1
00:00:01,164 --> 00:00:03,546
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:03,552 --> 00:00:05,014
Cuando dejé el FBI, creí que

3
00:00:05,020 --> 00:00:06,346
mis días de luchar contra
el crimen habían acabado,

4
00:00:06,352 --> 00:00:08,552
pero luego supe que el
terrorista Karim Farouk

5
00:00:08,558 --> 00:00:09,864
estaba a la caza de Cleopatra,

6
00:00:09,870 --> 00:00:11,938
uno de los tesoros más
valiosos del mundo,

7
00:00:11,945 --> 00:00:13,526
desaparecida desde
hace más de 2000 años,

8
00:00:13,532 --> 00:00:15,619
para usarla como parte de un
ataque terrorista en masa.

9
00:00:15,625 --> 00:00:17,387
Para encontrarlo, necesitaba ayuda,

10
00:00:17,393 --> 00:00:19,894
así que acudí a Lexi
Vaziri, una ladrona.

11
00:00:19,900 --> 00:00:22,396
Perdona, una ladrona maestra.

12
00:00:22,402 --> 00:00:24,676
Y mi padre fue asesinado por Farouk.

13
00:00:24,700 --> 00:00:27,269
Lexi y yo tenemos un pasado complicado.

14
00:00:27,275 --> 00:00:30,829
Él quiere llevar a Farouk ante
la justicia, yo quiero venganza.

15
00:00:30,835 --> 00:00:32,804
Aparte, hay un misterioso grupo

16
00:00:32,810 --> 00:00:34,671
que quiere a Cleopatra
tanto como nosotros.

17
00:00:34,677 --> 00:00:36,483
No sabemos con certeza
si son buenos o malos,

18
00:00:36,489 --> 00:00:38,492
pero lo que todos reconocemos...

19
00:00:38,498 --> 00:00:40,872
Es que tenemos que
encontrar a Cleopatra...

20
00:00:42,176 --> 00:00:44,244
Antes de que lo haga Farouk.

21
00:00:45,334 --> 00:00:47,602
Anteriormente en Blood & Treasure...

22
00:00:47,670 --> 00:00:49,671
Soy el capitán Bruno Fabi, de
la división de los Carabinieri

23
00:00:49,738 --> 00:00:51,239
para el robo de arte y antigüedades.

24
00:00:51,307 --> 00:00:53,641
Fabi, si el estadounidense y la chica

25
00:00:53,647 --> 00:00:56,044
se interponen en nuestro
camino, quedará en tus manos

26
00:00:56,050 --> 00:00:57,679
ocuparte de ellos.

27
00:00:57,685 --> 00:00:58,998
¿Crees que Farouk tiene

28
00:00:59,004 --> 00:01:00,848
un topo en la inteligencia egipcia?

29
00:01:00,854 --> 00:01:01,911
Sí.

30
00:01:01,917 --> 00:01:03,953
Masood no era el topo en Egipto.

31
00:01:03,959 --> 00:01:05,843
Solo queda una opción.

32
00:01:06,195 --> 00:01:08,051
No es precisamente donde
esperarías encontrar

33
00:01:08,057 --> 00:01:09,624
a la última reina de Egipto.

34
00:01:09,692 --> 00:01:11,359
Es un montacargas.

35
00:01:11,365 --> 00:01:12,751
Cleopatra estuvo aquí.

36
00:01:12,757 --> 00:01:15,196
En la foto, esto estaba
sobre su sarcófago.

37
00:01:15,264 --> 00:01:16,898
Debía ser complicado viajar con ello.

38
00:01:16,904 --> 00:01:18,328
Con las prisas por marcharse,

39
00:01:18,334 --> 00:01:20,368
lo arrancaron y lo dejaron aquí.

40
00:01:20,374 --> 00:01:21,974
¡Danny!

41
00:01:21,980 --> 00:01:23,147
Aguanta.

42
00:01:23,153 --> 00:01:24,586
¡Lexi!

43
00:01:31,815 --> 00:01:33,783
ALEMANIA
ESTACIÓN SAUBER

44
00:01:42,191 --> 00:01:44,525
Tienes suerte de que pasara por aquí.

45
00:01:44,593 --> 00:01:45,893
¿Jay?

46
00:01:45,899 --> 00:01:48,000
Aguanta, Danny.

47
00:01:50,466 --> 00:01:52,900
- Danny, venga. ¿Puedes?
- Sí.

48
00:01:53,030 --> 00:01:55,198
Bien. Vale, bien.

49
00:01:55,204 --> 00:01:57,238
- ¿Cómo has dado conmigo?
- Llamé a Ana.

50
00:01:57,244 --> 00:01:58,568
Dijo que tenías una
pista sobre Cleopatra,

51
00:01:58,574 --> 00:02:00,708
que Farouk tenía la misma
información. Traté de llamarte.

52
00:02:00,714 --> 00:02:02,805
No me cogías el teléfono
y eso me puso nervioso.

53
00:02:02,811 --> 00:02:04,145
Rastreé tu teléfono hasta aquí

54
00:02:04,213 --> 00:02:05,480
y me subí al jet.

55
00:02:05,486 --> 00:02:06,976
A ver, mi teléfono lleva muerto horas.

56
00:02:06,982 --> 00:02:09,417
Sí, bueno, por suerte, muerto
no significa ilocalizable.

57
00:02:09,423 --> 00:02:11,757
Al menos para mi amigo
de Silicon Valley.

58
00:02:11,763 --> 00:02:13,216
Por cierto, si eso llegara a surgir

59
00:02:13,222 --> 00:02:16,257
en alguna audiencia del
Congreso, yo nunca lo he dicho.

60
00:02:16,263 --> 00:02:17,830
¿Qué ha pasado aquí?

61
00:02:17,836 --> 00:02:19,436
Farouk.

62
00:02:19,628 --> 00:02:21,329
Estuvimos muy cerca.

63
00:02:21,397 --> 00:02:24,098
Lexi y yo quedamos separados.

64
00:02:24,166 --> 00:02:25,600
Ha desaparecido mi coche.

65
00:02:25,668 --> 00:02:27,335
¿Qué? ¿Qué estás diciendo?

66
00:02:27,403 --> 00:02:30,004
- ¿Que Farouk se ha llevado a Lexi?
- No.

67
00:02:30,010 --> 00:02:32,502
- No, él ya se había ido.
- Así que ella fue tras él.

68
00:02:32,508 --> 00:02:34,437
No, no me habría dejado allí abajo.

69
00:02:34,443 --> 00:02:36,308
¿De veras? ¿Sabes qué? Has
estado ahí abajo lo bastante

70
00:02:36,314 --> 00:02:38,179
como para que a nosotros nos
diera tiempo a llegar desde Roma.

71
00:02:38,247 --> 00:02:39,681
Solo digo eso.

72
00:02:39,687 --> 00:02:40,954
Probablemente fuera a buscar ayuda.

73
00:02:40,960 --> 00:02:42,578
Sí, sea lo que sea, seguro que puede

74
00:02:42,584 --> 00:02:44,436
cuidarse solita. Tú y
yo tenemos que irnos.

75
00:02:44,442 --> 00:02:47,030
Jay. No podemos irnos
sin ella. Y, además...

76
00:02:47,036 --> 00:02:48,789
hay muchos tesoros ahí abajo.

77
00:02:48,795 --> 00:02:50,343
Muchos como los del Tío Gilito.

78
00:02:50,349 --> 00:02:52,136
¿Vale? Necesitamos un equipo para
hacer inventario de todo eso.

79
00:02:52,142 --> 00:02:54,381
Vale, está bien. Soy
amigo del vicecanciller.

80
00:02:54,387 --> 00:02:55,934
Haré unas gestiones. Entretanto,

81
00:02:55,940 --> 00:02:58,174
el equipo de seguridad puede permanecer
aquí. Chicos, cuidad de esto.

82
00:02:58,180 --> 00:03:00,014
- Sí, señor.
- Tú y yo nos volvemos a Roma.

83
00:03:00,064 --> 00:03:02,131
- ¿A qué tanta prisa?
- Estoy trabajando en un acuerdo

84
00:03:02,137 --> 00:03:04,705
para repatriar las reliquias
egipcias que rescataste

85
00:03:04,711 --> 00:03:06,001
en el puerto libre.

86
00:03:06,007 --> 00:03:07,735
Muchos cabos sueltos,
tres países implicados,

87
00:03:07,752 --> 00:03:10,086
la UNESCO, pero lo conseguiré

88
00:03:10,092 --> 00:03:12,026
y tú serás el héroe del momento.

89
00:03:12,046 --> 00:03:15,174
Tú puedes ser el héroe. Yo
solo quiero encontrar a Lexi.

90
00:03:16,405 --> 00:03:21,468
www.subtitulamos.tv

91
00:03:36,342 --> 00:03:38,567
CARCASONA
FRANCIA OCUPADA

92
00:03:48,849 --> 00:03:50,680
Quedaos aquí con Cleopatra.

93
00:03:55,456 --> 00:03:56,589
Heinz.

94
00:03:56,595 --> 00:03:57,948
Sí, coronel Steiner.

95
00:03:57,954 --> 00:03:59,254
Que sus hombres desenganchen

96
00:03:59,260 --> 00:04:01,769
todos los vagones menos el de Cleopatra.

97
00:04:01,775 --> 00:04:03,476
Tenemos que movernos más rápido.

98
00:04:03,482 --> 00:04:05,673
Debemos estar mañana
en ese barco en España.

99
00:04:05,679 --> 00:04:08,553
Jefe de estación,
necesitamos agua y carbón.

100
00:04:14,754 --> 00:04:17,689
Esos son del ejército
regular, no de la SS.

101
00:04:17,695 --> 00:04:19,629
¿Qué hacen aquí?

102
00:04:35,242 --> 00:04:36,809
Sieg heil.

103
00:04:37,912 --> 00:04:39,846
Tengo nuevas órdenes

104
00:04:39,852 --> 00:04:42,189
firmadas por el
Brigadeführer Von Hirschmann.

105
00:04:43,317 --> 00:04:46,389
Debe entregar el cargamento para
su inmediato traslado a Berlín.

106
00:04:49,390 --> 00:04:51,324
Daré instrucciones a mis hombres.

107
00:04:53,227 --> 00:04:55,795
Tenemos nuevas órdenes.

108
00:04:55,863 --> 00:04:58,738
Firmadas por el
mismísimo Von Hirschmann.

109
00:05:01,502 --> 00:05:04,037
¿Cuándo podría salir el tren?

110
00:05:04,043 --> 00:05:05,978
- De inmediato.
- Bien.

111
00:05:06,564 --> 00:05:10,109
Von Hirschmann fue
asesinado hace 24 horas.

112
00:05:10,115 --> 00:05:11,616
El informe estaba encriptado.

113
00:05:11,622 --> 00:05:13,323
Solo para la SS.

114
00:05:13,514 --> 00:05:16,649
Esos hombres son impostores
que quieren a Cleopatra.

115
00:05:16,717 --> 00:05:20,219
Quizá esos Hermanos de
los que nos advirtieron.

116
00:05:20,225 --> 00:05:24,829
El Proyecto Atenea es
el futuro del Reich.

117
00:05:24,835 --> 00:05:28,016
Y ahora está usted al
mando, teniente Heinz.

118
00:05:30,145 --> 00:05:31,655
¡Que arranque el tren!

119
00:06:01,382 --> 00:06:03,929
PARÍS
DISTRITO CINCO

120
00:06:12,139 --> 00:06:14,173
¿Quiénes sois?

121
00:06:14,241 --> 00:06:15,575
¿Qué encontrasteis?

122
00:06:15,643 --> 00:06:17,076
¿Qué?

123
00:06:17,144 --> 00:06:18,911
En la estación.

124
00:06:18,979 --> 00:06:20,913
¿Qué encontrasteis?

125
00:06:21,346 --> 00:06:22,970
Fabi.

126
00:06:24,010 --> 00:06:25,842
¿Eres tú?

127
00:06:26,908 --> 00:06:28,303
Por amor de Dios.

128
00:06:28,309 --> 00:06:29,843
Fabi, soy ladrona.

129
00:06:29,849 --> 00:06:32,025
Dame algo de crédito como para
poder reconocer a una persona

130
00:06:32,031 --> 00:06:33,966
en la oscuridad por su silueta.

131
00:06:37,826 --> 00:06:39,827
¿Qué encontrasteis ahí abajo?

132
00:06:39,840 --> 00:06:41,284
Quítame las esposas y te lo digo.

133
00:06:41,892 --> 00:06:43,956
No es una negociación.

134
00:06:44,072 --> 00:06:46,406
Si me disparas no podré hablar.

135
00:06:46,412 --> 00:06:47,412
Podrás,

136
00:06:47,418 --> 00:06:49,786
si te disparo en la rodilla.

137
00:06:50,584 --> 00:06:53,312
Y tus días de ladrona habrán acabado.

138
00:06:55,382 --> 00:06:58,451
Encontramos la tapa del
sarcófago de Cleopatra,

139
00:06:58,642 --> 00:06:59,775
un leopardo dorado.

140
00:06:59,781 --> 00:07:01,215
¿Dónde está el resto?

141
00:07:01,221 --> 00:07:03,790
Se lo llevarían los nazis, supongo.

142
00:07:05,983 --> 00:07:07,751
¿Dónde está Danny?

143
00:07:07,757 --> 00:07:09,157
No es...

144
00:07:09,163 --> 00:07:11,297
de nuestra incumbencia.

145
00:07:11,365 --> 00:07:13,332
¿Lo dejaste allí para que muriera?

146
00:07:13,400 --> 00:07:16,602
Jacob Reece se dirige a su ubicación.

147
00:07:18,338 --> 00:07:20,440
Los vuestros

148
00:07:20,713 --> 00:07:22,881
deben tener gente en los gobiernos

149
00:07:22,887 --> 00:07:24,945
y las agencias de
inteligencia de todo el mundo.

150
00:07:24,951 --> 00:07:26,512
¿"Los vuestros"?

151
00:07:26,518 --> 00:07:28,152
Los Hermanos de Serapis.

152
00:07:29,823 --> 00:07:32,093
¿Quién ha dicho nada de
los Hermanos de Serapis?

153
00:07:33,224 --> 00:07:35,188
No ocultas tu rostro con un pasamontañas

154
00:07:35,194 --> 00:07:37,162
trabajando para los Carabinieri.

155
00:07:37,230 --> 00:07:38,514
Y supongo que solo habrá

156
00:07:38,520 --> 00:07:39,803
una sociedad secreta adoradora

157
00:07:39,809 --> 00:07:42,077
de Cleopatra correteando por Europa.

158
00:07:42,201 --> 00:07:43,969
Para quién trabajo no es la cuestión.

159
00:07:43,975 --> 00:07:45,609
¿Sabes qué? Tienes razón.

160
00:07:45,615 --> 00:07:47,349
No me importa nada.

161
00:08:06,634 --> 00:08:08,434
¿Qué es este sitio?

162
00:08:08,502 --> 00:08:10,036
Tú y McNamara

163
00:08:10,104 --> 00:08:13,373
tenéis ideas muy distintas
de lo que es la justicia.

164
00:08:13,440 --> 00:08:16,176
Para él es un tribunal.

165
00:08:16,243 --> 00:08:18,411
Para ti, una bala.

166
00:08:18,729 --> 00:08:20,223
Lo resolveremos.

167
00:08:20,229 --> 00:08:23,416
Ya habéis encontrado a Farouk
dos veces y sigue vivo.

168
00:08:24,613 --> 00:08:28,421
Únete a mí, Lexi, y la próxima
vez acabaremos con esto.

169
00:08:35,795 --> 00:08:37,596
Cuando encuentre a Farouk,

170
00:08:37,621 --> 00:08:39,155
acabaré con él yo misma.

171
00:08:39,161 --> 00:08:41,127
No necesito la ayuda de los Hermanos.

172
00:08:41,133 --> 00:08:42,667
Y si tus matones se me acercan otra vez,

173
00:08:42,692 --> 00:08:44,927
le contaré a los
Carabinieri y a la Interpol

174
00:08:44,933 --> 00:08:48,069
todo sobre vosotros y
vuestra guarida secreta.

175
00:08:48,075 --> 00:08:49,131
No harás eso.

176
00:08:49,137 --> 00:08:50,204
¿Y por qué no?

177
00:08:50,272 --> 00:08:51,706
Si somos quienes dices que somos,

178
00:08:51,773 --> 00:08:53,374
¿cómo hemos conseguido operar en secreto

179
00:08:53,442 --> 00:08:55,209
durante miles de años?

180
00:08:55,277 --> 00:08:56,944
¿Cuántas vidas habremos segado

181
00:08:57,012 --> 00:08:58,713
en aras de guardar nuestro secreto?

182
00:08:58,780 --> 00:09:00,414
¿Eso es una amenaza?

183
00:09:02,032 --> 00:09:05,334
Farouk tiene un topo
en el gobierno egipcio.

184
00:09:05,387 --> 00:09:07,321
Asim Masood le dijo a
Danny que sospechaba

185
00:09:07,389 --> 00:09:09,390
que había un topo en el GID.

186
00:09:09,458 --> 00:09:10,725
Y nosotros hemos confirmado que es

187
00:09:10,792 --> 00:09:12,632
un hombre llamado Sharif Ghazal.

188
00:09:12,638 --> 00:09:14,484
Un antiguo espía.

189
00:09:14,490 --> 00:09:16,291
¿Sharif Ghazal?

190
00:09:16,498 --> 00:09:18,833
Ahora tiene un puesto en
el Ministerio de Estado

191
00:09:18,900 --> 00:09:21,302
de Antigüedades egipcio como tapadera.

192
00:09:21,308 --> 00:09:22,676
Si nuestra información es cierta,

193
00:09:22,682 --> 00:09:25,786
Ghazal tiene un archivo en una
caja fuerte que solo puede abrirse

194
00:09:25,792 --> 00:09:27,236
mediante su huella dactilar.

195
00:09:27,242 --> 00:09:28,476
¿Qué hay en ese archivo?

196
00:09:28,543 --> 00:09:29,910
La red de Farouk.

197
00:09:29,978 --> 00:09:32,346
Pisos francos, cuentas
bancarias, correspondencia.

198
00:09:32,414 --> 00:09:34,385
Con esa información, daremos caza

199
00:09:34,391 --> 00:09:36,355
a Farouk y lo mataremos.

200
00:09:36,361 --> 00:09:38,028
Y tú puedes formar parte.

201
00:09:38,401 --> 00:09:42,003
¿Así que me estás diciendo
que tú y tus amigos de culto

202
00:09:42,071 --> 00:09:43,838
no tenéis a nadie capaz de llevar a cabo

203
00:09:43,844 --> 00:09:45,812
un robo moderadamente complicado?

204
00:09:45,818 --> 00:09:47,885
Necesitamos algo más que tu talento.

205
00:09:47,891 --> 00:09:49,945
Necesitamos acceso a Jacob Reece.

206
00:09:50,012 --> 00:09:51,713
Está trabajando con los
suizos para devolver

207
00:09:51,781 --> 00:09:54,316
las antigüedades robadas
de la Gran Pirámide

208
00:09:54,383 --> 00:09:55,884
al gobierno egipcio.

209
00:09:55,952 --> 00:09:58,053
Va a haber una recepción en Ginebra

210
00:09:58,120 --> 00:09:59,988
y Ghazal será quien reciba el tesoro

211
00:10:00,056 --> 00:10:02,958
en nombre del Ministerio
de Estado de Antigüedades.

212
00:10:02,964 --> 00:10:05,668
Eso nos daría el mejor acceso hasta él.

213
00:10:05,674 --> 00:10:09,123
No puedo hacer esto sin Danny,
y está claro que querrá

214
00:10:09,129 --> 00:10:11,136
saber para quién estamos
trabajando y por qué.

215
00:10:11,142 --> 00:10:13,874
Y si tú se lo dices,
ambos acabaréis muertos

216
00:10:13,880 --> 00:10:16,371
y Karim Farouk con vida.

217
00:10:16,439 --> 00:10:18,373
Entonces, ¿cómo conseguiré
que Danny me ayude?

218
00:10:19,709 --> 00:10:22,377
Eres una delincuente.

219
00:10:22,445 --> 00:10:24,012
Miente.

220
00:10:27,178 --> 00:10:29,412
ROMA

221
00:10:29,480 --> 00:10:30,814
Capitán Fabi.

222
00:10:30,820 --> 00:10:32,821
Llevo llamándole horas.

223
00:10:32,827 --> 00:10:33,961
¿Dónde estaba?

224
00:10:34,801 --> 00:10:36,725
¿Es este buen momento para
el recordatorio diario

225
00:10:36,731 --> 00:10:38,565
de que es solo una invitada
en esta jurisdicción?

226
00:10:38,571 --> 00:10:41,340
¿Sabe? Danny tuvo un encontronazo
con Farouk. Logró escapar.

227
00:10:41,346 --> 00:10:43,972
Lexi está desaparecida y
yo ya he hecho un informe.

228
00:10:44,102 --> 00:10:45,936
Pues gracias por las novedades.

229
00:10:45,942 --> 00:10:47,476
Por cierto, he estado buscando

230
00:10:47,482 --> 00:10:50,072
aquel medallón de los
Hermanos de Serapis,

231
00:10:50,078 --> 00:10:52,947
el que le requisó a la
Dra. Castillo tras el ataque.

232
00:10:52,953 --> 00:10:54,554
Ha desaparecido.

233
00:10:54,560 --> 00:10:56,261
Lo etiqueté como prueba yo mismo.

234
00:10:56,267 --> 00:10:58,468
Sí, lo sé.

235
00:10:58,474 --> 00:10:59,563
Ya no está.

236
00:10:59,569 --> 00:11:00,860
Iré al depósito de pruebas

237
00:11:00,866 --> 00:11:02,366
y buscaré el medallón.

238
00:11:02,434 --> 00:11:04,824
Esta situación se va
a remediar enseguida.

239
00:11:10,990 --> 00:11:12,843
VILLA REECE

240
00:11:12,849 --> 00:11:14,960
Dra. Castillo, estoy
preocupado por Lexi.

241
00:11:14,966 --> 00:11:16,480
También yo.

242
00:11:16,548 --> 00:11:18,315
Hay asesinatos sin resolver
ligados a los intentos

243
00:11:18,321 --> 00:11:20,389
de recuperar el sarcófago de Cleopatra

244
00:11:20,395 --> 00:11:22,296
desde tiempos de las
incursiones templarias

245
00:11:22,302 --> 00:11:23,883
en el Imperio fatimí.

246
00:11:26,324 --> 00:11:28,559
¿Te encuentras bien, Danny?

247
00:11:28,627 --> 00:11:30,794
¿Estás seguro de que
quieres hacer esto ahora?

248
00:11:30,862 --> 00:11:32,429
Sí, en realidad, me vendría

249
00:11:32,497 --> 00:11:35,232
bien distraer un poco la mente.

250
00:11:35,361 --> 00:11:37,554
Entonces, ¿cree que
los Hermanos de Serapis

251
00:11:37,560 --> 00:11:39,642
están relacionados con esas muertes?

252
00:11:39,704 --> 00:11:42,273
No he dicho "muertes".
He dicho "asesinatos".

253
00:11:42,340 --> 00:11:45,576
1155. Las Crónicas de Aramis
de Ath, Caballlero Templario.

254
00:11:45,582 --> 00:11:48,181
Su cartógrafo fue envenenado
con veneno de serpiente.

255
00:11:48,187 --> 00:11:50,121
1799. Alain DuMont...

256
00:11:50,189 --> 00:11:52,323
Todos sus traductores
murieron apuñalados.

257
00:11:52,391 --> 00:11:54,959
¿Está diciendo que cree que
los Hermanos tienen a Lexi?

258
00:11:55,027 --> 00:11:56,961
No lo sé, Danny. No lo sé.

259
00:11:57,029 --> 00:12:00,665
Pero lo que sí sé es que, antes
del ataque a la pirámide,

260
00:12:00,733 --> 00:12:02,267
el mundo era un lugar más sencillo.

261
00:12:02,334 --> 00:12:04,436
Ahora hay gente muriendo

262
00:12:04,503 --> 00:12:06,971
y yo empiezo a pensar que quizá tratar

263
00:12:07,039 --> 00:12:09,119
de encontrar a Cleopatra es un error.

264
00:12:09,125 --> 00:12:10,292
Sí.

265
00:12:15,145 --> 00:12:18,080
Sí. Auf Wiedersehen.

266
00:12:18,440 --> 00:12:20,100
Era el conservador

267
00:12:20,106 --> 00:12:21,881
del Museo de Ferrocarriles de Berlín.

268
00:12:22,040 --> 00:12:24,408
Y nos va a mandar, solo a nosotros,

269
00:12:24,476 --> 00:12:26,611
la única copia existente

270
00:12:26,617 --> 00:12:28,552
de los registros de tránsito
de la Estación Sauber

271
00:12:28,558 --> 00:12:30,622
allá por la época de
los bombardeos aliados.

272
00:12:30,628 --> 00:12:33,371
Dijiste que el sarcófago fue
sacado en tren desde allí.

273
00:12:33,377 --> 00:12:35,353
Podría ser la clave para
encontrar a Cleopatra.

274
00:12:35,420 --> 00:12:36,988
¿Y por qué ese conservador
nos manda a nosotros,

275
00:12:37,055 --> 00:12:39,190
solo a nosotros, esos
registros de tránsito?

276
00:12:39,196 --> 00:12:41,630
Resulta que acaban de adquirir
una locomotora antigua

277
00:12:41,636 --> 00:12:44,207
de la línea ferroviaria de
Anatolia y resulta que necesitan

278
00:12:44,213 --> 00:12:45,860
una nueva ala en que alojarla.

279
00:12:45,866 --> 00:12:48,266
- ¿Los has sobornado?
- Necesitaban un nuevo edificio.

280
00:12:48,333 --> 00:12:49,919
Nosotros los registros
para poder encontrar

281
00:12:49,925 --> 00:12:52,642
a Cleopatra antes que Farouk.

282
00:12:52,704 --> 00:12:54,443
De acuerdo, me voy yendo.

283
00:12:54,449 --> 00:12:57,728
Avisadme en cuanto sepáis algo de Lexi.

284
00:13:18,928 --> 00:13:19,953
¿Lexi?

285
00:13:19,959 --> 00:13:22,661
He de decir, Daniel,
que esto me duele mucho.

286
00:13:22,667 --> 00:13:25,612
He estado desaparecida
y tú aquí solazándote.

287
00:13:25,618 --> 00:13:27,186
¿Cuándo has...?

288
00:13:27,192 --> 00:13:29,040
Eh, ojos al frente.

289
00:13:30,587 --> 00:13:31,787
No estoy "solazándome".

290
00:13:31,793 --> 00:13:33,093
Estaba muerto de preocupación por ti.

291
00:13:33,099 --> 00:13:34,233
No habré percibido tus lágrimas

292
00:13:34,239 --> 00:13:36,140
bajo toda esa agua caliente y relajante.

293
00:13:37,686 --> 00:13:39,109
Creía que te habían secuestrado.

294
00:13:39,115 --> 00:13:40,388
Dios santo, ojalá.

295
00:13:40,394 --> 00:13:42,028
Mucho menos dolor de pies.

296
00:13:42,034 --> 00:13:44,848
Caminé durante horas
para encontrar ayuda.

297
00:13:44,854 --> 00:13:46,421
Cuando llegué allí, tú no estabas,

298
00:13:46,427 --> 00:13:47,880
el lugar estaba abarrotado de policía,

299
00:13:47,886 --> 00:13:49,548
así que me subí a un tren
para salir de la ciudad.

300
00:13:49,554 --> 00:13:52,422
Segunda clase, que es como
haber sido secuestrada.

301
00:13:55,393 --> 00:13:58,328
Vamos, ¿de verdad crees
que te dejé allí tirado?

302
00:13:58,396 --> 00:14:00,931
¿Qué? No... No...

303
00:14:00,999 --> 00:14:03,100
¿Después de todo lo que hemos pasado?

304
00:14:03,106 --> 00:14:06,141
Es decir, quizá hace unas semanas,
pero ya hemos compartido strudel.

305
00:14:09,807 --> 00:14:13,577
Reece me ha metido esa idea en
la cabeza, pero confío en ti.

306
00:14:15,537 --> 00:14:18,204
Sí, el vínculo del
strudel no puede romperse.

307
00:14:19,250 --> 00:14:21,185
Me alegra que estés de vuelta.

308
00:14:23,288 --> 00:14:26,123
Hablando de Reece, he oído que celebra

309
00:14:26,191 --> 00:14:29,126
una recepción diplomática en Ginebra.

310
00:14:29,132 --> 00:14:31,500
Sí. Me ha invitado,

311
00:14:31,506 --> 00:14:33,841
pero voy a quedarme aquí
y centrarme en Farouk.

312
00:14:34,032 --> 00:14:36,300
¿Por qué?

313
00:14:36,367 --> 00:14:38,035
¿Quieres ir?

314
00:14:38,102 --> 00:14:41,078
Unos diplomáticos en la capital de la
banca no es exactamente tu ambiente.

315
00:14:41,086 --> 00:14:42,390
Es que he pensado,

316
00:14:42,396 --> 00:14:43,664
bueno, que casi morimos varias

317
00:14:43,670 --> 00:14:45,380
veces este último par de semanas.

318
00:14:45,443 --> 00:14:47,811
No me vendría mal una barra libre.

319
00:14:48,389 --> 00:14:51,294
Claro, sí. Puedes ser mi acompañante.

320
00:14:51,300 --> 00:14:53,237
Genial. Maravilloso.

321
00:14:53,253 --> 00:14:55,454
Vístete, nos vamos de compras.

322
00:14:55,460 --> 00:14:57,173
¿Esa es la tarjeta de Reece?

323
00:14:57,179 --> 00:14:59,949
- ¿Cómo la...?
- Menos charla, más pantalones.

324
00:15:03,337 --> 00:15:05,432
MAR MEDITERRÁNEO

325
00:15:05,438 --> 00:15:06,999
La cuestión no es cuándo.

326
00:15:07,394 --> 00:15:09,328
Nos estamos quedando sin opciones.

327
00:15:11,610 --> 00:15:13,772
¿Qué está pasando?

328
00:15:14,744 --> 00:15:18,205
La pérdida de las reliquias de la tumba
de Cleopatra ha sido un contratiempo.

329
00:15:18,211 --> 00:15:21,046
Hemos dejado millones atrás
en aquel puerto libre.

330
00:15:21,474 --> 00:15:23,608
No podemos financiar ninguna operación.

331
00:15:23,614 --> 00:15:25,382
Pero estamos a punto de
iniciar la excavación.

332
00:15:25,388 --> 00:15:27,586
Tendrá que esperar.

333
00:15:28,060 --> 00:15:30,723
El equipo pesado, las excavadoras,
no nos podemos permitir nada de eso.

334
00:15:30,790 --> 00:15:32,992
Pero casi la hemos encontrado.

335
00:15:33,059 --> 00:15:36,095
Tenemos la ubicación
potencial de Cleopatra.

336
00:15:36,162 --> 00:15:38,034
Vamos por delante de
nuestros competidores.

337
00:15:38,040 --> 00:15:39,670
No vamos a detenernos ahora.

338
00:15:39,676 --> 00:15:41,961
Podríamos vender la única
reliquia que tenemos:

339
00:15:41,967 --> 00:15:43,459
el sarcófago de Marco Antonio.

340
00:15:43,465 --> 00:15:45,099
No, el plan requiere ambos.

341
00:15:45,689 --> 00:15:48,224
Pronto tendremos todo el
dinero que necesitamos.

342
00:15:48,569 --> 00:15:49,697
¿Cómo?

343
00:15:49,703 --> 00:15:53,044
Vendiendo las antigüedades
de la tumba de Cleopatra.

344
00:15:53,112 --> 00:15:54,995
Ya tengo a un comprador con todo

345
00:15:55,001 --> 00:15:57,259
el dinero necesario para
continuar las operaciones.

346
00:15:58,368 --> 00:16:02,729
Están tan ocupados felicitándose
a sí mismos en esa ceremonia

347
00:16:02,754 --> 00:16:04,555
que ni nos verán venir.

348
00:16:09,805 --> 00:16:12,140
- GINEBRA
- Hoy rendimos tributo

349
00:16:12,174 --> 00:16:15,905
al poder de cooperación entre naciones.

350
00:16:15,911 --> 00:16:18,012
El cobarde ataque
contra la Gran Pirámide

351
00:16:18,080 --> 00:16:21,783
ha unido al mundo en su repulsa.

352
00:16:21,851 --> 00:16:26,721
Y mientras trabajamos para llevar
a los autores ante la justicia,

353
00:16:26,789 --> 00:16:29,035
lo menos que podemos hacer

354
00:16:29,143 --> 00:16:32,466
es devolver a Egipto
lo que le pertenece.

355
00:16:37,821 --> 00:16:39,422
Ministro Ghazal,

356
00:16:39,428 --> 00:16:41,115
es un honor unirme

357
00:16:41,121 --> 00:16:44,136
a Suiza, Italia, la UNESCO

358
00:16:44,473 --> 00:16:46,312
y Egipto en el esfuerzo

359
00:16:46,318 --> 00:16:48,290
para devolver estas reliquias

360
00:16:48,296 --> 00:16:50,089
a su país natal.

361
00:17:00,456 --> 00:17:02,757
Sr. Ghazal, deje que le presente
a algunas de las personas

362
00:17:02,763 --> 00:17:04,889
responsables de encontrar las reliquias.

363
00:17:04,895 --> 00:17:06,289
Este es...

364
00:17:06,295 --> 00:17:08,630
Danny McNamara, ¿verdad?

365
00:17:08,697 --> 00:17:10,398
Sí, es él.

366
00:17:10,404 --> 00:17:12,872
El Sr. Reece me ha hablado mucho de ti

367
00:17:12,878 --> 00:17:17,048
y de tu papel en la recuperación
de nuestro tesoro nacional.

368
00:17:17,054 --> 00:17:18,288
Bueno...

369
00:17:18,294 --> 00:17:20,404
Vale, vale.

370
00:17:20,410 --> 00:17:22,378
Eso ha sido...

371
00:17:22,384 --> 00:17:24,118
muy intenso.

372
00:17:24,124 --> 00:17:26,441
- Gracias.
- Estoy deseando

373
00:17:26,447 --> 00:17:29,684
oír la narración de tus aventuras.

374
00:17:29,752 --> 00:17:31,986
Mi país está en deuda eterna contigo.

375
00:17:32,382 --> 00:17:34,756
Bueno, no fui solo yo.

376
00:17:34,824 --> 00:17:37,158
¿Verdad, Lex...? ¿Lexi?

377
00:17:43,332 --> 00:17:45,667
¿Reconociendo el lugar?

378
00:17:45,854 --> 00:17:48,408
¿Por qué todo el mundo
siempre asume que tramo algo?

379
00:17:48,414 --> 00:17:50,961
Pues porque ya has estado
implicada en más de una docena

380
00:17:50,967 --> 00:17:52,492
de hurtos de alto nivel,

381
00:17:52,579 --> 00:17:54,791
timos y fraudes.

382
00:17:54,797 --> 00:17:57,065
"Implicada" no siempre
significa "condenada".

383
00:17:57,132 --> 00:17:59,482
Deberías haber sido abogada.

384
00:17:59,488 --> 00:18:01,798
Lo que debería haber hecho es nacer
en el seno de una familia rica.

385
00:18:01,804 --> 00:18:04,956
Eso es cierto. Soy el hombre
más afortunado del mundo.

386
00:18:04,962 --> 00:18:07,475
Por eso trato de devolver
todo lo que puedo

387
00:18:07,543 --> 00:18:09,601
y por eso hago lo que puedo para ayudar

388
00:18:09,607 --> 00:18:12,134
a la gente que tengo cerca, como Danny.

389
00:18:12,140 --> 00:18:14,668
No creo que Danny te necesite a ti
ni a nadie para que lo protejan.

390
00:18:14,674 --> 00:18:16,208
No sé.

391
00:18:16,214 --> 00:18:18,186
Yo estaba allí, ya sabes,

392
00:18:18,192 --> 00:18:20,703
la primera vez que jugaste
al billar con sus pelotas.

393
00:18:20,709 --> 00:18:22,276
No puedo decir que me
gustara aquella visión.

394
00:18:22,282 --> 00:18:23,861
Billar.

395
00:18:23,877 --> 00:18:25,277
Qué malote.

396
00:18:25,345 --> 00:18:27,012
Sé jugar a dos bandas si es necesario.

397
00:18:27,018 --> 00:18:29,210
- Tenemos eso en común.
- Eso es lo que me temo.

398
00:18:29,216 --> 00:18:30,983
Jay.

399
00:18:31,051 --> 00:18:32,885
No soy tan mala como te han contado.

400
00:18:34,020 --> 00:18:35,621
Quizá eres peor.

401
00:18:36,070 --> 00:18:38,624
Bueno, estoy orgullosa
del patrimonio de mi país.

402
00:18:38,630 --> 00:18:40,397
Esto es impresionante.

403
00:18:40,403 --> 00:18:43,090
Nunca había visto un vaso canopo
con unos detalles tan elaborados.

404
00:18:43,096 --> 00:18:44,593
Aunque no perteneciera

405
00:18:44,599 --> 00:18:46,704
a la tumba de Cleopatra,
no tendría precio.

406
00:18:46,766 --> 00:18:48,488
Y aquella pieza,

407
00:18:48,494 --> 00:18:50,698
allí, magnífica.

408
00:18:50,704 --> 00:18:53,472
Bebida para mis amigos.

409
00:18:53,478 --> 00:18:54,535
¿Sambuca?

410
00:18:54,541 --> 00:18:55,741
Sambuca.

411
00:18:57,154 --> 00:18:58,454
Sambuca.

412
00:18:59,946 --> 00:19:01,981
Más sambuca.

413
00:19:02,048 --> 00:19:05,017
La encuentro excelente

414
00:19:05,023 --> 00:19:08,458
para limpiar el paladar
entre tragos de whisky.

415
00:19:09,937 --> 00:19:12,505
¡Bebamos!

416
00:19:14,356 --> 00:19:17,668
Bien, dime, ¿es cierto
que tuviste que pasar

417
00:19:17,674 --> 00:19:21,423
una noche entera dentro de un sarcófago?

418
00:19:21,429 --> 00:19:23,125
Bueno... No.

419
00:19:23,131 --> 00:19:25,099
Danny y sus compañeros
se quedaron atrapados

420
00:19:25,105 --> 00:19:26,757
en una cámara acorazada
durante un incendio

421
00:19:26,763 --> 00:19:29,131
y tuvieron que encontrar refugio.

422
00:19:29,137 --> 00:19:31,225
El único lugar en el que
guarecerse, por desgracia,

423
00:19:31,231 --> 00:19:33,758
era un sarcófago de
2000 años de antigüedad

424
00:19:33,764 --> 00:19:36,798
que tuvieron que abrir a la fuerza.

425
00:19:37,045 --> 00:19:39,756
No se preocupe, ninguna de las
reliquias sufrió ningún tipo de daño.

426
00:19:39,762 --> 00:19:41,296
Danny.

427
00:19:41,302 --> 00:19:44,318
Si alguna vez vuelves a Egipto,

428
00:19:44,386 --> 00:19:46,858
recibirás una bienvenida

429
00:19:46,864 --> 00:19:49,494
que rivalizará con la de los faraones.

430
00:19:49,500 --> 00:19:50,934
Sí.

431
00:19:53,462 --> 00:19:55,730
Adiós, amigo mío.

432
00:20:00,767 --> 00:20:04,488
Creo que se ha metido como unos siete
chupitos desde que llegamos al bar.

433
00:20:04,494 --> 00:20:07,529
Quizá es finlandés.

434
00:20:07,597 --> 00:20:09,564
Era una broma.

435
00:20:09,632 --> 00:20:12,108
Sobre los finlandeses.
Es un tópico nacional

436
00:20:12,114 --> 00:20:13,936
que beben un pelín demasiado.

437
00:20:14,003 --> 00:20:15,370
¿Qué? Ah, vale.

438
00:20:15,438 --> 00:20:17,472
Creo que yo misma estoy borracha.

439
00:20:20,723 --> 00:20:22,711
¿Qué estás haciendo, Lexi?

440
00:21:17,166 --> 00:21:19,901
Cinco, cuatro, tres...

441
00:21:29,445 --> 00:21:31,046
Ya, ya, ya.

442
00:21:31,114 --> 00:21:32,614
- Vamos.
- Deprisa, deprisa.

443
00:21:32,682 --> 00:21:34,149
¡Venga, venga!

444
00:21:41,014 --> 00:21:42,875
¡Vienen por ambos lados!

445
00:22:19,474 --> 00:22:20,383
Dios.

446
00:22:20,408 --> 00:22:21,962
Los suizos han acordonado esto.

447
00:22:21,987 --> 00:22:24,092
- No debería estar aquí.
- Esos son mis hombres, mi seguridad.

448
00:22:24,117 --> 00:22:25,825
- ¿Están todos...?
- Fueron atacados.

449
00:22:25,850 --> 00:22:27,857
- Sus hombres murieron protegiendo
las reliquias. - ¿Las reliquias?

450
00:22:27,882 --> 00:22:29,794
¿Siguen en el furgón?

451
00:22:29,904 --> 00:22:31,505
¿Cuántos hombres de Farouk han matado?

452
00:22:31,572 --> 00:22:33,734
No sabemos si esto es cosa de Farouk.

453
00:22:33,740 --> 00:22:35,609
Es cosa suya.

454
00:22:35,800 --> 00:22:37,567
Había dos cadáveres

455
00:22:37,573 --> 00:22:39,374
que no formaban parte del
dispositivo de seguridad.

456
00:22:39,380 --> 00:22:42,099
¿Solo ha perdido a dos hombres y
se ha marchado sin las reliquias?

457
00:22:42,105 --> 00:22:43,272
No puede ser.

458
00:22:45,820 --> 00:22:47,254
Está bien.

459
00:22:47,322 --> 00:22:50,490
¿Han recogido los casquillos de bala?

460
00:22:50,558 --> 00:22:52,859
Los de los guardias cerca del furgón,

461
00:22:53,152 --> 00:22:56,252
¿han sido recogidos los casquillos
de sus armas automáticas como prueba?

462
00:22:56,531 --> 00:22:59,920
Aún no. Los forenses están
recogiendo primero los cuerpos.

463
00:23:10,678 --> 00:23:13,680
Necesito ver la corona de Cleopatra.

464
00:23:18,885 --> 00:23:20,986
- Es falsa.
- Las joyas.

465
00:23:20,992 --> 00:23:22,326
¿Qué pasa con ellas?

466
00:23:22,332 --> 00:23:25,078
Shaw las cogió de la
corona en el puerto libre.

467
00:23:25,084 --> 00:23:26,621
Fueron recuperadas en un intercambio

468
00:23:26,627 --> 00:23:28,255
de piedras preciosas en Moldavia, pero

469
00:23:28,318 --> 00:23:30,125
no se llegaron a
reemplazar en la corona.

470
00:23:30,131 --> 00:23:31,898
Farouk no llegó a enterarse.

471
00:23:32,948 --> 00:23:35,063
Quería que pensáramos
que había fracasado,

472
00:23:35,069 --> 00:23:37,137
así que arrastró los
cuerpos de los guardias

473
00:23:37,143 --> 00:23:38,929
hasta cerca del furgón
blindado para que creyéramos

474
00:23:38,935 --> 00:23:40,602
que habían muerto repeliendo el ataque.

475
00:23:40,608 --> 00:23:42,313
Para que mirásemos para otro lado

476
00:23:42,319 --> 00:23:44,591
mientras ellos venden las
originales por una fortuna.

477
00:23:45,583 --> 00:23:47,147
Necesito...

478
00:23:47,215 --> 00:23:49,419
hablar con estos dos
un momento, por favor.

479
00:23:51,281 --> 00:23:53,982
Tenemos que sacar las reliquias
de aquí discretamente

480
00:23:53,988 --> 00:23:57,190
y llevarlas al aeropuerto para su
transporte a Egipto de inmediato.

481
00:23:57,196 --> 00:23:59,349
- Jay, no podemos...
- No, escucha, escucha.

482
00:23:59,355 --> 00:24:01,207
Si los egipcios creen que mis

483
00:24:01,213 --> 00:24:03,648
hombres y la policía suiza

484
00:24:03,654 --> 00:24:06,261
han muerto protegiendo
su honor nacional,

485
00:24:06,267 --> 00:24:09,385
entonces el mundo nos da las gracias
y todos somos camaradas en la derrota,

486
00:24:09,391 --> 00:24:11,959
pero si les decimos que
hemos perdido su tesoro

487
00:24:11,965 --> 00:24:13,488
justo después de devolvérselo,

488
00:24:13,494 --> 00:24:16,463
no solo provocará un
incidente internacional

489
00:24:16,469 --> 00:24:19,338
que hará retroceder décadas las
relaciones entre Oriente y Occidente,

490
00:24:19,406 --> 00:24:21,674
también hará ver al mundo

491
00:24:21,741 --> 00:24:24,443
que Farouk nos ha vuelto a derrotar.

492
00:24:24,511 --> 00:24:26,011
- Entonces, ¿mentimos?
- No.

493
00:24:26,079 --> 00:24:29,415
Ganamos tiempo hasta atrapar
a ese hijo de perra.

494
00:24:29,421 --> 00:24:31,092
¿Y luego contamos la verdad?

495
00:24:31,098 --> 00:24:35,225
Luego devolvemos las reliquias
verdaderas y aquí no ha pasado nada.

496
00:24:35,231 --> 00:24:37,195
No, escucha, me gusta tan poco

497
00:24:37,201 --> 00:24:39,274
como a ti, Danny, pero hay...

498
00:24:39,863 --> 00:24:42,728
cosas más importantes
en juego ahora mismo.

499
00:24:44,297 --> 00:24:46,699
Escuchad, chicos, quiero que
metáis las cajas en el vehículo.

500
00:24:46,766 --> 00:24:47,866
Sí, señor.

501
00:24:47,934 --> 00:24:50,069
Vamos, vamos, venga.

502
00:24:56,151 --> 00:24:58,118
Un pacco per Lexi Vaziri.

503
00:24:58,124 --> 00:24:59,674
Grazie.

504
00:24:59,680 --> 00:25:01,056
Prego.

505
00:25:03,016 --> 00:25:04,850
¿Desde cuándo recibes paquetes aquí?

506
00:25:04,918 --> 00:25:07,219
Desde que mi ex y su
prometida regresaron a Roma,

507
00:25:07,225 --> 00:25:09,426
mi situación en cuanto
a vivienda ha cambiado.

508
00:25:09,432 --> 00:25:11,147
Esto es de una tienda de impresoras 3-D.

509
00:25:11,153 --> 00:25:13,654
Sí, es personal.

510
00:25:13,660 --> 00:25:16,962
Cosas de chicas. ¿Qué?

511
00:25:16,968 --> 00:25:19,226
¿Sabes? Me he pasado todo el
vuelo de regreso desde Suiza

512
00:25:19,232 --> 00:25:20,919
tratando de averiguar qué estabas

513
00:25:20,925 --> 00:25:23,007
haciendo con aquellos
polvos en la recepción.

514
00:25:23,069 --> 00:25:26,015
Luego vi el flash de la
cámara de tu móvil...

515
00:25:26,021 --> 00:25:28,736
¿Luz ultravioleta?

516
00:25:28,742 --> 00:25:31,644
Esto empieza a parecerse
a un interrogatorio.

517
00:25:31,650 --> 00:25:33,140
¿Necesito un abogado?

518
00:25:33,146 --> 00:25:35,981
Yo soy tu abogado. ¿Qué hay en la caja?

519
00:25:37,024 --> 00:25:40,252
Lexi, ¿quieres que
confíe en ti o no? ¿Qué?

520
00:25:46,159 --> 00:25:47,459
¿Una huella dactilar?

521
00:25:48,003 --> 00:25:50,129
He descubierto una pista.

522
00:25:50,258 --> 00:25:52,893
Me trajiste porque tengo contactos

523
00:25:52,899 --> 00:25:55,339
y tú no quieres mancharte
las manos tratando con ellos.

524
00:25:55,345 --> 00:25:57,178
Además, ni siquiera sé si he
podido conseguir la huella

525
00:25:57,184 --> 00:25:58,576
y, sin la huella, esa pista será inútil.

526
00:25:58,582 --> 00:26:00,016
No quería darte falsas esperanzas.

527
00:26:00,022 --> 00:26:01,143
¿Darme falsas esperanzas?

528
00:26:01,149 --> 00:26:03,717
Vas a formar parte de cosas turbias.

529
00:26:03,841 --> 00:26:05,976
¿Quieres formar parte de cosas turbias?

530
00:26:08,256 --> 00:26:12,221
Vale. ¿El topo en la
inteligencia egipcia?

531
00:26:13,040 --> 00:26:14,407
Sharif Ghazal.

532
00:26:14,865 --> 00:26:16,065
- No puede ser.
- Sí.

533
00:26:16,071 --> 00:26:17,371
¿Quién te lo ha dicho?

534
00:26:17,377 --> 00:26:18,843
Por tu protección y por la mía propia,

535
00:26:18,849 --> 00:26:20,817
no puedo decírtelo, pero es seguro.

536
00:26:20,823 --> 00:26:22,429
Pues tenemos que decírselo a Gwen.

537
00:26:22,435 --> 00:26:24,340
Si ha tenido algo que ver con
lo ocurrido esta noche...

538
00:26:24,346 --> 00:26:26,003
Danny, alto ahí.

539
00:26:26,009 --> 00:26:28,744
Mi gente me ha dicho que Ghazal
tiene un archivo en su caja fuerte

540
00:26:28,750 --> 00:26:30,818
con detalles de la operación de Farouk.

541
00:26:30,834 --> 00:26:33,334
Si lo ahuyentamos, destruirá
el archivo, desaparecerá

542
00:26:33,340 --> 00:26:35,866
y habremos desperdiciado
nuestra única bala.

543
00:26:35,872 --> 00:26:38,474
Pero... si puedo escanear el contenido

544
00:26:38,541 --> 00:26:40,643
de ese archivo sin que él se entere...

545
00:26:40,710 --> 00:26:43,012
Necesitabas la huella dactilar
de Ghazal para abrir la caja.

546
00:26:43,079 --> 00:26:44,680
Así que hiciste una foto,

547
00:26:44,748 --> 00:26:46,782
la imprimiste en 3-D
sobre una funda de látex

548
00:26:46,788 --> 00:26:49,480
y luego la enviaste al
apartamento de un cura,

549
00:26:49,486 --> 00:26:50,956
implicándole a él de ese modo...

550
00:26:50,962 --> 00:26:52,706
en tu plan para colarte
en el despacho de Ghazal.

551
00:26:52,712 --> 00:26:53,979
¿Tengo razón?

552
00:26:53,985 --> 00:26:56,020
Eso es algo que haría una delincuente.

553
00:26:56,755 --> 00:26:59,454
Una delincuente con acceso a un
servicio de impresión 3-D de precisión

554
00:26:59,460 --> 00:27:01,328
que abre por las noches, acepta Bitcoin

555
00:27:01,334 --> 00:27:04,236
y no hace preguntas, no
implicando a nadie de ese modo.

556
00:27:04,242 --> 00:27:06,677
Tienes que dejar de hacer preguntas

557
00:27:06,683 --> 00:27:08,717
de las que no quieres
conocer la respuesta.

558
00:27:08,970 --> 00:27:10,303
El despacho de Ghazal está en

559
00:27:10,309 --> 00:27:12,024
el Ministerio de Estado de Antigüedades.

560
00:27:12,030 --> 00:27:14,689
Ese lugar está custodiado como
si fuera Fort Knox por la noche.

561
00:27:15,057 --> 00:27:17,125
Pero alguien con mente
delictiva podría colarse

562
00:27:17,131 --> 00:27:19,023
durante el día cuando
el lugar está abierto

563
00:27:19,029 --> 00:27:20,720
y hay gran cantidad de gente
en el lugar como tapadera.

564
00:27:20,726 --> 00:27:22,760
Espera. ¿Qué está pasando aquí?

565
00:27:22,766 --> 00:27:24,166
Sobre todo, si esa delincuente supiera

566
00:27:24,172 --> 00:27:25,529
que Ghazal va a estar
fuera de su despacho

567
00:27:25,535 --> 00:27:27,309
durante un extenso periodo de tiempo.

568
00:27:28,405 --> 00:27:31,841
Una historia graciosa sobre algo
sin relación alguna con la materia:

569
00:27:32,394 --> 00:27:36,312
Ghazal me dijo que si
alguna vez iba a El Cairo,

570
00:27:36,379 --> 00:27:40,223
recibiría una bienvenida que
rivalizaría con la de los faraones.

571
00:27:40,258 --> 00:27:41,725
Escucha,

572
00:27:41,880 --> 00:27:45,716
si esto sale mal, la inteligencia
egipcia no es ninguna broma.

573
00:27:45,956 --> 00:27:48,390
Dijimos que acabaríamos
con Farouk juntos.

574
00:27:48,458 --> 00:27:51,060
Así que si esto sirve
de algo, confío en ti.

575
00:27:51,741 --> 00:27:54,463
Da igual lo turbios que sean tus amigos.

576
00:27:56,194 --> 00:27:57,962
Vale.

577
00:27:57,968 --> 00:27:59,535
Hagámoslo.

578
00:27:59,603 --> 00:28:01,370
Vale, pero una cosa.

579
00:28:01,438 --> 00:28:03,038
Si resulta que Ghazal

580
00:28:03,044 --> 00:28:05,145
es un topo de Farouk, lo entregaremos.

581
00:28:05,151 --> 00:28:06,551
Ahí está.

582
00:28:06,557 --> 00:28:08,544
Ahí está el Danny McNamara que conozco.

583
00:28:08,612 --> 00:28:10,005
Sí.

584
00:28:10,981 --> 00:28:12,848
Hola, Jay.

585
00:28:12,916 --> 00:28:15,317
¿Está disponible tu jet?

586
00:28:17,325 --> 00:28:19,770
EL CAIRO
MINISTERIO DE ANTIGÜEDADES

587
00:28:34,170 --> 00:28:36,071
Danny, Ghazal va hacia ti.

588
00:28:36,909 --> 00:28:38,574
Recibido.

589
00:28:41,511 --> 00:28:43,445
Voy a entrar.

590
00:29:41,070 --> 00:29:42,676
Ministro Ghazal.

591
00:29:42,682 --> 00:29:44,616
Muchas gracias por recibirme.

592
00:29:44,622 --> 00:29:46,123
Sr. McNamara.

593
00:29:47,901 --> 00:29:50,035
Un poco fastuoso para un
simple almuerzo, ¿no?

594
00:29:50,041 --> 00:29:52,401
Bueno, ha sido tan amable de
verse conmigo sin casi aviso

595
00:29:52,415 --> 00:29:54,273
- que quería hacer que
mereciera la pena. - Sí.

596
00:29:54,279 --> 00:29:56,068
¿Está aquí por el Sr. Reece?

597
00:29:56,074 --> 00:29:58,509
No, no, solo he venido
a ver a mi nuevo amigo.

598
00:29:58,515 --> 00:30:00,689
Dijo que tenía información para mí.

599
00:30:00,818 --> 00:30:02,152
¿Qué pasa?

600
00:30:02,158 --> 00:30:04,293
Sí, sí, por favor,
venga... Venga a sentarse.

601
00:30:04,626 --> 00:30:06,893
Será mejor que valga la pena mi tiempo.

602
00:30:17,088 --> 00:30:18,955
Vale, Danny,

603
00:30:18,961 --> 00:30:20,604
mejor si esa comida dura bastante.

604
00:30:20,610 --> 00:30:22,111
Le gusta darle a la botella.

605
00:30:22,117 --> 00:30:23,718
Pide algo de vino.

606
00:30:23,724 --> 00:30:26,694
Bueno, mejor si miramos
la carta de vinos,

607
00:30:26,700 --> 00:30:28,507
a ver si podemos hacer de su día

608
00:30:28,513 --> 00:30:29,817
uno menos estresante.

609
00:30:29,823 --> 00:30:32,587
Debo haberle dado una falsa
impresión en Ginebra.

610
00:30:32,931 --> 00:30:35,524
Me permito...

611
00:30:35,592 --> 00:30:38,227
ciertas indulgencias
estando en el extranjero.

612
00:30:38,739 --> 00:30:40,006
Pero estando en casa,

613
00:30:40,012 --> 00:30:44,249
debo mostrar firmeza y moderación.

614
00:30:55,211 --> 00:30:58,080
Supuse, cuando me llamó,
que esto era una emergencia

615
00:30:58,148 --> 00:30:59,648
o que tenía

616
00:30:59,716 --> 00:31:01,874
algún negocio importante
del que hablar conmigo.

617
00:31:01,880 --> 00:31:04,548
Pero... pareció gustarle
mucho mi historia

618
00:31:04,554 --> 00:31:06,488
sobre cómo recuperamos
las obras de arte.

619
00:31:06,494 --> 00:31:08,591
¿Hubo algo que omitiera

620
00:31:08,597 --> 00:31:11,737
al contarme aquella
historia en Ginebra que...

621
00:31:11,743 --> 00:31:14,329
requiera que se interrumpa mi jornada?

622
00:31:17,100 --> 00:31:19,168
Señorita, creo que pediremos ahora.

623
00:31:19,235 --> 00:31:22,071
Escucha, cuando aparezca
un camarero, pide fatteh.

624
00:31:22,138 --> 00:31:24,606
Es largo de preparar y
lleva tiempo comerlo.

625
00:31:24,853 --> 00:31:26,954
¿Sirven aquí fatteh?

626
00:31:27,292 --> 00:31:30,659
¡Márchate! ¡Llévate los menús!

627
00:31:32,673 --> 00:31:34,823
Estoy muy ocupado.

628
00:31:35,118 --> 00:31:37,419
Si está aquí por el alcohol gratis

629
00:31:37,487 --> 00:31:39,221
y por el fatteh,

630
00:31:39,289 --> 00:31:41,757
considérese, por favor, invitado.

631
00:31:41,825 --> 00:31:43,759
Atibórrese.

632
00:31:43,827 --> 00:31:46,261
Mande la cuenta a mi oficina.

633
00:31:46,329 --> 00:31:47,696
Dios mío.

634
00:31:47,702 --> 00:31:48,835
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- ¿Qué?

635
00:31:48,841 --> 00:31:50,127
Danny.

636
00:31:50,133 --> 00:31:52,824
No dejes que se marche.
Retenlo, necesito más tiempo.

637
00:31:53,899 --> 00:31:56,800
Lo... lo siento mucho si le he ofendido.

638
00:31:56,806 --> 00:31:59,608
No ha sido para nada mi intención.

639
00:32:00,547 --> 00:32:03,745
Deje que le dé un
consejo, Danny McNamara.

640
00:32:04,932 --> 00:32:07,845
La clave para conservar el
favor de un hombre poderoso

641
00:32:07,851 --> 00:32:10,219
es nunca imponérselo.

642
00:32:10,286 --> 00:32:11,987
Buenos días.

643
00:32:13,123 --> 00:32:14,957
Siéntese.

644
00:32:15,024 --> 00:32:16,258
Ahora.

645
00:32:16,326 --> 00:32:18,627
- ¿Qué?
- Ya me ha oído.

646
00:32:18,695 --> 00:32:19,962
Mueva el culo y siéntese.

647
00:32:19,968 --> 00:32:21,502
¡¿Disculpe?!

648
00:32:21,508 --> 00:32:23,442
Atacaron el convoy

649
00:32:23,448 --> 00:32:25,616
que transportaba las
reliquias desde Ginebra.

650
00:32:25,869 --> 00:32:27,469
Hubo muertos.

651
00:32:27,475 --> 00:32:29,000
Buenos hombres que han dado sus vidas

652
00:32:29,006 --> 00:32:31,041
para proteger la herencia de su país.

653
00:32:31,508 --> 00:32:34,076
Alguien avisó a Farouk
de la ruta del convoy.

654
00:32:34,889 --> 00:32:37,241
Usted es el mejor colocado
como principal sospechoso.

655
00:32:38,853 --> 00:32:40,299
- ¡Ridículo!
- ¿Lo es?

656
00:32:40,305 --> 00:32:41,487
- Sí.
- Pues con gusto trasladaré

657
00:32:41,493 --> 00:32:43,213
mi preocupación a sus superiores y...

658
00:32:43,749 --> 00:32:45,497
podrá dar explicaciones

659
00:32:45,503 --> 00:32:47,490
a quien competa en una prisión secreta.

660
00:32:52,662 --> 00:32:54,630
Quizá...

661
00:32:54,697 --> 00:32:57,699
deberíamos ver esa carta de vinos, ¿eh?

662
00:33:06,285 --> 00:33:09,186
¿Misión cumplida?

663
00:33:09,192 --> 00:33:11,446
Tenía la puñetera Biblioteca
del Congreso ahí dentro.

664
00:33:11,452 --> 00:33:14,106
- Yo he tratado de hacer durar
el almuerzo. - Sí, ya he oído.

665
00:33:14,112 --> 00:33:17,748
La parte en la que le dices:
"Siéntese. Cállese, ministro".

666
00:33:17,754 --> 00:33:19,017
Sexy.

667
00:33:19,023 --> 00:33:20,123
¿Sí?

668
00:33:20,129 --> 00:33:22,252
He podido escanear más o menos la mitad

669
00:33:22,258 --> 00:33:23,625
de lo que había en la caja fuerte.

670
00:33:23,693 --> 00:33:25,627
Esperemos que sea la
mitad incriminatoria.

671
00:33:25,633 --> 00:33:28,075
Sí, me pareció que habías
encontrado algo inesperado allí.

672
00:33:28,081 --> 00:33:29,148
¿Qué era?

673
00:33:31,234 --> 00:33:33,035
Era una carta.

674
00:33:33,453 --> 00:33:36,355
De Farouk... a mi padre.

675
00:33:36,697 --> 00:33:37,973
¿Qué?

676
00:33:38,041 --> 00:33:40,576
Agradeciéndole su larga
y fructífera amistad.

677
00:33:40,643 --> 00:33:42,878
Fue antes de que empezáramos
a trabajar juntos.

678
00:33:42,946 --> 00:33:47,049
Insinúa que mi padre ayudó a
financiar su operación terrorista.

679
00:33:47,116 --> 00:33:50,204
No, ¿cómo puede ser posible?
Nosotros los presentamos.

680
00:33:50,314 --> 00:33:51,653
¡Agáchate!

681
00:34:01,564 --> 00:34:03,398
¡Lo tenemos!

682
00:34:11,661 --> 00:34:12,865
Eran ellos.

683
00:34:12,871 --> 00:34:14,805
Era Serapis.

684
00:34:14,811 --> 00:34:16,745
¡Y se han llevado el archivo!

685
00:34:21,550 --> 00:34:23,791
ROMA
VILLA REECE

686
00:34:23,816 --> 00:34:25,821
Eran los Hermanos de Serapis.

687
00:34:25,845 --> 00:34:27,407
Uno llevaba este medallón.

688
00:34:27,413 --> 00:34:30,015
Vale, ¿y cómo sabían dónde encontraros?

689
00:34:30,083 --> 00:34:31,616
Mi fuente ha volado.

690
00:34:31,684 --> 00:34:34,419
Creo que alguien dio con él
y así han dado con nosotros.

691
00:34:34,487 --> 00:34:37,122
¿Nos vas a decir quién es tu fuente?

692
00:34:37,128 --> 00:34:38,724
No a menos que queráis ser cómplices

693
00:34:38,730 --> 00:34:40,235
de una conspiración criminal.

694
00:34:40,241 --> 00:34:41,694
Vale, tenemos que suponer

695
00:34:41,700 --> 00:34:43,568
que Serapis nos vigilaba
desde el principio

696
00:34:43,975 --> 00:34:45,443
y que lo saben todo de nosotros.

697
00:34:45,449 --> 00:34:47,558
Sí, bueno, ya sabes lo que dicen:

698
00:34:47,564 --> 00:34:48,855
solo porque seas un paranoico no implica

699
00:34:48,861 --> 00:34:50,074
que no estén acechando ahí fuera.

700
00:34:50,080 --> 00:34:51,313
Anoche entraron

701
00:34:51,319 --> 00:34:53,022
en el Museo de Ferrocarriles de Berlín.

702
00:34:53,038 --> 00:34:55,506
Dispararon a dos personas,
incluyendo al conservador.

703
00:34:55,512 --> 00:34:58,247
Los ladrones solo se llevaron un objeto.

704
00:34:58,253 --> 00:35:00,754
Los registros de tránsito
de la Estación Sauber.

705
00:35:00,760 --> 00:35:02,424
No puede ser el único rastro

706
00:35:02,430 --> 00:35:04,787
que dejaran atrás los
nazis. Tenemos trabajo.

707
00:35:04,793 --> 00:35:06,212
No, Danny, os acaban de atacar.

708
00:35:06,218 --> 00:35:07,941
Necesitas dar un paso atrás.

709
00:35:07,947 --> 00:35:10,249
No voy a permitir que esos
asesinos se hagan con Cleopatra.

710
00:35:10,255 --> 00:35:13,157
Está bien. Pues buena suerte a todos.

711
00:35:13,225 --> 00:35:14,525
Espera un minuto, Ana.

712
00:35:14,531 --> 00:35:16,089
- ¿Dónde vas?
- Dra. Castillo,

713
00:35:16,095 --> 00:35:17,252
- la necesitamos.
- No. No, no, no, no.

714
00:35:17,258 --> 00:35:18,773
A ti te han pegado. A
ti te han disparado.

715
00:35:18,779 --> 00:35:20,687
A tu equipo de seguridad
lo han masacrado.

716
00:35:20,693 --> 00:35:22,900
A mi equipo en la pirámide.

717
00:35:22,968 --> 00:35:25,703
Ahora esos pobres inocentes de Berlín.

718
00:35:25,709 --> 00:35:28,010
¿Cuántas personas más tienen que morir?

719
00:35:28,016 --> 00:35:29,474
Farouk planea matar a mucha más gente.

720
00:35:29,480 --> 00:35:31,137
Por favor, no me hables de Farouk.

721
00:35:31,143 --> 00:35:33,645
Puede que empezara por él,
pero ahora se trata de ti,

722
00:35:33,651 --> 00:35:35,619
de ti, de ti, de vuestra obsesión.

723
00:35:36,328 --> 00:35:37,877
Cleopatra lleva desaparecida

724
00:35:37,883 --> 00:35:40,752
milenios... Quizá no
deba ser encontrada.

725
00:35:40,819 --> 00:35:44,322
Quizá por eso todo el que la toca muere.

726
00:35:45,437 --> 00:35:47,954
Me han pedido que me una a una
excavación en la Fortaleza Tiraju

727
00:35:47,960 --> 00:35:50,448
al norte del Sinaí y...

728
00:35:50,454 --> 00:35:51,888
voy a aceptar.

729
00:35:52,231 --> 00:35:54,032
Y me voy a asegurar por completo

730
00:35:54,099 --> 00:35:57,001
de que lo que extraigamos en
Egipto se quede en Egipto.

731
00:35:57,069 --> 00:35:59,437
No, Ana, no seas ridícula.

732
00:35:59,443 --> 00:36:01,010
Estamos muy cerca.

733
00:36:01,016 --> 00:36:02,407
No puedes dejarlo ahora.

734
00:36:02,474 --> 00:36:04,108
Mírame.

735
00:36:06,178 --> 00:36:07,679
Dejad que hable con ella.

736
00:36:10,741 --> 00:36:13,751
Sé que estamos haciendo lo correcto.

737
00:36:16,422 --> 00:36:19,023
A menos que tú también tengas dudas.

738
00:36:26,086 --> 00:36:27,311
Grazie.

739
00:36:32,171 --> 00:36:34,272
¿Fue cosa vuestra lo de Berlín?

740
00:36:34,627 --> 00:36:36,528
No sé nada de Berlín.

741
00:36:36,534 --> 00:36:38,969
Pero sí sabes lo de El Cairo.

742
00:36:40,158 --> 00:36:41,423
No pensarías que dejaríamos que

743
00:36:41,429 --> 00:36:42,919
os quedaseis ese archivo, ¿verdad?

744
00:36:42,981 --> 00:36:44,482
Vosotros.

745
00:36:44,550 --> 00:36:47,118
Vosotros me robasteis el teléfono.

746
00:36:47,186 --> 00:36:50,254
Tengo uno nuevo para ti. Toma.

747
00:36:50,260 --> 00:36:51,594
Por favor.

748
00:36:51,724 --> 00:36:54,392
El mío era mucho mejor que este.

749
00:36:55,223 --> 00:36:58,730
No se puede rastrear, es resistente
y solo yo conozco el número.

750
00:36:58,736 --> 00:37:00,437
Quédatelo.

751
00:37:00,457 --> 00:37:02,858
Yo no trabajo con gente
que quiere matarme.

752
00:37:02,864 --> 00:37:05,451
Pensamos que necesitarías
algo como tapadera.

753
00:37:06,168 --> 00:37:08,998
Después de todo, te
llevaste a tu novio contigo.

754
00:37:09,004 --> 00:37:10,305
No es mi novio.

755
00:37:10,481 --> 00:37:11,682
Da igual.

756
00:37:11,688 --> 00:37:13,478
Nunca deberías haberle involucrado.

757
00:37:14,271 --> 00:37:17,248
Bueno, no volverá a ser
un problema, ¿verdad?

758
00:37:17,316 --> 00:37:18,816
Ciao.

759
00:37:19,590 --> 00:37:22,386
¿No sientes ninguna curiosidad
sobre lo que encontraste?

760
00:37:23,489 --> 00:37:25,423
En el archivo de Farouk.

761
00:37:31,772 --> 00:37:33,273
Lo que tenemos es...

762
00:37:33,685 --> 00:37:35,219
buena información.

763
00:37:35,261 --> 00:37:38,098
Por supuesto, nos llevará
tiempo procesarla, pero...

764
00:37:38,104 --> 00:37:40,972
pero te aseguro que nos
llevará directos hasta Farouk.

765
00:37:41,888 --> 00:37:45,143
Si quieres estar allí
cuando llegue ese momento...

766
00:37:46,206 --> 00:37:48,174
tendrás que tomar una decisión.

767
00:37:48,413 --> 00:37:51,015
Yo no estoy en tu pequeño club.

768
00:37:51,083 --> 00:37:52,554
No me controlas.

769
00:37:52,560 --> 00:37:54,798
No, pero Danny McNamara sí.

770
00:37:54,804 --> 00:37:57,221
Te importa y te hace débil.

771
00:38:02,561 --> 00:38:06,720
Veo un gran potencial en ti, Lexi.

772
00:38:07,069 --> 00:38:09,591
Nunca es demasiado tarde
para elegir una nueva vida,

773
00:38:10,364 --> 00:38:11,705
un nuevo destino.

774
00:38:11,711 --> 00:38:13,578
No quiero un nuevo destino.

775
00:38:13,820 --> 00:38:16,522
Solo quiero encontrar a Farouk.

776
00:38:17,530 --> 00:38:20,701
Pues, entonces, tendrás que
confiar en mí y no en Danny.

777
00:38:24,783 --> 00:38:27,018
Te llamaré pronto.

778
00:38:32,712 --> 00:38:34,713
Quiero mi antiguo teléfono de vuelta.

779
00:38:39,877 --> 00:38:45,825
www.subtitulamos.tv

