1
00:00:01,130 --> 00:00:03,262
Ray, ha sido estupendo

2
00:00:03,265 --> 00:00:05,835
ser novios a distancia este verano.

3
00:00:05,837 --> 00:00:07,436
Lo sé. Las cartas que me escribiste,

4
00:00:07,438 --> 00:00:08,971
Taylor, fueron mi oxígeno.

5
00:00:08,973 --> 00:00:11,173
Pero voy a romper contigo

6
00:00:11,175 --> 00:00:12,241
porque me he dado cuenta

7
00:00:12,243 --> 00:00:13,709
de que eres Ray DiMeo y eres...

8
00:00:13,711 --> 00:00:15,244
un pringado.

9
00:00:15,246 --> 00:00:18,280
Lo único bueno que tienes es tu hermana.

10
00:00:18,282 --> 00:00:23,185
Dale todas las chucherías canadienses
que te ha enviado tu primo.

11
00:00:23,187 --> 00:00:25,988
¡Dylan! ¡Para de hacerme un "Origen"!

12
00:00:25,990 --> 00:00:27,890
Vuelve a la cama.

13
00:00:27,892 --> 00:00:30,726
Pero no estoy cansada. ¿Qué hora es?

14
00:00:30,728 --> 00:00:34,697
- Es mediodía.
- ¿Qué?

15
00:00:34,699 --> 00:00:36,187
¿Mamá? ¿Papá?

16
00:00:36,190 --> 00:00:37,466
- ¡Arriba todo el mundo! ¡Arriba!
- ¡Levantad! ¡Levantad!

17
00:00:37,468 --> 00:00:38,434
¡Los fumigadores!

18
00:00:38,436 --> 00:00:40,436
¡Se nos ha olvidado que
venían los fumigadores!

19
00:00:40,438 --> 00:00:43,172
¡Gas no! ¡Gas no!

20
00:00:43,174 --> 00:00:45,341
- ¡Vamos!
- ¡Daos prisa!

21
00:00:45,343 --> 00:00:46,876
Ray, levanta. El suelo está sucio.

22
00:00:46,878 --> 00:00:47,910
¡Deja las cartas!

23
00:00:47,912 --> 00:00:50,713
Sin las cartas, ¿qué sentido tiene?

24
00:00:50,715 --> 00:00:52,848
Es lo más rápido que
hemos salido de casa.

25
00:00:52,850 --> 00:00:56,081
¡Oye! ¡Podríais habernos
matado! Vamos a denunciaros...

26
00:00:56,084 --> 00:00:57,086
Espera.

27
00:00:57,088 --> 00:00:58,387
Es mi hijo desde el campamento.

28
00:00:58,389 --> 00:00:59,622
Adelante. En marcha. Gracias.

29
00:00:59,624 --> 00:01:01,190
¡JJ está llamando! Vamos.

30
00:01:01,192 --> 00:01:02,391
- Hola, cielo.
- Hola, JJ.

31
00:01:02,393 --> 00:01:03,592
- Hola.
- ¡Hola, colega!

32
00:01:03,594 --> 00:01:06,495
Hola a todos.

33
00:01:07,431 --> 00:01:09,865
¿Quién es esa?

34
00:01:09,867 --> 00:01:12,368
Una amiga. A-L... Alexa.

35
00:01:12,370 --> 00:01:14,803
Bueno, a A-L... Alexa le gustas.

36
00:01:14,805 --> 00:01:15,804
   

37
00:01:15,806 --> 00:01:16,939
No. ¿Lo ha oído?

38
00:01:16,941 --> 00:01:18,514
No. Es sorda.

39
00:01:18,517 --> 00:01:19,708
Claro. Bueno, en ese caso...

40
00:01:19,710 --> 00:01:22,978
¡Le gustas!

41
00:01:22,980 --> 00:01:24,947
¿Qué has estado haciendo?

42
00:01:24,949 --> 00:01:28,050
Nadar, kayak.

43
00:01:28,052 --> 00:01:29,552
He hecho esquí acuático.

44
00:01:29,554 --> 00:01:31,487
¿Cómo haces todo eso?

45
00:01:31,489 --> 00:01:36,191
Encuentro una forma. Aquí la
discapacidad no es una excusa.

46
00:01:36,193 --> 00:01:37,826
Cariño, eso es música
para los oídos de mamá,

47
00:01:37,828 --> 00:01:39,261
porque es lo que siempre
te hemos enseñado.

48
00:01:39,263 --> 00:01:41,664
La discapacidad no es una excusa. ¡Amén!

49
00:01:41,666 --> 00:01:44,266
¿Tenéis intención de cortar
el césped alguna vez?

50
00:01:44,268 --> 00:01:46,035
- ¡Tengo un hijo con necesidades
especiales! - ¡No tenemos tiempo!

51
00:01:46,037 --> 00:01:48,137
- ¿Tienes una idea de con qué lidiamos?
- ¡Tenemos mucho encima!

52
00:01:48,139 --> 00:01:52,942
Conozco esa mirada. Está diciendo
que todos menos yo son hipócritas.

53
00:01:52,944 --> 00:01:56,925
www.subtitulamos.tv

54
00:01:56,948 --> 00:01:58,380
- Bien, chicos.
- JJ tiene razón.

55
00:01:58,382 --> 00:02:00,716
- Quitad la carpa. Venga.
- Siempre le usamos de excusa.

56
00:02:00,718 --> 00:02:01,917
Lleva fuera semanas

57
00:02:01,919 --> 00:02:05,487
y aquí todo sigue exactamente igual.

58
00:02:05,489 --> 00:02:07,356
- ¿Vivimos mal?
- ¡Sí!

59
00:02:07,358 --> 00:02:10,192
Espera, ¿es una trampa?
Me da igual. Sigue.

60
00:02:10,194 --> 00:02:12,628
Vale. Se acabó el usar la
discapacidad de excusa...

61
00:02:12,630 --> 00:02:15,764
Excepto para los aparcamientos.
¡No, Jimmy! Sin excepciones.

62
00:02:15,766 --> 00:02:18,667
Entonces cuando algo vaya
mal, ¿a quién culparemos?

63
00:02:18,669 --> 00:02:21,503
Difícil decisión. Todas las
razas buenas están cogidas.

64
00:02:21,505 --> 00:02:22,871
¿A los altos quizás?

65
00:02:22,873 --> 00:02:24,607
No culparemos a nadie.

66
00:02:24,609 --> 00:02:26,942
Si JJ puede hacer esquí acuático,
nosotros podemos fregar un puto plato.

67
00:02:26,944 --> 00:02:28,811
¿Quieres que limpiemos?

68
00:02:28,813 --> 00:02:30,245
Pero, ¿por dónde empezamos?

69
00:02:30,247 --> 00:02:33,415
Espera. Si vamos a
examinar nuestra vida,

70
00:02:33,417 --> 00:02:35,584
creo que hay alguien al
que le gustaría opinar.

71
00:02:35,586 --> 00:02:39,054
El niño dice que queréis una
lección sobre toda la locura

72
00:02:39,056 --> 00:02:42,625
a la que os habéis acostumbrado
tanto que ya ni siquiera... veis.

73
00:02:43,628 --> 00:02:45,527
Perdón, me estoy acostumbrando a
volver a andar en tierra firme.

74
00:02:45,529 --> 00:02:47,596
¿Qué es esto? ¿JJ dijo que
estabas viviendo en un barco?

75
00:02:47,598 --> 00:02:49,301
Vale, ¿ahora qué estás haciendo?

76
00:02:49,304 --> 00:02:51,000
Bueno, he desembarcado para esto,

77
00:02:51,002 --> 00:02:52,935
pero no voy a interrumpir mi rutina.

78
00:02:52,937 --> 00:02:55,604
Llevo la banda sonora
de mi verano náutico...

79
00:02:55,606 --> 00:02:57,840
Una mezcla de Yacht Rock de los setenta.

80
00:02:57,842 --> 00:02:59,408
- ¿Yacht Rock?
- Vaya tela.

81
00:02:59,410 --> 00:03:01,076
Esto requiere algo fuerte.

82
00:03:01,078 --> 00:03:04,545
"Brandi, paréntesis,
you're a fine girl" toca.

83
00:03:04,548 --> 00:03:05,481
Nunca la he escuchado.

84
00:03:05,483 --> 00:03:06,982
Claro que sí.

85
00:03:06,984 --> 00:03:08,484
Deja que te recuerde...

86
00:03:08,486 --> 00:03:11,387
La mayoría de las familias
tienen un cajón con porquerías.

87
00:03:11,389 --> 00:03:12,988
Pero vosotros...

88
00:03:12,990 --> 00:03:14,523
*Cajón con porquerías,
cajones con porquerías*

89
00:03:14,525 --> 00:03:16,392
*Frigorífico con porquerías*

90
00:03:16,394 --> 00:03:20,062
*Los DiMeo tienen la
peor casa de la ciudad*

91
00:03:20,064 --> 00:03:23,298
*Los cuadros tapan agujeros,
puedes ver el suelo*

92
00:03:23,300 --> 00:03:26,702
*Los champús siempre están bocabajo*

93
00:03:26,704 --> 00:03:29,104
*Porque creen que así sale más jabón*

94
00:03:29,106 --> 00:03:30,072
¿Sabéis qué? Esta canción la han usado

95
00:03:30,074 --> 00:03:31,874
- en "Guardianes de la galaxia".
- ¿Qué?

96
00:03:31,876 --> 00:03:35,177
*Y pilas, mueven las cuatro que tienen*

97
00:03:35,179 --> 00:03:38,647
*De mando a mando en
lugar de comprar más*

98
00:03:38,649 --> 00:03:42,184
*Hace un año encontré
este corazón de manzana*

99
00:03:42,186 --> 00:03:44,853
*Su papel higiénico es de Starbucks*

100
00:03:44,855 --> 00:03:47,356
*Los vecinos dicen: "DiMeo*

101
00:03:47,358 --> 00:03:48,457
*Sois un desastre"*

102
00:03:48,459 --> 00:03:49,591
*Un desastre enorme*

103
00:03:49,593 --> 00:03:51,627
*Qué mala esposa serías*

104
00:03:51,629 --> 00:03:53,128
*Guardianes de la galaxia*

105
00:03:53,130 --> 00:03:56,598
*Y le echáis la culpa a tener un
hijo un necesidades especiales*

106
00:03:56,600 --> 00:03:58,367
   

107
00:03:58,369 --> 00:04:00,002
   

108
00:04:01,072 --> 00:04:02,504
Sí, nunca la he escuchado.

109
00:04:02,506 --> 00:04:04,106
Pero tienes buenos argumentos, Kenneth,

110
00:04:04,108 --> 00:04:05,607
y tenemos mucho trabajo que hacer.

111
00:04:05,610 --> 00:04:08,911
Así que si quieres echar
una mano, nos encantaría...

112
00:04:08,913 --> 00:04:10,345
darte el honor

113
00:04:10,347 --> 00:04:13,816
de decidir qué tarea...

114
00:04:13,818 --> 00:04:16,485
¿No? ¿Nosotros solos?

115
00:04:16,487 --> 00:04:17,653
¡Vamos a ello!

116
00:04:17,655 --> 00:04:20,122
¡Los DiMeo van a ordenar su vida!

117
00:04:20,124 --> 00:04:22,758
Si hubiera sabido que las canciones
eran una herramienta efectiva,

118
00:04:22,760 --> 00:04:25,294
habría hecho este numerito hace años.

119
00:04:25,296 --> 00:04:26,729
Dos, tres, cuatro...

120
00:04:26,731 --> 00:04:28,351
- Mándalo por correo, Ray.
- Vale.

121
00:04:30,078 --> 00:04:31,303
Está muy ordenado.

122
00:04:31,306 --> 00:04:32,265
Dylan,

123
00:04:32,268 --> 00:04:33,693
pon este jarrón en el salón.

124
00:04:33,695 --> 00:04:35,675
Ahora comemos los cereales en cuencos.

125
00:04:35,677 --> 00:04:38,911
Chicos, venid rápido. ¡Es un milagro!

126
00:04:38,913 --> 00:04:41,087
¡Tenemos una entrada bonita!

127
00:04:41,090 --> 00:04:42,515
Papá, ¿lo has hecho tú?

128
00:04:42,517 --> 00:04:43,416
Lo he hecho yo.

129
00:04:43,418 --> 00:04:44,550
Resulta que cortar el césped es

130
00:04:44,552 --> 00:04:46,219
correr con un cortacésped
en las manos nada más.

131
00:04:46,221 --> 00:04:49,021
Hemos hecho todo esto en un día.

132
00:04:49,023 --> 00:04:50,990
Lo de no usar a JJ de excusa

133
00:04:50,992 --> 00:04:52,425
es un éxito.

134
00:04:52,427 --> 00:04:53,459
Va a estar fuera todo el verano.

135
00:04:53,461 --> 00:04:54,927
Vamos a enseñarle todo
lo que podemos hacer.

136
00:04:54,929 --> 00:04:57,330
Nunca he tenido dinero. Me
encantaría ganar un poco.

137
00:04:57,332 --> 00:04:58,334
Pues busca un trabajo.

138
00:04:58,337 --> 00:04:59,799
O un patrocinador de corredores.

139
00:04:59,801 --> 00:05:00,833
O un trabajo.

140
00:05:00,835 --> 00:05:03,536
Llevo 15 años llegando 20 minutos tarde.

141
00:05:03,538 --> 00:05:05,905
Puede que sea divertido ser una de
esas personas que llegan a tiempo.

142
00:05:05,907 --> 00:05:08,941
¿Y yo qué? Ni siquiera
sé por dónde empezar.

143
00:05:08,943 --> 00:05:11,310
¡Hola, DiMeo! ¡Bien hecho!

144
00:05:11,312 --> 00:05:13,646
Vecina diminuta.

145
00:05:13,648 --> 00:05:17,550
Pareces una mujer de hoy
en día. Muy organizada.

146
00:05:17,552 --> 00:05:19,819
¿Cómo mantienes a raya
a los fumigadores?

147
00:05:21,356 --> 00:05:23,890
Perdona. Tengo una cita.

148
00:05:23,892 --> 00:05:24,757
¿Puedo?

149
00:05:24,759 --> 00:05:27,093
Tienes una reunión con un decorador.

150
00:05:27,095 --> 00:05:29,195
Compras a las cinco. Entrenador.

151
00:05:29,197 --> 00:05:30,730
¿Me incluyes en este calendario?

152
00:05:30,732 --> 00:05:32,498
Pero esta es mi vida.

153
00:05:32,500 --> 00:05:34,757
Sí. ¿Puedo quedármela?

154
00:05:34,760 --> 00:05:36,869
Vale, veamos cómo es llegar a tiempo.

155
00:05:36,871 --> 00:05:38,805
Sitios libres.

156
00:05:38,807 --> 00:05:40,907
Nunca hay sitios libres.

157
00:05:40,909 --> 00:05:44,310
¿Café? Nunca hay café.

158
00:05:44,312 --> 00:05:45,978
Oye, ¿qué es eso?

159
00:05:45,980 --> 00:05:47,680
Donuts para la reunión de por la mañana.

160
00:05:47,682 --> 00:05:50,016
Vale, me estás tomando el pelo.

161
00:05:50,018 --> 00:05:51,684
Hola. Te corto el césped
el doble de rápido que

162
00:05:51,686 --> 00:05:52,852
el que te lo esté haciendo ahora.

163
00:05:52,854 --> 00:05:53,586
¿Cuánto?

164
00:05:53,588 --> 00:05:54,754
¿Seiscientos pavos?

165
00:05:54,756 --> 00:05:56,544
Mi chico me cobra diecisiete dólares.

166
00:05:56,547 --> 00:05:57,690
Pero me gusta rápido.

167
00:05:57,692 --> 00:05:58,825
¿Diez dólares y una medalla?

168
00:05:58,827 --> 00:05:59,725
¡Hecho!

169
00:06:01,062 --> 00:06:04,030
Me gusta nuestra estúpida vida.

170
00:06:04,032 --> 00:06:05,298
¿Es estúpida?

171
00:06:05,300 --> 00:06:06,666
Es estúpida. Sí.

172
00:06:06,668 --> 00:06:09,435
No le importa a nadie, pero los
fumigadores han cambiado la cita.

173
00:06:09,437 --> 00:06:10,837
Pero ya está en el teléfono, cielo.

174
00:06:10,839 --> 00:06:13,539
Sigues usando ese calendario.

175
00:06:13,541 --> 00:06:15,608
Pero, papá, esto de llegar a tiempo...

176
00:06:15,610 --> 00:06:16,976
Se ha ido al trabajo.

177
00:06:16,978 --> 00:06:19,178
Supongo que no necesitan mi opinión.

178
00:06:19,180 --> 00:06:20,843
Dylan...

179
00:06:20,846 --> 00:06:22,048
No queda nadie que criticar.

180
00:06:22,050 --> 00:06:24,016
Eres como el perro que
atrapó el coche, Ray.

181
00:06:24,018 --> 00:06:26,586
¡Oye, no va a durar!

182
00:06:33,895 --> 00:06:36,262
"Querida Taylor, está siendo
un verano interesante.

183
00:06:36,264 --> 00:06:37,997
Mi familia ahora ha organizado su vida.

184
00:06:37,999 --> 00:06:41,133
No tengo ningún objetivo y me
está volviendo loco poco a poco.

185
00:06:41,135 --> 00:06:43,369
¿Parte de mi pelo se
ha vuelto gris? Claro.

186
00:06:43,371 --> 00:06:44,637
Y no duermo mucho.

187
00:06:44,639 --> 00:06:47,006
Bueno. Te quiero, Taylor".

188
00:06:49,844 --> 00:06:51,424
Cuando el calendario decía "andar",

189
00:06:51,427 --> 00:06:54,647
creía que se refería a
andar con tus amigas.

190
00:06:54,689 --> 00:06:57,016
Ya sabes, como siempre
que vais en chándal

191
00:06:57,018 --> 00:06:59,352
y andáis por el barrio en formación

192
00:06:59,354 --> 00:07:00,853
juzgando las casas de la gente.

193
00:07:00,855 --> 00:07:02,588
Nunca hemos hecho eso.

194
00:07:02,590 --> 00:07:04,423
¿En serio? ¿Entonces dónde he visto eso?

195
00:07:04,425 --> 00:07:06,338
¿En comedias sobre los
barrios residenciales?

196
00:07:06,341 --> 00:07:08,010
¿De verdad no hacéis eso?

197
00:07:08,013 --> 00:07:09,171
¿Deberíamos?

198
00:07:09,174 --> 00:07:11,197
No sé qué ha cambiado en ti, Jimmy,

199
00:07:11,199 --> 00:07:12,365
pero me gusta.

200
00:07:12,367 --> 00:07:13,633
Voy a ascenderte.

201
00:07:13,635 --> 00:07:16,936
Aquí tienes tu chaqueta roja
y... aquí tienes tu silla.

202
00:07:16,938 --> 00:07:18,704
Yo...

203
00:07:18,706 --> 00:07:21,240
¡El Jimmy que llega a tiempo mola!

204
00:07:22,651 --> 00:07:23,943
Siguiente.

205
00:07:23,945 --> 00:07:26,712
- ¡Hola!
- ¡Hola, cariño!

206
00:07:26,714 --> 00:07:29,415
- ¡JJ!
- ¡Ahí está mi angelito!

207
00:07:29,417 --> 00:07:31,517
- ¡Ahí está!
- ¡Cariño mío!

208
00:07:32,453 --> 00:07:34,754
Dejadme sitio. Dejadme un minuto.

209
00:07:34,756 --> 00:07:37,924
¡Cariño, estás estupendo!

210
00:07:37,926 --> 00:07:40,526
Vosotros estáis... raros.

211
00:07:40,528 --> 00:07:43,062
Somos raros. Ahora intentamos las cosas.

212
00:07:43,064 --> 00:07:45,731
¿Qué le pasa a Ray?

213
00:07:45,733 --> 00:07:47,767
Resulta que necesita algo que criticar.

214
00:07:47,769 --> 00:07:49,535
Sí, está mejor en la oposición.

215
00:07:50,772 --> 00:07:52,972
Candace está preparando
a su perro para mañana

216
00:07:52,974 --> 00:07:54,707
volver a la guardería de perros.

217
00:07:54,709 --> 00:07:56,876
Y mañana es el último
día antes del colegio.

218
00:07:56,878 --> 00:07:59,961
Así que nosotros, como el perro de
Candace, vamos a cortarnos el pelo,

219
00:07:59,964 --> 00:08:02,598
comprar aperitivos y...

220
00:08:02,601 --> 00:08:04,750
"vaciar las glándulas anales".

221
00:08:04,752 --> 00:08:06,485
Llamaremos a eso comprar subrayadores.

222
00:08:07,455 --> 00:08:10,022
¿Dónde está? ¿Dónde está mi chico?

223
00:08:10,024 --> 00:08:13,726
Mi hombre. Dylan...

224
00:08:13,728 --> 00:08:15,127
- Hola.
- Fantasma de Ray.

225
00:08:15,129 --> 00:08:17,730
JJ nos estaba contando los nuevos
movimientos que ha aprendido en verano.

226
00:08:17,732 --> 00:08:20,166
¿Sabes que podía sentarse
diez segundos sin apoyo

227
00:08:20,168 --> 00:08:21,200
y luego caerse?

228
00:08:21,202 --> 00:08:22,401
Sí.

229
00:08:22,403 --> 00:08:27,039
Ahora puedo sentarme veinte
segundos y luego caerme.

230
00:08:27,041 --> 00:08:29,909
Esto tengo que verlo.

231
00:08:33,414 --> 00:08:35,581
No puedes cogerle, ¿verdad?

232
00:08:35,583 --> 00:08:36,515
Bueno...

233
00:08:36,517 --> 00:08:37,850
Memoria muscular, tío.

234
00:08:37,852 --> 00:08:40,686
Levantar a una persona es un
movimiento muy específico.

235
00:08:40,688 --> 00:08:41,821
Lo recuperaré.

236
00:08:41,824 --> 00:08:43,789
Espera, no... no practiques con JJ.

237
00:08:43,791 --> 00:08:44,924
Vas a dejarle caer.

238
00:08:44,926 --> 00:08:47,593
Practica con algo que no importe.

239
00:08:49,364 --> 00:08:50,663
Me da igual.

240
00:08:59,574 --> 00:09:03,075
¿Qué es esto?

241
00:09:03,077 --> 00:09:08,247
Espera, ¿no sabías nada de esto?

242
00:09:08,249 --> 00:09:10,182
Querido J...

243
00:09:17,892 --> 00:09:20,693
JJ, no está en la agenda,

244
00:09:20,695 --> 00:09:24,030
¡pero voy a tener que mandarte
a la cárcel de los abrazos!

245
00:09:24,032 --> 00:09:27,399
¿Qué?

246
00:09:27,402 --> 00:09:29,402
Tenemos que hablar.
Cariño, ¿no puede esperar?

247
00:09:29,404 --> 00:09:31,270
Tengo club de lectura en tres, dos...

248
00:09:33,741 --> 00:09:38,097
Pero te necesito.

249
00:09:39,247 --> 00:09:41,681
   

250
00:09:41,683 --> 00:09:45,418
Suelta el teléfono. ¿Qué te ha pasado?

251
00:09:45,420 --> 00:09:47,620
Has cambiado.

252
00:09:47,622 --> 00:09:49,722
Sí, lo he hecho. Y recordarás que

253
00:09:49,724 --> 00:09:53,659
fuiste tú quien sugirió que cambiara.

254
00:09:53,661 --> 00:09:55,528
No así.

255
00:09:55,530 --> 00:09:57,496
¿En serio?

256
00:09:57,498 --> 00:10:02,068
19:02. Ray se convierte
en mi hijo favorito.

257
00:10:04,272 --> 00:10:05,438
¿Qué pasa, colega?

258
00:10:05,440 --> 00:10:08,774
Taylor ha vuelto. No puedo
dejar que me vea así.

259
00:10:08,776 --> 00:10:10,843
Soy la sombra del hombre
del que se enamoró.

260
00:10:10,845 --> 00:10:12,778
E incluso ese hombre
es como mucho un nueve.

261
00:10:13,881 --> 00:10:15,715
Ha sido un verano duro para ti, ¿eh?

262
00:10:15,717 --> 00:10:17,316
¿Con nosotros haciendo las cosas bien?

263
00:10:17,318 --> 00:10:19,552
SÍ, y ahora la chica perfecta está aquí.

264
00:10:19,554 --> 00:10:21,587
Y tiene una cosa en mente...

265
00:10:21,589 --> 00:10:24,457
Desnudar a tu hijo como si
abriera un regalo de Navidad.

266
00:10:24,459 --> 00:10:27,359
Las cosas van demasiado bien.

267
00:10:27,361 --> 00:10:29,562
Ray,

268
00:10:29,564 --> 00:10:31,230
a veces en la vida

269
00:10:31,232 --> 00:10:33,499
las cosas no salen como quieres.

270
00:10:33,501 --> 00:10:37,770
Somos DiMeo, no estamos hecho para eso.

271
00:10:37,772 --> 00:10:40,706
Si te ayuda en algo, las
cosas se pondrán peores.

272
00:10:40,708 --> 00:10:42,108
Lo dices por decir.

273
00:10:42,110 --> 00:10:45,711
No, lo digo en serio.
Se acercan cosas malas.

274
00:10:45,713 --> 00:10:47,780
¿Me crees?

275
00:10:47,782 --> 00:10:48,948
Quiero hacerlo.

276
00:10:48,950 --> 00:10:50,483
Confía en mí,

277
00:10:50,485 --> 00:10:52,618
las cosas no están
tan bien como parecen.

278
00:10:52,620 --> 00:10:55,755
Oye, ¿te gustaría ver
nuestro extracto del banco?

279
00:11:02,063 --> 00:11:04,463
¿Qué estás haciendo?

280
00:11:04,475 --> 00:11:07,533
¿Eso es un DVD? ¿Lo has puesto tú?

281
00:11:07,535 --> 00:11:10,180
¿Te han dado eso en el campamento?

282
00:11:10,183 --> 00:11:11,537
   

283
00:11:11,539 --> 00:11:17,343
¿He montado a caballo y lo que
más te impresiona es el agarrador?

284
00:11:17,345 --> 00:11:19,712
¿Puede un caballo recoger
tus calzoncillos sucios?

285
00:11:19,714 --> 00:11:22,314
No. ¡Me encanta el puto agarrador!

286
00:11:22,316 --> 00:11:24,283
Cariño...

287
00:11:24,285 --> 00:11:27,953
Sé que echas de menos el
campamento. Es totalmente natural.

288
00:11:27,955 --> 00:11:29,722
Bueno, ¿entonces qué es?

289
00:11:32,960 --> 00:11:34,293
¿Debería...?

290
00:11:34,295 --> 00:11:35,494
¿Debería...? ¿Debería...?

291
00:11:35,496 --> 00:11:37,596
Esperaré. No, no. ¿Debería esperar?

292
00:11:37,598 --> 00:11:39,565
¿Esto es como un "no termines la frase

293
00:11:39,567 --> 00:11:40,499
del tartamudo"?

294
00:11:40,501 --> 00:11:41,600
¿Lo es? No.

295
00:11:41,602 --> 00:11:44,036
¿Lo cojo? Lo cojo. Sí.

296
00:11:44,038 --> 00:11:45,201
"Querido, JJ,

297
00:11:45,204 --> 00:11:47,639
no he podido conocerte tanto como
me hubiera gustado este verano.

298
00:11:47,642 --> 00:11:51,010
Pero quiero recibir una
cosa antes de irme...

299
00:11:51,012 --> 00:11:53,212
Mi primer beso.

300
00:11:53,214 --> 00:11:55,915
Reúnete conmigo en el campo
después de la hoguera.

301
00:11:55,917 --> 00:11:57,116
Besos, Alexa".

302
00:11:57,118 --> 00:11:59,718
¡Te dije que le gustabas! ¿A que sí?

303
00:11:59,720 --> 00:12:01,854
Mamá lo sabe, mamá lo sabe.

304
00:12:01,856 --> 00:12:04,278
¿Qué pasó?

305
00:12:04,281 --> 00:12:07,059
He encontrado la carta hoy.

306
00:12:07,061 --> 00:12:08,794
Bueno, entonces tenemos que
ponernos en contacto con ella.

307
00:12:08,796 --> 00:12:10,729
¿Por qué no me lo has dicho antes?

308
00:12:10,731 --> 00:12:14,200
Estabas demasiado ocupada.

309
00:12:17,371 --> 00:12:19,605
¡Despertad! ¡Hemos vuelto
a dormir hasta el mediodía!

310
00:12:19,607 --> 00:12:21,640
¡Los fumigadores están aquí!

311
00:12:22,577 --> 00:12:24,777
¡¿Por qué has pasado por aquí?!

312
00:12:24,779 --> 00:12:25,744
¡Es más divertido!

313
00:12:27,748 --> 00:12:29,840
- Espera, no hay tienda.
- Sí,

314
00:12:29,843 --> 00:12:31,784
pero habéis salido en
un tiempo excelente.

315
00:12:35,323 --> 00:12:36,956
¿Qué pasa?

316
00:12:36,958 --> 00:12:39,124
¿Has dormido en nuestra furgoneta?

317
00:12:39,126 --> 00:12:41,026
He alquilado mi piso durante el verano

318
00:12:41,028 --> 00:12:43,128
¡y estoy harto de dormir en un barco!

319
00:12:43,130 --> 00:12:45,030
Se mueven constantemente

320
00:12:45,032 --> 00:12:47,533
y hay un león marino que
no para de molestarme.

321
00:12:47,535 --> 00:12:49,835
Hay una chica que quiere besar a JJ

322
00:12:49,837 --> 00:12:51,103
antes de que termine el verano.

323
00:12:51,105 --> 00:12:52,638
¿Dónde vive?

324
00:12:52,640 --> 00:12:56,141
Seattle. Pero su familia

325
00:12:56,143 --> 00:12:59,311
está recorriendo el país en coche.

326
00:12:59,313 --> 00:13:02,281
Así que está en algún lugar
entre Maine y Seattle.

327
00:13:02,283 --> 00:13:03,875
¡Entonce allí iremos!

328
00:13:03,878 --> 00:13:06,452
¿A algún lugar entre Maine y Seattle?

329
00:13:06,454 --> 00:13:08,821
- Sí.
- El colegio empieza el lunes.

330
00:13:08,823 --> 00:13:12,024
¿Quieres ir buscar a una
chica cuando, básicamente,

331
00:13:12,026 --> 00:13:15,294
lo único que sabemos de su
paradero es que está en América?

332
00:13:15,296 --> 00:13:16,896
Sí. Exacto.

333
00:13:16,898 --> 00:13:19,498
Mira, ¿fue divertido
organizar nuestra vida? Claro.

334
00:13:19,500 --> 00:13:21,033
¿Pero en qué nos hemos convertido?

335
00:13:21,035 --> 00:13:22,801
Basta ya de mejorar.

336
00:13:22,803 --> 00:13:24,970
Esta familia no se separa para

337
00:13:24,972 --> 00:13:27,039
hacer cosas sensatas y constructivas.

338
00:13:27,041 --> 00:13:29,875
No. Nos unimos para hacer cosas

339
00:13:29,877 --> 00:13:33,279
geniales y estúpidas.

340
00:13:33,281 --> 00:13:34,446
¿Estáis conmigo?

341
00:13:34,448 --> 00:13:35,414
- Sí. Sí.
- ¡Sí!

342
00:13:35,416 --> 00:13:36,682
- Me apunto.
- Sí. De acuerdo.

343
00:13:36,684 --> 00:13:37,783
¿Sí? Genial.

344
00:13:37,785 --> 00:13:40,819
¡Pues vamos a... algún lugar...

345
00:13:40,821 --> 00:13:42,755
a que JJ dé su primer beso!

346
00:13:42,757 --> 00:13:43,822
- ¡Bien!
- ¡Sí!

347
00:13:43,824 --> 00:13:47,326
Esto es un error. Esto es estúpido.

348
00:13:47,328 --> 00:13:49,703
¡Estáis equivocados!

349
00:13:50,552 --> 00:13:52,938
¡JJ! ¡He encontrado
el Instagram de Alexa!

350
00:13:52,941 --> 00:13:54,401
He estoy comprobando su historial.

351
00:13:54,403 --> 00:13:56,035
Sus padres...

352
00:13:56,037 --> 00:13:57,937
¡Su padre ha subido una foto!

353
00:13:57,939 --> 00:14:00,206
"¡Pizza en Chicago!
¡Almohadilla delicioso!".

354
00:14:00,208 --> 00:14:01,841
Buen seguimiento.

355
00:14:01,843 --> 00:14:03,846
Su madre ha subido una foto
de su monovolumen azul.

356
00:14:03,849 --> 00:14:06,012
"¡Gran Cañón, allá vamos!".

357
00:14:06,014 --> 00:14:07,480
¡Vamos, chicos!

358
00:14:07,482 --> 00:14:09,816
¡Espera! Déjame ver
si ya tengo la fuerza.

359
00:14:09,818 --> 00:14:11,184
   

360
00:14:11,186 --> 00:14:13,153
Bueno, tenía la altura.

361
00:14:15,724 --> 00:14:17,624
¡Mira, Maya! ¡Lo estamos haciendo!

362
00:14:17,626 --> 00:14:19,626
¡Muévete! ¡Esto no es real!

363
00:14:21,463 --> 00:14:24,431
Oye, Trent, voy a llegar un poco tarde.

364
00:14:24,433 --> 00:14:25,698
Como unos dos días.

365
00:14:25,700 --> 00:14:27,200
Sí, ha pasado un tiempo.

366
00:14:27,202 --> 00:14:28,835
¿Puede reemplazarme
mi sustituto habitual?

367
00:14:28,837 --> 00:14:31,504
Déjame ver. Sí, está aquí.

368
00:14:31,506 --> 00:14:34,073
Bien. Gracias, tío.

369
00:14:34,075 --> 00:14:35,175
Hola.

370
00:14:35,177 --> 00:14:38,144
¡Bien, a la mierda la autosuperación!

371
00:14:38,146 --> 00:14:41,181
¡Adiós, ganancias del verano!

372
00:14:41,183 --> 00:14:43,450
Igual ha sido una
reacción excesiva, cariño.

373
00:14:43,452 --> 00:14:45,618
Sí, me he dejado llevar por el momento.

374
00:14:47,322 --> 00:14:48,922
¿Me recibes? Corto.

375
00:14:48,924 --> 00:14:51,024
Busco un monovolumen azul

376
00:14:51,026 --> 00:14:54,260
por el oeste de Estados Unidos,

377
00:14:54,262 --> 00:14:57,330
matrícula de Washington,
Whisky, Eco-, Zulú,

378
00:14:57,332 --> 00:14:58,598
Ocho, Cinco, Nueve, corto.

379
00:14:58,600 --> 00:15:00,667
¿Quieres parar con el walkie?

380
00:15:00,669 --> 00:15:04,938
Por última vez, esto es una radio
marítima de alta frecuencia.

381
00:15:04,940 --> 00:15:06,840
Así que no lo llames "walkie".

382
00:15:06,842 --> 00:15:09,375
Y no os riáis más de mi identificativo.

383
00:15:09,377 --> 00:15:13,279
Venía con el barco que me prestaron,
al que no le puse yo el nombre.

384
00:15:13,281 --> 00:15:15,448
Al habla Chica Isleña, corto.

385
00:15:15,450 --> 00:15:17,183
¿Alguien recibe a Chica Isleña?

386
00:15:20,222 --> 00:15:22,355
Al habla Chica Isleña.
¿Alguien me recibe?

387
00:15:22,357 --> 00:15:25,091
Venga, imbécil. Sube otra
foto de dónde estás.

388
00:15:25,093 --> 00:15:27,258
Esto no nos va a llevar mucho.
Voy a llenar medio depósito.

389
00:15:27,261 --> 00:15:30,163
Aquí son 3,40 dólares tres
litros. Allí eran 2,19 dólares.

390
00:15:30,165 --> 00:15:32,232
Espera, para ahorrar unos pavos,

391
00:15:32,234 --> 00:15:34,934
¿no vas a echar más
aunque haya 160 kilómetros

392
00:15:34,936 --> 00:15:38,137
de desierto entre gasolineras?

393
00:15:38,139 --> 00:15:39,906
¡Sí!

394
00:15:39,908 --> 00:15:42,041
¿Estás bien, cariño?

395
00:15:42,043 --> 00:15:46,446
Ha sido una buena idea, pero os
estoy haciendo perder el tiempo.

396
00:15:46,448 --> 00:15:48,615
No estarás sugiriendo
que renunciemos, ¿no?

397
00:15:49,584 --> 00:15:53,419
Ya os freno demasiado.

398
00:15:53,421 --> 00:15:55,688
Cariño, ¿a qué te refieres?

399
00:15:55,690 --> 00:15:59,225
Os organizasteis mejor juntos

400
00:15:59,227 --> 00:16:00,693
cuando yo no estaba.

401
00:16:00,695 --> 00:16:02,428
Cielo.

402
00:16:02,430 --> 00:16:05,465
Vale, no. Lo siento.

403
00:16:05,467 --> 00:16:08,134
Cariño, tú no tienes la culpa.

404
00:16:08,136 --> 00:16:09,669
Aunque te reconozco el mérito.

405
00:16:09,671 --> 00:16:12,805
¿Esta persecución ridícula
que estamos haciendo?

406
00:16:12,807 --> 00:16:14,874
Es por ti.

407
00:16:14,876 --> 00:16:17,844
Tú nos has enseñado a ser espontáneos,

408
00:16:17,846 --> 00:16:19,913
a dejarlo todo cuando importa.

409
00:16:19,915 --> 00:16:22,415
Lo hiciste el primer día que viniste

410
00:16:22,417 --> 00:16:24,417
y lo hiciste ayer.

411
00:16:24,419 --> 00:16:26,319
Te diré...

412
00:16:26,321 --> 00:16:31,090
que es mi parte favorita de ti.

413
00:16:31,092 --> 00:16:35,828
Tú nos haces ser como somos.

414
00:16:35,830 --> 00:16:37,597
Chica Isleña, al habla Margaritaville.

415
00:16:37,599 --> 00:16:39,365
Estoy viendo tu objetivo, corto.

416
00:16:39,367 --> 00:16:41,367
¡Espera! ¿Qué? ¿Sí? ¿Corto?

417
00:16:41,369 --> 00:16:43,903
Monovolumen azul. Aparcado
en el hostal Desert Canyon

418
00:16:43,905 --> 00:16:45,204
en Marble Canyon, corto.

419
00:16:45,206 --> 00:16:46,306
- ¡No puede ser!
- ¡Hostia puta!

420
00:16:46,308 --> 00:16:48,374
- ¡Podemos estar ahí en una hora!
- ¡Me pido delante!

421
00:16:48,376 --> 00:16:49,242
¡Vamos, vamos!

422
00:16:53,915 --> 00:16:56,916
Nos has sido de mucha ayuda,

423
00:16:56,918 --> 00:16:59,719
pero una pregunta... Oigo
una canción de fondo.

424
00:16:59,721 --> 00:17:00,987
¿Es la radio?

425
00:17:00,989 --> 00:17:03,122
¿"Brandy, paréntesis,
You're a Fine Girl"?

426
00:17:03,124 --> 00:17:06,693
Está sonando ahora mismo en KYZX 102.

427
00:17:06,695 --> 00:17:10,129
Y eres muy buen hombre,
marinero. ¡Corto y cambio!

428
00:17:10,131 --> 00:17:12,765
La gente no dice eso realmente. Corto.

429
00:17:12,767 --> 00:17:14,634
Muy bien. Vale.

430
00:17:17,339 --> 00:17:18,905
   

431
00:17:18,907 --> 00:17:20,907
   

432
00:17:24,379 --> 00:17:27,013
¿Qué ha pasado?

433
00:17:27,015 --> 00:17:31,651
Puede que se me haya
olvidado echar gasolina.

434
00:17:31,653 --> 00:17:35,288
- ¿Qué?
- Y ninguno me lo habéis recordado.

435
00:17:36,925 --> 00:17:39,525
- Por aquí.
- ¿Ahora vale 3,50 dólares?

436
00:17:39,527 --> 00:17:40,593
¡Olvidadlo!

437
00:17:40,595 --> 00:17:42,729
Margaritaville dice que se han ido.

438
00:17:42,731 --> 00:17:46,032
Bueno, supongo que fracasar
porque nos quedamos sin gasolina

439
00:17:46,034 --> 00:17:48,401
es un final apropiado para nosotros.

440
00:17:48,403 --> 00:17:50,503
Los DiMeo... han vuelto.

441
00:17:55,067 --> 00:17:57,076
Whisky, Eco, Zulú...

442
00:17:57,078 --> 00:17:58,578
JJ.

443
00:18:12,327 --> 00:18:14,927
Yo me encargo.

444
00:18:14,929 --> 00:18:17,630
Sí, claro que sí, nene.

445
00:18:25,473 --> 00:18:27,340
¿No hay rampa? ¡¿No hay rampa?!

446
00:18:27,342 --> 00:18:31,844
Voy a demandar hasta sacarle
todo a... ¿Gasolinera Frank?

447
00:18:31,846 --> 00:18:33,746
¿Cuándo nos va a fastidiar algo

448
00:18:33,748 --> 00:18:36,382
que suene caro?

449
00:18:38,253 --> 00:18:42,655
Estoy listo.

450
00:18:42,657 --> 00:18:44,957
Tienes 20 segundos
para aguantar sentado.

451
00:18:44,959 --> 00:18:47,260
Bésala.

452
00:19:19,861 --> 00:19:24,197
Dieciséis, diecisiete, dieciocho...

453
00:19:27,001 --> 00:19:29,702
Hola. Somos la familia de JJ.

454
00:19:29,704 --> 00:19:32,205
No es la primera vez que
conocemos a alguien así.

455
00:19:33,208 --> 00:19:34,507
- ¡Adiós!
- ¡Nos vemos!

456
00:19:34,509 --> 00:19:36,609
- ¡Cuídate!
- ¡Adiós!

457
00:19:36,611 --> 00:19:38,644
Veintidós litros.

458
00:19:38,646 --> 00:19:41,009
Debería ser suficiente para
llegar a la próxima gasolinera.

459
00:19:41,012 --> 00:19:42,081
Quizás.

460
00:19:42,083 --> 00:19:43,983
No, llénalo.

461
00:19:43,985 --> 00:19:45,952
Estamos muy cerca. Una parada más.

462
00:19:45,954 --> 00:19:48,521
El Gran Cañón.

463
00:19:48,523 --> 00:19:50,323
Tienes que verlo antes de morir.

464
00:19:50,325 --> 00:19:52,592
Y quizás algún día lo veamos.

465
00:19:52,595 --> 00:19:54,660
Puede que no sea la
mejor forma de verlo,

466
00:19:54,662 --> 00:19:57,363
pero los antiguos DiMeo no
habrían llegado tan lejos.

467
00:19:57,365 --> 00:19:58,731
Me gustan los nuevos.

468
00:19:58,734 --> 00:20:00,571
Cariño,

469
00:20:00,574 --> 00:20:02,368
tienes que silenciar el teléfono.

470
00:20:02,370 --> 00:20:04,003
- ¿Deberíamos volver?
- No.

471
00:20:04,005 --> 00:20:05,938
Vamos a hacernos primero
una foto familiar.

472
00:20:05,940 --> 00:20:06,873
Yo la hago.

473
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
Tú te metes también, Chica Isleña.

474
00:20:13,748 --> 00:20:15,148
¡Cállate!

475
00:20:16,251 --> 00:20:17,957
De todas formas creo que
salía con los ojos cerrados.

476
00:20:19,992 --> 00:20:21,259
¡Taylor!

477
00:20:21,261 --> 00:20:23,762
Ray. Hola, te he echado de menos.

478
00:20:23,764 --> 00:20:25,063
Nuestro verano ha sido maravilloso.

479
00:20:25,065 --> 00:20:27,198
Tú no solo me entiendes... eres yo.

480
00:20:27,200 --> 00:20:29,567
Algunos podrían decir
que soy el yin de tu yin.

481
00:20:29,569 --> 00:20:31,903
Y eres graciosísimo...

482
00:20:31,905 --> 00:20:33,638
Por eso me da tanta pena
que esto tenga que acabar.

483
00:20:33,640 --> 00:20:34,696
¿Qué?

484
00:20:34,699 --> 00:20:36,941
Las cosas van demasiado bien.

485
00:20:36,943 --> 00:20:38,543
Van a ir mal un día de estos,

486
00:20:38,545 --> 00:20:40,845
¿así que para qué torturarnos esperando?

487
00:20:40,847 --> 00:20:44,716
No.

488
00:20:44,718 --> 00:20:47,585
Va a ir bien.

489
00:20:47,587 --> 00:20:50,221
¡Y va a ser salvaje!

490
00:20:54,017 --> 00:20:55,587
¡Fuera!

491
00:20:55,588 --> 00:21:01,969
www.subtitulamos.tv

