1
00:00:00,930 --> 00:00:02,731
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,944 --> 00:00:04,798
Al capitán le dispararon.

3
00:00:04,799 --> 00:00:06,080
Vine directo del aeropuerto.

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,465
¿Ese es el capitán Dwyer?

5
00:00:07,574 --> 00:00:09,157
Va a atender a ambos escuadrones,

6
00:00:09,158 --> 00:00:10,669
hasta que sepamos más
del capitán Gregson.

7
00:00:10,693 --> 00:00:12,327
Me llamo Carmen Zelaya.

8
00:00:12,371 --> 00:00:14,927
Ese video se lo dieron a
su hermano, Halcón Zelaya,

9
00:00:14,952 --> 00:00:16,686
el hombre que dirige Mara Tres.

10
00:00:16,754 --> 00:00:18,054
¿Qué quiere?

11
00:00:18,065 --> 00:00:19,678
Sé quién mató a su hermana.

12
00:00:19,733 --> 00:00:22,108
Puede llamarme Patrick. Ya
no soy el teniente Meers.

13
00:00:22,109 --> 00:00:24,179
Dejé el ejército el
año pasado. Yo lo hice.

14
00:00:24,211 --> 00:00:26,965
No quería dispararle a
ese policía, el capitán...

15
00:00:27,232 --> 00:00:28,780
No quería, pero lo descubrió.

16
00:00:28,840 --> 00:00:31,179
Nunca titubeó con su historia
y no hay manera de probar

17
00:00:31,203 --> 00:00:34,037
que sabía el plan de Tim Bledsoe
para hacer explotar al ferry,

18
00:00:34,104 --> 00:00:35,805
Patrick Meers no actuaba solo.

19
00:00:35,832 --> 00:00:38,734
Alguien o algún grupo
estaba controlándolo.

20
00:00:38,803 --> 00:00:40,286
¿El capitán está mejor?

21
00:00:40,334 --> 00:00:42,101
Aún no ha recuperado la consciencia.

22
00:00:42,145 --> 00:00:43,585
Los doctores creen que
puede que haya algo

23
00:00:43,622 --> 00:00:45,156
dentro que sigue sangrando.

24
00:01:05,675 --> 00:01:07,377
Era un hombre increíble.

25
00:01:09,648 --> 00:01:12,141
Sé que usted y Tommy eran cercanos.

26
00:01:12,209 --> 00:01:14,952
No perdió solo a su
capitán, perdió a su amigo.

27
00:01:16,538 --> 00:01:17,709
Pero quiero que sepa

28
00:01:17,757 --> 00:01:19,219
que, mientras sea el jefe en la 11,

29
00:01:19,400 --> 00:01:21,237
su socia y usted siempre
tendrán un hogar...

30
00:01:21,256 --> 00:01:22,253
Pare.

31
00:01:23,687 --> 00:01:24,900
¿Que pare qué?

32
00:01:24,965 --> 00:01:26,898
De hablar. Me está molestando.

33
00:01:27,566 --> 00:01:29,366
Intento hacer lo correcto con usted.

34
00:01:29,552 --> 00:01:30,786
No.

35
00:01:30,994 --> 00:01:31,952
No es real.

36
00:01:31,986 --> 00:01:33,399
Nada de esto es real.

37
00:01:34,015 --> 00:01:35,680
Ya tuve este sueño antes.

38
00:01:36,500 --> 00:01:38,162
Generalmente, es Watson
quien se me acerca,

39
00:01:38,173 --> 00:01:39,565
a veces es Marcus.

40
00:01:39,903 --> 00:01:42,280
Una vez, fue un payaso
aterrador con un hacha.

41
00:01:43,707 --> 00:01:45,471
Es su primera aparición.

42
00:01:45,883 --> 00:01:48,321
Presuntamente, porque
nos conocimos en realidad

43
00:01:48,357 --> 00:01:50,252
por primera vez solo hace unas horas.

44
00:01:52,149 --> 00:01:53,882
Estoy decepcionado, en realidad.

45
00:01:53,939 --> 00:01:57,684
No de usted, sino de
mí, de mi subconsciente.

46
00:01:58,560 --> 00:02:00,412
Creería que podría
encontrar formas nuevas

47
00:02:00,447 --> 00:02:02,434
de expresar mi
preocupación por mi amigo.

48
00:02:03,495 --> 00:02:05,523
¿Cree que esto es un sueño?

49
00:02:06,730 --> 00:02:08,464
Sí, estoy dormido en casa.

50
00:02:08,717 --> 00:02:10,934
Y el capitán sigue en el hospital.

51
00:02:12,072 --> 00:02:13,806
¿Y qué hay del payaso
aterrador con el hacha?

52
00:02:13,849 --> 00:02:15,663
¿Regresó al circo de asesinatos?

53
00:02:17,247 --> 00:02:18,892
¿Sabe qué? Me retracto.

54
00:02:18,910 --> 00:02:20,691
Usted y su socia no son
bienvenidos en la 11.

55
00:02:20,778 --> 00:02:22,178
Están chiflados.

56
00:02:41,915 --> 00:02:43,188
TRES LLAMADAS PERDIDAS - WATSON
23 MENSAJES

57
00:02:43,221 --> 00:02:45,443
¿DÓNDE ESTÁS? TIENES QUE
VENIR AL HOSPITAL CUANTO ANTES

58
00:02:55,710 --> 00:02:56,911
Llegaste rápido.

59
00:02:57,009 --> 00:02:58,658
Dijiste que quería verme.

60
00:02:58,764 --> 00:03:00,899
Paige dijo que preguntó por
los dos cuando despertó.

61
00:03:01,229 --> 00:03:03,135
- ¿Está aquí?
- Abajo.

62
00:03:03,189 --> 00:03:04,487
No había comido,

63
00:03:04,498 --> 00:03:07,108
así que le dije que me quedaría
con él hasta que volviera.

64
00:03:08,438 --> 00:03:11,227
Ya me dijo todo lo que quería decirme.

65
00:03:12,251 --> 00:03:13,761
Es tu turno.

66
00:03:19,120 --> 00:03:20,456
Hola.

67
00:03:25,200 --> 00:03:26,634
Es bueno verlo.

68
00:03:27,152 --> 00:03:30,597
Joan dijo que arreglaste
todo con los federales.

69
00:03:31,782 --> 00:03:33,850
Nadie va a sacarte de aquí esposado.

70
00:03:33,917 --> 00:03:36,501
Mis días como fugitivo terminaron.

71
00:03:37,821 --> 00:03:40,256
Paige me dijo que viniste a verme.

72
00:03:40,979 --> 00:03:43,064
No sé qué dijiste, pero

73
00:03:43,353 --> 00:03:46,235
agradezco que no me desenchufaras.

74
00:03:48,408 --> 00:03:50,787
Bueno, fue bueno verlo.

75
00:03:52,015 --> 00:03:53,736
Puso todo en perspectiva.

76
00:03:54,371 --> 00:03:57,653
Hoy tengo perspectiva para repartir.

77
00:03:59,197 --> 00:04:01,531
Quería que supieras que...

78
00:04:02,940 --> 00:04:05,602
antes que todo esto
pasara, iba a llamarte.

79
00:04:05,628 --> 00:04:06,837
Se terminó.

80
00:04:07,455 --> 00:04:09,743
El lamentable asunto entre nosotros

81
00:04:09,995 --> 00:04:11,428
ahora está en el pasado.

82
00:04:13,122 --> 00:04:14,759
¿Un día como hoy?

83
00:04:15,053 --> 00:04:16,724
Preferiría mirar hacia adelante.

84
00:04:18,877 --> 00:04:20,812
A mí también me gustaría eso.

85
00:04:30,895 --> 00:04:33,121
*Esta canción no es para ti*

86
00:04:33,583 --> 00:04:35,684
*si jamás lloraste a mares*

87
00:04:35,867 --> 00:04:38,402
*o no te rompieron el corazón en dos...*

88
00:04:38,682 --> 00:04:40,598
Puedo caminar sola.

89
00:04:40,615 --> 00:04:42,015
No. No puedes.

90
00:04:42,085 --> 00:04:43,487
Basta.

91
00:04:48,449 --> 00:04:49,370
Oh, sí.

92
00:04:50,360 --> 00:04:52,028
Sigo viéndome bien.

93
00:04:52,095 --> 00:04:53,634
- Me veo bien.
- No demasiado mal.

94
00:04:59,550 --> 00:05:01,080
¿Qué...? ¿Qué fue eso?

95
00:05:01,136 --> 00:05:03,304
Sujétala, por favor. Y llama al 911.

96
00:05:06,243 --> 00:05:07,337
¿Estás bien?

97
00:05:07,362 --> 00:05:08,896
Sí, estoy bien. Estoy bien, bien.

98
00:05:21,358 --> 00:05:22,955
Oye, soy enfermera.

99
00:05:22,980 --> 00:05:24,576
Tu amigo necesita atención médica.

100
00:05:24,600 --> 00:05:25,995
¿Puedes ayudarme?

101
00:05:26,700 --> 00:05:28,683
Necesito ayuda para abrir esta puerta.

102
00:05:29,299 --> 00:05:30,844
¡Oye! Dije que necesito ayu...

103
00:05:53,540 --> 00:05:56,540
Elementary 7x04
"Luz roja, luz verde"

104
00:05:58,399 --> 00:06:03,399
www.subtitulamos.tv

105
00:06:18,575 --> 00:06:22,159
El escuadrón antibombas dice que
parece que la furgoneta era un AEIPV,

106
00:06:22,160 --> 00:06:24,757
o un "artefacto explosivo
improvisado puesto en un vehículo".

107
00:06:24,775 --> 00:06:26,242
Siguen revisando los restos,

108
00:06:26,268 --> 00:06:28,069
pero creen que el
explosivo era gasolina,

109
00:06:28,136 --> 00:06:30,802
unos cientos de litros
ocultos en la parte trasera.

110
00:06:31,606 --> 00:06:34,008
Dijiste que murieron dos personas, ¿no?

111
00:06:34,076 --> 00:06:37,011
El conductor de la furgoneta y
la mujer que intentaba ayudar.

112
00:06:37,079 --> 00:06:39,977
Según una de sus amigas,
el camión tenía luz verde,

113
00:06:40,031 --> 00:06:41,732
la furgoneta pasó volando el cruce

114
00:06:41,760 --> 00:06:43,594
e impactó de lado al semirremolque.

115
00:06:43,819 --> 00:06:45,720
El conductor de la furgoneta quedó
atrapado delante del volante,

116
00:06:45,770 --> 00:06:47,638
pero el acompañante pudo salir.

117
00:06:47,698 --> 00:06:49,922
Huyó y luego...

118
00:06:51,564 --> 00:06:54,299
O la bomba explotó accidentalmente,

119
00:06:54,563 --> 00:06:56,422
o el acompañante la
activó mientras huía.

120
00:06:56,457 --> 00:06:58,676
Es imposible saber cuál
era su destino final,

121
00:06:58,692 --> 00:07:00,023
pero esto es Nueva York.

122
00:07:00,063 --> 00:07:02,048
No es como si nos faltaran
sitios para explotar.

123
00:07:02,137 --> 00:07:04,384
Me habría comunicado contigo
y Sherlock de todos modos,

124
00:07:04,431 --> 00:07:07,027
pero después de lo que
pasamos con Patrick Meers...

125
00:07:07,058 --> 00:07:08,753
¿Qué, crees que esto está relacionado?

126
00:07:08,777 --> 00:07:10,177
Ustedes eran los que creían que él

127
00:07:10,245 --> 00:07:12,380
y Tim Bledsoe podían ser parte
de una célula terrorista.

128
00:07:12,447 --> 00:07:15,850
Bledsoe usó fertilizante en
su artefacto, no gasolina.

129
00:07:15,917 --> 00:07:17,418
Pero sigue siendo un coche bomba.

130
00:07:17,486 --> 00:07:19,520
Mientras, la amiga de la
mujer que murió dijo que

131
00:07:19,588 --> 00:07:22,456
el acompañante tenía tanto el
cabello como la tez oscuros.

132
00:07:22,524 --> 00:07:25,452
Eso hizo pensar a los
federales en Al-Qaeda o ISIS.

133
00:07:25,788 --> 00:07:27,209
Si es uno de esos grupos,

134
00:07:27,220 --> 00:07:28,970
les gusta llevar a
cabo ataques múltiples.

135
00:07:28,999 --> 00:07:31,267
Podría significar que hay
más coches bomba ahí afuera.

136
00:07:32,158 --> 00:07:34,568
¿Dijiste que Sherlock ya estaba aquí?

137
00:07:37,305 --> 00:07:39,040
¿Ese es el conductor?

138
00:07:39,107 --> 00:07:40,906
Sí. Lo que queda de él.

139
00:07:41,535 --> 00:07:42,974
A pesar de la descripción que te dieron,

140
00:07:42,988 --> 00:07:44,530
puedo prácticamente garantizarte
que este hombre no es

141
00:07:44,555 --> 00:07:46,089
un miembro de Al-Qaeda o ISIS.

142
00:07:46,548 --> 00:07:48,012
Te escucho.

143
00:07:48,884 --> 00:07:50,284
Mira la hebilla del cinturón.

144
00:07:50,725 --> 00:07:52,262
A pesar de la carbonización,

145
00:07:52,441 --> 00:07:55,790
puedes ver bastante claramente que
es una cruz blanca sobre fondo azul.

146
00:07:55,857 --> 00:07:58,460
¿Qué clase de extremista
islámico usa una cruz de camino

147
00:07:58,499 --> 00:08:00,092
a volarse por los aires por la causa?

148
00:08:00,106 --> 00:08:01,640
Además, aunque podría ser

149
00:08:01,651 --> 00:08:03,597
de la bandera de Grecia del s. XIX,

150
00:08:03,665 --> 00:08:06,435
es más probable que sea la
insignia de La Libertad,

151
00:08:06,480 --> 00:08:08,748
un departamento de El Salvador.

152
00:08:09,415 --> 00:08:11,110
Dijiste que la testigo con
la que hablaste describió

153
00:08:11,134 --> 00:08:13,283
ver manchas oscuras en el
rostro del hombre que huyó.

154
00:08:13,415 --> 00:08:16,031
Sí. Creyó que era grasa
o algo del choque.

155
00:08:16,061 --> 00:08:18,662
¿Y si no fuera grasa?
¿Y si fueran tatuajes?

156
00:08:18,847 --> 00:08:21,816
El Salvador, tatuajes
faciales, crees que este tipo

157
00:08:21,883 --> 00:08:23,919
y su amigo eran miembros de Mara Tres.

158
00:08:23,957 --> 00:08:26,375
Aunque es posible que dos
miembros de una atroz banda

159
00:08:26,386 --> 00:08:29,368
fueran captados por
terroristas, es más probable

160
00:08:29,418 --> 00:08:31,786
que la bomba que llevaban fuera
destinada a un grupo rival.

161
00:08:32,144 --> 00:08:33,230
Eso tiene sentido.

162
00:08:33,241 --> 00:08:34,958
La última vez que
tratamos con Mara Tres,

163
00:08:35,097 --> 00:08:36,843
masacraron a un montón
de miembros de los ASB.

164
00:08:36,867 --> 00:08:37,940
Les gusta hacerlo a lo grande.

165
00:08:38,096 --> 00:08:40,301
Hablaré con el capitán
Dwyer y los federales.

166
00:08:40,321 --> 00:08:42,322
Les diré que es algo que
tenemos que considerar.

167
00:08:44,747 --> 00:08:47,215
Sé que el FBI ya no quiere arrestarnos,

168
00:08:47,237 --> 00:08:49,171
pero, si ya terminaste,
preferiría no quedarme aquí.

169
00:08:49,411 --> 00:08:52,980
La evidencia ha hablado,
Watson, y ha dicho "Mara Tres".

170
00:08:53,422 --> 00:08:55,716
Las autoridades pueden resolver
esto de la manera que quieran.

171
00:08:55,784 --> 00:08:58,352
Tú y yo tenemos un hombre adentro.

172
00:08:58,766 --> 00:09:00,172
¿Sí?

173
00:09:00,755 --> 00:09:02,490
¿Halcón Zelaya?

174
00:09:02,557 --> 00:09:03,657
Ese es nuestro hombre adentro.

175
00:09:03,725 --> 00:09:05,169
Me doy cuenta de que no te cae bien.

176
00:09:05,224 --> 00:09:07,182
¿"Caerme bien"? El tipo es responsable

177
00:09:07,205 --> 00:09:08,937
de docenas de asesinatos,
sin mencionar el hecho

178
00:09:08,961 --> 00:09:10,072
de que la última vez que lo vimos

179
00:09:10,114 --> 00:09:12,050
llevaba a su hermana muerta en una caja.

180
00:09:12,097 --> 00:09:13,367
Bueno, estaba afligido.

181
00:09:13,435 --> 00:09:15,046
Y, para ser justos,
no la puso en la caja,

182
00:09:15,070 --> 00:09:16,374
su asesino lo hizo.

183
00:09:16,566 --> 00:09:18,734
Bien. Digamos que tienes razón.

184
00:09:18,974 --> 00:09:20,841
Mara Tres es responsable de la bomba.

185
00:09:20,909 --> 00:09:23,377
Halcón es su jefe en Nueva
York. ¿Por qué te contaría algo?

186
00:09:23,445 --> 00:09:26,346
Digamos que dos de sus
hombres se radicalizaron.

187
00:09:26,415 --> 00:09:28,750
Puede que sea un criminal,
pero vive según un código.

188
00:09:28,871 --> 00:09:31,187
Creo que nos ayudaría a identificarlos.

189
00:09:31,265 --> 00:09:33,948
Dijiste que era más probable que la
bomba fuera destinada a una banda rival.

190
00:09:34,256 --> 00:09:36,938
Eso significaría que él
está detrás de la bomba.

191
00:09:36,960 --> 00:09:39,134
Si es así, y me miente, lo sabré.

192
00:09:39,394 --> 00:09:41,205
Entonces, al menos sabremos que
estamos en el camino correcto.

193
00:09:41,229 --> 00:09:43,836
Aún no ha respondido a
ninguno de mis mensajes.

194
00:09:44,766 --> 00:09:46,500
No consiguió tu número, ¿no?

195
00:09:47,434 --> 00:09:48,206
Es el capitán.

196
00:09:48,217 --> 00:09:50,098
Dice que ha estado poniéndose
al día con todo lo que pasó

197
00:09:50,246 --> 00:09:51,947
después que Patrick Meers le disparó.

198
00:09:51,969 --> 00:09:52,939
Quiere hablar con nosotros.

199
00:09:53,012 --> 00:09:54,037
Ve.

200
00:09:54,099 --> 00:09:55,861
Continuaré con mi
búsqueda de Halcón sin ti.

201
00:09:55,872 --> 00:09:56,777
¿Seguro?

202
00:09:56,845 --> 00:09:58,512
Si termino en una caja,

203
00:09:58,580 --> 00:10:00,748
sabrás que debí haberlo dejado en paz.

204
00:10:02,984 --> 00:10:05,586
Gracias por venir.

205
00:10:05,654 --> 00:10:08,137
Claro. Sherlock también habría venido,

206
00:10:08,192 --> 00:10:11,186
pero hubo una explosión
en Harlem anoche.

207
00:10:11,734 --> 00:10:13,768
Sí. Eso escuché.

208
00:10:13,962 --> 00:10:16,397
Debí imaginarme que estarían ayudando.

209
00:10:16,464 --> 00:10:18,566
Está bien. Está cubierto.

210
00:10:18,633 --> 00:10:22,269
¿Creen que tiene algo
que ver con este tipo?

211
00:10:22,337 --> 00:10:24,052
Se nos cruzó por la cabeza, pero no.

212
00:10:24,130 --> 00:10:25,773
No parece estar relacionado.

213
00:10:25,840 --> 00:10:27,969
¿Por eso es que quería vernos?

214
00:10:28,896 --> 00:10:31,612
No. No exactamente.

215
00:10:31,680 --> 00:10:34,040
Tuve que obligar a Marcus
para conseguir esto,

216
00:10:34,071 --> 00:10:35,201
pero quería averiguar

217
00:10:35,217 --> 00:10:37,785
cómo sucedió todo después
de que me dispararon.

218
00:10:38,134 --> 00:10:41,044
¿Las cosas que descubrieron
de Tim Bledsoe?

219
00:10:41,059 --> 00:10:43,494
¿La bomba que estaba haciendo?
Eso era una novedad para mí.

220
00:10:43,625 --> 00:10:46,687
Buscaba a Meers por el mismo
motivo que lo hizo Marcus.

221
00:10:46,953 --> 00:10:48,361
Creía que había matado a Bledsoe

222
00:10:48,384 --> 00:10:50,064
después que tuvieron una
pelea afuera de un bar.

223
00:10:50,131 --> 00:10:52,733
Meers me dijo que fue
a verlo a su oficina.

224
00:10:52,801 --> 00:10:54,609
Allí había una fotografía
de un puesto de comida

225
00:10:54,620 --> 00:10:56,026
que su socio ayudó a construir.

226
00:10:56,037 --> 00:10:58,593
Creyó que podría ser donde estuviera
escondido el cuerpo de Bledsoe,

227
00:10:58,617 --> 00:11:01,452
así que fue allí, Meers lo
siguió y luego le disparó.

228
00:11:01,810 --> 00:11:04,278
Les contó que todo esto
pasó la misma noche,

229
00:11:04,346 --> 00:11:05,846
pero no fue así.

230
00:11:06,887 --> 00:11:08,415
¿A qué se refiere?

231
00:11:08,483 --> 00:11:11,286
Fui a ver a Meers el día anterior.

232
00:11:11,442 --> 00:11:12,809
¿Y esa foto?

233
00:11:12,978 --> 00:11:15,003
Si estaba en su pared, jamás la vi.

234
00:11:15,062 --> 00:11:17,376
La encontré en Internet
al día siguiente.

235
00:11:17,407 --> 00:11:18,835
Estaba haciendo una
búsqueda del nombre de Meers

236
00:11:18,851 --> 00:11:20,294
y esa fue una de las
imágenes que apareció.

237
00:11:20,362 --> 00:11:22,763
Era parte del sitio web de
su empresa constructora.

238
00:11:22,831 --> 00:11:26,160
Ahí... fue cuando fui
al campo de béisbol.

239
00:11:26,287 --> 00:11:28,426
¿Pasaron más de 24 horas

240
00:11:28,480 --> 00:11:30,704
entre que habló con Meers
y que él le disparó?

241
00:11:31,301 --> 00:11:33,623
¿Por qué nos mentiría sobre eso?

242
00:11:35,135 --> 00:11:36,810
Lo consiguieron, mis cachorros.

243
00:11:36,878 --> 00:11:39,046
Esos tontos intentaron
quitarles lo que es suyo,

244
00:11:39,114 --> 00:11:41,048
pero ustedes no se echaron atrás.

245
00:11:41,116 --> 00:11:43,150
Fueron directo por ellos.

246
00:11:43,709 --> 00:11:46,460
Los castigaron por su arrogancia.

247
00:11:46,631 --> 00:11:48,496
Porque eso es lo que hacemos, ¿no?

248
00:11:49,804 --> 00:11:52,088
Muy bien, a la cuenta de
tres, denme un "bulldogs".

249
00:11:52,268 --> 00:11:53,822
Uno, dos, tres.

250
00:11:53,836 --> 00:11:55,393
¡Bulldogs!

251
00:11:55,430 --> 00:11:57,878
La madre de Tristan tiene
rodajas de naranja en su auto.

252
00:11:57,941 --> 00:11:59,737
Asegúrense de tirar la
basura en los basureros.

253
00:11:59,748 --> 00:12:01,635
No quiero encontrar
cáscaras en el campo.

254
00:12:01,921 --> 00:12:03,555
Hiciste un gran trabajo hoy, amigo.

255
00:12:03,594 --> 00:12:05,449
Estoy orgulloso de ti, mijo, ¿sí?

256
00:12:05,473 --> 00:12:07,908
Muy bien, vayan por las
naranjas. ¡Vayan, vayan, vayan!

257
00:12:12,747 --> 00:12:16,183
Juegas con cinco adelante,
tres en el medio y dos atrás.

258
00:12:16,251 --> 00:12:18,594
Esa formación se usaba hace mil años.

259
00:12:19,891 --> 00:12:22,423
Con chicos de esta edad...
mientras más jugadores

260
00:12:22,490 --> 00:12:24,711
tengas pateando la pelota
al arco contrario, mejor.

261
00:12:25,312 --> 00:12:28,347
Pero apuesto a que no
viniste a hablar de fútbol.

262
00:12:28,830 --> 00:12:31,932
Cuando no pude contactarte
por las vías tradicionales,

263
00:12:32,000 --> 00:12:33,934
me comuniqué con un informante.

264
00:12:34,433 --> 00:12:36,107
Imagina mi sorpresa cuando me contó

265
00:12:36,121 --> 00:12:37,645
que desapareciste hace dos años

266
00:12:37,667 --> 00:12:40,428
y que Mara Tres ha estado bajo un
nuevo liderazgo desde entonces.

267
00:12:42,844 --> 00:12:46,046
Dijo que corría el rumor
de que compraste tu salida.

268
00:12:46,818 --> 00:12:48,048
Dime, Halcón...

269
00:12:48,059 --> 00:12:50,727
¿pagaste con dinero o con sangre?

270
00:12:52,531 --> 00:12:55,099
Halcón está muerto, Holmes.

271
00:12:55,590 --> 00:12:57,524
Ahora solo soy Danny.

272
00:12:57,880 --> 00:12:59,771
Soy un civil.

273
00:13:00,607 --> 00:13:02,463
Después que mataron a
mi hermana, simplemente

274
00:13:02,530 --> 00:13:03,905
no pude aceptarlo más, ¿sabes?

275
00:13:04,732 --> 00:13:06,054
Esa vida.

276
00:13:06,576 --> 00:13:08,577
Así que hice lo que tenía que hacer.

277
00:13:08,768 --> 00:13:11,971
Conseguí las bendiciones adecuadas,
desaparecí, me casé con mi novia.

278
00:13:12,061 --> 00:13:14,933
Me mudé junto a ella y
mi hijo a Connecticut.

279
00:13:15,710 --> 00:13:17,411
Es lindo, ¿verdad?

280
00:13:18,457 --> 00:13:20,047
No sé quién te quitó los tatuajes,

281
00:13:20,115 --> 00:13:21,263
pero estoy muy impresionado.

282
00:13:21,264 --> 00:13:23,501
Sí. No fue barato.

283
00:13:23,768 --> 00:13:25,399
¿Cómo me encontraste?

284
00:13:25,672 --> 00:13:27,606
Visité la tumba de tu hermana.

285
00:13:28,305 --> 00:13:30,958
Estaba bien cuidada,
como esperaba, y decorada

286
00:13:31,025 --> 00:13:32,993
con flores frescas.

287
00:13:33,335 --> 00:13:35,162
Fui a las florería locales,

288
00:13:35,627 --> 00:13:37,831
conseguí la información
de la tarjeta de crédito

289
00:13:37,842 --> 00:13:40,444
de tu nueva identidad: "Danny Hurtado".

290
00:13:40,568 --> 00:13:43,103
Siempre creí que eras inteligente.

291
00:13:43,688 --> 00:13:47,493
Pero alguien inteligente habría
dejado en paz a un tipo como yo.

292
00:13:48,339 --> 00:13:50,329
¿Por qué estás aquí?

293
00:13:50,545 --> 00:13:52,980
¿Supiste de la explosión en Nueva York?

294
00:13:53,047 --> 00:13:55,649
Creemos que tu antigua
banda puede ser responsable.

295
00:13:56,437 --> 00:13:58,118
¿Qué?

296
00:13:58,687 --> 00:14:00,854
Dijeron en las noticias que
creen que fueron terroristas.

297
00:14:01,711 --> 00:14:03,390
Mis muchachos son de
arrebatar vidas, claro,

298
00:14:03,391 --> 00:14:05,159
¿pero terroristas? Por favor...

299
00:14:05,226 --> 00:14:06,644
No ganas dinero con eso.

300
00:14:06,690 --> 00:14:09,806
Es posible que dos hombres
involucrados trabajaran por su cuenta.

301
00:14:09,857 --> 00:14:12,625
De todos modos, necesito sus nombres.

302
00:14:12,834 --> 00:14:14,802
Holmes, ya te lo dije.

303
00:14:14,869 --> 00:14:17,004
Ya no soy parte de Mara Tres.

304
00:14:17,071 --> 00:14:19,173
Los dejaste en buenos términos,

305
00:14:19,240 --> 00:14:21,942
tiene que haber alguien
a quien puedas llamar.

306
00:14:22,970 --> 00:14:25,879
Si lo prefieres, podría llamar
a las autoridades locales

307
00:14:25,947 --> 00:14:27,366
y tener una charla con ellos

308
00:14:27,377 --> 00:14:30,513
sobre el pasado movidito
del entrenador Hurtado.

309
00:14:30,919 --> 00:14:32,495
Depende de ti.

310
00:14:34,955 --> 00:14:36,088
De acuerdo.

311
00:14:36,887 --> 00:14:39,336
La mala noticia es que solo
pude conseguir un nombre.

312
00:14:39,427 --> 00:14:41,995
Pero la buena noticia
es que tenía razón.

313
00:14:42,479 --> 00:14:45,666
Que esa furgoneta explotara no tuvo
nada que ver con un ataque terrorista.

314
00:14:45,963 --> 00:14:47,668
No era una bomba.

315
00:14:47,735 --> 00:14:49,236
Eso fue una estafa de combustible.

316
00:14:50,399 --> 00:14:52,836
Y el conductor, el que murió,

317
00:14:52,883 --> 00:14:54,741
se llamaba Bosco Jimenez.

318
00:14:54,809 --> 00:14:57,411
La furgoneta estaba equipada
con estas bolsas enormes,

319
00:14:57,479 --> 00:14:59,179
unas vejigas, y él y su compañero

320
00:14:59,247 --> 00:15:00,881
irían de gasolinera a gasolinera

321
00:15:00,949 --> 00:15:02,349
usando números de tarjetas
de créditos robadas

322
00:15:02,417 --> 00:15:03,607
y llenando esas vejigas.

323
00:15:03,650 --> 00:15:05,597
Cuando alcanzaban los
1500 o 2000 litros,

324
00:15:06,064 --> 00:15:07,257
entonces iban a otras gasolineras

325
00:15:07,292 --> 00:15:08,452
y se los vendían con descuento.

326
00:15:08,590 --> 00:15:10,657
- Eso no pasó anoche, ¿verdad?
- No,

327
00:15:10,658 --> 00:15:14,061
porque ese conductor imbécil del camión
pasó en rojo y Bosco lo impactó de lado.

328
00:15:14,128 --> 00:15:16,230
¿Quién te dijo que el
conductor pasó en rojo?

329
00:15:16,297 --> 00:15:18,098
El tipo que acabo de llamar.

330
00:15:18,166 --> 00:15:20,513
Dijo que el sujeto que
estaba con Bosco dijo eso.

331
00:15:20,571 --> 00:15:23,197
El tipo que estaba con Bosco mentía,

332
00:15:23,283 --> 00:15:24,905
porque el camión tenía luz verde.

333
00:15:24,916 --> 00:15:26,383
Testigos del choque lo confirmaron.

334
00:15:26,430 --> 00:15:29,131
No, no, es imposible.
Conocí a Bosco, ¿sí?

335
00:15:29,277 --> 00:15:31,044
El tipo era una leyenda.

336
00:15:31,112 --> 00:15:32,846
Era el mejor conductor del mundo.

337
00:15:32,914 --> 00:15:34,373
Conducía esa furgoneta y traía drogas

338
00:15:34,406 --> 00:15:37,242
desde México, iba adelante en
docenas de tiroteos desde autos,

339
00:15:37,285 --> 00:15:38,729
todo sin ser jamás arrestado.

340
00:15:38,782 --> 00:15:40,727
Ni multas, ni accidentes, ni nada.

341
00:15:40,751 --> 00:15:42,351
Es imposible que pasara una luz roja

342
00:15:42,396 --> 00:15:43,797
con una furgoneta llena de gasolina.

343
00:15:43,958 --> 00:15:46,026
No, tuvo que ser el otro tipo.

344
00:15:46,094 --> 00:15:47,538
No necesariamente.

345
00:15:47,562 --> 00:15:49,429
¿Me dices que soy un mentiroso?

346
00:15:49,430 --> 00:15:51,232
Digo que existe la posibilidad

347
00:15:51,251 --> 00:15:52,962
de que todos los involucrados
estén diciendo la verdad.

348
00:15:53,519 --> 00:15:56,746
Ni Bosco ni el conductor
del camión pasaron en rojo

349
00:15:56,777 --> 00:15:58,405
porque ambos tenían luz verde.

350
00:15:59,504 --> 00:16:01,708
¿Crees que el semáforo estaba roto?

351
00:16:01,776 --> 00:16:03,744
Esa es una posibilidad.

352
00:16:03,811 --> 00:16:06,713
Otra posibilidad es que fuera hackeado.

353
00:16:20,900 --> 00:16:22,534
¿Estoy loco

354
00:16:22,583 --> 00:16:25,132
o tenemos un montón de federales
en nuestra sala de conferencias?

355
00:16:25,199 --> 00:16:27,228
Veo del FBI, de la
DEA, de Inmigraciones.

356
00:16:27,267 --> 00:16:29,165
Sí, es el equipo especial
interdepartamental

357
00:16:29,212 --> 00:16:30,504
asignado a Mara Tres.

358
00:16:30,572 --> 00:16:32,564
Sherlock y Joan me
pidieron que los invitara

359
00:16:32,604 --> 00:16:34,571
para hablar de la furgoneta que explotó.

360
00:16:34,709 --> 00:16:36,439
¿Entro?

361
00:16:36,811 --> 00:16:39,947
Podría, pero es casi seguro
que no estén ahí mucho tiempo.

362
00:16:41,553 --> 00:16:44,604
Dicho de otra manera, ¿el
accidente no fue un accidente?

363
00:16:44,729 --> 00:16:46,463
¿Alguien hackeó el semáforo

364
00:16:46,487 --> 00:16:48,021
e hizo que la furgoneta
chocara al camión?

365
00:16:48,089 --> 00:16:49,485
Además de confirmar

366
00:16:49,507 --> 00:16:51,211
que ambos semáforos
estaban en efecto en verde,

367
00:16:51,244 --> 00:16:53,980
también confirmamos todo lo
que nos contó mi informante.

368
00:16:54,262 --> 00:16:57,130
El conductor de la furgoneta
era, de hecho, Bosco Jimenez,

369
00:16:57,198 --> 00:16:58,966
un as del volante.

370
00:16:59,033 --> 00:17:00,334
Él y su compañero

371
00:17:00,401 --> 00:17:02,332
estaban usando la furgoneta
para robar combustible,

372
00:17:02,375 --> 00:17:04,109
pero jamás tuvieron
intención de explotarla.

373
00:17:04,372 --> 00:17:06,640
¿Pero la persona que
arregló los semáforos sí?

374
00:17:06,708 --> 00:17:08,006
No me lo creo.

375
00:17:08,065 --> 00:17:09,632
Mara Tres es una banda criminal.

376
00:17:09,793 --> 00:17:11,565
Ninguno de sus enemigos
es lo bastante sofisticado

377
00:17:11,613 --> 00:17:13,046
para controlar la red de tráfico.

378
00:17:13,114 --> 00:17:15,048
Bueno, se me ocurren unos.

379
00:17:15,651 --> 00:17:16,916
Ustedes.

380
00:17:17,118 --> 00:17:18,823
Digamos que jamás descubrimos

381
00:17:18,834 --> 00:17:21,168
lo de la estafa del combustible. La
mayoría de la gente habría supuesto

382
00:17:21,223 --> 00:17:23,772
que Mara Tres estaba metiéndose
en el tema de los coches bomba.

383
00:17:23,826 --> 00:17:25,737
Y eso probablemente habría
sido todo lo que necesitaran

384
00:17:25,758 --> 00:17:27,759
para declararlos una
organización terrorista.

385
00:17:27,858 --> 00:17:30,057
Eso habría significado más
dinero para su presupuesto,

386
00:17:30,096 --> 00:17:31,459
mejor equipamiento.

387
00:17:31,511 --> 00:17:32,955
Y el permiso para usar una gran cantidad

388
00:17:33,034 --> 00:17:34,968
de medidas antiterroristas
draconianas en su contra.

389
00:17:35,036 --> 00:17:37,118
Su desaparición habría estado
prácticamente asegurada.

390
00:17:37,163 --> 00:17:38,430
¿Qué demonios está diciendo?

391
00:17:38,640 --> 00:17:41,224
Dice que cree que los
verdaderos terroristas

392
00:17:41,476 --> 00:17:43,043
somos nosotros.

393
00:17:52,246 --> 00:17:54,179
Antes de empezar a responder
llamadas de los jefes

394
00:17:54,203 --> 00:17:57,121
de cada agente que acaban de
insultar ahí dentro, quiero saber

395
00:17:57,122 --> 00:17:58,535
qué diablos estaban pensando.

396
00:17:58,536 --> 00:17:59,903
Estábamos pensando que,

397
00:17:59,971 --> 00:18:01,872
dado nuestro nuevo
entendimiento de los hechos,

398
00:18:01,873 --> 00:18:04,181
nos dirigíamos al grupo de
sospechosos más probable

399
00:18:04,212 --> 00:18:05,408
de haber causado el choque.

400
00:18:05,476 --> 00:18:07,110
Queríamos ver cómo reaccionaban.

401
00:18:07,178 --> 00:18:08,384
Habiendo hecho eso,

402
00:18:08,404 --> 00:18:11,072
ya no creemos que ninguno de
ellos estuviera involucrado.

403
00:18:11,147 --> 00:18:13,481
Lo que sigue siendo un progreso,

404
00:18:13,651 --> 00:18:15,685
porque ahora que descartamos
al equipo especial,

405
00:18:15,753 --> 00:18:17,528
podemos continuar con
los otros sospechosos.

406
00:18:17,591 --> 00:18:19,414
Creía que eran sus únicos sospechosos.

407
00:18:19,450 --> 00:18:21,026
De hecho, nuestra teoría
continuaría en pie

408
00:18:21,053 --> 00:18:22,904
para otros miembros más
poderosos del gobierno de EE. UU.

409
00:18:23,094 --> 00:18:24,295
Los superiores del equipo especial

410
00:18:24,307 --> 00:18:26,442
en el Departamento de Justicia,
quizá, o el fiscal general.

411
00:18:26,697 --> 00:18:28,765
¿El fiscal general?

412
00:18:28,776 --> 00:18:30,614
Deberíamos hacer que Bell
también lo invite a venir.

413
00:18:30,646 --> 00:18:31,837
No sabía que se conocían.

414
00:18:31,850 --> 00:18:34,085
No sé qué clase de
arreglo tenían con Tommy.

415
00:18:34,096 --> 00:18:36,071
Era simple... atrapar criminales,

416
00:18:36,421 --> 00:18:38,428
incluso a costa de sus sentimientos.

417
00:18:38,606 --> 00:18:40,774
Pase.

418
00:18:41,496 --> 00:18:43,944
Tengo buenas y malas
noticias ahí afuera.

419
00:18:44,011 --> 00:18:45,545
Intenté suavizar las cosas,

420
00:18:45,613 --> 00:18:47,914
pero parece que los federales
están muy sensibles estos días

421
00:18:47,982 --> 00:18:49,547
sobre que se les cuestione su honor.

422
00:18:49,601 --> 00:18:50,992
La mayoría se fueron furiosos.

423
00:18:51,003 --> 00:18:52,719
¿Y las buenas noticias?

424
00:18:52,787 --> 00:18:56,423
La única persona que se quedó es una
agente del FBI llamada Dia Tanyag.

425
00:18:56,444 --> 00:18:59,446
Dice que Sherlock y Joan
podrían haber dado con algo.

426
00:19:00,337 --> 00:19:01,561
Primero,

427
00:19:01,629 --> 00:19:05,132
hasta donde yo sé, ninguno de
nosotros arregló ese choque.

428
00:19:05,199 --> 00:19:07,163
Los únicos tipos que podría
imaginarme que llegarían tan lejos

429
00:19:07,179 --> 00:19:09,169
serían los dos imprudentes
que tenemos de Inmigración,

430
00:19:09,190 --> 00:19:12,058
pero les digo que son
demasiado tontos para lograrlo.

431
00:19:12,493 --> 00:19:14,994
Aunque ese fuera el caso,

432
00:19:15,151 --> 00:19:18,078
no tenemos que matar a nadie para
tener una ventaja con Mara Tres.

433
00:19:18,146 --> 00:19:19,479
Ya conseguimos una.

434
00:19:19,547 --> 00:19:20,698
¿A qué se refiere?

435
00:19:20,735 --> 00:19:22,970
En los últimos años, nos las arreglamos

436
00:19:22,982 --> 00:19:25,617
para quitar muchas piezas
del tablero de Mara Tres.

437
00:19:25,662 --> 00:19:28,943
La mayoría de sus líderes han
sido arrestados, deportados,

438
00:19:29,023 --> 00:19:31,458
obligados a huir o a
pasar a la clandestinidad.

439
00:19:31,526 --> 00:19:33,660
Lo que dice es que la casa
de Mara Tres se derrumba,

440
00:19:33,728 --> 00:19:34,924
junto con nuestra teoría.

441
00:19:34,948 --> 00:19:36,429
No toda.

442
00:19:36,803 --> 00:19:38,431
Creo que podrían tener razón

443
00:19:38,499 --> 00:19:40,867
sobre lo de que alguien
manipuló esos semáforos.

444
00:19:40,935 --> 00:19:43,703
Hace unos meses, alguien plantó

445
00:19:43,771 --> 00:19:47,474
un virus troyano en el sistema de
control del tráfico de la ciudad.

446
00:19:47,542 --> 00:19:50,877
Usaron ese código para controlar
manualmente docenas de semáforos

447
00:19:50,945 --> 00:19:53,547
para que unos de asaltantes de bancos
pudieran escaparse sin dejar huellas.

448
00:19:53,614 --> 00:19:55,048
Puedo contactarlos

449
00:19:55,116 --> 00:19:56,783
con el agente a cargo,

450
00:19:56,851 --> 00:19:59,173
pero lo último que supe es
que seguían sin encontrarlos,

451
00:19:59,184 --> 00:20:02,320
o al hacker que diseñó el virus.

452
00:20:02,535 --> 00:20:04,269
Todo lo que conseguimos fue su apodo:

453
00:20:04,930 --> 00:20:06,693
"Supremo".

454
00:20:07,368 --> 00:20:10,504
Si quieren encontrar al
grupo que causó ese choque,

455
00:20:11,032 --> 00:20:13,233
yo comenzaría por él.

456
00:20:18,011 --> 00:20:19,678
¿Qué pasa con toda esa gelatina?

457
00:20:19,933 --> 00:20:22,962
Es el regalo de nuestros felices
ayudantes hackers de Todos.

458
00:20:22,977 --> 00:20:24,398
Qué lindo de su parte.

459
00:20:24,409 --> 00:20:26,146
Es lo opuesto, de hecho.

460
00:20:26,215 --> 00:20:29,051
A cambio de buscar la verdadera
identidad de Supremo,

461
00:20:29,110 --> 00:20:31,122
me ordenaron poner hasta el
último gramo de este polvo

462
00:20:31,133 --> 00:20:32,600
en mi cámara de aislamiento.

463
00:20:33,049 --> 00:20:35,614
Pidieron evidencia en
video en menos de una hora.

464
00:20:36,259 --> 00:20:38,345
En realidad, eso es bastante gracioso.

465
00:20:38,720 --> 00:20:40,008
Veamos qué tan gracioso te parece

466
00:20:40,047 --> 00:20:41,665
cuando necesites usar el baño más tarde,

467
00:20:42,192 --> 00:20:44,845
porque mi cámara no es
el único tanque de agua

468
00:20:44,900 --> 00:20:47,335
que me han pedido convertir en gelatina.

469
00:20:48,531 --> 00:20:50,245
Marcus, mientras tanto, se comunica

470
00:20:50,284 --> 00:20:51,442
con el Departamento de Transporte

471
00:20:51,453 --> 00:20:53,955
para averiguar más del virus
que infectó su sistema.

472
00:20:54,472 --> 00:20:57,241
¿Cómo va tu nueva
investigación de Patrick Meers?

473
00:20:57,933 --> 00:21:00,668
Creo que descubrí por qué Meers mintió

474
00:21:00,699 --> 00:21:02,092
sobre cuándo fue a verlo el capitán.

475
00:21:02,103 --> 00:21:03,770
Estaba protegiendo a un cómplice.

476
00:21:03,914 --> 00:21:06,224
El día que confesó, nos
contó a Marcus y a mí

477
00:21:06,235 --> 00:21:07,969
que siguió al capitán desde su oficina

478
00:21:07,980 --> 00:21:09,448
hasta el campo de béisbol.

479
00:21:09,588 --> 00:21:11,969
Eso sería una mentira.
Tendría que haberlo seguido

480
00:21:11,994 --> 00:21:14,096
desde la comisaría hasta
el campo de béisbol.

481
00:21:14,163 --> 00:21:14,996
Eso pensarías.

482
00:21:15,009 --> 00:21:17,968
Pero, según los de Informática, varias
aplicaciones en el teléfono de Meers

483
00:21:17,987 --> 00:21:19,922
incluyen rastreo de
ubicación en tiempo real.

484
00:21:19,933 --> 00:21:22,338
Todas ellas lo ubican en
su casa hasta diez minutos

485
00:21:22,360 --> 00:21:23,994
antes de que le dispararan al capitán.

486
00:21:24,178 --> 00:21:26,909
Crees que alguien más
vigilaba al capitán esa noche.

487
00:21:26,920 --> 00:21:29,229
Esa persona lo siguió
al campo de béisbol

488
00:21:29,245 --> 00:21:30,645
y entonces llamó a Meers al lugar.

489
00:21:31,581 --> 00:21:33,198
Eso apoyaría la idea

490
00:21:33,209 --> 00:21:34,943
de que hay una conspiración en marcha.

491
00:21:35,244 --> 00:21:38,010
¿Hay alguna evidencia de que Meers
recibiera una llamada o un mensaje?

492
00:21:38,291 --> 00:21:39,786
No, pero eso no importa mucho.

493
00:21:39,797 --> 00:21:41,474
Él y su compañero pudieron
haber usados teléfonos prepagos.

494
00:21:42,291 --> 00:21:44,582
La última vez que visitaste a Meers,

495
00:21:44,781 --> 00:21:46,882
el pronóstico del
capitán era desalentador.

496
00:21:46,935 --> 00:21:48,273
Ahora está mejorando.

497
00:21:48,309 --> 00:21:50,027
Meers ya no será acusado de
ser un asesino de policías,

498
00:21:50,038 --> 00:21:51,738
y podría incluso tener la
posibilidad de conseguir un trato

499
00:21:51,749 --> 00:21:53,583
si delata a la gente con la que trabaja.

500
00:21:53,777 --> 00:21:55,911
Bueno, tengo una cámara de
aislamiento que profanar.

501
00:21:55,956 --> 00:21:57,090
Pero, si fuera tú,

502
00:21:57,134 --> 00:21:59,470
pensaría en hacerle una visita.

503
00:22:04,046 --> 00:22:05,974
Lamento haberlo hecho
esperar, Sr. Halevi.

504
00:22:05,996 --> 00:22:07,830
En realidad, es Maranek-Halevi.

505
00:22:08,163 --> 00:22:10,046
Mi esposa y yo usamos ambos apellidos.

506
00:22:10,097 --> 00:22:11,163
Fue su idea.

507
00:22:11,221 --> 00:22:12,389
No lo juzgo.

508
00:22:12,636 --> 00:22:15,371
Entonces le caigo
mejor que a mi hermano.

509
00:22:15,658 --> 00:22:17,125
¿Esto es todo?

510
00:22:17,193 --> 00:22:19,100
¿Todo lo que tiene el
Departamento de Transporte

511
00:22:19,111 --> 00:22:21,378
del virus de la red
de tráfico de Supremo?

512
00:22:21,407 --> 00:22:23,741
Todas las 920 páginas.

513
00:22:23,770 --> 00:22:26,008
Más los diagramas de
cada modelo de semáforo

514
00:22:26,023 --> 00:22:28,017
que los asaltantes
comprometieron de camino a

515
00:22:28,028 --> 00:22:29,995
su récord de velocidad por tierra
en la ciudad de Nueva York.

516
00:22:30,077 --> 00:22:32,079
¿Sabe que ya le di copias de esto

517
00:22:32,106 --> 00:22:33,460
al FBI hace cinco meses?

518
00:22:33,613 --> 00:22:36,316
Lamento pedirle que haga
esto dos veces, pero el FBI

519
00:22:36,328 --> 00:22:37,862
solo tuvo el caso por poco tiempo.

520
00:22:37,873 --> 00:22:40,174
El agente asignado me contó
que Seguridad Nacional vino

521
00:22:40,218 --> 00:22:42,263
y se hizo cargo, ya que tenían
la "jurisdicción técnica"

522
00:22:42,287 --> 00:22:43,314
de los casos de hackeo.

523
00:22:43,315 --> 00:22:45,831
Déjeme adivinar. A Seguridad
Nacional no le gusta compartir.

524
00:22:45,842 --> 00:22:46,840
Eso es quedarse corto.

525
00:22:46,864 --> 00:22:48,678
Bueno, me alegra ayudar.

526
00:22:48,776 --> 00:22:51,631
Este tipo Supremo avergonzó
al Departamento de Transporte.

527
00:22:51,661 --> 00:22:53,996
No digo que sea mi ballena
blanca ni nada, pero...

528
00:22:54,299 --> 00:22:56,398
si ayudarlo significa que cambió
siquiera una sola luz roja,

529
00:22:56,458 --> 00:22:58,411
lo aceptaré... especialmente si es

530
00:22:58,445 --> 00:23:00,613
quien causó ese accidente la otra noche.

531
00:23:00,953 --> 00:23:02,888
Dice "si". ¿Eso significa

532
00:23:02,916 --> 00:23:05,843
que no ha encontrado en todo este tiempo
el virus de Supremo en su sistema?

533
00:23:05,910 --> 00:23:07,539
No lo encontramos la última vez.

534
00:23:07,558 --> 00:23:09,792
Su virus troyano era un código molesto.

535
00:23:10,048 --> 00:23:12,483
No solo hizo estragos en nuestra red,

536
00:23:12,550 --> 00:23:14,311
se borró solo cuando terminó.

537
00:23:14,359 --> 00:23:16,354
¿No cree que haya algo en los datos

538
00:23:16,421 --> 00:23:18,414
que nos vaya a ayudar a ponerle
un nombre o un rostro a este tipo?

539
00:23:18,457 --> 00:23:20,925
Me llevó semanas encontrar
siquiera un rastro de su código.

540
00:23:20,993 --> 00:23:22,827
Y no lo llamaría algo útil.

541
00:23:22,871 --> 00:23:25,830
Era solo el apodo de Supremo y un GIF...

542
00:23:26,283 --> 00:23:28,232
mostrando el dedo medio.

543
00:23:28,299 --> 00:23:31,502
Lo siento... desearía tener más.

544
00:23:39,978 --> 00:23:42,079
Jane, ¿verdad?

545
00:23:42,147 --> 00:23:43,692
No, Joan.

546
00:23:44,020 --> 00:23:45,916
Sé que solo nos vimos esa vez,

547
00:23:45,984 --> 00:23:47,628
pero siempre he sido
bueno para los nombres.

548
00:23:47,652 --> 00:23:50,387
Le agradezco que se tome el
tiempo para hablar conmigo.

549
00:23:50,455 --> 00:23:52,956
Tiempo es todo lo que tengo, Joan.

550
00:23:53,024 --> 00:23:54,958
En realidad, no creo que eso sea verdad.

551
00:23:55,026 --> 00:23:56,593
Ese es el motivo por el que estoy aquí.

552
00:23:56,661 --> 00:23:58,677
El oficial de policía al que le disparó,

553
00:23:58,688 --> 00:24:00,823
el capitán Gregson, va a vivir.

554
00:24:01,166 --> 00:24:02,633
¿En serio?

555
00:24:03,768 --> 00:24:05,536
Parece decepcionado.

556
00:24:05,594 --> 00:24:07,896
¿Por qué estaría decepcionado?

557
00:24:07,972 --> 00:24:10,107
Ya le dije que me sentí muy mal por eso.

558
00:24:10,175 --> 00:24:12,075
La única persona a la que quería matar

559
00:24:12,143 --> 00:24:13,577
era a Tim Bledsoe.

560
00:24:13,645 --> 00:24:15,746
¿Porque lo golpeó a
traición afuera de un bar?

561
00:24:15,814 --> 00:24:17,281
Así es.

562
00:24:17,856 --> 00:24:19,583
El motivo por el que
estoy aquí, Sr. Meers,

563
00:24:19,651 --> 00:24:22,920
es porque creo que hay más que eso.

564
00:24:22,987 --> 00:24:25,734
Tim Bledsoe construyó una
bomba, y usted lo sabía.

565
00:24:25,935 --> 00:24:27,825
Ya se lo dije.

566
00:24:27,892 --> 00:24:29,654
No sabía qué tramaba.

567
00:24:29,713 --> 00:24:32,448
Que le disparara cuando lo
hice fue una coincidencia.

568
00:24:32,797 --> 00:24:35,833
Ahora el capitán está
consciente y hablando,

569
00:24:35,900 --> 00:24:38,093
así que sabemos que mintió
sobre cuándo él fue a verlo.

570
00:24:38,118 --> 00:24:39,686
Lo que no sabemos es el porqué.

571
00:24:39,697 --> 00:24:41,431
Yo supongo que

572
00:24:41,806 --> 00:24:43,674
está protegiendo a alguien.

573
00:24:45,039 --> 00:24:47,374
El capitán sobrevivió...
eso es bueno para usted.

574
00:24:47,645 --> 00:24:49,420
El fiscal de distrito
podría estar dispuesto

575
00:24:49,431 --> 00:24:51,566
a considerar un acuerdo
si se declara culpable.

576
00:24:51,584 --> 00:24:53,537
Díganos la verdad sobre todo lo que sabe

577
00:24:53,564 --> 00:24:56,306
y puede que no pase el resto
de su vida en la cárcel.

578
00:24:56,888 --> 00:24:59,423
Desearía poder ayudarla, Joan.

579
00:24:59,491 --> 00:25:01,191
En serio.

580
00:25:01,259 --> 00:25:04,161
Pero ya dije todo lo que
voy a decir al respecto.

581
00:25:04,229 --> 00:25:06,129
¿Qué hay de su esposa?

582
00:25:06,197 --> 00:25:08,031
De sus hijos.

583
00:25:08,099 --> 00:25:10,434
¿Siquiera le importa que
vayan a crecer creyendo

584
00:25:10,502 --> 00:25:12,202
que su padre era un terrorista?

585
00:25:12,556 --> 00:25:13,791
¿Un terrorista?

586
00:25:13,811 --> 00:25:16,315
Trabajaba con Tim, ¿no?
¿Por eso sabía de la bomba?

587
00:25:16,441 --> 00:25:18,675
- No.
- Estaban en el mismo grupo o célula.

588
00:25:18,743 --> 00:25:19,877
Algo pasó,

589
00:25:19,944 --> 00:25:21,445
así que sus planes cambiaron.

590
00:25:21,513 --> 00:25:23,046
Tim y su bomba tenían que desaparecer.

591
00:25:23,057 --> 00:25:25,366
- No. - Alguien en el grupo se
dio cuenta de que el capitán

592
00:25:25,386 --> 00:25:26,669
iba a encontrar el cuerpo de Tim,

593
00:25:26,705 --> 00:25:29,241
así que él, o ella, le mandó
un mensaje para que fuera

594
00:25:29,272 --> 00:25:30,680
al campo de béisbol de inmediato.

595
00:25:30,691 --> 00:25:32,945
¡Le dije que no soy un
terrorista, maldición!

596
00:25:35,393 --> 00:25:37,461
Ya terminé de hablar.

597
00:25:42,934 --> 00:25:44,644
¿Es Sherlock Holmes?

598
00:25:44,661 --> 00:25:45,928
¿Es de Seguridad Nacional?

599
00:25:45,988 --> 00:25:47,188
Agente Heller.

600
00:25:47,405 --> 00:25:49,072
Y este es Supremo.

601
00:25:49,140 --> 00:25:51,742
Pero la mayoría lo llamamos Phil.

602
00:25:52,411 --> 00:25:53,612
Bien.

603
00:25:59,817 --> 00:26:01,752
Antes de entregárselo,

604
00:26:01,819 --> 00:26:03,987
el agente McNally me
pidió que le preguntara

605
00:26:04,055 --> 00:26:07,020
cómo sabía que lo habíamos
incorporado a nuestras filas.

606
00:26:07,041 --> 00:26:09,308
Basta decir que Seguridad
Nacional no tiene el monopolio

607
00:26:09,320 --> 00:26:11,357
de hacerse amigos de hackers peligrosos.

608
00:26:11,838 --> 00:26:14,155
A los míos se les dio la tarea
de identificar a Supremo.

609
00:26:14,166 --> 00:26:15,975
Fallaron al hacerlo por su código,

610
00:26:15,986 --> 00:26:18,140
pero tropecé con una guerra encendida

611
00:26:18,177 --> 00:26:21,473
entre él y otra hacker,
Reina Ratona, en un chat.

612
00:26:21,587 --> 00:26:23,417
Las cosas se volvieron
personales y las ubicaciones

613
00:26:23,449 --> 00:26:25,008
de verrugas genitales
fueron mencionadas,

614
00:26:25,076 --> 00:26:27,038
y me di cuenta de que
era una pelea de amantes.

615
00:26:27,093 --> 00:26:29,361
Y aunque sus amigos no
pudieron identificar a Phil,

616
00:26:29,662 --> 00:26:31,263
sí pudieron identificar a Reina Ratona.

617
00:26:31,440 --> 00:26:33,724
No solo me dio el nombre
verdadero de Phil,

618
00:26:33,756 --> 00:26:35,018
sino que admitió ser quien

619
00:26:35,086 --> 00:26:36,425
lo entregó a su agencia.

620
00:26:36,458 --> 00:26:38,680
Espere. ¿Qué? Jamás me contaron eso.

621
00:26:38,719 --> 00:26:39,846
Phil hizo un trato.

622
00:26:39,877 --> 00:26:41,646
Trabaja con nosotros
por el futuro próximo

623
00:26:41,663 --> 00:26:43,865
y no va a la cárcel por
ninguno de sus hackeos.

624
00:26:44,011 --> 00:26:45,232
Pero esta es la cuestión.

625
00:26:45,278 --> 00:26:47,098
Está severamente vigilado,
y lo ha estado por meses.

626
00:26:47,126 --> 00:26:48,570
Eso significa que es
imposible que sea responsable

627
00:26:48,581 --> 00:26:49,982
del choque que está investigando.

628
00:26:50,134 --> 00:26:52,269
Eso imaginé. Pero no descarta

629
00:26:52,337 --> 00:26:55,072
la posibilidad de que su código
haya sido usado por un amigo.

630
00:26:56,541 --> 00:26:57,741
¿Phil?

631
00:26:57,809 --> 00:26:58,705
Es solo que...

632
00:26:58,780 --> 00:27:00,705
son mis amigos a quienes se lo envié.

633
00:27:01,123 --> 00:27:02,612
Y antes de delatarlos,

634
00:27:02,623 --> 00:27:04,081
necesito saber que fue mi código

635
00:27:04,148 --> 00:27:05,482
el que causó ese choque.

636
00:27:05,550 --> 00:27:07,985
¿Cuántos códigos maliciosos
para semáforos puede haber?

637
00:27:08,052 --> 00:27:09,340
Se sorprenderían.

638
00:27:09,654 --> 00:27:11,648
Le dijo a él que el
Departamento de Transporte

639
00:27:11,687 --> 00:27:13,457
le dio a usted y a los
policías un montón de datos

640
00:27:13,524 --> 00:27:15,196
- de la noche que ocurrió, ¿cierto?
- Sí.

641
00:27:15,280 --> 00:27:17,247
Déjenme verlos. Sabré si fue

642
00:27:17,268 --> 00:27:19,702
mi código el que usaron, y si fue así,

643
00:27:19,783 --> 00:27:22,210
entonces les daré todos
los nombres que quieran.

644
00:27:23,305 --> 00:27:26,128
Necesito que abra la grabación
de la cámara de tráfico

645
00:27:26,160 --> 00:27:27,733
de otro semáforo, ¿listo?

646
00:27:27,905 --> 00:27:29,437
Sector D-41.

647
00:27:29,523 --> 00:27:30,941
21:42.

648
00:27:31,009 --> 00:27:34,229
Número de serie TC-311-899.

649
00:27:34,302 --> 00:27:37,123
De acuerdo. Abriendo la grabación
de ese semáforo... ahora.

650
00:27:37,436 --> 00:27:39,013
¿Por qué estamos mirando
todos los semáforos

651
00:27:39,053 --> 00:27:41,087
en la zona excepto el
que causó el choque?

652
00:27:41,170 --> 00:27:43,844
Porque, según estos datos del
Departamento de Transporte,

653
00:27:43,855 --> 00:27:45,910
un montón de semáforos
fueron hackeados esa noche.

654
00:27:45,921 --> 00:27:47,521
Supuse que deberíamos
revisarlos a todos.

655
00:27:47,692 --> 00:27:49,980
Resulta que quien sea que hizo esto

656
00:27:50,011 --> 00:27:52,462
intentó más de una vez chocar
esa furgoneta esa noche.

657
00:27:52,530 --> 00:27:53,530
La buena noticia es

658
00:27:53,564 --> 00:27:54,965
que no fue ninguno de mis amigos.

659
00:27:55,033 --> 00:27:56,167
¿Cómo puedes estar seguro?

660
00:27:56,191 --> 00:27:57,852
Bueno, cuando mi virus

661
00:27:57,863 --> 00:27:59,167
tomara el control de un semáforo,

662
00:27:59,214 --> 00:28:01,395
la luz parpadearía dos veces.

663
00:28:01,457 --> 00:28:03,761
Era un error. Pero
ninguna de esas luces que

664
00:28:03,773 --> 00:28:05,533
hemos estado viendo
toda la noche parpadeó.

665
00:28:05,611 --> 00:28:07,503
Dijiste que hubo más de un
intento de chocar la furgoneta.

666
00:28:07,604 --> 00:28:08,648
Sí.

667
00:28:08,693 --> 00:28:09,936
Solo miren

668
00:28:10,139 --> 00:28:12,917
todos esos semáforos a
lo largo de Broadway.

669
00:28:13,051 --> 00:28:14,618
También fueron hackeados.

670
00:28:14,686 --> 00:28:16,484
Seguían poniéndose en verde,

671
00:28:16,495 --> 00:28:18,611
uno tras otro. Era cuestión de tiempo

672
00:28:18,622 --> 00:28:20,023
para que ese furgoneta
sufriera un accidente.

673
00:28:20,182 --> 00:28:21,248
No, no fue así.

674
00:28:21,559 --> 00:28:22,887
El camino que acabas de resaltar

675
00:28:22,898 --> 00:28:25,715
no era el de la furgoneta,
era el camino del camión.

676
00:28:25,726 --> 00:28:27,606
Espere. Eso significaría que el hacker

677
00:28:27,622 --> 00:28:29,623
no estaba tras los tipos de Mara Tres.

678
00:28:29,691 --> 00:28:31,959
Su objetivo era el conductor del camión.

679
00:28:32,270 --> 00:28:34,971
Hemos estado abordando esto
de la manera incorrecta.

680
00:28:46,698 --> 00:28:48,699
Esto es una locura.

681
00:28:48,710 --> 00:28:50,645
¿Están seguros de que
querían atacarme a mí?

682
00:28:50,656 --> 00:28:52,606
Si miras en el mapa, puedes verlo,

683
00:28:52,653 --> 00:28:55,304
hay una serie de luces verdes
desde el puente George Washington

684
00:28:55,315 --> 00:28:56,615
hasta Harlem.

685
00:28:56,640 --> 00:28:58,674
Que te habría permitido
tomar mucha velocidad.

686
00:28:58,844 --> 00:29:01,512
Y luego aquí, 60 segundos
antes de tu choque

687
00:29:01,549 --> 00:29:03,604
con la furgoneta, tú y un autobús

688
00:29:03,615 --> 00:29:05,156
recibieron simultáneamente luces verdes.

689
00:29:05,183 --> 00:29:06,924
Fue el primer intento del hacker

690
00:29:06,953 --> 00:29:07,858
de hacerte daño.

691
00:29:07,886 --> 00:29:10,487
Además de controlar los
semáforos, estamos muy seguros

692
00:29:10,555 --> 00:29:12,656
de que accedió a las cámaras
de tráfico de la zona.

693
00:29:12,667 --> 00:29:15,435
Estaba observándote, intentando
arreglar que chocaras.

694
00:29:15,450 --> 00:29:16,835
La grabación de ese cruce

695
00:29:16,854 --> 00:29:18,603
muestra que el autobús
clavó los frenos, pero tú,

696
00:29:18,639 --> 00:29:19,915
por otra parte, no
pareció que lo notaras.

697
00:29:19,954 --> 00:29:22,921
Supongo que no. Tenía la
música a todo volumen.

698
00:29:22,949 --> 00:29:24,340
Estaba cantando.

699
00:29:24,446 --> 00:29:27,223
Estaba de muy buen humor esa
noche: todas esas luces verdes,

700
00:29:27,247 --> 00:29:28,628
creía que mi suerte estaba cambiando.

701
00:29:28,639 --> 00:29:29,856
¿A qué te refieres?

702
00:29:29,867 --> 00:29:31,968
Conducir por esa parte de la ciudad

703
00:29:31,988 --> 00:29:33,956
ha sido horrible los últimos meses.

704
00:29:34,212 --> 00:29:35,846
Nunca me tocaba una luz verde.

705
00:29:35,857 --> 00:29:38,059
Solo rojas, una tras otra.

706
00:29:38,182 --> 00:29:40,450
¿Se te ocurre alguien
que quisiera lastimarte?

707
00:29:40,518 --> 00:29:41,212
Nadie.

708
00:29:41,236 --> 00:29:42,443
Piensa, Jarius.

709
00:29:42,467 --> 00:29:44,644
Miren, a riesgo de sonar soberbio,

710
00:29:44,668 --> 00:29:45,980
soy un buen tipo.

711
00:29:45,991 --> 00:29:47,887
Temeroso de Dios. Voy a la iglesia.

712
00:29:48,091 --> 00:29:49,760
No bebo, no apuesto.

713
00:29:49,827 --> 00:29:50,860
¿Alguna ex?

714
00:29:50,871 --> 00:29:51,864
¿Rivales románticos?

715
00:29:51,878 --> 00:29:52,572
Nadie.

716
00:29:52,604 --> 00:29:54,296
¿Alguna póliza de seguro a tu nombre?

717
00:29:54,307 --> 00:29:54,939
No.

718
00:29:54,950 --> 00:29:57,218
¿Viste algo que no debiste,

719
00:29:57,229 --> 00:29:59,564
en el trabajo o en tu vecindario?

720
00:29:59,591 --> 00:30:01,758
Nuestro vecindario es genial. Lo
mismo la gente para la que trabajo.

721
00:30:02,006 --> 00:30:03,640
Agradezco a Dios por
ellos todos los días.

722
00:30:03,708 --> 00:30:06,610
Y si hubiera visto algo
ilegal en alguna parte,

723
00:30:06,677 --> 00:30:08,045
habría acudido a la policía.

724
00:30:08,112 --> 00:30:09,312
Miren, les digo que

725
00:30:09,380 --> 00:30:11,481
no hay nadie que me quiera muerto.

726
00:30:12,151 --> 00:30:13,629
Bueno, en ese caso,

727
00:30:13,761 --> 00:30:15,952
¿qué transportabas esa noche?

728
00:30:16,020 --> 00:30:17,628
No sé exactamente. ¿Por qué?

729
00:30:17,659 --> 00:30:18,852
Porque si el objetivo no eras tú,

730
00:30:18,863 --> 00:30:21,018
entonces tenemos que suponer
que lo era tu camión.

731
00:30:21,459 --> 00:30:22,921
Todo estaba metido en cajas enormes.

732
00:30:22,968 --> 00:30:24,661
Nadie me dijo que había en ellas.

733
00:30:24,729 --> 00:30:26,624
Pero me dirigía a este

734
00:30:26,635 --> 00:30:28,670
sitio en construcción en la 57 oeste.

735
00:30:28,866 --> 00:30:30,534
Imagino que eran cosas que necesitaban

736
00:30:30,601 --> 00:30:32,569
para construir su edificio,
un rascacielos grande.

737
00:30:32,637 --> 00:30:35,172
He estado haciendo entregas
para ellos durante meses.

738
00:30:35,239 --> 00:30:37,140
¿Pero por qué alguien
querría hacer explotar

739
00:30:37,208 --> 00:30:38,875
un montón de materiales de construcción?

740
00:30:38,943 --> 00:30:40,410
Bueno, esa es una buena pregunta.

741
00:30:40,478 --> 00:30:42,646
Y depende de lo que había en esas cajas.

742
00:30:44,302 --> 00:30:46,570
Ascensores. Eso era lo que
estaba entregando ese camión.

743
00:30:46,951 --> 00:30:48,351
¿Ascensores?

744
00:30:48,419 --> 00:30:50,353
Los mejores que se pueden comprar.

745
00:30:50,421 --> 00:30:53,421
Imagine subir 100 pisos
en menos de 40 segundos.

746
00:30:53,457 --> 00:30:54,893
Mi cliente quiere que su torre

747
00:30:54,904 --> 00:30:57,330
sea mencionada en la misma categoría
que el One World Trade Center.

748
00:30:57,464 --> 00:30:59,996
Me imaginé que cuatro de los
ascensores más rápidos lo lograría.

749
00:31:00,064 --> 00:31:02,699
Cada uno valorado por la
friolera de tres millones.

750
00:31:03,839 --> 00:31:05,430
Si tiene razón,

751
00:31:05,697 --> 00:31:08,538
si el choque de la otra
noche fue intencional...

752
00:31:09,197 --> 00:31:11,510
eso significaría que
alguien intenta sabotearme.

753
00:31:12,119 --> 00:31:14,434
Digamos que así es, Sr. Dewashe.

754
00:31:14,754 --> 00:31:16,528
Los presupuestos de
construcción incluyen un margen

755
00:31:16,571 --> 00:31:18,889
para amortiguar los excesos, ¿no?

756
00:31:18,936 --> 00:31:20,684
Y esos ascensores seguro
que estaban asegurados.

757
00:31:20,751 --> 00:31:23,081
Si alguien buscaba hacerle daño,

758
00:31:23,120 --> 00:31:24,789
¿esta sería la mejor manera de hacerlo?

759
00:31:24,836 --> 00:31:26,957
A corto plazo, no. No, tiene razón,

760
00:31:27,024 --> 00:31:28,959
el seguro pagará por
los ascensores nuevos.

761
00:31:29,026 --> 00:31:30,861
Pero... llevará tiempo.

762
00:31:30,928 --> 00:31:32,596
Este trabajo se demorará,

763
00:31:32,663 --> 00:31:35,031
pero el siguiente podría
no suceder siquiera.

764
00:31:35,099 --> 00:31:36,900
¿De qué habla?

765
00:31:36,968 --> 00:31:40,070
Hace unos meses, gané una licitación
para construir ese edificio.

766
00:31:40,138 --> 00:31:42,019
Es parte del complejo Hudson Yards.

767
00:31:42,030 --> 00:31:43,364
Vale miles de millones.

768
00:31:43,708 --> 00:31:45,575
Pero la licitación está supeditada

769
00:31:45,643 --> 00:31:47,695
a que termine mi
trabajo actual a tiempo.

770
00:31:47,747 --> 00:31:50,017
¿Sabría quién sería el
siguiente licitador en la lista?

771
00:31:50,418 --> 00:31:52,486
Una empresa llamada
Maranek Construction.

772
00:31:52,617 --> 00:31:54,110
¿Maranek?

773
00:31:54,121 --> 00:31:55,048
¿Ha oído de ellos?

774
00:31:55,049 --> 00:31:57,487
La empresa, no, pero...

775
00:31:57,555 --> 00:31:58,922
conozco el apellido.

776
00:31:58,990 --> 00:32:00,257
Marcus.

777
00:32:00,324 --> 00:32:01,925
Hola. Acabo de hablar

778
00:32:01,993 --> 00:32:03,633
con el presidente de la
empresa constructora.

779
00:32:03,661 --> 00:32:05,428
Está seguro de que el
blanco era su camión.

780
00:32:05,496 --> 00:32:08,431
Cree que fue un competidor
suyo, Maranek Construction.

781
00:32:08,499 --> 00:32:11,334
El asunto es que conocí
un Maranek el otro día.

782
00:32:11,402 --> 00:32:13,403
El tipo de Transporte. El que me trajo

783
00:32:13,471 --> 00:32:15,238
todo lo que tenían del hacker Supremo.

784
00:32:15,306 --> 00:32:17,741
Se llamaba Saul Maranek-Halevi.

785
00:32:17,808 --> 00:32:20,279
Lo busqué. Resulta que es el yerno

786
00:32:20,290 --> 00:32:21,978
del tipo que es dueño
de Maranek Construction.

787
00:32:22,046 --> 00:32:24,581
Él fue quien causó ese
choque. Tiene que serlo.

788
00:32:24,649 --> 00:32:26,792
No había ningún virus en
el sistema de Transporte.

789
00:32:26,803 --> 00:32:29,030
Probablemente lo hizo
desde su escritorio.

790
00:32:29,508 --> 00:32:30,840
Oye, ¿sigues ahí?

791
00:32:31,039 --> 00:32:33,422
Sí, y creo que tienes razón en todo.

792
00:32:33,758 --> 00:32:36,526
Bien. Te pasaré a
buscar y lo visitaremos.

793
00:32:36,594 --> 00:32:38,557
En realidad, estoy con
él en este momento.

794
00:32:38,863 --> 00:32:41,106
- ¿Sí?
- Algo apareció en mi escáner policial

795
00:32:41,130 --> 00:32:42,532
que pensé que debería investigar.

796
00:32:42,600 --> 00:32:44,634
Actividad sospechosa de Mara Tres.

797
00:32:44,702 --> 00:32:47,304
Dos tiradores muy tatuados
abalearon a un hombre

798
00:32:47,371 --> 00:32:49,005
afuera de su casa.

799
00:32:49,073 --> 00:32:50,607
No me digas.

800
00:32:50,675 --> 00:32:52,609
Sí.

801
00:32:52,677 --> 00:32:55,779
Saul Maranek-Halevi está muerto.

802
00:32:57,682 --> 00:32:59,783
Todo lo que pasó en las últimas semanas,

803
00:32:59,850 --> 00:33:02,385
solo... no hay explicación alguna.

804
00:33:02,453 --> 00:33:03,845
Pero si hay una cosa

805
00:33:03,860 --> 00:33:05,378
que puedo asegurarle, algo

806
00:33:05,389 --> 00:33:07,490
que sé en mi corazón,

807
00:33:07,558 --> 00:33:10,212
es que Patrick no es un terrorista.

808
00:33:10,223 --> 00:33:12,529
¿Y cómo puede explicar que
le disparara a Tim Bledsoe

809
00:33:12,597 --> 00:33:15,031
un día antes de que fuera
a explotar el ferry?

810
00:33:15,099 --> 00:33:16,700
Patrick dijo que fue una coincidencia.

811
00:33:16,711 --> 00:33:18,078
Yo le creo.

812
00:33:19,543 --> 00:33:20,336
Está bien,

813
00:33:20,377 --> 00:33:22,880
¿quiere saber por qué
se unió al ejército?

814
00:33:24,495 --> 00:33:25,995
Su padre era bombero.

815
00:33:26,110 --> 00:33:28,645
Estaba en la Torre Sur
el día que se derrumbó.

816
00:33:28,713 --> 00:33:30,766
Patrick estaba en el secundario.

817
00:33:30,777 --> 00:33:33,345
Por lo que tuvo que
pasar ese día, no haría

818
00:33:33,384 --> 00:33:35,352
que alguien más lo
tuviera que pasar. Jamás.

819
00:33:35,419 --> 00:33:37,854
Patrick regresó de Afganistán unos meses

820
00:33:37,922 --> 00:33:39,522
antes de que le disparara a Tim.

821
00:33:39,590 --> 00:33:41,758
¿Fue difícil para él adaptarse?

822
00:33:41,826 --> 00:33:43,193
Bueno, sí, claro.

823
00:33:43,261 --> 00:33:45,262
Pero es difícil para mucha gente.

824
00:33:46,797 --> 00:33:49,532
¿Pasaba el tiempo con amigos nuevos?

825
00:33:49,600 --> 00:33:53,036
¿Amigos que explotarían un ferry?

826
00:33:53,104 --> 00:33:54,371
No.

827
00:33:54,438 --> 00:33:56,339
La verdad es que es mayormente retraído.

828
00:33:56,407 --> 00:33:59,175
Si no estaba en el trabajo o
con los niños, estaba allí,

829
00:33:59,243 --> 00:34:00,377
jugando su juego.

830
00:34:00,444 --> 00:34:01,578
¿Su juego?

831
00:34:01,646 --> 00:34:04,360
Era algo de... disparar cosas.

832
00:34:04,430 --> 00:34:06,449
No me gustaba, pero
él estaba enganchando.

833
00:34:06,517 --> 00:34:08,618
Lo jugaba por horas.

834
00:34:08,686 --> 00:34:10,529
¿Le importa si doy un vistazo?

835
00:34:10,572 --> 00:34:13,256
- DEJA A LOS ZOMBIS BIEN MUERTOS
- ¿Por qué quería ver esto?

836
00:34:13,324 --> 00:34:16,276
Dijo que Patrick no pasaba
tiempo con nadie nuevo.

837
00:34:17,499 --> 00:34:19,666
Juegos como este generalmente
tienen una función de chat

838
00:34:19,689 --> 00:34:21,613
para poder hablar con otros jugadores.

839
00:34:21,848 --> 00:34:23,728
Y ya que no encontramos nada inusual

840
00:34:23,768 --> 00:34:25,851
en los mensajes o correos
electrónicos de Patrick...

841
00:34:26,281 --> 00:34:28,875
- ¿Pensó en revisar su videojuego?
- AMIGOS GUARDADOS

842
00:34:29,794 --> 00:34:31,775
¿Sabe quién es R00KR3D?

843
00:34:31,842 --> 00:34:32,976
No.

844
00:34:33,044 --> 00:34:35,125
Parece que está conectado.

845
00:34:37,825 --> 00:34:40,865
CHAT EN VIVO CON R00KR3D:
¡HOLA! ¿CÓMO ESTÁS? HA PASADO TIEMPO

846
00:34:44,551 --> 00:34:47,284
R00KR3D TE HA ELIMINADO
DE SU LISTA DE AMIGOS

847
00:34:55,966 --> 00:34:57,300
Hola.

848
00:34:57,368 --> 00:34:59,903
Hola. Soy yo, devolviéndote la llamada.

849
00:34:59,970 --> 00:35:01,504
Tenías razón.

850
00:35:01,572 --> 00:35:03,973
Mara Tres sí abaleó a tu hombre.

851
00:35:04,041 --> 00:35:06,142
¿Puedo preguntar por qué?

852
00:35:06,210 --> 00:35:08,511
Uno de ellos recibió
una llamada esta mañana.

853
00:35:08,579 --> 00:35:11,181
El tipo del otro lado de
la línea no dijo quién era,

854
00:35:11,248 --> 00:35:13,917
solo que un tal Saul Maranek-Halevi

855
00:35:13,984 --> 00:35:17,320
fue quien hizo que mataran
a Bosco en ese choque.

856
00:35:17,388 --> 00:35:20,590
Y tus antiguos amigos le creyeron, ¿no?

857
00:35:20,601 --> 00:35:21,934
No, no. Lo comprobaron.

858
00:35:22,059 --> 00:35:24,994
Vieron que Maranek-Halevi trabajaba
en el Departamento de Transporte

859
00:35:25,062 --> 00:35:26,363
y eso fue todo.

860
00:35:27,046 --> 00:35:27,952
Oye,

861
00:35:28,086 --> 00:35:30,500
querías que se lo castigara, ¿verdad?

862
00:35:30,568 --> 00:35:32,659
Mara Tres solo te ganó de mano.

863
00:35:33,070 --> 00:35:36,106
Sé que has estado fuera del juego
del asesinato por un tiempo,

864
00:35:36,173 --> 00:35:38,341
pero ¿crees que a tus
viejos amigos les avisó

865
00:35:38,409 --> 00:35:40,677
un sujeto completamente inocente o...

866
00:35:40,745 --> 00:35:43,113
un cómplice de Maranek-Halevi

867
00:35:43,180 --> 00:35:45,782
buscando usarlos para
atar un cabo suelto?

868
00:35:47,852 --> 00:35:49,473
Sí.

869
00:35:50,087 --> 00:35:51,832
Ya veo de qué hablas.

870
00:35:53,160 --> 00:35:54,524
Tengo que decir que...

871
00:35:54,592 --> 00:35:56,159
me siento un poco avergonzado.

872
00:35:56,227 --> 00:35:57,809
Deberías.

873
00:35:58,562 --> 00:36:02,165
Si tengo razón, el muerto
solo era una marioneta.

874
00:36:02,233 --> 00:36:04,801
La persona que movía los hilos

875
00:36:04,869 --> 00:36:07,070
va a salirse con la suya en todo.

876
00:36:13,042 --> 00:36:16,363
Pasen. Julie está adentro. Significará

877
00:36:16,364 --> 00:36:18,798
mucho para ella que hayan venido.

878
00:36:19,214 --> 00:36:20,982
¿Cameron Maranek?

879
00:36:21,362 --> 00:36:22,734
Soy el detective Bell.

880
00:36:22,775 --> 00:36:24,042
Él es el Sr. Holmes.

881
00:36:24,432 --> 00:36:25,676
Estamos investigando lo que le pasó

882
00:36:25,700 --> 00:36:27,134
a su yerno, Saul.

883
00:36:27,202 --> 00:36:29,162
Esperábamos poder discutir
el caso con usted.

884
00:36:29,204 --> 00:36:31,116
¿Tenemos que hacerlo ahora?

885
00:36:31,127 --> 00:36:33,509
Mi hija está lamentándose adentro.

886
00:36:33,608 --> 00:36:34,816
Tengo a toda mi familia aquí.

887
00:36:34,817 --> 00:36:36,599
Nuestras disculpas por la intromisión,

888
00:36:36,623 --> 00:36:38,245
pero podría haber una manera
de que pudiera ayudarnos

889
00:36:38,246 --> 00:36:40,137
a detener a la persona
responsable de la muerte de Saul.

890
00:36:40,199 --> 00:36:43,360
¿La persona responsable? Me
dijeron que lo mató una banda,

891
00:36:43,371 --> 00:36:44,643
que debió haber sido al azar.

892
00:36:44,736 --> 00:36:46,270
Una banda cometió el hecho, sí,

893
00:36:46,300 --> 00:36:47,844
pero creemos que alguien
puede haberles guiado.

894
00:36:48,032 --> 00:36:50,138
Este es un asunto urgente.

895
00:36:50,149 --> 00:36:52,250
Y, como ya dijimos, nos
vendría muy bien su ayuda.

896
00:36:52,292 --> 00:36:54,426
¿Quizá hay algún sitio
privado donde podamos hablar?

897
00:36:55,649 --> 00:36:56,679
Entonces...

898
00:36:56,831 --> 00:37:00,443
¿Saul manipuló los semáforos para causar

899
00:37:00,474 --> 00:37:05,026
el choque para que los ascensores
en el camión fueran destruidos?

900
00:37:05,258 --> 00:37:08,627
Y la empresa del Sr. Dewashe,
a cambio, perdería el trabajo

901
00:37:08,695 --> 00:37:11,263
que había ganado en la
licitación para Hudson Yards.

902
00:37:11,331 --> 00:37:12,798
La cuestión es que no creemos que Saul

903
00:37:12,866 --> 00:37:14,633
tuviera intención de
destruir los ascensores.

904
00:37:14,731 --> 00:37:16,565
Cuando le dio la luz
verde a esa furgoneta,

905
00:37:16,603 --> 00:37:18,804
es imposible que pudiera saber
que estaba siendo conducida

906
00:37:18,872 --> 00:37:20,252
por dos miembros de Mara Tres

907
00:37:20,263 --> 00:37:21,797
o que estaba repleta de gasolina.

908
00:37:22,204 --> 00:37:24,739
Es más probable que solo quisiera
retrasar la entrega de los ascensores

909
00:37:24,784 --> 00:37:26,551
mientras el accidente era investigado.

910
00:37:26,713 --> 00:37:29,215
Solo un día o dos podrían haber
retrasado considerablemente a Dewashe.

911
00:37:29,282 --> 00:37:30,816
Cuando salió en las noticias

912
00:37:30,884 --> 00:37:33,552
que el conductor que murió
era miembro de Mara Tres,

913
00:37:33,620 --> 00:37:35,888
la persona que trabajaba con
Saul vio una oportunidad.

914
00:37:35,956 --> 00:37:37,890
Alertó a la banda de
la identidad de Saul

915
00:37:37,958 --> 00:37:39,525
y lo mataron sin darse cuenta

916
00:37:39,593 --> 00:37:41,460
de que le hacían un favor a su socio.

917
00:37:42,860 --> 00:37:44,212
Saul.

918
00:37:45,226 --> 00:37:47,394
¿No le tenía cariño a su yerno?

919
00:37:47,454 --> 00:37:48,946
No. No me malentiendan.

920
00:37:48,969 --> 00:37:50,836
Era amable con Julie,

921
00:37:50,904 --> 00:37:51,948
y eso es todo lo que importaba.

922
00:37:51,972 --> 00:37:53,324
Pero...

923
00:37:53,572 --> 00:37:55,473
pudo haberlo hecho mejor.

924
00:37:57,711 --> 00:37:59,845
¿Dicen que hay una manera
en que puedo ayudarlos?

925
00:37:59,913 --> 00:38:01,580
Quien sea que estaba
detrás de todo esto,

926
00:38:01,648 --> 00:38:03,682
fue muy listo lo que hizo.

927
00:38:03,750 --> 00:38:06,399
Con Saul muerto, no había manera
que pudiéramos identificarlo.

928
00:38:06,415 --> 00:38:07,913
Creíamos que eso sería todo.

929
00:38:07,950 --> 00:38:11,353
Pero entonces el Sr. Holmes pensó en una
manera en que podríamos hacerlo salir.

930
00:38:11,625 --> 00:38:14,326
Sí, resulta que una vez investigué

931
00:38:14,347 --> 00:38:15,782
un asunto para una empresa japonesa

932
00:38:15,795 --> 00:38:18,097
que fabricaba ascensores defectuosos.

933
00:38:18,108 --> 00:38:20,877
Como un favor hacia mí, accedieron
llamar a la empresa del Sr. Dewashe

934
00:38:21,001 --> 00:38:23,269
esta mañana y prometieron
reemplazar los ascensores

935
00:38:23,336 --> 00:38:24,631
para mañana a la tarde.

936
00:38:24,686 --> 00:38:26,663
Qué suerte para Dewashe.

937
00:38:26,704 --> 00:38:28,472
Lo sería, si fuera verdad.

938
00:38:28,642 --> 00:38:30,276
¿Disculpe?

939
00:38:30,343 --> 00:38:32,611
La empresa japonesa
accedió a decir todo eso,

940
00:38:32,679 --> 00:38:34,780
pero nada era verdad.
No tenía que serlo.

941
00:38:34,848 --> 00:38:37,557
Solo tenía que parecer
verdad para su espía dentro

942
00:38:37,558 --> 00:38:38,582
de la empresa de Dewashe.

943
00:38:38,606 --> 00:38:40,212
No, no, no. Esperen un momento.

944
00:38:40,267 --> 00:38:42,288
No tiene sentido negarlo, Sr. Maranek.

945
00:38:42,355 --> 00:38:44,290
Ya sabemos quién es la espía.

946
00:38:44,357 --> 00:38:46,292
Se llama Sandra Bay

947
00:38:46,359 --> 00:38:49,128
y es la coordinadora de
transporte de Dewashe.

948
00:38:49,195 --> 00:38:51,141
Según los registros
telefónicos de la empresa,

949
00:38:51,165 --> 00:38:53,117
hizo un montón de llamadas
a un celular prepago

950
00:38:53,133 --> 00:38:54,400
en los últimos meses.

951
00:38:54,411 --> 00:38:55,411
Cada vez que lo hacía,

952
00:38:55,535 --> 00:38:57,273
Dewashe sufría un imprevisto

953
00:38:57,289 --> 00:38:59,185
misterioso en la
planificación el mismo día.

954
00:38:59,260 --> 00:39:01,739
Casi como si la red de
tráfico misma conspirara

955
00:39:01,775 --> 00:39:04,583
en su contra, lo que
resulta que era verdad.

956
00:39:04,612 --> 00:39:06,594
Su yerno estuvo interfiriendo
con los camiones

957
00:39:06,619 --> 00:39:08,216
que se dirigían al sitio
de construcción de Dewashe

958
00:39:08,281 --> 00:39:09,912
en la calle 57 por meses.

959
00:39:09,944 --> 00:39:11,873
Quizá lo obligó a manipular

960
00:39:11,936 --> 00:39:13,703
los semáforos mediante
chantaje emocional,

961
00:39:13,787 --> 00:39:16,722
prometiéndole que por fin lo
aceptaría como miembro de la familia.

962
00:39:16,790 --> 00:39:19,458
O quizá usted y él tenían
un acuerdo financiero.

963
00:39:19,526 --> 00:39:22,328
Supongo que es imposible que
lo vayamos a saber en verdad.

964
00:39:22,395 --> 00:39:24,186
A menos que nos lo diga.

965
00:39:24,564 --> 00:39:27,933
Lo que tendrá mucho tiempo
para hacer estando detenido.

966
00:39:32,326 --> 00:39:35,641
Supongo que debería contarle
cómo atrapamos a Sandra.

967
00:39:35,709 --> 00:39:37,363
El celular prepago que mencioné,

968
00:39:37,434 --> 00:39:40,457
también fue usado para
darle el soplo a Mara Tres.

969
00:39:40,580 --> 00:39:43,816
Un informante dentro de la banda
le dio al Sr. Holmes el número.

970
00:39:43,883 --> 00:39:46,007
Conseguimos una orden para
revisar su actividad.

971
00:39:46,022 --> 00:39:47,653
Y ahí estaban:

972
00:39:47,721 --> 00:39:50,189
todas esas llamadas de y para Sandra.

973
00:39:50,256 --> 00:39:52,089
La hemos vigilado desde entonces.

974
00:39:52,179 --> 00:39:54,511
Esto dice que recibió la
noticia de los ascensores nuevos

975
00:39:54,527 --> 00:39:56,962
y que está saliendo
para hacer una llamada.

976
00:40:03,244 --> 00:40:05,078
¿Va a contestar?

977
00:40:10,490 --> 00:40:12,625
Miren quién está recuperado.

978
00:40:13,544 --> 00:40:15,447
A medio camino.

979
00:40:15,515 --> 00:40:17,514
Es un progreso. Tengo que ponerme bien.

980
00:40:17,525 --> 00:40:18,951
Me van a echar la semana próxima.

981
00:40:19,019 --> 00:40:20,152
Se ve mejor.

982
00:40:20,220 --> 00:40:21,220
¿Me lo presta un rato?

983
00:40:23,356 --> 00:40:25,357
Recibí tu mensaje.

984
00:40:25,425 --> 00:40:29,194
¿Los de Informática tuvieron suerte
identificando al tal R00KR3D?

985
00:40:29,262 --> 00:40:32,197
No, en el servidor de "Deja a los zombis
bien muertos" no había rastros de él.

986
00:40:32,265 --> 00:40:33,866
Es como si nunca estuvo allí.

987
00:40:33,933 --> 00:40:35,981
Supongo que alguien entró en su sistema

988
00:40:35,996 --> 00:40:37,369
y lo borró.

989
00:40:37,910 --> 00:40:41,040
O quizá un grupo llamado "Deja
a los zombis bien muertos"

990
00:40:41,107 --> 00:40:43,417
no conserva un registro muy meticuloso.

991
00:40:43,903 --> 00:40:45,403
Algo pasó.

992
00:40:45,612 --> 00:40:47,518
Algo extraño.

993
00:40:49,564 --> 00:40:51,307
Meers absolutamente sabía

994
00:40:51,326 --> 00:40:52,750
lo que tramaba Bledsoe.

995
00:40:52,906 --> 00:40:54,781
Sin embargo, le creí

996
00:40:54,813 --> 00:40:56,201
cuando dijo que no es un terrorista.

997
00:40:56,241 --> 00:40:59,602
Joan, los tipos en ISIS tampoco
creen que son terroristas.

998
00:40:59,699 --> 00:41:01,791
Creen que son los buenos.

999
00:41:02,395 --> 00:41:04,525
Tendremos que seguir investigándolo.

1000
00:41:04,841 --> 00:41:06,492
Ya lo resolveremos.

1001
00:41:07,661 --> 00:41:08,912
De acuerdo.

1002
00:41:20,013 --> 00:41:21,953
¿Qué pasa?

1003
00:41:22,782 --> 00:41:24,383
¿Los guardias fueron
unos imbéciles otra vez?

1004
00:41:24,451 --> 00:41:25,622
No.

1005
00:41:26,619 --> 00:41:28,754
No, creo que...

1006
00:41:28,822 --> 00:41:30,544
Creo que cometí un error.

1007
00:41:30,790 --> 00:41:33,092
Vino una mujer a casa, una detective.

1008
00:41:33,479 --> 00:41:35,547
¿Se llamaba Joan?

1009
00:41:36,995 --> 00:41:39,064
No le conté nada.

1010
00:41:39,132 --> 00:41:41,233
No... No sé nada.

1011
00:41:41,301 --> 00:41:42,801
No realmente.

1012
00:41:42,869 --> 00:41:44,896
Pero pidió ver tu juego,

1013
00:41:44,911 --> 00:41:46,288
y le dije que podía. Lo sé.

1014
00:41:46,299 --> 00:41:47,560
Lo siento. Jamás debí...

1015
00:41:47,600 --> 00:41:48,700
Está bien.

1016
00:41:49,275 --> 00:41:50,809
También vino a verme.

1017
00:41:50,861 --> 00:41:52,809
Estaba esperando algo como esto.

1018
00:41:53,738 --> 00:41:55,610
El videojuego.

1019
00:41:56,316 --> 00:41:58,083
¿Así es como hablas con ellos?

1020
00:42:01,914 --> 00:42:05,141
Jamás lastimarían a los niños, ¿verdad?

1021
00:42:06,559 --> 00:42:08,954
Necesito que seas valiente ahora.

1022
00:42:09,662 --> 00:42:11,534
¿Puedes ser valiente?

1023
00:42:18,765 --> 00:42:21,770
DILES QUE JOAN WATSON ES UN PROBLEMA
347-555-0189

1024
00:42:24,539 --> 00:42:25,663
Sí.

1025
00:42:26,713 --> 00:42:28,129
Puedo ser valiente.

1026
00:42:36,224 --> 00:42:41,224
www.subtitulamos.tv

