1
00:00:00,297 --> 00:00:02,597
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:03,008 --> 00:00:05,009
Se busca a Leopold Fitz.

3
00:00:05,034 --> 00:00:06,076
¿Por qué?

4
00:00:06,101 --> 00:00:07,680
Por jugar con el universo.

5
00:00:08,614 --> 00:00:09,681
¿Jemma?

6
00:00:13,586 --> 00:00:15,453
No deberías estar aquí.

7
00:00:16,155 --> 00:00:17,723
Te he estado buscando por todas partes.

8
00:00:17,979 --> 00:00:20,401
Así que el falso Coulson ha
introducido un parásito en este hombre.

9
00:00:20,426 --> 00:00:21,793
Y le ha implantado esto...

10
00:00:24,295 --> 00:00:25,330
   

11
00:00:27,133 --> 00:00:28,467
¡Al suelo todos!

12
00:00:28,801 --> 00:00:29,968
¿Dónde ha ido?

13
00:00:30,503 --> 00:00:31,569
¡Keller!

14
00:00:38,778 --> 00:00:41,156
Uno de los hombres que hay dentro
es idéntico a Phil Coulson.

15
00:00:41,180 --> 00:00:42,947
- ¡Vámonos!
- Estoy viendo a la chica.

16
00:00:42,982 --> 00:00:44,716
- ¿Algún rastro de él?
- Aún no.

17
00:00:46,534 --> 00:00:48,902
Si no vais a matarme, ¿qué queréis?

18
00:00:48,927 --> 00:00:50,661
Estás a punto de averiguarlo.

19
00:00:50,685 --> 00:00:54,685
www.subtitulamos.tv

20
00:01:11,811 --> 00:01:12,911
   

21
00:01:18,984 --> 00:01:20,185
¿Qué haces?

22
00:01:21,821 --> 00:01:23,188
Me gusta verte dormir.

23
00:01:27,660 --> 00:01:30,128
Toda esta isla es como
un equipo de sonido.

24
00:01:31,197 --> 00:01:32,298
¿Estaba roncando?

25
00:01:33,411 --> 00:01:34,412
Un poquito.

26
00:02:27,553 --> 00:02:30,288
¿Por qué estoy mareada?

27
00:02:31,524 --> 00:02:33,825
Porque tienes tendencias violentas.

28
00:02:34,167 --> 00:02:36,468
Un pequeño brebaje en
el agua que bebiste.

29
00:02:36,629 --> 00:02:38,063
Pero la hora de la siesta ha terminado.

30
00:02:56,215 --> 00:02:57,515
   

31
00:03:00,953 --> 00:03:02,754
Estamos bastante aislados aquí.

32
00:03:02,788 --> 00:03:04,756
No debería haber ninguna interferencia.

33
00:03:04,781 --> 00:03:06,215
Es una misión de captura y mordaza.

34
00:03:06,240 --> 00:03:08,542
No te compliques.
Llámame cuando termines.

35
00:03:08,887 --> 00:03:12,523
Estás demasiado seria para
tener una cara tan bonita.

36
00:03:13,766 --> 00:03:14,800
Snow.

37
00:03:15,697 --> 00:03:17,198
Pax y Jaco ya no están.

38
00:03:17,828 --> 00:03:18,929
Eres lo único que me queda.

39
00:03:19,612 --> 00:03:21,146
Necesito saber que puedes con esto.

40
00:03:21,171 --> 00:03:22,605
Sí, Sarge. Puedo hacerlo.

41
00:03:23,776 --> 00:03:25,410
A menos que prefieras ir.

42
00:03:25,842 --> 00:03:28,378
Estaría encantada de hacerle
compañía a nuestra invitada.

43
00:03:28,403 --> 00:03:31,071
Tiene mucho potencial.

44
00:03:31,317 --> 00:03:34,686
Vas a hacerlo bien.

45
00:03:35,280 --> 00:03:36,347
Vale.

46
00:03:37,093 --> 00:03:38,193
Hasta luego.

47
00:03:40,559 --> 00:03:41,926
Disfruta con la caza.

48
00:03:58,310 --> 00:03:59,811
Fíjate.

49
00:04:01,927 --> 00:04:03,895
Por fin estamos a solas.

50
00:04:04,516 --> 00:04:05,751
¿Qué quieres?

51
00:04:07,186 --> 00:04:08,320
¿Por qué estoy aquí?

52
00:04:10,606 --> 00:04:11,973
Voy a convertirte.

53
00:04:16,729 --> 00:04:19,264
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 6x05
"Lo otro"

54
00:04:41,620 --> 00:04:43,586
Director. Acaban de decírnoslo.

55
00:04:43,611 --> 00:04:44,856
Deke Shaw ha salido de quirófano.

56
00:04:44,881 --> 00:04:45,982
Está sedado.

57
00:04:46,487 --> 00:04:48,255
No me lo imagino sin decir nada.

58
00:04:48,794 --> 00:04:50,461
Un pequeño milagro, supongo.

59
00:04:53,432 --> 00:04:54,933
Parece que estará bien.

60
00:04:57,656 --> 00:04:58,756
Gracias.

61
00:05:10,855 --> 00:05:13,206
- ¿Está activado el subsistema?
- Sí.

62
00:05:18,257 --> 00:05:19,291
Yo-Yo.

63
00:05:20,165 --> 00:05:21,265
Espera.

64
00:05:24,630 --> 00:05:25,897
¿Cómo lo llevas?

65
00:05:27,633 --> 00:05:29,134
He estado trabajándome
a los prisioneros.

66
00:05:29,876 --> 00:05:32,778
No he obtenido nada útil salvo que...

67
00:05:32,803 --> 00:05:34,371
a su jefe le llaman Sarge.

68
00:05:35,340 --> 00:05:36,574
El grandullón apenas habla

69
00:05:36,599 --> 00:05:37,944
y el chaval está nervioso y no para...

70
00:05:37,968 --> 00:05:39,302
No me refería a eso.

71
00:05:40,697 --> 00:05:42,932
- Sé que tú y Keller erais...
- No tienes por qué decirlo.

72
00:05:44,416 --> 00:05:47,018
- May está en algún lugar ahí fuera.
- Tengo gente trabajando en ello.

73
00:05:48,479 --> 00:05:49,680
Tómate un respiro.

74
00:05:50,489 --> 00:05:52,524
Has perdido a alguien.
Eso nunca es fácil.

75
00:05:53,358 --> 00:05:55,259
Me estoy acostumbrando a perder gente.

76
00:05:59,270 --> 00:06:00,605
No tuve elección.

77
00:06:01,342 --> 00:06:03,510
No es un trabajo que
me tome a la ligera.

78
00:06:03,535 --> 00:06:05,336
Tengo que responsabilizarme ante todos.

79
00:06:05,370 --> 00:06:06,569
Yo no me interponía con eso.

80
00:06:06,593 --> 00:06:07,706
Temía...

81
00:06:08,340 --> 00:06:10,175
no estar a la altura de Coulson.

82
00:06:11,138 --> 00:06:14,206
Y, ahora, su doble anda por ahí

83
00:06:14,681 --> 00:06:17,016
matando gente, y hemos perdido...

84
00:06:21,552 --> 00:06:22,891
Hemos perdido agentes.

85
00:06:24,623 --> 00:06:26,390
Noto como si estuviera
perdiendo el control.

86
00:06:29,461 --> 00:06:31,039
Tú eras la persona a la que recurría.

87
00:06:33,999 --> 00:06:35,500
¿Qué quieres, Mack?

88
00:06:36,335 --> 00:06:38,102
Acataré tus órdenes sin cuestionarlas.

89
00:06:40,139 --> 00:06:41,407
¿Necesitas más de mí...

90
00:06:43,041 --> 00:06:44,142
jefe?

91
00:06:46,979 --> 00:06:48,205
Eso pensaba.

92
00:06:57,300 --> 00:06:59,399
Benson está trabajando en el pájaro,

93
00:06:59,424 --> 00:07:01,626
así que deberíamos saber qué
es exactamente muy pronto.

94
00:07:02,261 --> 00:07:04,328
¿Estás seguro de que Benson
está preparado para esto?

95
00:07:04,572 --> 00:07:06,706
Tiene sus cosas, pero todos las tenemos.

96
00:07:10,335 --> 00:07:11,837
¿Cometió un error con Keller?

97
00:07:12,949 --> 00:07:14,485
No lo sé, pero...

98
00:07:15,874 --> 00:07:19,877
quizá quieras tenerlo
vigilado... director.

99
00:07:24,114 --> 00:07:25,583
No hay esperanza,

100
00:07:27,527 --> 00:07:28,888
solo pérdidas.

101
00:07:31,358 --> 00:07:33,093
Una unidad retirada.

102
00:07:33,828 --> 00:07:34,929
Cazado.

103
00:07:37,405 --> 00:07:39,940
Me he convertido en una
historia con moraleja

104
00:07:39,965 --> 00:07:43,634
que contar para apartar a los niños
de una vida de delitos y excesos.

105
00:07:45,938 --> 00:07:47,414
¿Sería de mala educación apagarlo?

106
00:07:47,439 --> 00:07:49,574
Sus quejas constantes me
provocan dolor de cabeza.

107
00:07:51,021 --> 00:07:52,937
Pues tú eres el drogata que se colocó

108
00:07:52,962 --> 00:07:55,179
y disparó a nuestra caja de fusibles
superamenazadora, así que...

109
00:07:56,314 --> 00:07:57,524
Da igual. Siento haberme equivocado.

110
00:07:57,549 --> 00:07:59,050
La que me provoca el
dolor de cabeza es Piper.

111
00:07:59,075 --> 00:08:00,376
Sin duda Piper.

112
00:08:00,673 --> 00:08:02,908
Escucha, Enoch, hemos...

113
00:08:03,055 --> 00:08:04,155
provocado mucho alboroto en Kitson

114
00:08:04,189 --> 00:08:06,034
y solo tenemos combustible
suficiente para un salto más,

115
00:08:06,058 --> 00:08:07,335
así que no podemos quedarnos aquí.

116
00:08:07,359 --> 00:08:09,193
Sí, debemos poner un rumbo.

117
00:08:09,228 --> 00:08:11,829
¿Quién era ese cazarrecompensas y
por qué querría llevarse a Fitz?

118
00:08:13,031 --> 00:08:14,166
Pobre Fitz.

119
00:08:15,200 --> 00:08:17,068
Ahora que estoy solo,

120
00:08:17,093 --> 00:08:20,563
nunca olvidaré a mi único amigo.

121
00:08:22,184 --> 00:08:23,752
¿Tu único amigo?

122
00:08:24,226 --> 00:08:25,760
Pero nos tienes a nosotras.

123
00:08:25,944 --> 00:08:27,411
La última vez que nos vimos,

124
00:08:27,446 --> 00:08:29,513
tomé por la fuerza a tu equipo

125
00:08:29,548 --> 00:08:31,849
y os envié a un futuro distópico.

126
00:08:31,884 --> 00:08:34,018
Sí, quizá no fuera el mejor comienzo,

127
00:08:34,052 --> 00:08:37,655
pero, al final, nos ayudaste.

128
00:08:37,689 --> 00:08:38,723
¿Sí?

129
00:08:38,757 --> 00:08:41,425
En el futuro, te
sacrificaste por nosotros.

130
00:08:41,460 --> 00:08:43,438
Sin ti, no habríamos
podido volver a casa

131
00:08:43,462 --> 00:08:45,201
y salvar la Tierra de la destrucción.

132
00:08:46,402 --> 00:08:49,204
¿La raza humana ha sobrevivido

133
00:08:49,229 --> 00:08:50,730
a su extinción?

134
00:08:50,969 --> 00:08:54,005
Y fue todo... por ti.

135
00:08:55,274 --> 00:08:58,267
Nuestro querido amigo.

136
00:08:58,777 --> 00:09:02,113
Pero si completé mi misión,

137
00:09:02,147 --> 00:09:04,327
¿por qué hay cazadores
cronicom buscándome?

138
00:09:04,427 --> 00:09:06,550
Creíamos que esos tipos
eran de la Confederación.

139
00:09:06,585 --> 00:09:08,619
Eso sería mucho mejor.

140
00:09:08,687 --> 00:09:11,410
Los cazadores son los
cronicom más temidos...

141
00:09:11,435 --> 00:09:12,635
implacables.

142
00:09:12,891 --> 00:09:14,574
Nunca liberarán a Fitz.

143
00:09:15,060 --> 00:09:16,694
Y yo nunca dejaré de luchar.

144
00:09:18,697 --> 00:09:21,265
Vi a Fitz con mis propios ojos. No
voy a abandonar a estas alturas.

145
00:09:28,473 --> 00:09:29,707
¿Qué pasa?

146
00:09:29,741 --> 00:09:31,208
¿Estáis todos bien?

147
00:09:31,243 --> 00:09:32,743
Davis, drogata, ¿qué has hecho?

148
00:09:32,768 --> 00:09:35,069
¡No he sido yo! Algo ha
chocado con nosotros.

149
00:09:35,094 --> 00:09:36,929
Los sistemas de navegación, los
motores... no funciona nada.

150
00:09:43,789 --> 00:09:45,656
Vuelve a ponernos en funcionamiento.

151
00:09:45,691 --> 00:09:47,158
Pon rumbo hacia el sistema más cercano.

152
00:09:52,998 --> 00:09:54,231
Vaya, vaya.

153
00:10:07,146 --> 00:10:08,413
Si sigues mirándome así,

154
00:10:08,438 --> 00:10:10,473
me va a explotar la cabeza.

155
00:10:10,804 --> 00:10:11,972
Me parece bien.

156
00:10:15,876 --> 00:10:17,410
No me extraña que le gustes a Snow.

157
00:10:18,045 --> 00:10:19,079
Entre nosotros,

158
00:10:19,713 --> 00:10:22,215
es posible que esa chica
disfrute demasiado de su trabajo.

159
00:10:24,064 --> 00:10:25,165
Pero es leal,

160
00:10:25,708 --> 00:10:26,843
así que ¿qué puedo hacer?

161
00:10:30,188 --> 00:10:31,423
He estado en muchos mundos,

162
00:10:32,159 --> 00:10:34,595
algunos estaban bien,
otros eran una mierda.

163
00:10:35,629 --> 00:10:38,097
Pero nunca había estado en
uno en el que me reconocieran.

164
00:10:41,459 --> 00:10:42,659
Pero no es solo eso.

165
00:10:43,068 --> 00:10:44,703
Todos actúan como si me conocieran.

166
00:10:50,580 --> 00:10:52,181
Parece que tú eres la que más me odia.

167
00:10:55,816 --> 00:10:57,117
Así que vamos al lío.

168
00:11:12,624 --> 00:11:14,570
A los remorath no les llevará
mucho tiempo atravesar esa puerta.

169
00:11:14,594 --> 00:11:16,061
Entonces, fuera luces,
y saquemos las garras.

170
00:11:16,086 --> 00:11:17,753
- Necesitamos armas.
- Estoy en ello.

171
00:11:17,778 --> 00:11:19,712
- Y cobertura. ¿Me echas una mano?
- Sí.

172
00:11:21,189 --> 00:11:24,491
Una nave idéntica a las que nos rodean

173
00:11:24,516 --> 00:11:26,250
vino a por Fitz y a por mí.

174
00:11:26,275 --> 00:11:28,209
Escapamos de milagro con
la cápsula de eyección.

175
00:11:28,234 --> 00:11:29,334
Piper.

176
00:11:30,645 --> 00:11:32,979
Coge munición. Cuando entren, dispara.

177
00:11:33,004 --> 00:11:34,571
- Recibido.
- Lista.

178
00:11:34,596 --> 00:11:36,297
Si nos quisieran muertos,

179
00:11:36,322 --> 00:11:37,990
habrían partido la nave en dos.

180
00:11:38,015 --> 00:11:40,583
Eliminar alienígenas es mi trabajo.

181
00:11:41,895 --> 00:11:43,162
¿A ti qué te pasa?

182
00:11:43,187 --> 00:11:44,487
Lo siento.

183
00:11:44,512 --> 00:11:47,581
Quizá no sea la Confederación.

184
00:11:47,606 --> 00:11:49,273
¡Enoch! ¡No, no, detente!

185
00:12:11,925 --> 00:12:13,426
Hola, Altarah.

186
00:12:16,648 --> 00:12:17,715
Enoch.

187
00:12:17,988 --> 00:12:19,478
Cuánto tiempo.

188
00:12:20,715 --> 00:12:22,149
Tienes el mismo aspecto.

189
00:12:22,174 --> 00:12:23,441
Tú también.

190
00:12:24,520 --> 00:12:25,855
¿Conoces a esta mujer?

191
00:12:26,551 --> 00:12:27,772
No tengo género.

192
00:12:28,548 --> 00:12:29,625
Soy cronicom.

193
00:12:30,341 --> 00:12:31,985
Uno particularmente letal

194
00:12:32,010 --> 00:12:33,845
y no muy fan de mí.

195
00:12:34,673 --> 00:12:37,426
Antes de que viniera a la Tierra,
Altarah era mi superior y...

196
00:12:37,451 --> 00:12:39,332
Te hemos perseguido
durante mucho tiempo.

197
00:12:40,764 --> 00:12:43,999
Enoch, serás juzgado por
jugar con el universo.

198
00:12:47,852 --> 00:12:49,702
Entonces, afrontaré mi castigo.

199
00:12:53,867 --> 00:12:55,935
- Venga ya, tíos. Esto no mola.
- No nos encerréis aquí.

200
00:12:55,960 --> 00:12:57,428
Apenas conocemos a Enoch.

201
00:12:57,453 --> 00:12:59,465
Sí, y mi colega tiene
una resaca de narices.

202
00:12:59,489 --> 00:13:01,201
¿Podéis darnos un poco de agua o algo?

203
00:13:01,225 --> 00:13:02,659
¡Se pone en modo cascarrabias!

204
00:13:04,311 --> 00:13:05,978
¿Cascarrabias?

205
00:13:06,013 --> 00:13:08,414
Estaba siendo amable.
Eres un puto quejica.

206
00:13:19,897 --> 00:13:20,969
No lo entiendo.

207
00:13:20,994 --> 00:13:22,862
Creíamos que era una
nave de la Confederación.

208
00:13:24,932 --> 00:13:26,937
Lo era, pero ya no.

209
00:13:31,195 --> 00:13:32,230
Altarah.

210
00:13:32,822 --> 00:13:35,557
Incluso para ti, esto es
demasiado beligerante.

211
00:13:35,582 --> 00:13:37,517
¿Por qué has tomado semejantes medidas?

212
00:13:37,733 --> 00:13:39,200
Para sobrevivir.

213
00:13:44,914 --> 00:13:46,915
Estás siendo despreciable
intencionadamente.

214
00:13:48,555 --> 00:13:49,967
Ocultas algo.

215
00:13:51,751 --> 00:13:53,952
Nuestro mundo ha sido destruido.

216
00:13:54,160 --> 00:13:55,961
Lo que resta de los cronicom

217
00:13:55,986 --> 00:13:57,387
está a bordo de esta flota.

218
00:13:57,412 --> 00:13:59,026
¿Cronyca-2 ha desaparecido?

219
00:14:00,045 --> 00:14:01,512
Imposible.

220
00:14:01,799 --> 00:14:02,874
Dios mío.

221
00:14:03,794 --> 00:14:05,129
Cuéntanos qué pasó.

222
00:14:06,840 --> 00:14:08,374
En los últimos años, corría el rumor

223
00:14:08,399 --> 00:14:10,468
de un extraño fenómeno
en planetas lejanos,

224
00:14:10,901 --> 00:14:13,836
mundos enteros destruidos
misteriosamente.

225
00:14:15,731 --> 00:14:17,565
Nunca imaginamos que le
iba a ocurrir al nuestro.

226
00:14:21,081 --> 00:14:22,455
Empezó poco a poco...

227
00:14:23,711 --> 00:14:26,080
pequeñas distorsiones en
el tejido del espacio

228
00:14:26,722 --> 00:14:28,124
liberaron una plaga.

229
00:14:28,964 --> 00:14:30,425
Hubo un gran debate,

230
00:14:31,260 --> 00:14:32,609
pero no actuamos debidamente.

231
00:14:34,931 --> 00:14:36,100
Y, de repente, era demasiado tarde.

232
00:14:37,944 --> 00:14:40,812
Los efectos se propagaron rápido,
consumiendo nuestro planeta.

233
00:14:40,837 --> 00:14:43,605
Esas distorsiones... ¿qué las causó?

234
00:14:43,630 --> 00:14:44,664
No se sabe.

235
00:14:44,916 --> 00:14:46,951
¿Y fuisteis capaces
de tomar estas naves?

236
00:14:46,976 --> 00:14:48,310
La Confederación vino a nosotros,

237
00:14:48,335 --> 00:14:50,428
ansiosa por hacerse con los
despojos de nuestro planeta.

238
00:14:51,781 --> 00:14:54,115
No esperaban resistencia alguna.

239
00:14:54,140 --> 00:14:55,540
Pero resistimos.

240
00:14:55,565 --> 00:14:56,932
Conque vencisteis a la Confederación,

241
00:14:56,957 --> 00:14:58,725
pero no pudisteis
salvar vuestro planeta.

242
00:14:58,750 --> 00:15:01,218
Observamos y orientamos eventos,

243
00:15:01,243 --> 00:15:02,807
de vez en cuando con violencia.

244
00:15:03,626 --> 00:15:05,198
No nos involucramos en ningún conflicto.

245
00:15:06,729 --> 00:15:09,298
Tomamos sus naves de guerra
porque no teníamos ninguna,

246
00:15:09,776 --> 00:15:11,777
y esta amenaza era algo
completamente distinto.

247
00:15:11,968 --> 00:15:13,035
Lo siento.

248
00:15:13,469 --> 00:15:14,752
Es una tragedia,

249
00:15:15,456 --> 00:15:17,156
¿pero qué tiene que ver con nosotros?

250
00:15:17,181 --> 00:15:19,782
Imagino que Altarah quiere saber

251
00:15:19,807 --> 00:15:21,655
cómo sois capaces de viajar en el tiempo

252
00:15:22,645 --> 00:15:25,399
para poder retroceder en el
tiempo y salvar nuestro mundo.

253
00:15:27,555 --> 00:15:28,793
No es tan simple.

254
00:15:28,869 --> 00:15:30,937
¿Negáis haberos involucrado en el
desarrollo de los acontecimientos?

255
00:15:30,962 --> 00:15:33,852
No, pero no sacamos nada de ayudar
a jugar con el tiempo a la gente

256
00:15:33,877 --> 00:15:35,843
- que ha intentado matarnos.
- Es complicado.

257
00:15:35,867 --> 00:15:37,768
Realmente no sabemos
cómo lo hemos hecho.

258
00:15:37,793 --> 00:15:38,894
Mentiras.

259
00:15:39,580 --> 00:15:41,181
El pasatiempo favorito de los humanos.

260
00:15:41,206 --> 00:15:42,579
Estamos diciéndote la verdad.

261
00:15:42,604 --> 00:15:43,672
Es difícil de decir.

262
00:15:44,977 --> 00:15:46,244
Pero me había preparado para eso.

263
00:15:50,915 --> 00:15:51,949
Mejor amigo.

264
00:15:51,974 --> 00:15:53,075
Fitz.

265
00:16:00,483 --> 00:16:01,683
¿Qué es esto?

266
00:16:04,954 --> 00:16:06,055
Silencio.

267
00:16:06,728 --> 00:16:07,796
Jemma.

268
00:16:08,208 --> 00:16:09,324
¡Jemma!

269
00:16:11,294 --> 00:16:12,594
¡Para!

270
00:16:12,619 --> 00:16:15,121
Vuelve a tocar a Fitz
y hago añicos la nave.

271
00:16:15,230 --> 00:16:17,361
Hemos oído lo que puede hacer Quake,

272
00:16:17,941 --> 00:16:20,543
por eso Leopold Fitz está
retenido en otra nave.

273
00:16:21,003 --> 00:16:22,971
Si algo llega a ocurrirme,

274
00:16:22,996 --> 00:16:25,697
estas naves se dispersarán
por toda la galaxia.

275
00:16:28,678 --> 00:16:29,811
Portaos bien...

276
00:16:30,279 --> 00:16:31,880
o nunca lo encontraréis.

277
00:16:37,576 --> 00:16:38,644
¿Cómo murió?

278
00:16:40,022 --> 00:16:42,057
El tipo dijo que siempre
estabas al lado de Coulson,

279
00:16:42,091 --> 00:16:43,799
pero por la forma en que me miras...

280
00:16:44,393 --> 00:16:45,494
¿Lo mataste?

281
00:16:47,972 --> 00:16:49,040
   

282
00:16:50,099 --> 00:16:52,901
Es lo otro. Vale.

283
00:16:53,938 --> 00:16:55,757
Vale, vamos por el buen camino.

284
00:16:56,405 --> 00:16:57,573
Y él murió.

285
00:16:58,366 --> 00:16:59,601
Qué triste.

286
00:17:01,045 --> 00:17:02,112
Así que esto...

287
00:17:03,179 --> 00:17:05,513
debe estar afectándote mucho.

288
00:17:08,704 --> 00:17:09,989
No lo maté,

289
00:17:10,686 --> 00:17:12,372
pero voy a matarte a ti

290
00:17:13,356 --> 00:17:15,323
y me aseguraré de que duela.

291
00:17:15,358 --> 00:17:16,426
   

292
00:17:17,658 --> 00:17:21,318
Este impostor... ¿qué era?

293
00:17:21,764 --> 00:17:24,305
¿Sintético? ¿Cambiaformas?

294
00:17:24,330 --> 00:17:26,668
Era una persona. ¿Tú qué eres?

295
00:17:26,693 --> 00:17:27,861
No me lo creo.

296
00:17:28,925 --> 00:17:30,259
De toda la galaxia,

297
00:17:30,986 --> 00:17:33,106
¿él tenía que estar en el
planeta al que termino yendo?

298
00:17:33,219 --> 00:17:35,920
Vuelve a intentarlo. ¿Qué era?

299
00:17:35,945 --> 00:17:37,012
Respetable.

300
00:17:37,780 --> 00:17:39,039
Todo lo que tú no eres.

301
00:17:43,943 --> 00:17:45,394
Bueno, ya sabes lo que dicen...

302
00:17:46,255 --> 00:17:48,511
los sueños son las pesadillas de otro.

303
00:17:49,125 --> 00:17:50,192
Mira.

304
00:17:50,426 --> 00:17:51,950
Tú eres el impostor.

305
00:17:52,570 --> 00:17:53,871
Y si no lo sabes,

306
00:17:53,896 --> 00:17:56,646
eres incluso peor de lo que pensaba.

307
00:17:58,968 --> 00:18:01,493
Sé dónde nació Coulson,

308
00:18:02,772 --> 00:18:04,124
quiénes eran sus padres,

309
00:18:04,874 --> 00:18:06,976
he visto fotos suyas de cuando era niño.

310
00:18:09,029 --> 00:18:11,475
Sé cómo vivió y murió.

311
00:18:12,888 --> 00:18:14,015
Lo sé todo.

312
00:18:16,252 --> 00:18:18,565
La pregunta que deberías
estar haciéndote

313
00:18:20,056 --> 00:18:21,582
es: ¿quién coño eres tú?

314
00:18:23,005 --> 00:18:24,840
Sarge.

315
00:18:32,034 --> 00:18:33,102
Dime.

316
00:18:34,294 --> 00:18:37,048
Capturado y amordazado. En el sótano.

317
00:18:37,572 --> 00:18:38,706
Bien hecho.

318
00:18:41,811 --> 00:18:43,731
Tendremos que terminar
nuestra charla más tarde.

319
00:18:46,973 --> 00:18:48,474
¿Dejarás de reírte?

320
00:18:49,151 --> 00:18:50,485
Es raro.

321
00:18:50,510 --> 00:18:53,487
¿Lo has leído en un libro?

322
00:18:53,911 --> 00:18:56,813
Porque es una forma muy cursi
de pedirle una cita a una chica.

323
00:18:56,838 --> 00:18:58,650
Como he dicho, tenía pensado
decirlo, pero, como ya sabes,

324
00:18:58,674 --> 00:19:00,575
- no lo hice.
- Te acobardaste.

325
00:19:00,866 --> 00:19:02,602
Eras muy intimidante.

326
00:19:03,213 --> 00:19:05,114
Y tú demasiado friki para mí.

327
00:19:05,139 --> 00:19:06,706
¿En serio?

328
00:19:10,840 --> 00:19:12,040
Sí, señora.

329
00:19:19,652 --> 00:19:20,719
¿Demasiado vino?

330
00:19:20,983 --> 00:19:22,707
No, es lo otro.

331
00:19:48,077 --> 00:19:49,077
¿Qué es esto?

332
00:19:49,102 --> 00:19:50,369
La iniciación.

333
00:19:50,394 --> 00:19:51,528
Vas a matarlo.

334
00:19:51,891 --> 00:19:53,224
Ni de coña.

335
00:19:53,249 --> 00:19:54,683
Vas a hacerlo genial.

336
00:19:55,459 --> 00:19:56,760
Cuando empiece a chillar,

337
00:19:56,785 --> 00:19:58,953
querrás clavarle esto por
debajo de la caja torácica.

338
00:20:01,123 --> 00:20:03,858
Nadie va a hacerte daño. Voy a...

339
00:20:16,505 --> 00:20:17,639
Buena suerte.

340
00:22:06,606 --> 00:22:07,907
Sabía que cambiarías de opinión.

341
00:22:08,091 --> 00:22:09,759
¿Podemos quedárnosla, Sarge?

342
00:22:10,527 --> 00:22:11,527
Bienvenida.

343
00:22:13,330 --> 00:22:14,898
¿Qué era esa cosa?

344
00:22:24,830 --> 00:22:25,964
¿Cómo vamos con Keller?

345
00:22:27,144 --> 00:22:28,211
En punto muerto.

346
00:22:28,779 --> 00:22:31,347
Estoy examinando la
sustancia que salió de él,

347
00:22:31,381 --> 00:22:34,083
pero como no me gradué en
pájaros alienígenas parásitos,

348
00:22:34,117 --> 00:22:35,952
quién coño sabe.

349
00:22:35,986 --> 00:22:37,764
Sí, también es nuestra primera vez.

350
00:22:37,788 --> 00:22:39,689
Espero que sea la última.

351
00:22:47,164 --> 00:22:48,832
Necesito una noche libre.

352
00:22:49,710 --> 00:22:51,277
Este trabajo es estresante.

353
00:22:51,602 --> 00:22:52,933
Puedes sobrellevarlo como quieras,

354
00:22:52,958 --> 00:22:54,537
siempre que sea de forma responsable.

355
00:22:54,571 --> 00:22:56,806
Dios mío. ¿Estamos teniendo "la charla"?

356
00:22:57,250 --> 00:22:58,750
Echa una vistazo bajo esa sábana.

357
00:22:58,775 --> 00:23:01,339
Sobrio o borrachísimo,

358
00:23:01,364 --> 00:23:02,589
era imposible evitar esto.

359
00:23:02,613 --> 00:23:03,879
No lo dudo,

360
00:23:03,947 --> 00:23:05,582
pero hay ciertas dudas al respecto.

361
00:23:06,710 --> 00:23:08,079
La agente Rodriguez.

362
00:23:08,762 --> 00:23:10,896
La gente necesita saber
que tienen tu apoyo

363
00:23:10,921 --> 00:23:12,421
y que tú estás en tu mejor momento.

364
00:23:12,446 --> 00:23:14,714
Mi mejor momento fue hace 20 años.

365
00:23:15,468 --> 00:23:18,470
Pero Rodriguez tenía
razón en una cosa...

366
00:23:18,495 --> 00:23:22,465
este cuchillo detuvo lo que
quiera que fuera esa criatura.

367
00:23:22,499 --> 00:23:25,234
Tardó un poco, pero está muerta.

368
00:23:25,259 --> 00:23:26,726
Ahora, si no te importa,

369
00:23:26,751 --> 00:23:28,152
tengo trabajo por delante.

370
00:23:30,245 --> 00:23:31,813
Has cometido un grave error.

371
00:23:32,886 --> 00:23:35,678
Leopold Fitz no es nuestro enemigo.

372
00:23:35,703 --> 00:23:36,862
Debes liberarlo.

373
00:23:37,183 --> 00:23:38,314
Incorrecto.

374
00:23:38,917 --> 00:23:40,084
Debes ayudar.

375
00:23:40,458 --> 00:23:42,292
Tienen las respuestas que necesitamos.

376
00:23:42,964 --> 00:23:44,487
Él es nuestra ventaja.

377
00:23:46,417 --> 00:23:47,451
Fitz...

378
00:23:48,158 --> 00:23:50,626
ha sido mi compañero más leal.

379
00:23:50,661 --> 00:23:52,561
Hemos vivido muchas aventuras juntos.

380
00:23:52,596 --> 00:23:55,076
Estoy intentando salvar nuestra raza

381
00:23:55,532 --> 00:23:58,636
y tú estás preocupado por
el bienestar de un humano.

382
00:23:59,465 --> 00:24:00,523
¿Por qué?

383
00:24:00,548 --> 00:24:02,916
Porque somos mejores amigos.

384
00:24:04,865 --> 00:24:07,024
Parece que la Tierra
te ha hecho ser débil.

385
00:24:07,644 --> 00:24:11,013
Estoy de acuerdo en que he cambiado...

386
00:24:12,649 --> 00:24:14,257
pero creo que para mejor.

387
00:24:15,344 --> 00:24:17,052
Uno debe cambiar para crecer.

388
00:24:18,822 --> 00:24:20,764
Apenas te reconozco.

389
00:24:21,625 --> 00:24:24,927
El Enoch que invité a mi cápsula
de carga era temerario...

390
00:24:25,291 --> 00:24:26,558
pero no un traidor.

391
00:24:26,583 --> 00:24:29,563
No me puedo creer que te diera
acceso a mi puerto de datos.

392
00:24:32,536 --> 00:24:34,603
El destino de los
cronicom está en juego.

393
00:24:36,473 --> 00:24:37,896
Si te niegas a ayudarme,

394
00:24:39,443 --> 00:24:40,776
entonces, lo haré a mi manera.

395
00:24:42,713 --> 00:24:43,713
¿A tu manera?

396
00:24:45,782 --> 00:24:47,126
Si no respondes a mis preguntas,

397
00:24:47,150 --> 00:24:48,978
tu amigo ya no me sirve de nada.

398
00:24:50,053 --> 00:24:51,187
Malachi,

399
00:24:51,221 --> 00:24:53,089
deshazte del criminal a mi señal.

400
00:24:53,123 --> 00:24:54,281
¡No, espera!

401
00:24:55,292 --> 00:24:56,792
- Tráelo de nuevo.
- Daisy.

402
00:24:56,827 --> 00:24:59,295
- Detén esto.
- Pues dadme lo que quiero.

403
00:24:59,329 --> 00:25:01,597
Había una máquina que
controlaba un monolito temporal,

404
00:25:01,631 --> 00:25:03,209
pero fue en el futuro
y ha sido destruida.

405
00:25:03,233 --> 00:25:05,101
- Es todo lo que sabemos.
- ¿Quién construyó esa máquina?

406
00:25:05,135 --> 00:25:06,669
No lo sabemos.

407
00:25:06,694 --> 00:25:07,796
- Qué conveniente.
- ¡Es verdad!

408
00:25:07,821 --> 00:25:09,690
La máquina estaba allí cuando llegamos.

409
00:25:09,715 --> 00:25:10,982
Fue construida con diseños antiguos.

410
00:25:11,007 --> 00:25:12,932
Si es así, es una lástima.

411
00:25:13,744 --> 00:25:15,811
Quizá ya no me sirváis de
nada ninguno de vosotros.

412
00:25:15,836 --> 00:25:17,503
Enoch, ayúdanos con esto.

413
00:25:17,528 --> 00:25:19,829
No he visto dicho futuro por mí mismo,

414
00:25:19,854 --> 00:25:22,373
pero solo hay una conclusión sensata.

415
00:25:23,019 --> 00:25:26,188
Si alguien puede resolver los
misterios de viajar en el tiempo,

416
00:25:26,223 --> 00:25:28,257
ese es Leopold Fitz.

417
00:25:30,227 --> 00:25:32,061
- ¿Es cierto?
- Es posible.

418
00:25:32,470 --> 00:25:35,173
Probable, incluso, pero
aún no se ha hecho,

419
00:25:35,198 --> 00:25:37,919
y las probabilidades de que consiga
reconstruirla son cercanas a cero.

420
00:25:37,944 --> 00:25:40,078
- Explícate.
- Si él fue el que hizo esto,

421
00:25:40,103 --> 00:25:42,304
habría tenido toda la
vida para resolverlo

422
00:25:42,329 --> 00:25:44,163
y el fin del mundo como motivación.

423
00:25:45,651 --> 00:25:47,352
Dices que él es tu mejor amigo,

424
00:25:47,377 --> 00:25:49,512
pero somos lo que queda
de nuestra especie.

425
00:25:49,579 --> 00:25:51,474
Sabes cosas que podrían ayudarnos.

426
00:25:52,249 --> 00:25:54,417
¿Qué le motivaría a
hacer lo que necesitamos?

427
00:26:03,260 --> 00:26:04,294
Ella.

428
00:26:06,930 --> 00:26:10,666
Pon a Jemma Simmons en peligro
y Fitz resolverá cualquier cosa.

429
00:26:10,691 --> 00:26:12,140
- ¿Qué coño haces?
- ¡Enoch!

430
00:26:12,165 --> 00:26:13,269
Déjale vivir...

431
00:26:13,703 --> 00:26:14,804
y a ella también.

432
00:26:15,143 --> 00:26:16,279
Matad al resto.

433
00:26:18,408 --> 00:26:20,219
Necesitan a Fitz con vida,
así que no lo van a matar.

434
00:26:20,243 --> 00:26:21,744
Y puedo patearle el culo.

435
00:26:26,450 --> 00:26:27,550
Vamos.

436
00:26:41,417 --> 00:26:42,984
¿Has venido para espiarme?

437
00:26:45,722 --> 00:26:47,923
Por si se te ha olvidado, yo te rescaté.

438
00:26:51,093 --> 00:26:52,982
Maté a Keller para salvarte la vida.

439
00:26:53,672 --> 00:26:56,442
De no haberlo hecho, es probable
que hubiéramos perdido el Faro.

440
00:26:57,366 --> 00:26:59,334
Ya he tomado decisiones difíciles antes.

441
00:27:02,668 --> 00:27:04,869
Tener razón no evita que
me sienta mal por ello.

442
00:27:11,300 --> 00:27:12,905
Sé a qué te refieres.

443
00:27:15,667 --> 00:27:18,113
Hace dos años, recibí una llamada.

444
00:27:19,528 --> 00:27:20,662
Un accidente de coche.

445
00:27:21,021 --> 00:27:22,122
¿Tu marido?

446
00:27:22,615 --> 00:27:23,817
Muerte cerebral,

447
00:27:24,846 --> 00:27:27,137
unas máquinas respiraban por él.

448
00:27:27,964 --> 00:27:29,168
Tom no quería eso.

449
00:27:30,386 --> 00:27:31,920
Su familia se enfrentó a mí,

450
00:27:31,945 --> 00:27:33,780
pero, pasados unos días,

451
00:27:35,171 --> 00:27:36,905
hice que desconectaran el ventilador.

452
00:27:38,641 --> 00:27:40,163
Nunca me lo perdonarán.

453
00:27:41,786 --> 00:27:44,302
Es la decisión más difícil
que he tomado nunca,

454
00:27:45,381 --> 00:27:46,716
pero me consuela

455
00:27:47,515 --> 00:27:49,649
saber que era la correcta.

456
00:27:51,254 --> 00:27:52,454
Y tú también deberías saber lo mismo.

457
00:28:00,927 --> 00:28:02,254
Así que el cuchillo lo mató.

458
00:28:03,933 --> 00:28:06,101
La hoja provocó una reacción química,

459
00:28:06,126 --> 00:28:07,771
paralizó a la criatura

460
00:28:08,592 --> 00:28:10,081
y, pasadas seis horas, asumió

461
00:28:10,106 --> 00:28:12,874
un estado inerte y endurecido y murió.

462
00:28:14,315 --> 00:28:16,282
Bajo el microscopio,

463
00:28:16,307 --> 00:28:20,949
la criatura tiene ahora una
estructura similar a esos picos...

464
00:28:21,814 --> 00:28:24,649
Una estructura extraña y cristalina.

465
00:28:24,929 --> 00:28:28,165
Obviamente, nunca
había visto nada igual.

466
00:28:31,518 --> 00:28:32,619
Nosotros sí.

467
00:28:33,559 --> 00:28:35,430
Proceden de otro mundo.

468
00:28:38,701 --> 00:28:40,368
Se denominan shrikes.

469
00:28:40,403 --> 00:28:41,870
Unos seres primarios y sencillos.

470
00:28:41,904 --> 00:28:44,005
Saltan a un nuevo mundo e
infectan a un anfitrión.

471
00:28:44,040 --> 00:28:45,340
Si se destruye al anfitrión,

472
00:28:45,374 --> 00:28:47,429
se vuelven locos buscando otro.

473
00:28:48,244 --> 00:28:50,178
Has hecho eso para probar tu argumento.

474
00:28:50,212 --> 00:28:51,513
Podría haberme matado.

475
00:28:51,538 --> 00:28:53,106
Supuse que te las apañarías.

476
00:28:53,693 --> 00:28:55,928
Además, hay que verlo para creerlo.

477
00:28:55,953 --> 00:28:57,120
Cuando no logró llegar hasta mí,

478
00:28:57,320 --> 00:28:59,736
empezó a gritar y a cambiar.

479
00:28:59,830 --> 00:29:02,657
Se sobrecarga, convierte
la energía del anfitrión

480
00:29:02,692 --> 00:29:04,125
en pura destrucción.

481
00:29:04,150 --> 00:29:05,450
Si no se controla...

482
00:29:05,475 --> 00:29:07,577
Menos mal que has entrado en razón.

483
00:29:11,718 --> 00:29:13,152
Vosotros no creáis estas cosas.

484
00:29:13,177 --> 00:29:14,410
Intentáis detenerlas.

485
00:29:14,841 --> 00:29:16,213
Las seguimos a un nuevo mundo,

486
00:29:16,238 --> 00:29:18,600
rastreamos a todo lo que no
deba estar aquí y lo matamos.

487
00:29:19,623 --> 00:29:21,224
Por eso fuisteis a por Deke.

488
00:29:22,044 --> 00:29:23,745
Nuestro rastreador
indica que no es de aquí,

489
00:29:24,147 --> 00:29:25,447
pero tampoco es un shrike.

490
00:29:25,564 --> 00:29:26,630
¿Qué es?

491
00:29:26,829 --> 00:29:27,900
Agotador.

492
00:29:28,734 --> 00:29:30,733
Nunca ha salido nada
bueno de esas cosas.

493
00:29:31,672 --> 00:29:34,607
¿Cada uno de esos monolitos
tiene una habilidad distinta,

494
00:29:34,924 --> 00:29:36,358
controlaba algo distinto?

495
00:29:36,392 --> 00:29:37,493
Sí.

496
00:29:37,518 --> 00:29:41,345
Espacio, tiempo, y nunca
averiguamos qué controlaba este.

497
00:29:41,707 --> 00:29:44,442
No sabemos de dónde proceden
ni gran cosa sobre ellos,

498
00:29:44,467 --> 00:29:46,037
pero son extremadamente peligrosos.

499
00:29:46,787 --> 00:29:49,422
Molecularmente...

500
00:29:49,614 --> 00:29:51,248
sus desarrollos parecen similares.

501
00:29:51,273 --> 00:29:52,340
¿Qué significa eso?

502
00:29:52,375 --> 00:29:54,943
Si los monolitos controlan
el tiempo y el espacio,

503
00:29:55,529 --> 00:29:58,274
tal vez esto controle
la vida y la muerte.

504
00:29:59,148 --> 00:30:01,116
Así que, si hay más criaturas como esta,

505
00:30:01,141 --> 00:30:02,735
¿cómo de malo sería

506
00:30:02,760 --> 00:30:05,862
- y qué buscarían?
- Keller dijo que el hombre se...

507
00:30:06,199 --> 00:30:08,601
dirigía a un punto de
convergencia de líneas ley.

508
00:30:09,571 --> 00:30:12,706
Hace una semana, habría dicho
que eran chorradas hippies.

509
00:30:12,797 --> 00:30:14,472
Pero se cree que las líneas ley

510
00:30:14,497 --> 00:30:16,373
son una matriz de energía planetaria.

511
00:30:16,911 --> 00:30:19,279
He visto lo que esos pájaros
le hacen a la energía humana.

512
00:30:21,029 --> 00:30:24,965
Si la criatura hubiera llegado
a un punto de convergencia

513
00:30:25,080 --> 00:30:27,096
y hubiera iniciado el mismo proceso,

514
00:30:28,110 --> 00:30:29,344
el resultado sería...

515
00:30:29,369 --> 00:30:30,586
Catastrófico.

516
00:30:33,057 --> 00:30:34,358
¿Qué palabra dijo?

517
00:30:35,151 --> 00:30:36,748
El hombre de la pared de ladrillos.

518
00:30:37,821 --> 00:30:39,297
Estaba repitiéndola.

519
00:30:41,557 --> 00:30:42,788
Pachakutiq.

520
00:30:43,741 --> 00:30:45,776
- Ya viene.
- ¿Qué significa eso?

521
00:30:45,801 --> 00:30:47,081
La muerte de todo.

522
00:30:48,039 --> 00:30:49,306
¿Lo has visto?

523
00:30:49,331 --> 00:30:50,599
Demasiadas veces.

524
00:30:51,233 --> 00:30:52,901
Son únicos y centrados,

525
00:30:52,926 --> 00:30:54,293
sirviendo solo a su creadora.

526
00:30:54,318 --> 00:30:55,419
¿Creadora?

527
00:30:56,305 --> 00:30:58,110
- ¿Una persona?
- Un monstruo.

528
00:30:59,041 --> 00:31:01,109
Esto es lo más cerca que
he llegado para detenerlo

529
00:31:01,143 --> 00:31:03,344
y lo he estado buscando
desde que puedo recordar.

530
00:31:03,412 --> 00:31:05,045
¿Y cuánto tiempo es exactamente?

531
00:31:05,990 --> 00:31:07,432
¿Qué recuerdas?

532
00:31:07,798 --> 00:31:09,338
¿Algunas semanas? ¿Hace un año?

533
00:31:09,780 --> 00:31:11,447
¿Recuerdas algo antes de eso?

534
00:31:11,472 --> 00:31:13,265
He estado abriéndome camino
a través de esta galaxia

535
00:31:13,290 --> 00:31:14,690
desde antes de que nacieras.

536
00:31:15,024 --> 00:31:16,625
No pareces lo bastante viejo para eso.

537
00:31:19,395 --> 00:31:22,202
He vivido en planetas que se mueven
casi a la velocidad de la luz.

538
00:31:23,833 --> 00:31:26,034
Llevo vivo 100 de tus años

539
00:31:26,059 --> 00:31:28,295
y estaré vivo 100 años
después de que hayas muerto.

540
00:31:29,071 --> 00:31:32,040
Tu hombre puede haberse quedado
sin tiempo, pero para mí...

541
00:31:32,508 --> 00:31:34,788
El tictac del reloj es
cada vez más fuerte.

542
00:31:36,267 --> 00:31:38,079
No bromees más sobre eso.

543
00:31:38,113 --> 00:31:40,115
- Sabes que lo odio.
- Hablo de ti

544
00:31:40,716 --> 00:31:41,916
y lo que se viene.

545
00:31:42,497 --> 00:31:43,864
Hablo de la Academia.

546
00:31:44,443 --> 00:31:45,700
No es una mala idea.

547
00:31:46,347 --> 00:31:48,043
Serías una profesora estupenda.

548
00:31:48,824 --> 00:31:50,025
Suena muy bien.

549
00:31:50,979 --> 00:31:51,979
Ya sabes lo que dicen...

550
00:31:52,595 --> 00:31:54,762
todo sueño es la
pesadilla de alguien más.

551
00:31:56,398 --> 00:31:57,499
Espera.

552
00:31:58,142 --> 00:31:59,241
¿Qué has dicho?

553
00:31:59,600 --> 00:32:01,015
Los shrikes son un cáncer.

554
00:32:01,581 --> 00:32:04,216
Me aseguraré de que este sea
el último planeta que infecten.

555
00:32:05,551 --> 00:32:06,986
¿Cómo planeas hacer eso?

556
00:32:07,510 --> 00:32:09,578
Para detener la propagación,
cortas la extremidad.

557
00:32:10,041 --> 00:32:11,442
Cuando llegue su creadora,

558
00:32:11,865 --> 00:32:13,233
voy a quemarlo todo.

559
00:32:17,786 --> 00:32:19,786
Ni siquiera lo estás intentando.

560
00:32:19,811 --> 00:32:21,145
Ya, habla por ti.

561
00:32:21,437 --> 00:32:22,848
¿Y por qué soy el
único que está sudando?

562
00:32:22,872 --> 00:32:24,017
Porque llevas semanas
sin hacer ejercicio

563
00:32:24,041 --> 00:32:25,279
y empieza a notarse.

564
00:32:29,656 --> 00:32:31,001
- Podríamos habernos salvado solos.
- Estamos bien.

565
00:32:31,025 --> 00:32:32,028
Nos vamos.

566
00:32:32,063 --> 00:32:33,196
- Genial.
- Vale.

567
00:32:33,231 --> 00:32:35,233
- ¿Cuál es el plan?
- Volver al Zephyr, conectar la energía

568
00:32:35,257 --> 00:32:36,691
y largarnos de aquí.

569
00:32:40,371 --> 00:32:41,472
Los hemos encontrado.

570
00:32:45,367 --> 00:32:47,234
Rendíos y os garantizo

571
00:32:47,259 --> 00:32:49,026
una muerte limpia y eficiente.

572
00:32:49,051 --> 00:32:51,152
- Parece razonable.
- Nuevo plan...

573
00:32:51,177 --> 00:32:52,277
Luchar.

574
00:32:52,599 --> 00:32:53,766
Vale, vamos allá.

575
00:32:53,791 --> 00:32:55,291
- Tengo sed.
- Cogedlos.

576
00:32:55,858 --> 00:32:57,092
No. No disparéis.

577
00:32:57,117 --> 00:32:58,917
- Daisy, no.
- Simmons, quita de en medio.

578
00:32:58,945 --> 00:32:59,969
Enoch tenía razón.

579
00:32:59,994 --> 00:33:01,875
Fitz no puede resolver los
viajes en el tiempo sin mí,

580
00:33:02,385 --> 00:33:04,281
pero no como rehén... como su compañera.

581
00:33:05,765 --> 00:33:07,538
Fitz y yo somos un equipo.

582
00:33:07,563 --> 00:33:09,364
Dejad que se vayan los
demás e iré con vosotros.

583
00:33:09,389 --> 00:33:10,822
No. No, no, no. No hagas esto.

584
00:33:10,847 --> 00:33:13,082
- Encontraremos otra forma.
- Pero no hay ninguna.

585
00:33:13,345 --> 00:33:15,415
Nos superan claramente en
número. Estamos desarmados.

586
00:33:15,440 --> 00:33:16,650
Incluso si llegamos hasta el Zephyr,

587
00:33:16,674 --> 00:33:19,176
hay toda una flota de naves a la
espera para enviarnos al olvido.

588
00:33:21,781 --> 00:33:23,181
Es el fin del camino.

589
00:33:25,752 --> 00:33:28,471
Me habéis seguido durante todo un
año a lo largo de toda la galaxia.

590
00:33:29,042 --> 00:33:30,819
Nunca habría llegado
hasta aquí sin vosotros,

591
00:33:32,113 --> 00:33:33,947
pero no os voy a seguir
poniendo en peligro.

592
00:33:36,698 --> 00:33:37,759
Gracias.

593
00:33:39,159 --> 00:33:40,398
Ahora, marchaos a casa.

594
00:33:41,476 --> 00:33:42,845
No, Simmons...

595
00:33:44,618 --> 00:33:45,887
No puedo abandonarte.

596
00:33:47,767 --> 00:33:48,867
Tienes que hacerlo.

597
00:33:51,946 --> 00:33:53,989
Pase lo que pase, al
menos estaré con Fitz.

598
00:33:54,767 --> 00:33:55,967
Nos tendremos el uno al otro.

599
00:34:30,301 --> 00:34:31,969
Debe gustarte lo que ves,

600
00:34:32,690 --> 00:34:34,321
puesto que siempre me estás mirando.

601
00:34:35,219 --> 00:34:37,430
Tu jefe dirige un
equipo bien organizado.

602
00:34:37,747 --> 00:34:39,014
Cada uno tiene su papel.

603
00:34:39,039 --> 00:34:42,342
Pero tú no me cuadras.

604
00:34:42,813 --> 00:34:45,195
Porque soy muy misteriosa.

605
00:34:45,220 --> 00:34:46,854
Iba a decir que porque estabas loca.

606
00:34:48,533 --> 00:34:50,346
Él ha dicho que eras volátil.

607
00:34:51,302 --> 00:34:53,203
Es probable que ese fuera el
motivo por el que no te quería aquí

608
00:34:53,228 --> 00:34:55,062
cuando hablamos antes.

609
00:34:57,198 --> 00:34:59,932
Me mola eso de la guerrera firme,

610
00:35:00,478 --> 00:35:03,513
pero está claro que te
has distanciado del mundo.

611
00:35:03,538 --> 00:35:04,605
   

612
00:35:05,794 --> 00:35:08,552
Ni siquiera sabes lo que no sabes.

613
00:35:08,833 --> 00:35:10,801
Yo puedo ayudarte a liberarte

614
00:35:10,826 --> 00:35:12,760
de tu crisálida de negatividad.

615
00:35:12,785 --> 00:35:14,886
Lo que tú digas, princesa mariposa.

616
00:35:15,034 --> 00:35:17,135
Renacerás y, entonces, verás...

617
00:35:27,538 --> 00:35:28,606
Maldita sea, chica.

618
00:35:30,710 --> 00:35:32,344
Te dije que haría que te doliera.

619
00:35:49,360 --> 00:35:50,794
Creía que te estábamos convenciendo.

620
00:36:07,627 --> 00:36:10,162
Él era tu sueño. Yo soy tu pesadilla.

621
00:36:22,934 --> 00:36:24,501
Pensaba que amabas esta cara.

622
00:36:58,837 --> 00:37:00,770
Te dije que era fácil dormirse.

623
00:37:48,079 --> 00:37:49,480
Mack.

624
00:37:50,136 --> 00:37:51,937
Tengo que pedirte un favor.

625
00:37:51,962 --> 00:37:53,262
Sí, adelante.

626
00:37:53,287 --> 00:37:55,261
Necesito un Quinjet y un piloto.

627
00:37:55,286 --> 00:37:57,120
- ¿Para ir a dónde?
- Al Yucatán,

628
00:37:57,336 --> 00:37:59,403
donde se desenterró el
primer monolito de SHIELD.

629
00:37:59,428 --> 00:38:01,003
Luego a Sudamérica.

630
00:38:01,631 --> 00:38:04,299
Pachakutiq es una palabra inca.

631
00:38:04,595 --> 00:38:06,202
Creo que podría haber alguna conexión.

632
00:38:07,329 --> 00:38:10,374
¿Te estás involucrando del
todo o estás dejándolo?

633
00:38:11,461 --> 00:38:14,530
Tal vez sea una posibilidad remota,
pero me gustaría intentarlo.

634
00:38:15,120 --> 00:38:16,507
Teniendo en cuenta a
qué nos enfrentamos,

635
00:38:16,830 --> 00:38:18,631
tenemos que remover todas las piedras.

636
00:38:18,863 --> 00:38:20,678
¿Lo dices con doble sentido?

637
00:38:30,654 --> 00:38:33,523
Redirigid nuestros
transceptores. Fijad esa señal.

638
00:38:39,156 --> 00:38:41,357
Control del Faro, aquí el Zephyr One.

639
00:38:41,382 --> 00:38:42,917
Solicitando permiso para aterrizar.

640
00:39:18,903 --> 00:39:20,136
Bienvenidos de nuevo.

641
00:39:20,171 --> 00:39:22,549
Nunca pensé que estaría tan feliz
de ver este lugar sucio y viejo.

642
00:39:22,573 --> 00:39:23,741
Amén, amigo.

643
00:39:27,121 --> 00:39:28,888
- Temblores.
- Director.

644
00:39:30,981 --> 00:39:32,749
Hola.

645
00:39:39,590 --> 00:39:41,064
¿Dónde están Fitz y Simmons?

646
00:39:41,543 --> 00:39:43,511
Señor, la agente May acaba de llamar.

647
00:39:43,536 --> 00:39:44,670
Viene de camino.

648
00:39:45,584 --> 00:39:46,692
Lo ha atrapado.

649
00:39:48,155 --> 00:39:49,322
¿A quién ha atrapado?

650
00:40:00,750 --> 00:40:01,783
Enoch.

651
00:40:03,740 --> 00:40:05,309
Ellos... no me dicen nada.

652
00:40:05,333 --> 00:40:06,735
¿Jemma está bien?

653
00:40:08,329 --> 00:40:11,165
Daisy Johnson y su equipo
han regresado a casa.

654
00:40:12,094 --> 00:40:14,931
Jemma Simmons está a salvo, pero...

655
00:40:16,051 --> 00:40:17,719
está presa en esta nave.

656
00:40:21,070 --> 00:40:23,867
Está bien, supongo que te he
hecho todas las preguntas.

657
00:40:23,892 --> 00:40:25,026
Dime lo que pasó.

658
00:40:25,183 --> 00:40:28,786
Los cronicom necesitan que desarrolles
una forma de viajar en el tiempo

659
00:40:28,811 --> 00:40:31,380
para que podamos regresar y
salvar nuestro mundo natal.

660
00:40:34,013 --> 00:40:35,113
Eso es una locura.

661
00:40:35,388 --> 00:40:37,044
La locura es relativa.

662
00:40:37,069 --> 00:40:38,414
¿Qué tiene que ver esto con Jemma?

663
00:40:38,438 --> 00:40:39,639
¿Por qué está presa?

664
00:40:43,126 --> 00:40:44,226
Enoch.

665
00:40:46,335 --> 00:40:47,436
¿Qué has hecho?

666
00:40:49,967 --> 00:40:51,567
Les he dicho que eras el único

667
00:40:51,592 --> 00:40:54,743
que podría lograr esta tarea y que...

668
00:40:56,122 --> 00:40:58,458
Simmons serviría bien como...

669
00:40:59,370 --> 00:41:00,536
motivación.

670
00:41:02,331 --> 00:41:03,596
¿Que has hecho qué?

671
00:41:04,440 --> 00:41:06,941
Era la única manera en la que
podía evitar su ejecución

672
00:41:06,966 --> 00:41:09,368
- y también ayudar a mi gente.
- Eres inútil,

673
00:41:10,088 --> 00:41:12,390
un autómata que no vale nada.

674
00:41:12,415 --> 00:41:13,975
No hay necesidad de peyorativos.

675
00:41:14,000 --> 00:41:18,640
¡Eres lo peor!

676
00:41:18,665 --> 00:41:20,399
Por el lado bueno,

677
00:41:20,424 --> 00:41:22,305
Simmons y tú estaréis juntos.

678
00:41:22,475 --> 00:41:24,342
Lo último que quisiera

679
00:41:24,367 --> 00:41:25,767
es que Simmons esté en peligro.

680
00:41:27,688 --> 00:41:28,882
Y lo sabías.

681
00:41:30,270 --> 00:41:31,403
Largo.

682
00:41:37,283 --> 00:41:40,127
He venido para decirte que nos
acercamos a nuestro destino

683
00:41:41,301 --> 00:41:42,368
y que...

684
00:41:46,299 --> 00:41:48,809
siempre te consideraré un amigo.

685
00:41:55,160 --> 00:41:56,328
¿Qué demonios pasa?

686
00:41:57,742 --> 00:41:58,942
Enoch.

687
00:42:02,019 --> 00:42:03,954
Está bien.

688
00:42:07,910 --> 00:42:10,410
www.subtitulamos.tv

