
00:00:55,994 --> 00:00:59,563
de vuestra vida eterna.

26
00:00:59,607 --> 00:01:00,912
La única forma de luchar contra algo

27
00:01:00,956 --> 00:01:02,436
que no se puede matar

28
00:01:02,479 --> 00:01:04,133
es con un arma que sea indestructible.

29
00:01:04,177 --> 00:01:05,961
Se llama Apocalipsis.

30
00:01:06,004 --> 00:01:07,615
¿Quién eres tú?

31
00:01:07,658 --> 00:01:09,225
General Zod, el mayor
enemigo de Superman,

32
00:01:09,269 --> 00:01:10,487
ha viajado a través del tiempo.

33
00:01:10,531 --> 00:01:12,228
Voy a salvar Krypton.

34
00:01:12,272 --> 00:01:13,969
Eres tú.

35
00:01:15,144 --> 00:01:16,624
Soy tu hijo.

36
00:01:16,667 --> 00:01:20,149
Casa de Zod, Casa de El, eres mi hijo.

37
00:01:20,193 --> 00:01:21,933
He venido a ofrecerte algo.

38
00:01:21,977 --> 00:01:24,022
Puedes tener el universo,

39
00:01:24,066 --> 00:01:26,851
¡mientras que yo tenga Krypton!

40
00:01:26,895 --> 00:01:30,159
Dru-Zod, no creo que haya
regresado para salvar a Krypton.

41
00:01:30,203 --> 00:01:31,813
Creo que ha vuelto para gobernarlo.

42
00:01:31,856 --> 00:01:33,771
Madre, para, por favor no lo hagas.

43
00:01:33,815 --> 00:01:35,425
Vas a tener que tomar una decisión.

44
00:01:38,167 --> 00:01:39,995
A la zona fantasma,

45
00:01:40,038 --> 00:01:42,432
una dimensión que existe fuera
del espacio-tiempo normal.

46
00:01:42,476 --> 00:01:44,042
Te tengo.

47
00:01:44,086 --> 00:01:46,132
Seg...

48
00:01:48,395 --> 00:01:51,963
El sacrificio de mi padre
nunca será olvidado.

49
00:01:52,007 --> 00:01:54,531
Brainiac ya no existe.

50
00:01:54,575 --> 00:01:56,838
Arrodillaos ante Zod.

51
00:01:58,231 --> 00:02:01,147
Compatriotas kryptonianos,

52
00:02:01,190 --> 00:02:03,801
hace seis meses, nos reunimos

53
00:02:03,845 --> 00:02:07,153
para afrontar el amanecer
de una nueva era.

54
00:02:07,196 --> 00:02:08,980
Me planté ante vosotros,

55
00:02:09,024 --> 00:02:11,548
un hombre del futuro,

56
00:02:11,592 --> 00:02:15,378
con una visión de futuro
para reconstruir un Krypton

57
00:02:15,422 --> 00:02:19,165
irreconocible en su perfección.

58
00:02:19,208 --> 00:02:21,993
Sabía que solo la unidad y la igualdad

59
00:02:22,037 --> 00:02:25,693
podrían curar nuestras divisiones
y asegurarían nuestro futuro.

60
00:02:25,736 --> 00:02:29,479
Y ahora os ofrezco mi gratitud.

61
00:02:31,133 --> 00:02:33,309
Maldita sea, justo en el Johnson.

62
00:02:36,356 --> 00:02:39,707
Porque, mientras que yo podría
haber dirigido nuestros esfuerzos,

63
00:02:39,750 --> 00:02:42,318
es por vuestra propia fuerza

64
00:02:42,362 --> 00:02:46,714
que hoy, Krypton está,
de hecho, irreconocible.

65
00:02:47,976 --> 00:02:52,372
Y la perfección está a nuestro alcance.

66
00:02:53,373 --> 00:02:56,332
Ahora estamos listos para reclamar
el lugar que nos corresponde

67
00:02:56,376 --> 00:02:59,553
entre las estrellas y
cumplir con nuestro deber

68
00:02:59,596 --> 00:03:03,252
de promover el
excepcionalismo kryptoniano,

69
00:03:03,296 --> 00:03:07,561
como gobernantes de la galaxia.

70
00:03:07,604 --> 00:03:10,128
A esos separatistas
anárquicos de Wegthor,

71
00:03:10,172 --> 00:03:14,959
sabed que a través del
trabajo, valor y sacrificios

72
00:03:15,003 --> 00:03:17,266
de los verdaderos kryptonianos,

73
00:03:17,310 --> 00:03:20,965
aplastaremos vuestra
traicionera rebelión.

74
00:03:21,009 --> 00:03:24,142
Y no ha habido un sacrificio más noble

75
00:03:24,186 --> 00:03:27,363
que el de mi padre, Seg-El,

76
00:03:27,407 --> 00:03:29,974
quien dio su vida para que

77
00:03:30,018 --> 00:03:34,588
todos podamos ver un mañana mejor.

78
00:03:34,631 --> 00:03:38,244
Un mañana mejor.

79
00:03:38,287 --> 00:03:40,724
Ayúdanos a construir un mañana mejor

80
00:03:40,768 --> 00:03:44,728
denunciando cualquier información
sobre los rebeldes Wegthor

81
00:03:44,772 --> 00:03:47,296
al comandante sagittari de tu distrito.

82
00:03:48,819 --> 00:03:51,082
Ayudando a denunciar a los disidentes,

83
00:03:51,126 --> 00:03:54,390
ayudamos a construir un
Krypton unificado y más fuerte.

84
00:03:57,959 --> 00:04:00,266
Oye, no estoy de acuerdo.

85
00:04:01,441 --> 00:04:02,398
¿Alguna señal?

86
00:04:02,442 --> 00:04:04,574
Despejado.

87
00:04:09,318 --> 00:04:12,103
Gracias.

88
00:04:14,802 --> 00:04:16,804
Lástima.

89
00:04:26,683 --> 00:04:32,415
www.subtitulamos.tv

90
00:04:42,003 --> 00:04:44,788
Dios, realmente odio este planeta.

91
00:04:44,832 --> 00:04:49,010
Cuidado, las paredes tienen
oídos y la oscuridad tiene ojos.

92
00:04:53,884 --> 00:04:56,670
Bueno, pareces agradable.

93
00:04:56,713 --> 00:05:01,152
Pero qué tal si nos tomamos
las cosas con calma

94
00:05:01,196 --> 00:05:05,635
y... empezamos con las presentaciones.

95
00:05:05,679 --> 00:05:09,204
Ya sabes, establecer palabras
clave y ver a dónde nos lleva eso.

96
00:05:11,119 --> 00:05:14,383
¿Te importa decirme por
qué me has traído aquí?

97
00:05:14,427 --> 00:05:17,343
Además, ¿cómo me has traído hasta aquí?

98
00:05:17,386 --> 00:05:20,041
¿Me cargaste al hombro como un...?

99
00:05:20,084 --> 00:05:22,260
Tuvo algo de ayuda de sus amigos.

100
00:05:22,304 --> 00:05:23,610
Hola, Adam.

101
00:05:25,438 --> 00:05:28,354
- Mamá Zed.
- Mamá Zed.

102
00:05:28,397 --> 00:05:30,921
Hablaremos de esto más tarde.

103
00:05:30,965 --> 00:05:33,054
Te vi durante el discurso de Zod.

104
00:05:33,097 --> 00:05:34,403
Perdona por la fuerza bruta,

105
00:05:34,447 --> 00:05:35,883
pero mejor eso a que te localicen

106
00:05:35,926 --> 00:05:37,493
los sagittari, ¿eh?

107
00:05:37,537 --> 00:05:39,713
Por favor, podría con
un par de sagittaris.

108
00:05:45,414 --> 00:05:48,678
Val... Nyssa.

109
00:05:48,722 --> 00:05:50,506
El bebé.

110
00:05:50,550 --> 00:05:55,293
Es Cor-Vex, hijo de Seg y mío.

111
00:05:55,337 --> 00:05:57,905
El hijo de Seg.

112
00:05:59,472 --> 00:06:02,388
- ¿Por qué no nos ponemos al día...?
- ¡Cáspita!

113
00:06:02,431 --> 00:06:06,087
Val, me has tocado. Me ha tocado.

114
00:06:07,567 --> 00:06:09,612
Tú... esto...

115
00:06:11,266 --> 00:06:15,618
Puedo sentirte, como...
puedo sentirte de verdad.

116
00:06:15,662 --> 00:06:17,881
Se siente como la piel
de un hombre viejo real.

117
00:06:17,925 --> 00:06:21,276
Porque soy real, no el holograma

118
00:06:21,319 --> 00:06:23,234
que conocías de la Fortaleza.

119
00:06:23,278 --> 00:06:25,062
He vuelto de la zona fantasma.

120
00:06:26,499 --> 00:06:28,457
Eso explica la piel realmente curtida

121
00:06:28,501 --> 00:06:31,286
y el olor del viejo.

122
00:06:31,329 --> 00:06:33,941
¿Dónde has estado los
últimos seis meses?

123
00:06:33,984 --> 00:06:37,597
Regresé... al futuro.

124
00:06:37,640 --> 00:06:41,557
Solo que el mundo al que regresé
ya no era el mundo que dejé.

125
00:06:41,601 --> 00:06:43,080
Debido a que el mismo tarado

126
00:06:43,124 --> 00:06:45,126
que dirige vuestro
planeta, conquistó el mío.

127
00:06:45,169 --> 00:06:46,780
Falta lo mejor.

128
00:06:46,823 --> 00:06:48,738
Algún tiempo después de
eso, Brainiac decidió

129
00:06:48,782 --> 00:06:50,261
embotellar mi ciudad natal.

130
00:06:50,305 --> 00:06:52,089
¿Brainiac?

131
00:06:52,133 --> 00:06:53,830
Sí, él.

132
00:06:55,615 --> 00:06:56,746
¿Qué pasa?

133
00:06:59,488 --> 00:07:02,622
Bueno, si Brainiac escapó...

134
00:07:04,058 --> 00:07:05,929
Entonces quizá Seg también lo hizo.

135
00:07:05,973 --> 00:07:07,627
Aguarda un segundo.

136
00:07:09,629 --> 00:07:12,153
¿Estás diciendo que...

137
00:07:12,196 --> 00:07:13,937
Seg está vivo?

138
00:07:26,254 --> 00:07:27,690
¿Hola?

139
00:07:27,734 --> 00:07:30,824
Mi abuelo no fue un traidor.

140
00:07:32,826 --> 00:07:34,392
Me dijeron que creyera
que tenemos un futuro.

141
00:07:38,745 --> 00:07:40,529
Alto. Lyta.

142
00:07:42,836 --> 00:07:44,968
¡Zod!

143
00:07:47,231 --> 00:07:49,016
Para. ¡Por favor, para!

144
00:07:52,672 --> 00:07:54,891
Quédate. Quédate conmigo.

145
00:07:57,938 --> 00:07:59,243
Por favor.

146
00:08:14,694 --> 00:08:18,524
Por favor...

147
00:08:18,567 --> 00:08:23,006
Por favor, que alguien me ayude.

148
00:08:30,893 --> 00:08:33,156
No lo entiendo.

149
00:08:33,857 --> 00:08:35,989
Construiste el proyector
para la zona fantasma,

150
00:08:36,016 --> 00:08:37,408
¿pero no puedes sacar a Seg?

151
00:08:37,994 --> 00:08:40,072
Zod destruyó mi proyector.

152
00:08:40,158 --> 00:08:41,986
Intenté reconstruirlo,

153
00:08:42,030 --> 00:08:45,773
Pero entonces Zod se
apoderó de la Fortaleza.

154
00:08:46,976 --> 00:08:49,907
Las cosas realmente se torcieron
durante mi ausencia, ¿eh?

155
00:08:49,951 --> 00:08:53,432
No pasa nada. Ya he vuelto.

156
00:08:53,476 --> 00:08:55,478
Y tengo un plan.

157
00:08:57,219 --> 00:08:58,655
Vale, no lo tengo,

158
00:08:58,698 --> 00:09:00,526
pero podría idearlo.

159
00:09:00,570 --> 00:09:03,921
Eso no será necesario.
Ya tenemos un plan.

160
00:09:03,965 --> 00:09:05,488
Wegthor.

161
00:09:07,882 --> 00:09:08,926
¿Es la palabra clave?

162
00:09:08,970 --> 00:09:11,146
Es una luna...

163
00:09:11,189 --> 00:09:13,148
una de las tres en órbita de Krypton,

164
00:09:13,191 --> 00:09:15,106
pero la única con una colonia
completamente autosuficiente,

165
00:09:15,150 --> 00:09:17,456
totalmente sostenible,

166
00:09:17,500 --> 00:09:19,719
la única ciudad-estado de Krypton
que no está bajo el gobierno de Zod

167
00:09:19,763 --> 00:09:22,113
y es el hogar de nuestra resistencia.

168
00:09:22,157 --> 00:09:23,158
Me sorprende que hayáis sido capaces

169
00:09:23,201 --> 00:09:25,160
de reunir una resistencia.

170
00:09:25,203 --> 00:09:26,814
Por lo que he visto, todos parecen estar

171
00:09:26,857 --> 00:09:28,119
excavando la nueva Kandor.

172
00:09:28,163 --> 00:09:29,860
Porque Zod liberó a los sin rango

173
00:09:29,904 --> 00:09:31,862
para distraer a la gente de lo
que realmente estaba pasando.

174
00:09:31,906 --> 00:09:33,646
Después de que Brainiac fue derrotado,

175
00:09:33,690 --> 00:09:36,649
Zod rápidamente se hizo con el
control de los sagittari de Kandor.

176
00:09:36,693 --> 00:09:39,478
Y comenzó a anexionar las
otras ciudades-estado.

177
00:09:39,522 --> 00:09:41,741
Reclutó a cualquiera que
estuviera en condiciones de servir

178
00:09:41,785 --> 00:09:44,483
e hizo desaparecer a
cualquiera que desobedeciera.

179
00:09:44,527 --> 00:09:45,963
Pero ha hecho enemigos por el camino,

180
00:09:46,007 --> 00:09:47,878
enemigos que nos hemos
ocupado de reclutar.

181
00:09:47,922 --> 00:09:50,707
Pero ahora que sus fuerzas están
ganando terreno todos los días,

182
00:09:50,750 --> 00:09:54,711
ha llegado el momento de reunirnos
con nuestros aliados de Wegthor.

183
00:09:54,754 --> 00:09:58,323
Así que además de ser el que se escapó,

184
00:09:58,367 --> 00:10:00,673
¿por qué Zod tiene tanto
interés por esta luna?

185
00:10:00,717 --> 00:10:02,675
Wegthor es una colonia minera,

186
00:10:02,719 --> 00:10:04,895
base de un compuesto
conocido como stellarium.

187
00:10:04,939 --> 00:10:07,855
Zod lo está transformando
en combustible warp

188
00:10:07,898 --> 00:10:11,859
para alimentar la flota interestelar
que tiene en construcción.

189
00:10:14,252 --> 00:10:17,560
No, no puede estar
construyendo su flota todavía.

190
00:10:17,603 --> 00:10:20,215
Durante mi ausencia, vi otros
planetas que Zod había conquistado.

191
00:10:20,258 --> 00:10:23,000
No está gobernando sobre sus gentes,

192
00:10:23,044 --> 00:10:25,220
los está erradicando.

193
00:10:27,570 --> 00:10:29,920
Está convirtiendo cada planeta
que conquista en Krypton,

194
00:10:29,964 --> 00:10:32,531
terraformándolos para
hacerlos compatibles con

195
00:10:32,575 --> 00:10:34,533
la fisiología de los kryptonianos.

196
00:10:34,577 --> 00:10:37,362
Si Zod tiene su flota,

197
00:10:37,406 --> 00:10:39,103
puede que ya sea demasiado tarde.

198
00:10:42,933 --> 00:10:44,804
¿Dónde está?

199
00:10:44,848 --> 00:10:48,243
Ya te dije todo lo que sé.

200
00:10:49,853 --> 00:10:51,594
No estoy mintiendo.

201
00:10:59,123 --> 00:11:02,561
¿Qué me estás haciendo?

202
00:11:02,605 --> 00:11:05,042
Haciéndote mejor, Raika.

203
00:11:05,086 --> 00:11:07,915
Reparando las desviaciones de tu mente,

204
00:11:07,958 --> 00:11:10,569
frenando tus tendencias antisociales.

205
00:11:10,613 --> 00:11:13,224
No, por favor.

206
00:11:13,268 --> 00:11:16,619
Ya te lo dije, no sé
dónde está Apocalipsis.

207
00:11:16,662 --> 00:11:17,968
Pero tu gente debe saber algo,

208
00:11:18,012 --> 00:11:19,665
debe haber visto algo...

209
00:11:19,709 --> 00:11:21,929
¡No tengo más gente!

210
00:11:24,714 --> 00:11:27,978
Cuando la criatura se separó
de la cámara de contención,

211
00:11:28,022 --> 00:11:29,762
mató a la mayoría de nosotros.

212
00:11:29,806 --> 00:11:31,939
El resto fueron acorralados por tu hijo.

213
00:11:31,982 --> 00:11:35,246
Los que no fueron reclutados
para luchar en su guerra...

214
00:11:35,290 --> 00:11:37,118
no volvieron a ser vistos.

215
00:11:39,033 --> 00:11:42,862
Por favor, por favor, te lo juro,

216
00:11:42,906 --> 00:11:45,474
No tengo ni idea de
dónde está Apocalipsis.

217
00:11:47,824 --> 00:11:52,263
Está bien. Te creo.

218
00:11:54,048 --> 00:11:57,660
Y quiero que esto termine para ti.

219
00:11:57,703 --> 00:11:59,967
Pero hay una cosa más.

220
00:12:00,010 --> 00:12:03,448
Jayna-Zod fue vista por última vez
en las catacumbas gravemente herida.

221
00:12:03,492 --> 00:12:05,798
Se pensaba que sus
heridas eran mortales,

222
00:12:05,842 --> 00:12:07,887
pero aún no se ha encontrado su cuerpo.

223
00:12:07,931 --> 00:12:09,672
No sé nada de eso.

224
00:12:09,715 --> 00:12:12,457
Pero la ayudaste a ella y a
Seg-El anteriormente, ¿correcto?

225
00:12:12,501 --> 00:12:14,720
No sé nada.

226
00:12:24,034 --> 00:12:26,428
Está diciendo la verdad.

227
00:12:28,256 --> 00:12:30,345
¿Recomendación?

228
00:12:30,388 --> 00:12:32,825
La degradación mental parece crítica.

229
00:12:32,869 --> 00:12:35,654
Será necesario un reacondicionamiento
somático completo.

230
00:12:42,705 --> 00:12:47,014
Lo siento de verdad, Raika.

231
00:12:47,057 --> 00:12:50,017
Esta próxima etapa, será dolorosa.

232
00:12:51,583 --> 00:12:55,935
Durará mucho tiempo y no se aliviará.

233
00:12:55,979 --> 00:12:57,850
Y en un momento dado,

234
00:12:57,894 --> 00:12:59,548
pensarás que vas a morir.

235
00:13:03,117 --> 00:13:07,599
Te prometo que sobrevivirás.

236
00:13:07,643 --> 00:13:10,907
Y cuando termine, serás
una persona diferente.

237
00:13:10,950 --> 00:13:14,171
Ni siquiera recordarás
esta conversación.

238
00:13:49,946 --> 00:13:52,079
¿Algo de la mujer cythonnita?

239
00:13:52,122 --> 00:13:53,428
Nada.

240
00:13:55,343 --> 00:13:57,084
¿Qué pasa?

241
00:13:57,127 --> 00:13:58,737
Han pasado seis meses, y
todavía no estamos más cerca

242
00:13:58,781 --> 00:14:00,478
de localizar a Apocalipsis.

243
00:14:00,522 --> 00:14:02,828
Sin embargo, seguimos gastando
nuestros recursos en la búsqueda,

244
00:14:02,872 --> 00:14:04,091
cuando deberíamos estar poniendo fin

245
00:14:04,134 --> 00:14:06,093
al conflicto de Wegthor.

246
00:14:06,136 --> 00:14:07,746
Apenas sobrevivimos a Brainiac,

247
00:14:07,790 --> 00:14:09,835
y no sabemos qué otros
desastres a escala planetaria

248
00:14:09,879 --> 00:14:11,402
yacen en nuestro futuro.

249
00:14:11,446 --> 00:14:13,100
Debemos salir de este planeta,
para ser la siembra de otros.

250
00:14:13,143 --> 00:14:14,927
Es la única manera de asegurar la
supervivencia de nuestra gente.

251
00:14:14,971 --> 00:14:17,408
Con Apocalipsis bajo nuestro control,

252
00:14:17,452 --> 00:14:21,020
si un mundo rechaza
nuestra oferta de anexión,

253
00:14:21,064 --> 00:14:22,935
simplemente ponemos en
marcha a la criatura.

254
00:14:22,979 --> 00:14:27,810
Nuestro adversario tendría que capitular
o enfrentarse a la aniquilación total.

255
00:14:27,853 --> 00:14:29,942
De cualquier modo,
aseguramos nuestra victoria

256
00:14:29,986 --> 00:14:32,467
sin la pérdida de una
sola vida kryptoniana.

257
00:14:32,510 --> 00:14:34,164
Entonces, da prioridad a Apocalipsis

258
00:14:34,208 --> 00:14:35,992
y deja que yo me ocupe
de la Resistencia.

259
00:14:36,035 --> 00:14:39,126
La información más reciente sugiere
que Val-El, Jax-Ur y Nyssa-Vex

260
00:14:39,169 --> 00:14:40,953
han sido reclutados.

261
00:14:40,997 --> 00:14:44,043
Al parecer, están en Kandor
en este mismo momento.

262
00:14:46,481 --> 00:14:47,786
¿Qué es esto?

263
00:14:47,830 --> 00:14:49,832
Mi misión es sacarlos

264
00:14:49,875 --> 00:14:50,963
de donde se escondan.

265
00:14:51,007 --> 00:14:52,269
¿Estás realmente segura
de que es en esto

266
00:14:52,313 --> 00:14:53,444
en lo que quieres centrarte?

267
00:14:53,488 --> 00:14:56,186
¿Por qué no?

268
00:14:56,230 --> 00:14:59,189
En un tiempo fueron tus aliados.

269
00:14:59,233 --> 00:15:03,193
Y por eso sé que esto funcionará.

270
00:15:14,509 --> 00:15:15,727
¿Hola?

271
00:15:30,220 --> 00:15:33,223
Abuelo, ¿de verdad estás aquí?

272
00:15:33,267 --> 00:15:35,312
Soy una proyección de tu mente

273
00:15:35,356 --> 00:15:38,533
para guiarte a casa.

274
00:15:38,576 --> 00:15:40,839
A tu alrededor hay agujeros de gusano

275
00:15:40,883 --> 00:15:44,887
que unen puntos separados
en el espacio-tiempo.

276
00:15:44,930 --> 00:15:47,237
¿Y sabes cuál conduce hasta Krypton?

277
00:15:47,281 --> 00:15:48,847
Por supuesto.

278
00:15:48,891 --> 00:15:53,330
Pero encontrar el vórtice
correcto no debe importarnos,

279
00:15:53,374 --> 00:15:54,940
pero abrirlo, sí.

280
00:15:54,984 --> 00:15:58,422
Por suerte, ya tienes lo
que necesitas para eso.

281
00:16:00,468 --> 00:16:01,904
La piedra solar.

282
00:16:01,947 --> 00:16:04,123
Contiene almacenada la energía de

283
00:16:04,167 --> 00:16:06,996
un sol amarillo de diez mil
millones de años de antigüedad.

284
00:16:08,911 --> 00:16:12,044
Vamos, Seg-El.

285
00:16:12,088 --> 00:16:14,221
Hazlo.

286
00:16:14,264 --> 00:16:15,700
¿Hacer qué?

287
00:16:15,744 --> 00:16:20,096
- Perfora el halo.
- Perfora el halo.

288
00:16:23,273 --> 00:16:25,971
"Perfora el halo".

289
00:16:26,015 --> 00:16:27,930
¿Qué tan difícil puede ser?

290
00:16:33,762 --> 00:16:35,111
Venga.

291
00:16:35,154 --> 00:16:38,070
- ¿Abuelo?
- Sigue intentándolo.

292
00:16:38,114 --> 00:16:40,159
Sí, Seg.

293
00:16:42,205 --> 00:16:43,728
Abuelo, creo que está funcionando.

294
00:16:43,772 --> 00:16:47,079
- Puedes hacerlo.
- Está funcionando. Lo estoy haciendo.

295
00:16:47,123 --> 00:16:50,387
Bien hecho, Seg-El.

296
00:16:50,431 --> 00:16:51,649
No.

297
00:18:04,089 --> 00:18:05,569
¿Dónde estoy?

298
00:18:09,401 --> 00:18:13,362
En Colu, mi planeta natal.

299
00:18:18,715 --> 00:18:20,107
Tú.

300
00:18:22,719 --> 00:18:26,201
No era mi abuelo el de la
zona fantasma, ¿verdad?

301
00:18:26,244 --> 00:18:27,332
Eras tú.

302
00:18:27,376 --> 00:18:30,379
Un subterfugio necesario.

303
00:18:30,422 --> 00:18:33,120
Cuando apenas te aferrabas
a tu cordura allí dentro,

304
00:18:33,164 --> 00:18:35,862
utilicé el tiempo para
encontrar una salida.

305
00:18:35,906 --> 00:18:37,516
Te habría dejado allí,

306
00:18:37,560 --> 00:18:40,606
pero necesitaba tu piedra solar.

307
00:18:40,650 --> 00:18:43,218
Asumir incondicionalmente la forma
de alguien en quien se confía

308
00:18:43,261 --> 00:18:48,223
fue la forma más sencilla de
garantizar tu colaboración.

309
00:18:50,268 --> 00:18:53,140
Fue todo un juego.

310
00:18:53,184 --> 00:18:57,710
Venga ya... No pensarías

311
00:18:57,754 --> 00:19:01,279
que sería tan fácil, ¿verdad?

312
00:19:05,109 --> 00:19:07,416
¿Qué hay de Lyta?

313
00:19:07,459 --> 00:19:09,244
Lo que vi con ella y el general Zod,

314
00:19:09,287 --> 00:19:10,419
¿eras tú también?

315
00:19:10,462 --> 00:19:12,638
Tu visión del futuro,

316
00:19:12,682 --> 00:19:14,423
Me temo que no tuvo
nada que ver conmigo.

317
00:19:14,466 --> 00:19:17,077
Aunque agradezco que lo hayas visto.

318
00:19:17,121 --> 00:19:19,906
Tus emociones nublaron
tu pensamiento racional,

319
00:19:19,950 --> 00:19:23,170
haciendo que fuera mucho
más fácil manipularte.

320
00:19:23,214 --> 00:19:24,302
Hijo de...

321
00:19:26,130 --> 00:19:28,611
Te sugiero que abandones
el impulso de vengarte.

322
00:19:28,654 --> 00:19:32,832
Ya estás muy deshidratado y desnutrido.

323
00:19:32,876 --> 00:19:34,573
Si vas a sobrevivir,

324
00:19:34,617 --> 00:19:37,794
necesitarás de esa preciosa
energía que aún te queda.

325
00:19:37,837 --> 00:19:42,059
Si sobrevivo...

326
00:19:46,368 --> 00:19:51,329
Debes protegerte, Seg-El.

327
00:20:01,252 --> 00:20:03,602
Genial.

328
00:20:03,646 --> 00:20:11,001
Detectadas cabezas huecas.
Transmitiendo ubicación.

329
00:20:11,044 --> 00:20:12,481
Detectadas cabezas huecas.

330
00:20:12,524 --> 00:20:15,832
¿Me estás diciendo que hay un elevador

331
00:20:15,875 --> 00:20:18,704
que va desde Krypton hasta Wegthor?

332
00:20:18,748 --> 00:20:21,185
Una cadena orbital hipersónica, sí.

333
00:20:21,228 --> 00:20:22,795
Ya la hemos usado para llevar
a nuestra gente allí arriba,

334
00:20:22,839 --> 00:20:24,188
con bastante éxito.

335
00:20:26,277 --> 00:20:28,192
Bueno, te unirás a nosotros, ¿verdad?

336
00:20:30,847 --> 00:20:32,152
Después de lo que viste en el futuro,

337
00:20:32,196 --> 00:20:33,850
deberías entenderlo mejor que nadie.

338
00:20:33,893 --> 00:20:37,897
Tenemos que detener a Zod en Wegthor
antes de que sea demasiado tarde.

339
00:20:37,941 --> 00:20:39,377
Tienes que entenderlo...

340
00:20:39,421 --> 00:20:42,511
Maldita sea, Val. Por
supuesto que lo entiendo.

341
00:20:42,554 --> 00:20:44,991
Lo que pasa es que creo que
Seg es nuestra mejor opción

342
00:20:45,035 --> 00:20:46,471
para derrotar a Zod.

343
00:20:52,695 --> 00:20:56,916
Echo de menos a mi nieto
más de lo que imaginarías,

344
00:20:56,960 --> 00:20:59,397
pero no hay modo de llegar a él

345
00:20:59,441 --> 00:21:01,704
sin mi proyector fantasma.

346
00:21:14,064 --> 00:21:16,196
¿Y si te dijera que no necesito

347
00:21:16,240 --> 00:21:18,198
tu proyector fantasma
para encontrar a Seg?

348
00:21:20,244 --> 00:21:23,769
Te pediría que te explicaras.

349
00:21:23,813 --> 00:21:25,554
Mi dispositivo de Rayo Zeta.

350
00:21:27,251 --> 00:21:29,253
Entiendes que la zona
fantasma está fuera del

351
00:21:29,296 --> 00:21:30,863
espacio y tiempo tal
y como lo conocemos.

352
00:21:30,907 --> 00:21:32,517
Exacto.

353
00:21:32,561 --> 00:21:34,258
Espera, ¿estás diciendo que eso es malo?

354
00:21:36,913 --> 00:21:39,306
Estoy diciendo que si
intentas teletransportarte a

355
00:21:39,350 --> 00:21:42,397
la zona fantasma, tu cuerpo
probablemente sería deconstruido

356
00:21:42,440 --> 00:21:45,400
a nivel molecular y
tus átomos esparcidos

357
00:21:45,443 --> 00:21:48,272
por la galaxia.

358
00:21:48,315 --> 00:21:50,535
Lo siento. Simplemente... no funcionará.

359
00:21:50,579 --> 00:21:52,885
Bueno, no con una actitud
como esa, no lo hará.

360
00:21:52,929 --> 00:21:55,235
¿El significado de este
símbolo que llevas cambió

361
00:21:55,279 --> 00:21:56,280
mientras estuve fuera?

362
00:21:56,323 --> 00:21:57,455
No podemos darlo por perdido.

363
00:21:57,499 --> 00:21:59,892
Soy un El. Jamás nos rendimos.

364
00:21:59,936 --> 00:22:03,592
Y yo soy un Strange, y
tampoco nos rendimos.

365
00:22:04,854 --> 00:22:07,552
Ya no, ¿y sabes por qué?

366
00:22:07,596 --> 00:22:09,467
Por tu nieto.

367
00:22:11,034 --> 00:22:14,124
Seg me mostró lo poderosa
que puede ser la esperanza.

368
00:22:14,167 --> 00:22:15,647
Además, ni siquiera sabes si

369
00:22:15,691 --> 00:22:17,606
sigue en la zona fantasma, ¿verdad?

370
00:22:19,956 --> 00:22:23,002
No.

371
00:22:23,046 --> 00:22:26,353
No, no lo sé.

372
00:22:26,397 --> 00:22:31,271
- Pero el riesgo es...
- Mio... no te preocupes.

373
00:22:34,623 --> 00:22:37,190
Estoy detectando niveles
elevados de cortisol,

374
00:22:37,234 --> 00:22:39,758
que puede llevar a un aumento de la sed

375
00:22:39,802 --> 00:22:43,022
y a una micción más frecuente.

376
00:22:43,066 --> 00:22:45,808
Necesitas controlarte, Seg-El.

377
00:22:47,636 --> 00:22:50,465
¿Así que ahora te importa mi bienestar?

378
00:22:50,508 --> 00:22:52,771
En la medida en que
necesite de tu ayuda.

379
00:22:52,815 --> 00:22:55,034
La radiación de tu piedra
solar causó que alguno de

380
00:22:55,078 --> 00:22:59,125
mis chips neuromórficos
esenciales se deterioraran.

381
00:23:00,823 --> 00:23:03,129
Sí, bueno, esos chips deben
estar completamente fritos

382
00:23:03,173 --> 00:23:04,479
si crees que voy a ayudarte.

383
00:23:04,522 --> 00:23:07,612
Este mundo una vez fue
una maravilla tecnológica

384
00:23:07,656 --> 00:23:10,354
a nivel planetario.

385
00:23:10,397 --> 00:23:14,532
Y luego mis progenitores
buscaron elevar su conciencia

386
00:23:14,576 --> 00:23:17,622
fusionándolo con
inteligencia artificial,

387
00:23:17,666 --> 00:23:20,886
y de esa forma, me
convertí en lo que soy.

388
00:23:22,061 --> 00:23:24,803
Me llevó 1,3 segundos
darme cuenta de que podía

389
00:23:24,847 --> 00:23:27,980
optimizar mis posibilidades
de supervivencia repartiéndome

390
00:23:28,024 --> 00:23:30,809
por toda la galaxia.

391
00:23:30,853 --> 00:23:32,811
Lamentablemente, esto requería

392
00:23:32,855 --> 00:23:36,380
la extinción de mi raza.

393
00:23:38,077 --> 00:23:39,818
¿Por qué me estás contando esto?

394
00:23:39,862 --> 00:23:43,343
Porque sé lo desesperado
estás por volver a Krypton.

395
00:23:43,387 --> 00:23:46,564
Aún quedan restos de tecnología
coluana enterrados aquí.

396
00:23:46,608 --> 00:23:49,828
Con tu ayuda, puedo repararme

397
00:23:49,872 --> 00:23:51,656
y construir una nave.

398
00:23:51,700 --> 00:23:53,092
Sí, sí.

399
00:23:53,136 --> 00:23:55,442
Y en cuanto sobreviva a mi utilidad,

400
00:23:55,486 --> 00:23:56,661
me traicionarás.

401
00:23:56,705 --> 00:24:00,186
Bueno, por supuesto, igual que tú

402
00:24:00,230 --> 00:24:02,754
te volverás inevitablemente contra mí.

403
00:24:02,798 --> 00:24:04,582
Pero es lógico dejar de lado

404
00:24:04,626 --> 00:24:08,194
nuestras diferencias hasta entonces.

405
00:24:08,238 --> 00:24:13,112
Suponiendo que todavía
seas capaz de racionalidad.

406
00:24:20,337 --> 00:24:22,905
Bueno...

407
00:24:22,948 --> 00:24:26,082
Esto ha sido divertido, pero...

408
00:24:26,125 --> 00:24:28,388
me imagino que si esa es la forma
en que está destinado a desaparecer,

409
00:24:28,432 --> 00:24:29,564
también podríamos hacerlo nosotros.

410
00:24:29,607 --> 00:24:30,565
¿Qué dices, Brainiac?

411
00:24:30,608 --> 00:24:31,783
Tú....

412
00:24:31,827 --> 00:24:34,438
estás siendo tonto.

413
00:24:36,005 --> 00:24:37,441
Sí...

414
00:24:38,834 --> 00:24:42,272
Pero no todos podemos tener
un nivel 12 intelectual,

415
00:24:42,315 --> 00:24:43,490
¿verdad?

416
00:24:49,619 --> 00:24:51,664
Nyssa, espera.

417
00:24:51,708 --> 00:24:54,363
¿Cómo es que ahora esta
nueva pista es buena?

418
00:24:54,835 --> 00:24:58,018
Solo tenemos que pararnos
un momento e ir despacio.

419
00:24:58,371 --> 00:24:59,720
Solo tenemos que verificarla.

420
00:24:59,747 --> 00:25:01,574
Ya lo he hecho. Es auténtica.

421
00:25:01,601 --> 00:25:04,386
Además, Bokos coincide
con todo lo que dijiste.

422
00:25:04,430 --> 00:25:05,866
Sí, pero podría ser una trampa.

423
00:25:05,910 --> 00:25:08,303
Quiero decir, todo este
tiempo sin una palabra,

424
00:25:08,347 --> 00:25:09,696
y de repente, hoy, de
entre todos los días,

425
00:25:09,740 --> 00:25:11,306
por fin sabes algo.

426
00:25:11,350 --> 00:25:13,134
Me suena mal.

427
00:25:13,178 --> 00:25:15,702
Si es una trampa, no será la primera

428
00:25:15,746 --> 00:25:17,704
con el que hayamos tenido que
lidiar en los últimos meses.

429
00:25:17,748 --> 00:25:21,577
Y al igual que las
demás, lo resolveremos,

430
00:25:21,621 --> 00:25:24,406
pero tengo que ir.

431
00:25:24,450 --> 00:25:26,800
Necesito saber qué pasó.

432
00:25:26,844 --> 00:25:28,976
Necesito saber la verdad.

433
00:25:29,020 --> 00:25:31,065
Y podría no tener otra oportunidad.

434
00:25:31,109 --> 00:25:34,068
Nyssa, lo que sea que averigües,

435
00:25:34,112 --> 00:25:36,027
cualquier secreto que
descubras de tu pasado,

436
00:25:36,070 --> 00:25:38,551
no cambiará quién eres en realidad.

437
00:25:38,594 --> 00:25:42,511
Pero eso es todo. Ya no sé quién soy.

438
00:25:42,555 --> 00:25:44,165
Yo sí.

439
00:25:44,209 --> 00:25:47,038
Estos últimos seis meses me han
demostrado exactamente quién eres:

440
00:25:47,081 --> 00:25:51,390
Fiel, valiente y una
madre maravillosa...

441
00:25:52,434 --> 00:25:54,698
Y una auténtica amiga.

442
00:26:06,971 --> 00:26:09,016
Bien, estás lista.

443
00:26:09,060 --> 00:26:11,062
Tengo un planeador esperando,
pero tenemos que darnos prisa.

444
00:26:11,105 --> 00:26:12,367
Espera, ¿te vas a llevar a Cor?

445
00:26:12,411 --> 00:26:13,542
Estará bien.

446
00:26:13,586 --> 00:26:15,762
Porque mientras tu mamá esté ocupada,

447
00:26:15,806 --> 00:26:17,024
nos ocuparemos de
cuidarnos el uno del otros,

448
00:26:17,068 --> 00:26:18,460
¿verdad, pequeñín?

449
00:26:18,504 --> 00:26:20,071
Vamos.

450
00:26:22,073 --> 00:26:25,598
Gracias por todo.

451
00:26:25,641 --> 00:26:30,211
Y volveremos, lo prometo, así
que no te vayas sin nosotros.

452
00:26:30,255 --> 00:26:32,736
Ten cuidado.

453
00:27:39,150 --> 00:27:41,152
Hola, padre.

454
00:27:43,197 --> 00:27:45,547
Llevo seis meses buscándote.

455
00:27:45,591 --> 00:27:48,289
Estaba a punto de rendirme.

456
00:27:48,333 --> 00:27:52,293
¿Cómo me has encontrado?

457
00:27:52,337 --> 00:27:55,557
Solías bromear sobre lo mucho
que despreciabas Bokos,

458
00:27:55,601 --> 00:27:57,951
por eso nunca pensé en buscar aquí.

459
00:27:57,995 --> 00:28:00,127
Y entonces hoy recibo una pista.

460
00:28:00,171 --> 00:28:04,131
Todavía tengo algunas conexiones.

461
00:28:04,175 --> 00:28:06,046
No lo dudo.

462
00:28:06,090 --> 00:28:10,050
Siempre tuviste recursos, Nyssa.

463
00:28:10,094 --> 00:28:13,837
Nunca entendí por qué
odiabas esta ciudad,

464
00:28:13,880 --> 00:28:16,796
y luego averigüé que es de donde eres.

465
00:28:18,711 --> 00:28:20,191
Nadie sabía eso.

466
00:28:22,019 --> 00:28:23,194
Jax-Ur.

467
00:28:23,237 --> 00:28:24,717
Hemos desarrollado un gran vínculo

468
00:28:24,760 --> 00:28:28,025
mientras tú te bañas en mierda.

469
00:28:28,068 --> 00:28:30,331
Me lo contó todo.

470
00:28:30,375 --> 00:28:33,857
Sobre cómo creciste en esta inmundicia

471
00:28:33,900 --> 00:28:35,902
y luego te rehiciste en Kandor

472
00:28:35,946 --> 00:28:37,382
al unirte a mi madre

473
00:28:37,425 --> 00:28:39,906
y usar su nombre para ganarte el poder.

474
00:28:39,950 --> 00:28:42,213
Sé todo sobre ti, padre.

475
00:28:42,256 --> 00:28:46,173
Y sé lo que me hiciste.

476
00:28:46,217 --> 00:28:48,697
¿Por qué no me lo dijiste?

477
00:28:48,741 --> 00:28:50,177
Tenía mis razones.

478
00:28:50,221 --> 00:28:52,876
No era decisión tuya el hacerlo.

479
00:28:52,919 --> 00:28:56,531
Esta es mi vida y necesito
saber quién soy realmente.

480
00:28:56,575 --> 00:29:00,361
Porque a diferencia de ti, padre,
no he terminado de vivir todavía.

481
00:29:00,405 --> 00:29:03,887
Siempre fuiste lo mejor de ella.

482
00:29:16,160 --> 00:29:20,033
Estoy verdadera y
profundamente arrepentido

483
00:29:20,077 --> 00:29:22,296
por todo el dolor que
te he causado, Nyssa.

484
00:29:22,340 --> 00:29:25,038
No necesito disculpas,

485
00:29:25,082 --> 00:29:27,823
necesito repuestas,
y las necesito ahora.

486
00:29:27,867 --> 00:29:31,610
¿Qué pasó la noche en
la que murió mi madre?

487
00:29:31,653 --> 00:29:34,308
¿Y por qué iba yo en
el planeador con ella?

488
00:29:34,352 --> 00:29:37,659
¿Cuántas hay de mí? ¿Cuántos clones?

489
00:29:39,009 --> 00:29:41,620
¿Quién era yo antes de que todo pasara?

490
00:29:42,882 --> 00:29:45,319
Siempre supe que llegaría este día...

491
00:29:48,670 --> 00:29:50,629
Con el tiempo.

492
00:30:20,659 --> 00:30:22,313
¿Por qué has vuelto tan pronto?

493
00:30:23,575 --> 00:30:27,796
¿Dónde están Nyssa y Cor?

494
00:30:27,840 --> 00:30:31,931
Tenéis que entenderlo.
No he tenido elección.

495
00:30:33,324 --> 00:30:34,629
Lo siento.

496
00:30:38,546 --> 00:30:39,895
¿Qué has hecho?

497
00:30:39,939 --> 00:30:41,506
No hubo otra...

498
00:30:41,549 --> 00:30:42,637
¡Quietos!

499
00:30:44,074 --> 00:30:47,164
¡Hombre caído!

500
00:30:58,871 --> 00:31:01,656
- Adam.
- ¡Por aquí!

501
00:31:01,700 --> 00:31:03,615
Sal de aquí. Te cubriré.

502
00:31:14,713 --> 00:31:16,845
Déjalo, sea lo que sea. No hay tiempo.

503
00:31:16,889 --> 00:31:20,240
No, no voy a irme sin... el Códex.

504
00:31:29,119 --> 00:31:31,077
Dios, espero que esto funcione.

505
00:31:39,259 --> 00:31:40,826
¿A dónde fue?

506
00:31:46,390 --> 00:31:48,856
¿Dónde está Cor-Vex? ¿Qué
le has hecho a mi hijo?

507
00:31:48,883 --> 00:31:51,059
Está a salvo, lo prometemos.

508
00:31:51,103 --> 00:31:53,192
No ibas tras Daron, ¿verdad?

509
00:31:53,235 --> 00:31:54,758
Lo usaste como cebo
para llegar hasta mí.

510
00:31:54,802 --> 00:31:56,717
Esa pista, era todo de tu parte.

511
00:31:56,760 --> 00:31:58,429
Iba a contarme todo lo que yo...

512
00:31:58,453 --> 00:31:59,541
Lo que sea que estuviera
a punto de decirte,

513
00:31:59,585 --> 00:32:00,891
habría sido una mentira.

514
00:32:00,934 --> 00:32:02,544
Una mentira convincente,
suficiente para que

515
00:32:02,588 --> 00:32:05,112
bajaras la guardia y
luego te traicionaría,

516
00:32:05,156 --> 00:32:06,809
como siempre hace.

517
00:32:06,853 --> 00:32:09,769
Ya nos ha hecho suficiente daño a todos.

518
00:32:09,812 --> 00:32:11,292
Es hora de seguir adelante.

519
00:32:11,336 --> 00:32:12,903
¿En qué?

520
00:32:12,946 --> 00:32:14,905
¿En ser otro de tus
prisioneros políticos?

521
00:32:14,948 --> 00:32:16,732
¿Reacondicionamiento somático?

522
00:32:16,776 --> 00:32:18,560
Seg se disgustaría si viera
lo que acabas de hacer.

523
00:32:18,604 --> 00:32:20,084
Bueno, Seg no está aquí, ¿verdad?

524
00:32:20,127 --> 00:32:22,042
Y mientras tú y tu Resistencia

525
00:32:22,086 --> 00:32:26,568
destruís su legado, nosotros estamos
ocupados honrando su sacrificio

526
00:32:26,612 --> 00:32:29,267
para asegurar el futuro de Krypton.

527
00:32:30,790 --> 00:32:32,444
- "Nosotros".
- Sí, "nosotros".

528
00:32:32,487 --> 00:32:34,141
Como Dru-Zod y yo.

529
00:32:34,185 --> 00:32:35,751
Pienso en el caso como
alguien que ha estado

530
00:32:35,795 --> 00:32:37,449
en tu posición antes, Lyta,

531
00:32:37,492 --> 00:32:40,756
nunca hay un "nosotros"
cuando se trata de poder.

532
00:32:40,800 --> 00:32:43,237
Solo queda el último en pie.

533
00:32:43,281 --> 00:32:46,588
Mi hijo no se parece en nada a Daron.

534
00:32:46,632 --> 00:32:48,590
¿Cómo puedes siquiera saberlo
hasta que sea demasiado tarde?

535
00:32:48,634 --> 00:32:50,418
Porque también es hijo de Seg.

536
00:32:50,462 --> 00:32:53,813
Y lo bueno de Seg es lo
mismo que hay en Zod.

537
00:33:04,867 --> 00:33:06,608
Val y Jax siguen en libertad,

538
00:33:06,652 --> 00:33:10,090
pero te he traído lo más parecido.

539
00:33:10,134 --> 00:33:11,787
En buena hora.

540
00:33:15,008 --> 00:33:16,444
No.

541
00:33:16,488 --> 00:33:18,664
Parece tan delicado
fuera de la guardería.

542
00:33:18,707 --> 00:33:22,624
Tan indefenso, frágil...

543
00:33:22,668 --> 00:33:23,974
y aun así, rebosante de vida.

544
00:33:24,017 --> 00:33:25,845
Devuélveme a mi hijo.

545
00:33:27,890 --> 00:33:29,501
Nada me haría más feliz.

546
00:33:29,544 --> 00:33:33,461
Pero hay algo que necesito antes de ti.

547
00:33:33,505 --> 00:33:35,724
¿Qué?

548
00:33:35,768 --> 00:33:38,292
Es hora de que termine esta Resistencia.

549
00:33:38,336 --> 00:33:40,860
Val es mi bisabuelo, mi sangre.

550
00:33:40,903 --> 00:33:43,994
Deberíamos estar juntos,

551
00:33:44,037 --> 00:33:46,213
no luchando entre nosotros.

552
00:33:46,257 --> 00:33:48,737
Y necesito que lo convenzas de esto.

553
00:33:50,348 --> 00:33:52,263
¿Y si me niego?

554
00:33:54,091 --> 00:33:55,744
Me rompería el corazón,

555
00:33:55,788 --> 00:33:59,139
porque creo que no hay nada más sagrado

556
00:33:59,183 --> 00:34:01,924
que el vínculo entre madre e hijo.

557
00:34:06,451 --> 00:34:10,672
Pero si esa es tu determinación,
entonces, no me dejas otra opción.

558
00:34:10,716 --> 00:34:13,675
Criaré al joven Cor-Vex yo mismo.

559
00:34:13,719 --> 00:34:18,158
Y seré para él el padre que nunca tuve,

560
00:34:18,202 --> 00:34:20,378
en honor a Seg.

561
00:34:20,421 --> 00:34:24,034
Eres igual que mi padre.

562
00:34:24,077 --> 00:34:26,384
Descansa un poco.

563
00:34:26,427 --> 00:34:28,168
Tal vez lo reconsideres por la mañana.

564
00:34:28,212 --> 00:34:31,519
No, no. ¡Devuélveme a mi hijo!

565
00:34:31,563 --> 00:34:33,739
¡No!

566
00:34:43,401 --> 00:34:46,708
Jax... Jax, por aquí.

567
00:34:46,752 --> 00:34:48,710
- ¿Cuánto tiempo esperamos a Nyssa?
- Nosotros no.

568
00:34:48,754 --> 00:34:50,886
O está capturada o muerta, Val.

569
00:34:50,930 --> 00:34:52,410
Solo estamos nosotros ahora.

570
00:34:52,453 --> 00:34:54,542
Zod debe haber cogido
a Mamá Zed en Bokos.

571
00:34:54,586 --> 00:34:56,414
Puede que ya conozca nuestros
planes para llegar hasta Wegthor.

572
00:34:56,457 --> 00:34:58,285
Bueno, no podemos volver ahora.

573
00:34:58,329 --> 00:35:02,072
Así que tú espera lo mejor y
yo me prepararé para lo peor.

574
00:35:57,170 --> 00:35:59,041
Cálmate.

575
00:36:11,315 --> 00:36:14,666
Seg, no puedo creer
que te haya encontrado.

576
00:36:18,322 --> 00:36:21,542
No puedo creer que esto haya funcionado.

577
00:36:27,244 --> 00:36:29,855
¿Seg? Oye, tío.

578
00:36:29,898 --> 00:36:32,466
Oye, Seg.. Seg...

579
00:36:32,510 --> 00:36:35,339
Soy Adam. ¿Vale?

580
00:36:35,382 --> 00:36:38,342
¿Me recuerdas?

581
00:36:38,385 --> 00:36:41,171
¿Strange?

582
00:36:41,214 --> 00:36:43,303
No pasa nada. ¿Vale?

583
00:36:43,347 --> 00:36:45,479
- No pasa nada.
- ¿Strange?

584
00:36:45,523 --> 00:36:46,872
Sí.

585
00:36:49,048 --> 00:36:53,487
Planeta Detroit, Rayo Zeta, Superhéroe.

586
00:36:53,531 --> 00:36:57,404
No... ¿Adam?

587
00:36:57,448 --> 00:36:59,928
Sí, sorpresa.

588
00:36:59,972 --> 00:37:01,365
No, Adam, estás muerto. Te vi morir.

589
00:37:01,408 --> 00:37:02,670
Hubo una explosión, ¿cómo...?

590
00:37:02,714 --> 00:37:04,542
Salvado por el Rayo Zeta.

591
00:37:06,544 --> 00:37:09,329
¿Sabes?

592
00:37:09,373 --> 00:37:12,767
En serio, de verdad pensé que nunca

593
00:37:12,811 --> 00:37:15,727
diría estas palabras...

594
00:37:17,555 --> 00:37:20,210
Pero, maldita sea, me alegro
de verte, hombre de la Tierra.

595
00:37:27,434 --> 00:37:29,219
- Chaqueta nueva.
- Sí.

596
00:37:29,262 --> 00:37:31,395
Sí, roja, creo que el
rojo es tu color, tío.

597
00:37:31,438 --> 00:37:32,874
Sí, me gusta la barba.

598
00:37:41,477 --> 00:37:43,174
Esta es una obra maestra.

599
00:37:45,306 --> 00:37:48,091
Probablemente deberías firmar esa cosa.

600
00:37:48,384 --> 00:37:50,473
Podría valer algo algún día.

601
00:37:52,139 --> 00:37:56,186
Adam, ¿por qué has vuelto a por mí?

602
00:37:58,426 --> 00:37:59,772
¿Qué pasó?

603
00:38:00,188 --> 00:38:03,759
Adam, lo arreglamos, ¿verdad?

604
00:38:03,803 --> 00:38:06,675
Lo arreglamos. Ganamos.

605
00:38:09,374 --> 00:38:11,854
Mi planeta ya no existe.

606
00:38:11,898 --> 00:38:15,380
Todo el mundo al que conozco,
mi familia, mis amigos...

607
00:38:18,208 --> 00:38:19,862
Y creo que tú eres el único que

608
00:38:19,906 --> 00:38:21,798
puede hacer eso bien.

609
00:38:23,170 --> 00:38:25,756
Es un poco irónico, ¿sabes?

610
00:38:26,514 --> 00:38:29,698
Primero vine a verte
para salvar a tu nieto,

611
00:38:29,742 --> 00:38:31,613
el último hijo de Krypton.

612
00:38:31,657 --> 00:38:34,964
Dios, realmente aluciné
con eso, ¿verdad?

613
00:38:35,008 --> 00:38:37,570
Y ahora aquí estoy, el
último hijo de la Tierra.

614
00:38:37,597 --> 00:38:41,493
Adam, lo siento mucho, de verdad.

615
00:38:43,669 --> 00:38:45,714
Pero me alegra que hayas venido.

616
00:38:49,065 --> 00:38:51,329
Yo también.

617
00:38:51,372 --> 00:38:52,504
Habría venido antes,

618
00:38:52,547 --> 00:38:54,636
pero antes he tenido que
hacer una parada en Kandor.

619
00:38:54,680 --> 00:38:56,365
Es...

620
00:38:57,422 --> 00:38:59,380
Es sumamente horrible, Seg.

621
00:38:59,424 --> 00:39:01,991
Zod se hizo con el control
de todo el planeta,

622
00:39:02,035 --> 00:39:03,471
está intentando conquistar la galaxia.

623
00:39:03,515 --> 00:39:05,343
Val está liderando una
rebelión contra él.

624
00:39:05,370 --> 00:39:06,097
Tenías razón.

625
00:39:06,124 --> 00:39:08,300
Tenías razón sobre Dru-Zod,
debería haberte escuchado.

626
00:39:08,327 --> 00:39:09,502
Claro que deberías haberlo hecho.

627
00:39:09,746 --> 00:39:12,053
Todos deberían haberlo
hecho, pero ellos...

628
00:39:14,628 --> 00:39:16,492
No todas son malas noticias...

629
00:39:17,167 --> 00:39:19,125
Tu otro hijo parece genial.

630
00:39:19,152 --> 00:39:24,026
Para un pequeño y aburrido bebé.

631
00:39:24,783 --> 00:39:26,915
- ¿Cor?
- Sí.

632
00:39:27,123 --> 00:39:29,647
- ¿Cor-Vex?
- El mismo.

633
00:39:29,691 --> 00:39:31,432
No, ¿está bien?

634
00:39:31,475 --> 00:39:35,261
Sí, quiero decir, la
última vez que lo vi, sí.

635
00:39:35,305 --> 00:39:36,828
Tuve que irme a toda prisa, así que...

636
00:39:36,872 --> 00:39:37,425
No, no, no, no, no.

637
00:39:37,452 --> 00:39:39,292
Necesitamos regresar.
Tenemos regresar ahora.

638
00:39:39,319 --> 00:39:41,146
¿Eso está funcionando?

639
00:39:41,398 --> 00:39:42,921
No creo que lo haya mencionado antes,

640
00:39:42,965 --> 00:39:45,184
pero el antiguo Rayo Zeta,
originalmente estaba destinado

641
00:39:45,228 --> 00:39:46,664
a una persona por viaje.

642
00:39:46,708 --> 00:39:48,492
No, lo habías... lo habías mencionado.

643
00:39:48,536 --> 00:39:50,363
Habría pensado que...

644
00:39:50,407 --> 00:39:52,670
Perdona, ¿por qué no lo
arreglaste antes de irte?

645
00:39:52,714 --> 00:39:54,585
No me dejaste terminar.

646
00:39:54,629 --> 00:39:56,805
De hecho, lo arreglé.

647
00:39:56,848 --> 00:39:58,937
Con esto quiero decir que...

648
00:39:58,981 --> 00:40:02,506
eso es... eso es raro.

649
00:40:02,550 --> 00:40:04,465
¿Qué es raro?

650
00:40:06,046 --> 00:40:08,207
El campo magnético de
este planeta parece estar

651
00:40:08,251 --> 00:40:09,687
jugando con la configuración.

652
00:40:09,731 --> 00:40:11,515
Probablemente deberíamos
ir a un lugar más alto.

653
00:40:11,559 --> 00:40:13,517
¿Qué significa, "probablemente
deberíamos ir a un lugar más alto...?

654
00:40:13,561 --> 00:40:15,301
- ¿Eso es lo que vamos a hacer?
- Oye, dame un respiro.

655
00:40:15,345 --> 00:40:16,897
Funciona bien para una
persona. Funcionará para dos.

656
00:40:16,924 --> 00:40:18,887
No, mira, esto es lo que fastidió todo

657
00:40:18,914 --> 00:40:19,585
en primer lugar.

658
00:40:19,612 --> 00:40:21,210
Apareces medio cabreado.
No tienes un plan.

659
00:40:21,237 --> 00:40:25,023
Oye, en primer lugar,
estoy cabreado del todo.

660
00:40:25,660 --> 00:40:29,141
Y en segundo lugar, todavía
no tengo una segunda cosa,

661
00:40:29,185 --> 00:40:30,142
dame solo un minuto.

662
00:40:30,186 --> 00:40:31,187
Bueno...

663
00:40:36,235 --> 00:40:39,500
¿Crees que deberíamos,
ya sabes, quedarnos...?

664
00:40:39,543 --> 00:40:41,458
Maldita sea.

665
00:40:43,416 --> 00:40:44,548
¿Qué mierda ha sido eso?

666
00:40:44,592 --> 00:40:45,689
No lo sé.

667
00:40:45,716 --> 00:40:47,812
Brainiac dijo que este planeta
está destinado a estar deshabitado.

668
00:40:47,856 --> 00:40:48,813
¿Eso fue antes o después de convertir

669
00:40:48,857 --> 00:40:50,511
su cabeza en una canoa?

670
00:40:50,554 --> 00:40:51,816
Porque si fue después,
seguro que para entonces

671
00:40:51,860 --> 00:40:54,384
ya estaba fuera de juego.

672
00:40:54,427 --> 00:40:56,865
Estoy empezando a tener un
mal presentimiento sobre esto.

673
00:40:56,908 --> 00:40:58,388
Sí.

674
00:41:00,782 --> 00:41:04,220
Vosotros dos, imbéciles,
aún no habéis sentido nada.

675
00:41:05,700 --> 00:41:07,136
Hola.

676
00:41:09,704 --> 00:41:11,009
Hola, tío.

677
00:41:11,053 --> 00:41:12,707
Has vuelto aquí o el resto del

678
00:41:12,750 --> 00:41:13,708
ejército Kiss está ahí detrás...

679
00:41:16,305 --> 00:41:18,674
Bueno, habla mucho, ¿verdad?

680
00:41:19,627 --> 00:41:21,658
Quieto.

681
00:41:22,542 --> 00:41:23,915
Buen chico.

682
00:41:32,640 --> 00:41:35,120
Me llamo Lobo.

683
00:41:35,164 --> 00:41:37,035
Por favor, para, estás
haciendo que me sonroje.

684
00:41:37,079 --> 00:41:38,689
Un par de preguntas: primera pregunta,

685
00:41:38,733 --> 00:41:40,963
¿quiénes sois vosotros, pájaros
de mierda, y segunda pregunta,

686
00:41:40,990 --> 00:41:44,907
¿qué estáis haciendo en este
agujero de mierda de planeta?

687
00:41:48,656 --> 00:41:51,746
Probablemente debería
haberos preguntado primero.

688
00:41:52,724 --> 00:41:55,248
Dije que probablemente debería...
porque no podéis oírme.

689
00:42:15,565 --> 00:42:20,510
www.subtitulamos.tv

