1
00:00:00,153 --> 00:00:01,954
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,167 --> 00:00:04,021
Al capitán le dispararon.

3
00:00:04,022 --> 00:00:05,303
Vine directo del aeropuerto.

4
00:00:05,521 --> 00:00:06,688
¿Ese es el capitán Dwyer?

5
00:00:06,797 --> 00:00:08,380
Va a atender a ambos escuadrones,

6
00:00:08,381 --> 00:00:09,892
hasta que sepamos más
del capitán Gregson.

7
00:00:09,916 --> 00:00:11,550
Me llamo Carmen Zelaya.

8
00:00:11,618 --> 00:00:14,174
Ese video se lo dieron a
su hermano, Halcón Zelaya,

9
00:00:14,175 --> 00:00:15,909
el hombre que dirige Mara Tres.

10
00:00:15,977 --> 00:00:17,277
¿Qué quiere?

11
00:00:17,288 --> 00:00:18,901
Sé quién mató a su hermana.

12
00:00:18,956 --> 00:00:21,331
Puede llamarme Patrick. Ya
no soy el teniente Meers.

13
00:00:21,332 --> 00:00:23,402
Dejé el ejército el
año pasado. Yo lo hice.

14
00:00:23,434 --> 00:00:26,188
No quería dispararle a
ese policía, el capitán...

15
00:00:26,455 --> 00:00:28,003
No quería, pero lo descubrió.

16
00:00:28,063 --> 00:00:30,402
Nunca titubeó con su historia
y no hay manera de probar

17
00:00:30,426 --> 00:00:33,260
que sabía el plan de Tim Bledsoe
para hacer explotar al ferry,

18
00:00:33,327 --> 00:00:35,028
Patrick Meers no actuaba solo.

19
00:00:35,055 --> 00:00:37,957
Alguien o algún grupo
estaba controlándolo.

20
00:00:38,026 --> 00:00:39,509
¿El capitán está mejor?

21
00:00:39,557 --> 00:00:41,324
Aún no ha recuperado la consciencia.

22
00:00:41,368 --> 00:00:42,808
Los doctores creen que
puede que haya algo

23
00:00:42,845 --> 00:00:44,379
dentro que sigue sangrando.

24
00:01:04,898 --> 00:01:06,600
Era un hombre increíble.

25
00:01:08,871 --> 00:01:11,364
Sé que usted y Tommy eran cercanos.

26
00:01:11,432 --> 00:01:14,175
No perdió solo a su
capitán, perdió a su amigo.

27
00:01:15,761 --> 00:01:16,932
Pero quiero que sepa

28
00:01:16,980 --> 00:01:18,442
que, mientras sea el jefe en la 11,

29
00:01:18,623 --> 00:01:20,460
su socia y usted siempre
tendrán un hogar...

30
00:01:20,479 --> 00:01:21,476
Pare.

31
00:01:22,910 --> 00:01:24,123
¿Que pare qué?

32
00:01:24,188 --> 00:01:26,121
De hablar. Me está molestando.

33
00:01:26,789 --> 00:01:28,589
Intento hacer lo correcto con usted.

34
00:01:28,775 --> 00:01:30,009
No.

35
00:01:30,217 --> 00:01:31,175
No es real.

36
00:01:31,209 --> 00:01:32,622
Nada de esto es real.

37
00:01:33,238 --> 00:01:34,903
Ya tuve este sueño antes.

38
00:01:35,723 --> 00:01:37,385
Generalmente, es Watson
quien se me acerca,

39
00:01:37,396 --> 00:01:38,788
a veces es Marcus.

40
00:01:39,126 --> 00:01:41,503
Una vez, fue un payaso
aterrador con un hacha.

41
00:01:42,930 --> 00:01:44,694
Es su primera aparición.

42
00:01:45,106 --> 00:01:47,544
Presuntamente, porque
nos conocimos en realidad

43
00:01:47,580 --> 00:01:49,475
por primera vez solo hace unas horas.

44
00:01:51,372 --> 00:01:53,105
Estoy decepcionado, en realidad.

45
00:01:53,162 --> 00:01:56,907
No de usted, sino de
mí, de mi subconsciente.

46
00:01:57,783 --> 00:01:59,635
Creería que podría
encontrar formas nuevas

47
00:01:59,670 --> 00:02:01,657
de expresar mi
preocupación por mi amigo.

48
00:02:02,718 --> 00:02:04,746
¿Cree que esto es un sueño?

49
00:02:05,953 --> 00:02:07,687
Sí, estoy dormido en casa.

50
00:02:07,940 --> 00:02:10,157
Y el capitán sigue en el hospital.

51
00:02:11,295 --> 00:02:13,029
¿Y qué hay del payaso
aterrador con el hacha?

52
00:02:13,072 --> 00:02:14,886
¿Regresó al circo de asesinatos?

53
00:02:16,470 --> 00:02:18,115
¿Sabe qué? Me retracto.

54
00:02:18,133 --> 00:02:19,914
Usted y su socia no son
bienvenidos en la 11.

55
00:02:20,001 --> 00:02:21,401
Están chiflados.

56
00:02:41,138 --> 00:02:42,411
TRES LLAMADAS PERDIDAS - WATSON
23 MENSAJES

57
00:02:42,444 --> 00:02:44,666
¿DÓNDE ESTÁS? TIENES QUE
VENIR AL HOSPITAL CUANTO ANTES

58
00:02:54,933 --> 00:02:56,134
Llegaste rápido.

59
00:02:56,232 --> 00:02:57,881
Dijiste que quería verme.

60
00:02:57,987 --> 00:03:00,122
Paige dijo que preguntó por
los dos cuando despertó.

61
00:03:00,452 --> 00:03:02,358
- ¿Está aquí?
- Abajo.

62
00:03:02,412 --> 00:03:03,710
No había comido,

63
00:03:03,721 --> 00:03:06,331
así que le dije que me quedaría
con él hasta que volviera.

64
00:03:07,661 --> 00:03:10,450
Ya me dijo todo lo que quería decirme.

65
00:03:11,474 --> 00:03:12,984
Es tu turno.

66
00:03:18,343 --> 00:03:19,679
Hola.

67
00:03:24,423 --> 00:03:25,857
Es bueno verlo.

68
00:03:26,375 --> 00:03:29,820
Joan dijo que arreglaste
todo con los federales.

69
00:03:31,005 --> 00:03:33,073
Nadie va a sacarte de aquí esposado.

70
00:03:33,140 --> 00:03:35,724
Mis días como fugitivo terminaron.

71
00:03:37,044 --> 00:03:39,479
Paige me dijo que viniste a verme.

72
00:03:40,202 --> 00:03:42,287
No sé qué dijiste, pero

73
00:03:42,576 --> 00:03:45,458
agradezco que no me desenchufaras.

74
00:03:47,631 --> 00:03:50,010
Bueno, fue bueno verlo.

75
00:03:51,238 --> 00:03:52,959
Puso todo en perspectiva.

76
00:03:53,594 --> 00:03:56,876
Hoy tengo perspectiva para repartir.

77
00:03:58,420 --> 00:04:00,754
Quería que supieras que...

78
00:04:02,163 --> 00:04:04,825
antes que todo esto
pasara, iba a llamarte.

79
00:04:04,851 --> 00:04:06,060
Se terminó.

80
00:04:06,678 --> 00:04:08,966
El lamentable asunto entre nosotros

81
00:04:09,218 --> 00:04:10,651
ahora está en el pasado.

82
00:04:12,345 --> 00:04:13,982
¿Un día como hoy?

83
00:04:14,276 --> 00:04:15,947
Preferiría mirar hacia adelante.

84
00:04:18,100 --> 00:04:20,035
A mí también me gustaría eso.

85
00:04:30,118 --> 00:04:32,344
*Esta canción no es para ti*

86
00:04:32,806 --> 00:04:34,907
*si jamás lloraste a mares*

87
00:04:35,090 --> 00:04:37,625
*o no te rompieron el corazón en dos...*

88
00:04:37,905 --> 00:04:39,821
Puedo caminar sola.

89
00:04:39,838 --> 00:04:41,238
No. No puedes.

90
00:04:41,308 --> 00:04:42,710
Basta.

91
00:04:42,910 --> 00:04:45,678
   

92
00:04:45,746 --> 00:04:47,625
   

93
00:04:47,672 --> 00:04:48,593
Oh, sí.

94
00:04:49,583 --> 00:04:51,251
Sigo viéndome bien.

95
00:04:51,318 --> 00:04:52,857
- Me veo bien.
- No demasiado mal.

96
00:04:53,587 --> 00:04:54,986
   

97
00:04:55,047 --> 00:04:56,487
   

98
00:04:58,773 --> 00:05:00,303
¿Qué...? ¿Qué fue eso?

99
00:05:00,359 --> 00:05:02,527
Sujétala, por favor. Y llama al 911.

100
00:05:05,466 --> 00:05:06,560
¿Estás bien?

101
00:05:06,585 --> 00:05:08,119
Sí, estoy bien. Estoy bien, bien.

102
00:05:20,581 --> 00:05:22,178
Oye, soy enfermera.

103
00:05:22,203 --> 00:05:23,799
Tu amigo necesita atención médica.

104
00:05:23,823 --> 00:05:25,218
¿Puedes ayudarme?

105
00:05:25,923 --> 00:05:27,906
Necesito ayuda para abrir esta puerta.

106
00:05:28,522 --> 00:05:30,067
¡Oye! Dije que necesito ayu...

107
00:05:52,763 --> 00:05:55,763
Elementary 7x04
"Luz roja, luz verde"

108
00:05:57,630 --> 00:06:02,630
www.subtitulamos.tv

109
00:06:14,586 --> 00:06:18,170
El escuadrón antibombas dice que
parece que la furgoneta era un AEIPV,

110
00:06:18,171 --> 00:06:20,806
o un "artefacto explosivo
improvisado puesto en un vehículo".

111
00:06:20,950 --> 00:06:22,417
Siguen revisando los restos,

112
00:06:22,485 --> 00:06:24,286
pero creen que el
explosivo era gasolina,

113
00:06:24,353 --> 00:06:27,019
unos cientos de litros
ocultos en la parte trasera.

114
00:06:27,823 --> 00:06:30,225
Dijiste que murieron dos personas, ¿no?

115
00:06:30,293 --> 00:06:33,228
El conductor de la furgoneta y
la mujer que intentaba ayudar.

116
00:06:33,296 --> 00:06:36,194
Según una de sus amigas,
el camión tenía luz verde,

117
00:06:36,248 --> 00:06:37,949
la furgoneta pasó volando el cruce

118
00:06:37,977 --> 00:06:39,811
e impactó de lado al semirremolque.

119
00:06:40,036 --> 00:06:41,937
El conductor de la furgoneta quedó
atrapado delante del volante,

120
00:06:41,987 --> 00:06:43,855
pero el acompañante pudo salir.

121
00:06:43,915 --> 00:06:46,139
Huyó y luego...

122
00:06:47,781 --> 00:06:50,516
O la bomba explotó accidentalmente,

123
00:06:50,780 --> 00:06:52,639
o el acompañante la
activó mientras huía.

124
00:06:52,674 --> 00:06:54,893
Es imposible saber cuál
era su destino final,

125
00:06:54,909 --> 00:06:56,240
pero esto es Nueva York.

126
00:06:56,280 --> 00:06:58,265
No es como si nos faltaran
sitios para explotar.

127
00:06:58,354 --> 00:07:00,601
Me habría comunicado contigo
y Sherlock de todos modos,

128
00:07:00,648 --> 00:07:03,244
pero después de lo que
pasamos con Patrick Meers...

129
00:07:03,275 --> 00:07:04,970
¿Qué, crees que esto está relacionado?

130
00:07:04,994 --> 00:07:06,394
Ustedes eran los que creían que él

131
00:07:06,462 --> 00:07:08,597
y Tim Bledsoe podían ser parte
de una célula terrorista.

132
00:07:08,664 --> 00:07:12,067
Bledsoe usó fertilizante en
su artefacto, no gasolina.

133
00:07:12,134 --> 00:07:13,635
Pero sigue siendo un coche bomba.

134
00:07:13,703 --> 00:07:15,737
Mientras, la amiga de la
mujer que murió dijo que

135
00:07:15,805 --> 00:07:18,673
el acompañante tenía tanto el
cabello como la tez oscuros.

136
00:07:18,741 --> 00:07:21,669
Eso hizo pensar a los
federales en Al-Qaeda o ISIS.

137
00:07:22,005 --> 00:07:23,426
Si es uno de esos grupos,

138
00:07:23,437 --> 00:07:25,187
les gusta llevar a
cabo ataques múltiples.

139
00:07:25,216 --> 00:07:27,484
Podría significar que hay
más coches bomba ahí afuera.

140
00:07:28,375 --> 00:07:30,785
¿Dijiste que Sherlock ya estaba aquí?

141
00:07:33,522 --> 00:07:35,257
¿Ese es el conductor?

142
00:07:35,324 --> 00:07:37,123
Sí. Lo que queda de él.

143
00:07:37,752 --> 00:07:39,191
A pesar de la descripción que te dieron,

144
00:07:39,205 --> 00:07:40,747
puedo prácticamente garantizarte
que este hombre no es

145
00:07:40,772 --> 00:07:42,306
un miembro de Al-Qaeda o ISIS.

146
00:07:42,765 --> 00:07:44,229
Te escucho.

147
00:07:45,101 --> 00:07:46,501
Mira la hebilla del cinturón.

148
00:07:46,942 --> 00:07:48,479
A pesar de la carbonización,

149
00:07:48,658 --> 00:07:52,007
puedes ver bastante claramente que
es una cruz blanca sobre fondo azul.

150
00:07:52,074 --> 00:07:54,677
¿Qué clase de extremista
islámico usa una cruz de camino

151
00:07:54,716 --> 00:07:56,309
a volarse por los aires por la causa?

152
00:07:56,323 --> 00:07:57,857
Además, aunque podría ser

153
00:07:57,868 --> 00:07:59,814
de la bandera de Grecia del s. XIX,

154
00:07:59,882 --> 00:08:02,652
es más probable que sea la
insignia de La Libertad,

155
00:08:02,697 --> 00:08:04,965
un departamento de El Salvador.

156
00:08:05,632 --> 00:08:07,327
Dijiste que la testigo con
la que hablaste describió

157
00:08:07,351 --> 00:08:09,500
ver manchas oscuras en el
rostro del hombre que huyó.

158
00:08:09,632 --> 00:08:12,248
Sí. Creyó que era grasa
o algo del choque.

159
00:08:12,278 --> 00:08:14,879
¿Y si no fuera grasa?
¿Y si fueran tatuajes?

160
00:08:15,064 --> 00:08:18,033
El Salvador, tatuajes
faciales, crees que este tipo

161
00:08:18,100 --> 00:08:20,136
y su amigo eran miembros de Mara Tres.

162
00:08:20,174 --> 00:08:22,592
Aunque es posible que dos
miembros de una atroz banda

163
00:08:22,603 --> 00:08:25,585
fueran captados por
terroristas, es más probable

164
00:08:25,635 --> 00:08:28,003
que la bomba que llevaban fuera
destinada a un grupo rival.

165
00:08:28,361 --> 00:08:29,447
Eso tiene sentido.

166
00:08:29,458 --> 00:08:31,175
La última vez que
tratamos con Mara Tres,

167
00:08:31,314 --> 00:08:33,060
masacraron a un montón
de miembros de los ASB.

168
00:08:33,084 --> 00:08:34,157
Les gusta hacerlo a lo grande.

169
00:08:34,313 --> 00:08:36,518
Hablaré con el capitán
Dwyer y los federales.

170
00:08:36,538 --> 00:08:38,539
Les diré que es algo que
tenemos que considerar.

171
00:08:40,964 --> 00:08:43,432
Sé que el FBI ya no quiere arrestarnos,

172
00:08:43,454 --> 00:08:45,388
pero, si ya terminaste,
preferiría no quedarme aquí.

173
00:08:45,628 --> 00:08:49,197
La evidencia ha hablado,
Watson, y ha dicho "Mara Tres".

174
00:08:49,639 --> 00:08:51,933
Las autoridades pueden resolver
esto de la manera que quieran.

175
00:08:52,001 --> 00:08:54,569
Tú y yo tenemos un hombre adentro.

176
00:08:54,983 --> 00:08:56,389
¿Sí?

177
00:08:56,972 --> 00:08:58,707
¿Halcón Zelaya?

178
00:08:58,774 --> 00:08:59,874
Ese es nuestro hombre adentro.

179
00:08:59,942 --> 00:09:01,386
Me doy cuenta de que no te cae bien.

180
00:09:01,441 --> 00:09:03,399
¿"Caerme bien"? El tipo es responsable

181
00:09:03,422 --> 00:09:05,154
de docenas de asesinatos,
sin mencionar el hecho

182
00:09:05,178 --> 00:09:06,289
de que la última vez que lo vimos

183
00:09:06,331 --> 00:09:08,267
llevaba a su hermana muerta en una caja.

184
00:09:08,314 --> 00:09:09,584
Bueno, estaba afligido.

185
00:09:09,652 --> 00:09:11,263
Y, para ser justos,
no la puso en la caja,

186
00:09:11,287 --> 00:09:12,591
su asesino lo hizo.

187
00:09:12,783 --> 00:09:14,951
Bien. Digamos que tienes razón.

188
00:09:15,191 --> 00:09:17,058
Mara Tres es responsable de la bomba.

189
00:09:17,126 --> 00:09:19,594
Halcón es su jefe en Nueva
York. ¿Por qué te contaría algo?

190
00:09:19,662 --> 00:09:22,563
Digamos que dos de sus
hombres se radicalizaron.

191
00:09:22,632 --> 00:09:24,967
Puede que sea un criminal,
pero vive según un código.

192
00:09:25,088 --> 00:09:27,404
Creo que nos ayudaría a identificarlos.

193
00:09:27,482 --> 00:09:30,165
Dijiste que era más probable que la
bomba fuera destinada a una banda rival.

194
00:09:30,473 --> 00:09:33,155
Eso significaría que él
está detrás de la bomba.

195
00:09:33,177 --> 00:09:35,351
Si es así, y me miente, lo sabré.

196
00:09:35,611 --> 00:09:37,422
Entonces, al menos sabremos que
estamos en el camino correcto.

197
00:09:37,446 --> 00:09:40,053
Aún no ha respondido a
ninguno de mis mensajes.

198
00:09:40,983 --> 00:09:42,717
No consiguió tu número, ¿no?

199
00:09:43,651 --> 00:09:44,423
Es el capitán.

200
00:09:44,434 --> 00:09:46,315
Dice que ha estado poniéndose
al día con todo lo que pasó

201
00:09:46,463 --> 00:09:48,164
después que Patrick Meers le disparó.

202
00:09:48,186 --> 00:09:49,156
Quiere hablar con nosotros.

203
00:09:49,229 --> 00:09:50,254
Ve.

204
00:09:50,316 --> 00:09:52,078
Continuaré con mi
búsqueda de Halcón sin ti.

205
00:09:52,089 --> 00:09:52,994
¿Seguro?

206
00:09:53,062 --> 00:09:54,729
Si termino en una caja,

207
00:09:54,797 --> 00:09:56,965
sabrás que debí haberlo dejado en paz.

208
00:09:59,201 --> 00:10:01,803
Gracias por venir.

209
00:10:01,871 --> 00:10:04,354
Claro. Sherlock también habría venido,

210
00:10:04,409 --> 00:10:07,403
pero hubo una explosión
en Harlem anoche.

211
00:10:07,951 --> 00:10:09,985
Sí. Eso escuché.

212
00:10:10,179 --> 00:10:12,614
Debí imaginarme que estarían ayudando.

213
00:10:12,681 --> 00:10:14,783
Está bien. Está cubierto.

214
00:10:14,850 --> 00:10:18,486
¿Creen que tiene algo
que ver con este tipo?

215
00:10:18,554 --> 00:10:20,269
Se nos cruzó por la cabeza, pero no.

216
00:10:20,347 --> 00:10:21,990
No parece estar relacionado.

217
00:10:22,057 --> 00:10:24,186
¿Por eso es que quería vernos?

218
00:10:25,113 --> 00:10:27,829
No. No exactamente.

219
00:10:27,897 --> 00:10:30,257
Tuve que obligar a Marcus
para conseguir esto,

220
00:10:30,288 --> 00:10:31,418
pero quería averiguar

221
00:10:31,434 --> 00:10:34,002
cómo sucedió todo después
de que me dispararon.

222
00:10:34,351 --> 00:10:37,261
¿Las cosas que descubrieron
de Tim Bledsoe?

223
00:10:37,276 --> 00:10:39,711
¿La bomba que estaba haciendo?
Eso era una novedad para mí.

224
00:10:39,842 --> 00:10:42,904
Buscaba a Meers por el mismo
motivo que lo hizo Marcus.

225
00:10:43,170 --> 00:10:44,578
Creía que había matado a Bledsoe

226
00:10:44,601 --> 00:10:46,281
después que tuvieron una
pelea afuera de un bar.

227
00:10:46,348 --> 00:10:48,950
Meers me dijo que fue
a verlo a su oficina.

228
00:10:49,018 --> 00:10:50,826
Allí había una fotografía
de un puesto de comida

229
00:10:50,837 --> 00:10:52,243
que su socio ayudó a construir.

230
00:10:52,254 --> 00:10:54,810
Creyó que podría ser donde estuviera
escondido el cuerpo de Bledsoe,

231
00:10:54,834 --> 00:10:57,669
así que fue allí, Meers lo
siguió y luego le disparó.

232
00:10:58,027 --> 00:11:00,495
Les contó que todo esto
pasó la misma noche,

233
00:11:00,563 --> 00:11:02,063
pero no fue así.

234
00:11:03,104 --> 00:11:04,632
¿A qué se refiere?

235
00:11:04,700 --> 00:11:07,503
Fui a ver a Meers el día anterior.

236
00:11:07,659 --> 00:11:09,026
¿Y esa foto?

237
00:11:09,195 --> 00:11:11,220
Si estaba en su pared, jamás la vi.

238
00:11:11,279 --> 00:11:13,593
La encontré en Internet
al día siguiente.

239
00:11:13,624 --> 00:11:15,052
Estaba haciendo una
búsqueda del nombre de Meers

240
00:11:15,068 --> 00:11:16,511
y esa fue una de las
imágenes que apareció.

241
00:11:16,579 --> 00:11:18,980
Era parte del sitio web de
su empresa constructora.

242
00:11:19,048 --> 00:11:22,377
Ahí... fue cuando fui
al campo de béisbol.

243
00:11:22,504 --> 00:11:24,643
¿Pasaron más de 24 horas

244
00:11:24,697 --> 00:11:26,921
entre que habló con Meers
y que él le disparó?

245
00:11:27,518 --> 00:11:29,840
¿Por qué nos mentiría sobre eso?

246
00:11:31,352 --> 00:11:33,027
Lo consiguieron, mis cachorros.

247
00:11:33,095 --> 00:11:35,263
Esos tontos intentaron
quitarles lo que es suyo,

248
00:11:35,331 --> 00:11:37,265
pero ustedes no se echaron atrás.

249
00:11:37,333 --> 00:11:39,367
Fueron directo por ellos.

250
00:11:39,926 --> 00:11:42,677
Los castigaron por su arrogancia.

251
00:11:42,848 --> 00:11:44,713
Porque eso es lo que hacemos, ¿no?

252
00:11:46,021 --> 00:11:48,305
Muy bien, a la cuenta de
tres, denme un "bulldogs".

253
00:11:48,485 --> 00:11:50,039
Uno, dos, tres.

254
00:11:50,053 --> 00:11:51,610
¡Bulldogs!

255
00:11:51,647 --> 00:11:54,095
La madre de Tristan tiene
rodajas de naranja en su auto.

256
00:11:54,158 --> 00:11:55,954
Asegúrense de tirar la
basura en los basureros.

257
00:11:55,965 --> 00:11:57,852
No quiero encontrar
cáscaras en el campo.

258
00:11:58,138 --> 00:11:59,772
Hiciste un gran trabajo hoy, amigo.

259
00:11:59,811 --> 00:12:01,666
Estoy orgulloso de ti, mijo, ¿sí?

260
00:12:01,690 --> 00:12:04,125
Muy bien, vayan por las
naranjas. ¡Vayan, vayan, vayan!

261
00:12:08,964 --> 00:12:12,400
Juegas con cinco adelante,
tres en el medio y dos atrás.

262
00:12:12,468 --> 00:12:14,811
Esa formación se usaba hace mil años.

263
00:12:16,108 --> 00:12:18,640
Con chicos de esta edad...
mientras más jugadores

264
00:12:18,707 --> 00:12:20,928
tengas pateando la pelota
al arco contrario, mejor.

265
00:12:21,529 --> 00:12:24,564
Pero apuesto a que no
viniste a hablar de fútbol.

266
00:12:25,047 --> 00:12:28,149
Cuando no pude contactarte
por las vías tradicionales,

267
00:12:28,217 --> 00:12:30,151
me comuniqué con un informante.

268
00:12:30,650 --> 00:12:32,324
Imagina mi sorpresa cuando me contó

269
00:12:32,338 --> 00:12:33,862
que desapareciste hace dos años

270
00:12:33,884 --> 00:12:36,645
y que Mara Tres ha estado bajo un
nuevo liderazgo desde entonces.

271
00:12:39,061 --> 00:12:42,263
Dijo que corría el rumor
de que compraste tu salida.

272
00:12:43,035 --> 00:12:44,265
Dime, Halcón...

273
00:12:44,276 --> 00:12:46,944
¿pagaste con dinero o con sangre?

274
00:12:48,748 --> 00:12:51,316
Halcón está muerto, Holmes.

275
00:12:51,807 --> 00:12:53,741
Ahora solo soy Danny.

276
00:12:54,097 --> 00:12:55,988
Soy un civil.

277
00:12:56,824 --> 00:12:58,680
Después que mataron a
mi hermana, simplemente

278
00:12:58,747 --> 00:13:00,122
no pude aceptarlo más, ¿sabes?

279
00:13:00,949 --> 00:13:02,271
Esa vida.

280
00:13:02,793 --> 00:13:04,794
Así que hice lo que tenía que hacer.

281
00:13:04,985 --> 00:13:08,188
Conseguí las bendiciones adecuadas,
desaparecí, me casé con mi novia.

282
00:13:08,278 --> 00:13:11,150
Me mudé junto a ella y
mi hijo a Connecticut.

283
00:13:11,927 --> 00:13:13,628
Es lindo, ¿verdad?

284
00:13:14,674 --> 00:13:16,264
No sé quién te quitó los tatuajes,

285
00:13:16,332 --> 00:13:17,480
pero estoy muy impresionado.

286
00:13:17,481 --> 00:13:19,718
Sí. No fue barato.

287
00:13:19,985 --> 00:13:21,616
¿Cómo me encontraste?

288
00:13:21,889 --> 00:13:23,823
Visité la tumba de tu hermana.

289
00:13:24,522 --> 00:13:27,175
Estaba bien cuidada,
como esperaba, y decorada

290
00:13:27,242 --> 00:13:29,210
con flores frescas.

291
00:13:29,552 --> 00:13:31,379
Fui a las florería locales,

292
00:13:31,844 --> 00:13:34,048
conseguí la información
de la tarjeta de crédito

293
00:13:34,059 --> 00:13:36,661
de tu nueva identidad: "Danny Hurtado".

294
00:13:36,785 --> 00:13:39,320
Siempre creí que eras inteligente.

295
00:13:39,905 --> 00:13:43,710
Pero alguien inteligente habría
dejado en paz a un tipo como yo.

296
00:13:44,556 --> 00:13:46,546
¿Por qué estás aquí?

297
00:13:46,762 --> 00:13:49,197
¿Supiste de la explosión en Nueva York?

298
00:13:49,264 --> 00:13:51,866
Creemos que tu antigua
banda puede ser responsable.

299
00:13:52,654 --> 00:13:54,335
¿Qué?

300
00:13:54,904 --> 00:13:57,071
Dijeron en las noticias que
creen que fueron terroristas.

301
00:13:57,139 --> 00:13:57,904
   

302
00:13:57,928 --> 00:13:59,607
Mis muchachos son de
arrebatar vidas, claro,

303
00:13:59,608 --> 00:14:01,376
¿pero terroristas? Por favor...

304
00:14:01,443 --> 00:14:02,861
No ganas dinero con eso.

305
00:14:02,907 --> 00:14:06,023
Es posible que dos hombres
involucrados trabajaran por su cuenta.

306
00:14:06,074 --> 00:14:08,842
De todos modos, necesito sus nombres.

307
00:14:09,051 --> 00:14:11,019
Holmes, ya te lo dije.

308
00:14:11,086 --> 00:14:13,221
Ya no soy parte de Mara Tres.

309
00:14:13,288 --> 00:14:15,390
Los dejaste en buenos términos,

310
00:14:15,457 --> 00:14:18,159
tiene que haber alguien
a quien puedas llamar.

311
00:14:19,187 --> 00:14:22,096
Si lo prefieres, podría llamar
a las autoridades locales

312
00:14:22,164 --> 00:14:23,583
y tener una charla con ellos

313
00:14:23,594 --> 00:14:26,730
sobre el pasado movidito
del entrenador Hurtado.

314
00:14:27,136 --> 00:14:28,712
Depende de ti.

315
00:14:31,172 --> 00:14:32,305
De acuerdo.

316
00:14:33,104 --> 00:14:35,553
La mala noticia es que solo
pude conseguir un nombre.

317
00:14:35,644 --> 00:14:38,212
Pero la buena noticia
es que tenía razón.

318
00:14:38,696 --> 00:14:41,883
Que esa furgoneta explotara no tuvo
nada que ver con un ataque terrorista.

319
00:14:42,180 --> 00:14:43,885
No era una bomba.

320
00:14:43,952 --> 00:14:45,453
Eso fue una estafa de combustible.

321
00:14:46,616 --> 00:14:49,053
Y el conductor, el que murió,

322
00:14:49,100 --> 00:14:50,958
se llamaba Bosco Jimenez.

323
00:14:51,026 --> 00:14:53,628
La furgoneta estaba equipada
con estas bolsas enormes,

324
00:14:53,696 --> 00:14:55,396
unas vejigas, y él y su compañero

325
00:14:55,464 --> 00:14:57,098
irían de gasolinera a gasolinera

326
00:14:57,166 --> 00:14:58,566
usando números de tarjetas
de créditos robadas

327
00:14:58,634 --> 00:14:59,824
y llenando esas vejigas.

328
00:14:59,867 --> 00:15:01,814
Cuando alcanzaban los
1500 o 2000 litros,

329
00:15:02,281 --> 00:15:03,474
entonces iban a otras gasolineras

330
00:15:03,509 --> 00:15:04,669
y se los vendían con descuento.

331
00:15:04,807 --> 00:15:06,874
- Eso no pasó anoche, ¿verdad?
- No,

332
00:15:06,875 --> 00:15:10,278
porque ese conductor imbécil del camión
pasó en rojo y Bosco lo impactó de lado.

333
00:15:10,345 --> 00:15:12,447
¿Quién te dijo que el
conductor pasó en rojo?

334
00:15:12,514 --> 00:15:14,315
El tipo que acabo de llamar.

335
00:15:14,383 --> 00:15:16,730
Dijo que el sujeto que
estaba con Bosco dijo eso.

336
00:15:16,788 --> 00:15:19,414
El tipo que estaba con Bosco mentía,

337
00:15:19,500 --> 00:15:21,122
porque el camión tenía luz verde.

338
00:15:21,133 --> 00:15:22,600
Testigos del choque lo confirmaron.

339
00:15:22,647 --> 00:15:25,348
No, no, es imposible.
Conocí a Bosco, ¿sí?

340
00:15:25,494 --> 00:15:27,261
El tipo era una leyenda.

341
00:15:27,329 --> 00:15:29,063
Era el mejor conductor del mundo.

342
00:15:29,131 --> 00:15:30,590
Conducía esa furgoneta y traía drogas

343
00:15:30,623 --> 00:15:33,459
desde México, iba adelante en
docenas de tiroteos desde autos,

344
00:15:33,502 --> 00:15:34,946
todo sin ser jamás arrestado.

345
00:15:34,999 --> 00:15:36,944
Ni multas, ni accidentes, ni nada.

346
00:15:36,968 --> 00:15:38,568
Es imposible que pasara una luz roja

347
00:15:38,613 --> 00:15:40,014
con una furgoneta llena de gasolina.

348
00:15:40,175 --> 00:15:42,243
No, tuvo que ser el otro tipo.

349
00:15:42,311 --> 00:15:43,755
No necesariamente.

350
00:15:43,779 --> 00:15:45,646
¿Me dices que soy un mentiroso?

351
00:15:45,647 --> 00:15:47,449
Digo que existe la posibilidad

352
00:15:47,468 --> 00:15:49,179
de que todos los involucrados
estén diciendo la verdad.

353
00:15:49,736 --> 00:15:52,963
Ni Bosco ni el conductor
del camión pasaron en rojo

354
00:15:52,994 --> 00:15:54,622
porque ambos tenían luz verde.

355
00:15:55,721 --> 00:15:57,925
¿Crees que el semáforo estaba roto?

356
00:15:57,993 --> 00:15:59,961
Esa es una posibilidad.

357
00:16:00,028 --> 00:16:02,930
Otra posibilidad es que fuera hackeado.

358
00:16:17,117 --> 00:16:18,751
¿Estoy loco

359
00:16:18,800 --> 00:16:21,349
o tenemos un montón de federales
en nuestra sala de conferencias?

360
00:16:21,416 --> 00:16:23,445
Veo del FBI, de la
DEA, de Inmigraciones.

361
00:16:23,484 --> 00:16:25,382
Sí, es el equipo especial
interdepartamental

362
00:16:25,429 --> 00:16:26,721
asignado a Mara Tres.

363
00:16:26,789 --> 00:16:28,781
Sherlock y Joan me
pidieron que los invitara

364
00:16:28,821 --> 00:16:30,788
para hablar de la furgoneta que explotó.

365
00:16:30,926 --> 00:16:32,656
¿Entro?

366
00:16:33,028 --> 00:16:36,164
Podría, pero es casi seguro
que no estén ahí mucho tiempo.

367
00:16:37,770 --> 00:16:40,821
Dicho de otra manera, ¿el
accidente no fue un accidente?

368
00:16:40,946 --> 00:16:42,680
¿Alguien hackeó el semáforo

369
00:16:42,704 --> 00:16:44,238
e hizo que la furgoneta
chocara al camión?

370
00:16:44,306 --> 00:16:45,702
Además de confirmar

371
00:16:45,724 --> 00:16:47,428
que ambos semáforos
estaban en efecto en verde,

372
00:16:47,461 --> 00:16:50,197
también confirmamos todo lo
que nos contó mi informante.

373
00:16:50,479 --> 00:16:53,347
El conductor de la furgoneta
era, de hecho, Bosco Jimenez,

374
00:16:53,415 --> 00:16:55,183
un as del volante.

375
00:16:55,250 --> 00:16:56,551
Él y su compañero

376
00:16:56,618 --> 00:16:58,549
estaban usando la furgoneta
para robar combustible,

377
00:16:58,592 --> 00:17:00,326
pero jamás tuvieron
intención de explotarla.

378
00:17:00,589 --> 00:17:02,857
¿Pero la persona que
arregló los semáforos sí?

379
00:17:02,925 --> 00:17:04,223
No me lo creo.

380
00:17:04,282 --> 00:17:05,849
Mara Tres es una banda criminal.

381
00:17:06,010 --> 00:17:07,782
Ninguno de sus enemigos
es lo bastante sofisticado

382
00:17:07,830 --> 00:17:09,263
para controlar la red de tráfico.

383
00:17:09,331 --> 00:17:11,265
Bueno, se me ocurren unos.

384
00:17:11,868 --> 00:17:13,133
Ustedes.

385
00:17:13,335 --> 00:17:15,040
Digamos que jamás descubrimos

386
00:17:15,051 --> 00:17:17,385
lo de la estafa del combustible. La
mayoría de la gente habría supuesto

387
00:17:17,440 --> 00:17:19,989
que Mara Tres estaba metiéndose
en el tema de los coches bomba.

388
00:17:20,043 --> 00:17:21,954
Y eso probablemente habría
sido todo lo que necesitaran

389
00:17:21,975 --> 00:17:23,976
para declararlos una
organización terrorista.

390
00:17:24,075 --> 00:17:26,274
Eso habría significado más
dinero para su presupuesto,

391
00:17:26,313 --> 00:17:27,676
mejor equipamiento.

392
00:17:27,728 --> 00:17:29,172
Y el permiso para usar una gran cantidad

393
00:17:29,251 --> 00:17:31,185
de medidas antiterroristas
draconianas en su contra.

394
00:17:31,253 --> 00:17:33,335
Su desaparición habría estado
prácticamente asegurada.

395
00:17:33,380 --> 00:17:34,647
¿Qué demonios está diciendo?

396
00:17:34,857 --> 00:17:37,441
Dice que cree que los
verdaderos terroristas

397
00:17:37,693 --> 00:17:39,260
somos nosotros.

398
00:17:44,925 --> 00:17:46,858
Antes de empezar a responder
llamadas de los jefes

399
00:17:46,882 --> 00:17:49,800
de cada agente que acaban de
insultar ahí dentro, quiero saber

400
00:17:49,801 --> 00:17:51,214
qué diablos estaban pensando.

401
00:17:51,215 --> 00:17:52,582
Estábamos pensando que,

402
00:17:52,650 --> 00:17:54,551
dado nuestro nuevo
entendimiento de los hechos,

403
00:17:54,552 --> 00:17:56,860
nos dirigíamos al grupo de
sospechosos más probable

404
00:17:56,891 --> 00:17:58,087
de haber causado el choque.

405
00:17:58,155 --> 00:17:59,789
Queríamos ver cómo reaccionaban.

406
00:17:59,857 --> 00:18:01,063
Habiendo hecho eso,

407
00:18:01,083 --> 00:18:03,751
ya no creemos que ninguno de
ellos estuviera involucrado.

408
00:18:03,826 --> 00:18:06,160
Lo que sigue siendo un progreso,

409
00:18:06,330 --> 00:18:08,364
porque ahora que descartamos
al equipo especial,

410
00:18:08,432 --> 00:18:10,207
podemos continuar con
los otros sospechosos.

411
00:18:10,270 --> 00:18:12,093
Creía que eran sus únicos sospechosos.

412
00:18:12,129 --> 00:18:13,705
De hecho, nuestra teoría
continuaría en pie

413
00:18:13,732 --> 00:18:15,583
para otros miembros más
poderosos del gobierno de EE. UU.

414
00:18:15,773 --> 00:18:16,974
Los superiores del equipo especial

415
00:18:16,986 --> 00:18:19,121
en el Departamento de Justicia,
quizá, o el fiscal general.

416
00:18:19,376 --> 00:18:21,444
¿El fiscal general?

417
00:18:21,512 --> 00:18:23,350
Deberíamos hacer que Bell
también lo invite a venir.

418
00:18:23,379 --> 00:18:24,586
No sabía que se conocían.

419
00:18:24,599 --> 00:18:26,834
No sé qué clase de
arreglo tenían con Tommy.

420
00:18:26,845 --> 00:18:28,820
Era simple... atrapar criminales,

421
00:18:29,170 --> 00:18:31,177
incluso a costa de sus sentimientos.

422
00:18:31,355 --> 00:18:33,523
Pase.

423
00:18:34,245 --> 00:18:36,693
Tengo buenas y malas
noticias ahí afuera.

424
00:18:36,760 --> 00:18:38,294
Intenté suavizar las cosas,

425
00:18:38,362 --> 00:18:40,663
pero parece que los federales
están muy sensibles estos días

426
00:18:40,731 --> 00:18:42,296
sobre que se les cuestione su honor.

427
00:18:42,350 --> 00:18:43,741
La mayoría se fueron furiosos.

428
00:18:43,752 --> 00:18:45,468
¿Y las buenas noticias?

429
00:18:45,536 --> 00:18:49,172
La única persona que se quedó es una
agente del FBI llamada Dia Tanyag.

430
00:18:49,193 --> 00:18:52,195
Dice que Sherlock y Joan
podrían haber dado con algo.

431
00:18:53,086 --> 00:18:54,310
Primero,

432
00:18:54,378 --> 00:18:57,881
hasta donde yo sé, ninguno de
nosotros arregló ese choque.

433
00:18:57,948 --> 00:18:59,912
Los únicos tipos que podría
imaginarme que llegarían tan lejos

434
00:18:59,928 --> 00:19:01,918
serían los dos imprudentes
que tenemos de Inmigración,

435
00:19:01,939 --> 00:19:04,807
pero les digo que son
demasiado tontos para lograrlo.

436
00:19:05,242 --> 00:19:07,743
Aunque ese fuera el caso,

437
00:19:07,900 --> 00:19:10,827
no tenemos que matar a nadie para
tener una ventaja con Mara Tres.

438
00:19:10,895 --> 00:19:12,228
Ya conseguimos una.

439
00:19:12,296 --> 00:19:13,447
¿A qué se refiere?

440
00:19:13,484 --> 00:19:15,719
En los últimos años, nos las arreglamos

441
00:19:15,731 --> 00:19:18,366
para quitar muchas piezas
del tablero de Mara Tres.

442
00:19:18,411 --> 00:19:21,692
La mayoría de sus líderes han
sido arrestados, deportados,

443
00:19:21,772 --> 00:19:24,207
obligados a huir o a
pasar a la clandestinidad.

444
00:19:24,275 --> 00:19:26,409
Lo que dice es que la casa
de Mara Tres se derrumba,

445
00:19:26,477 --> 00:19:27,673
junto con nuestra teoría.

446
00:19:27,697 --> 00:19:29,178
No toda.

447
00:19:29,552 --> 00:19:31,180
Creo que podrían tener razón

448
00:19:31,248 --> 00:19:33,616
sobre lo de que alguien
manipuló esos semáforos.

449
00:19:33,684 --> 00:19:36,452
Hace unos meses, alguien plantó

450
00:19:36,520 --> 00:19:40,223
un virus troyano en el sistema de
control del tráfico de la ciudad.

451
00:19:40,291 --> 00:19:43,626
Usaron ese código para controlar
manualmente docenas de semáforos

452
00:19:43,694 --> 00:19:46,296
para que unos de asaltantes de bancos
pudieran escaparse sin dejar huellas.

453
00:19:46,363 --> 00:19:47,797
Puedo contactarlos

454
00:19:47,865 --> 00:19:49,532
con el agente a cargo,

455
00:19:49,600 --> 00:19:51,922
pero lo último que supe es
que seguían sin encontrarlos,

456
00:19:51,933 --> 00:19:55,069
o al hacker que diseñó el virus.

457
00:19:55,284 --> 00:19:57,018
Todo lo que conseguimos fue su apodo:

458
00:19:57,679 --> 00:19:59,442
"Supremo".

459
00:20:00,117 --> 00:20:03,253
Si quieren encontrar al
grupo que causó ese choque,

460
00:20:03,781 --> 00:20:05,982
yo comenzaría por él.

461
00:20:10,760 --> 00:20:12,427
¿Qué pasa con toda esa gelatina?

462
00:20:12,682 --> 00:20:15,711
Es el regalo de nuestros felices
ayudantes hackers de Todos.

463
00:20:15,726 --> 00:20:17,147
Qué lindo de su parte.

464
00:20:17,158 --> 00:20:18,895
Es lo opuesto, de hecho.

465
00:20:18,964 --> 00:20:21,800
A cambio de buscar la verdadera
identidad de Supremo,

466
00:20:21,859 --> 00:20:23,871
me ordenaron poner hasta el
último gramo de este polvo

467
00:20:23,882 --> 00:20:25,349
en mi cámara de aislamiento.

468
00:20:25,798 --> 00:20:28,363
Pidieron evidencia en
video en menos de una hora.

469
00:20:29,008 --> 00:20:31,094
En realidad, eso es bastante gracioso.

470
00:20:31,469 --> 00:20:32,757
Veamos qué tan gracioso te parece

471
00:20:32,796 --> 00:20:34,414
cuando necesites usar el baño más tarde,

472
00:20:34,941 --> 00:20:37,594
porque mi cámara no es
el único tanque de agua

473
00:20:37,649 --> 00:20:40,084
que me han pedido convertir en gelatina.

474
00:20:41,280 --> 00:20:42,994
Marcus, mientras tanto, se comunica

475
00:20:43,033 --> 00:20:44,191
con el Departamento de Transporte

476
00:20:44,202 --> 00:20:46,704
para averiguar más del virus
que infectó su sistema.

477
00:20:47,221 --> 00:20:49,990
¿Cómo va tu nueva
investigación de Patrick Meers?

478
00:20:50,682 --> 00:20:53,417
Creo que descubrí por qué Meers mintió

479
00:20:53,448 --> 00:20:54,841
sobre cuándo fue a verlo el capitán.

480
00:20:54,852 --> 00:20:56,519
Estaba protegiendo a un cómplice.

481
00:20:56,663 --> 00:20:58,973
El día que confesó, nos
contó a Marcus y a mí

482
00:20:58,984 --> 00:21:00,718
que siguió al capitán desde su oficina

483
00:21:00,729 --> 00:21:02,197
hasta el campo de béisbol.

484
00:21:02,337 --> 00:21:04,718
Eso sería una mentira.
Tendría que haberlo seguido

485
00:21:04,743 --> 00:21:06,845
desde la comisaría hasta
el campo de béisbol.

486
00:21:06,912 --> 00:21:07,745
Eso pensarías.

487
00:21:07,758 --> 00:21:10,717
Pero, según los de Informática, varias
aplicaciones en el teléfono de Meers

488
00:21:10,736 --> 00:21:12,671
incluyen rastreo de
ubicación en tiempo real.

489
00:21:12,682 --> 00:21:15,087
Todas ellas lo ubican en
su casa hasta diez minutos

490
00:21:15,109 --> 00:21:16,743
antes de que le dispararan al capitán.

491
00:21:16,927 --> 00:21:19,658
Crees que alguien más
vigilaba al capitán esa noche.

492
00:21:19,669 --> 00:21:21,978
Esa persona lo siguió
al campo de béisbol

493
00:21:21,994 --> 00:21:23,394
y entonces llamó a Meers al lugar.

494
00:21:24,330 --> 00:21:25,947
Eso apoyaría la idea

495
00:21:25,958 --> 00:21:27,692
de que hay una conspiración en marcha.

496
00:21:27,993 --> 00:21:30,759
¿Hay alguna evidencia de que Meers
recibiera una llamada o un mensaje?

497
00:21:31,040 --> 00:21:32,535
No, pero eso no importa mucho.

498
00:21:32,546 --> 00:21:34,223
Él y su compañero pudieron
haber usados teléfonos prepagos.

499
00:21:35,040 --> 00:21:37,331
La última vez que visitaste a Meers,

500
00:21:37,530 --> 00:21:39,631
el pronóstico del
capitán era desalentador.

501
00:21:39,684 --> 00:21:41,022
Ahora está mejorando.

502
00:21:41,058 --> 00:21:42,776
Meers ya no será acusado de
ser un asesino de policías,

503
00:21:42,787 --> 00:21:44,487
y podría incluso tener la
posibilidad de conseguir un trato

504
00:21:44,498 --> 00:21:46,332
si delata a la gente con la que trabaja.

505
00:21:46,526 --> 00:21:48,660
Bueno, tengo una cámara de
aislamiento que profanar.

506
00:21:48,705 --> 00:21:49,839
Pero, si fuera tú,

507
00:21:49,883 --> 00:21:52,219
pensaría en hacerle una visita.

508
00:21:56,795 --> 00:21:58,723
Lamento haberlo hecho
esperar, Sr. Halevi.

509
00:21:58,745 --> 00:22:00,579
En realidad, es Maranek-Halevi.

510
00:22:00,912 --> 00:22:02,795
Mi esposa y yo usamos ambos apellidos.

511
00:22:02,846 --> 00:22:03,912
Fue su idea.

512
00:22:03,970 --> 00:22:05,138
No lo juzgo.

513
00:22:05,385 --> 00:22:08,120
Entonces le caigo
mejor que a mi hermano.

514
00:22:08,407 --> 00:22:09,874
¿Esto es todo?

515
00:22:09,942 --> 00:22:11,849
¿Todo lo que tiene el
Departamento de Transporte

516
00:22:11,860 --> 00:22:14,127
del virus de la red
de tráfico de Supremo?

517
00:22:14,156 --> 00:22:16,490
Todas las 920 páginas.

518
00:22:16,519 --> 00:22:18,757
Más los diagramas de
cada modelo de semáforo

519
00:22:18,772 --> 00:22:20,766
que los asaltantes
comprometieron de camino a

520
00:22:20,777 --> 00:22:22,744
su récord de velocidad por tierra
en la ciudad de Nueva York.

521
00:22:22,826 --> 00:22:24,828
¿Sabe que ya le di copias de esto

522
00:22:24,855 --> 00:22:26,209
al FBI hace cinco meses?

523
00:22:26,362 --> 00:22:29,065
Lamento pedirle que haga
esto dos veces, pero el FBI

524
00:22:29,077 --> 00:22:30,611
solo tuvo el caso por poco tiempo.

525
00:22:30,622 --> 00:22:32,923
El agente asignado me contó
que Seguridad Nacional vino

526
00:22:32,967 --> 00:22:35,012
y se hizo cargo, ya que tenían
la "jurisdicción técnica"

527
00:22:35,036 --> 00:22:36,063
de los casos de hackeo.

528
00:22:36,064 --> 00:22:38,580
Déjeme adivinar. A Seguridad
Nacional no le gusta compartir.

529
00:22:38,591 --> 00:22:39,589
Eso es quedarse corto.

530
00:22:39,613 --> 00:22:41,427
Bueno, me alegra ayudar.

531
00:22:41,525 --> 00:22:44,380
Este tipo Supremo avergonzó
al Departamento de Transporte.

532
00:22:44,410 --> 00:22:46,745
No digo que sea mi ballena
blanca ni nada, pero...

533
00:22:47,048 --> 00:22:49,147
si ayudarlo significa que cambió
siquiera una sola luz roja,

534
00:22:49,207 --> 00:22:51,160
lo aceptaré... especialmente si es

535
00:22:51,194 --> 00:22:53,362
quien causó ese accidente la otra noche.

536
00:22:53,702 --> 00:22:55,637
Dice "si". ¿Eso significa

537
00:22:55,665 --> 00:22:58,592
que no ha encontrado en todo este tiempo
el virus de Supremo en su sistema?

538
00:22:58,659 --> 00:23:00,288
No lo encontramos la última vez.

539
00:23:00,307 --> 00:23:02,541
Su virus troyano era un código molesto.

540
00:23:02,797 --> 00:23:05,232
No solo hizo estragos en nuestra red,

541
00:23:05,299 --> 00:23:07,060
se borró solo cuando terminó.

542
00:23:07,108 --> 00:23:09,103
¿No cree que haya algo en los datos

543
00:23:09,170 --> 00:23:11,163
que nos vaya a ayudar a ponerle
un nombre o un rostro a este tipo?

544
00:23:11,206 --> 00:23:13,674
Me llevó semanas encontrar
siquiera un rastro de su código.

545
00:23:13,742 --> 00:23:15,576
Y no lo llamaría algo útil.

546
00:23:15,620 --> 00:23:18,579
Era solo el apodo de Supremo y un GIF...

547
00:23:19,032 --> 00:23:20,981
mostrando el dedo medio.

548
00:23:21,048 --> 00:23:24,251
Lo siento... desearía tener más.

549
00:23:32,727 --> 00:23:34,828
Jane, ¿verdad?

550
00:23:34,896 --> 00:23:36,441
No, Joan.

551
00:23:36,769 --> 00:23:38,665
Sé que solo nos vimos esa vez,

552
00:23:38,733 --> 00:23:40,377
pero siempre he sido
bueno para los nombres.

553
00:23:40,401 --> 00:23:43,136
Le agradezco que se tome el
tiempo para hablar conmigo.

554
00:23:43,204 --> 00:23:45,705
Tiempo es todo lo que tengo, Joan.

555
00:23:45,773 --> 00:23:47,707
En realidad, no creo que eso sea verdad.

556
00:23:47,775 --> 00:23:49,342
Ese es el motivo por el que estoy aquí.

557
00:23:49,410 --> 00:23:51,426
El oficial de policía al que le disparó,

558
00:23:51,437 --> 00:23:53,572
el capitán Gregson, va a vivir.

559
00:23:53,915 --> 00:23:55,382
¿En serio?

560
00:23:56,517 --> 00:23:58,285
Parece decepcionado.

561
00:23:58,343 --> 00:24:00,645
¿Por qué estaría decepcionado?

562
00:24:00,721 --> 00:24:02,856
Ya le dije que me sentí muy mal por eso.

563
00:24:02,924 --> 00:24:04,824
La única persona a la que quería matar

564
00:24:04,892 --> 00:24:06,326
era a Tim Bledsoe.

565
00:24:06,394 --> 00:24:08,495
¿Porque lo golpeó a
traición afuera de un bar?

566
00:24:08,563 --> 00:24:10,030
Así es.

567
00:24:10,605 --> 00:24:12,332
El motivo por el que
estoy aquí, Sr. Meers,

568
00:24:12,400 --> 00:24:15,669
es porque creo que hay más que eso.

569
00:24:15,736 --> 00:24:18,483
Tim Bledsoe construyó una
bomba, y usted lo sabía.

570
00:24:18,684 --> 00:24:20,574
Ya se lo dije.

571
00:24:20,641 --> 00:24:22,403
No sabía qué tramaba.

572
00:24:22,462 --> 00:24:25,197
Que le disparara cuando lo
hice fue una coincidencia.

573
00:24:25,546 --> 00:24:28,582
Ahora el capitán está
consciente y hablando,

574
00:24:28,649 --> 00:24:30,842
así que sabemos que mintió
sobre cuándo él fue a verlo.

575
00:24:30,867 --> 00:24:32,435
Lo que no sabemos es el porqué.

576
00:24:32,446 --> 00:24:34,180
Yo supongo que

577
00:24:34,555 --> 00:24:36,423
está protegiendo a alguien.

578
00:24:37,788 --> 00:24:40,123
El capitán sobrevivió...
eso es bueno para usted.

579
00:24:40,394 --> 00:24:42,169
El fiscal de distrito
podría estar dispuesto

580
00:24:42,180 --> 00:24:44,315
a considerar un acuerdo
si se declara culpable.

581
00:24:44,333 --> 00:24:46,286
Díganos la verdad sobre todo lo que sabe

582
00:24:46,313 --> 00:24:49,055
y puede que no pase el resto
de su vida en la cárcel.

583
00:24:49,637 --> 00:24:52,172
Desearía poder ayudarla, Joan.

584
00:24:52,240 --> 00:24:53,940
En serio.

585
00:24:54,008 --> 00:24:56,910
Pero ya dije todo lo que
voy a decir al respecto.

586
00:24:56,978 --> 00:24:58,878
¿Qué hay de su esposa?

587
00:24:58,946 --> 00:25:00,780
De sus hijos.

588
00:25:00,848 --> 00:25:03,183
¿Siquiera le importa que
vayan a crecer creyendo

589
00:25:03,251 --> 00:25:04,951
que su padre era un terrorista?

590
00:25:05,305 --> 00:25:06,540
¿Un terrorista?

591
00:25:06,560 --> 00:25:09,064
Trabajaba con Tim, ¿no?
¿Por eso sabía de la bomba?

592
00:25:09,190 --> 00:25:11,424
- No.
- Estaban en el mismo grupo o célula.

593
00:25:11,492 --> 00:25:12,626
Algo pasó,

594
00:25:12,693 --> 00:25:14,194
así que sus planes cambiaron.

595
00:25:14,262 --> 00:25:15,795
Tim y su bomba tenían que desaparecer.

596
00:25:15,806 --> 00:25:18,115
- No. - Alguien en el grupo se
dio cuenta de que el capitán

597
00:25:18,135 --> 00:25:19,418
iba a encontrar el cuerpo de Tim,

598
00:25:19,454 --> 00:25:21,990
así que él, o ella, le mandó
un mensaje para que fuera

599
00:25:22,021 --> 00:25:23,429
al campo de béisbol de inmediato.

600
00:25:23,440 --> 00:25:25,694
¡Le dije que no soy un
terrorista, maldición!

601
00:25:28,142 --> 00:25:30,210
Ya terminé de hablar.

602
00:25:35,683 --> 00:25:37,393
¿Es Sherlock Holmes?

603
00:25:37,410 --> 00:25:38,677
¿Es de Seguridad Nacional?

604
00:25:38,737 --> 00:25:39,937
Agente Heller.

605
00:25:40,154 --> 00:25:41,821
Y este es Supremo.

606
00:25:41,889 --> 00:25:44,491
Pero la mayoría lo llamamos Phil.

607
00:25:45,160 --> 00:25:46,361
Bien.

608
00:25:52,566 --> 00:25:54,501
Antes de entregárselo,

609
00:25:54,568 --> 00:25:56,736
el agente McNally me
pidió que le preguntara

610
00:25:56,804 --> 00:25:59,769
cómo sabía que lo habíamos
incorporado a nuestras filas.

611
00:25:59,790 --> 00:26:02,057
Basta decir que Seguridad
Nacional no tiene el monopolio

612
00:26:02,069 --> 00:26:04,106
de hacerse amigos de hackers peligrosos.

613
00:26:04,587 --> 00:26:06,904
A los míos se les dio la tarea
de identificar a Supremo.

614
00:26:06,915 --> 00:26:08,724
Fallaron al hacerlo por su código,

615
00:26:08,735 --> 00:26:10,889
pero tropecé con una guerra encendida

616
00:26:10,926 --> 00:26:14,222
entre él y otra hacker,
Reina Ratona, en un chat.

617
00:26:14,336 --> 00:26:16,166
Las cosas se volvieron
personales y las ubicaciones

618
00:26:16,198 --> 00:26:17,757
de verrugas genitales
fueron mencionadas,

619
00:26:17,825 --> 00:26:19,787
y me di cuenta de que
era una pelea de amantes.

620
00:26:19,842 --> 00:26:22,110
Y aunque sus amigos no
pudieron identificar a Phil,

621
00:26:22,411 --> 00:26:24,012
sí pudieron identificar a Reina Ratona.

622
00:26:24,189 --> 00:26:26,473
No solo me dio el nombre
verdadero de Phil,

623
00:26:26,505 --> 00:26:27,767
sino que admitió ser quien

624
00:26:27,835 --> 00:26:29,174
lo entregó a su agencia.

625
00:26:29,207 --> 00:26:31,429
Espere. ¿Qué? Jamás me contaron eso.

626
00:26:31,468 --> 00:26:32,595
Phil hizo un trato.

627
00:26:32,626 --> 00:26:34,395
Trabaja con nosotros
por el futuro próximo

628
00:26:34,412 --> 00:26:36,614
y no va a la cárcel por
ninguno de sus hackeos.

629
00:26:36,760 --> 00:26:37,981
Pero esta es la cuestión.

630
00:26:38,027 --> 00:26:39,847
Está severamente vigilado,
y lo ha estado por meses.

631
00:26:39,875 --> 00:26:41,319
Eso significa que es
imposible que sea responsable

632
00:26:41,330 --> 00:26:42,731
del choque que está investigando.

633
00:26:42,883 --> 00:26:45,018
Eso imaginé. Pero no descarta

634
00:26:45,086 --> 00:26:47,821
la posibilidad de que su código
haya sido usado por un amigo.

635
00:26:49,290 --> 00:26:50,490
¿Phil?

636
00:26:50,558 --> 00:26:51,454
Es solo que...

637
00:26:51,529 --> 00:26:53,454
son mis amigos a quienes se lo envié.

638
00:26:53,872 --> 00:26:55,361
Y antes de delatarlos,

639
00:26:55,372 --> 00:26:56,830
necesito saber que fue mi código

640
00:26:56,897 --> 00:26:58,231
el que causó ese choque.

641
00:26:58,299 --> 00:27:00,734
¿Cuántos códigos maliciosos
para semáforos puede haber?

642
00:27:00,801 --> 00:27:02,089
Se sorprenderían.

643
00:27:02,403 --> 00:27:04,397
Le dijo a él que el
Departamento de Transporte

644
00:27:04,436 --> 00:27:06,206
le dio a usted y a los
policías un montón de datos

645
00:27:06,273 --> 00:27:07,945
- de la noche que ocurrió, ¿cierto?
- Sí.

646
00:27:08,029 --> 00:27:09,996
Déjenme verlos. Sabré si fue

647
00:27:10,017 --> 00:27:12,451
mi código el que usaron, y si fue así,

648
00:27:12,532 --> 00:27:14,959
entonces les daré todos
los nombres que quieran.

649
00:27:16,054 --> 00:27:18,877
Necesito que abra la grabación
de la cámara de tráfico

650
00:27:18,909 --> 00:27:20,482
de otro semáforo, ¿listo?

651
00:27:20,654 --> 00:27:22,186
Sector D-41.

652
00:27:22,272 --> 00:27:23,690
21:42.

653
00:27:23,758 --> 00:27:26,978
Número de serie TC-311-899.

654
00:27:27,051 --> 00:27:29,872
De acuerdo. Abriendo la grabación
de ese semáforo... ahora.

655
00:27:30,185 --> 00:27:31,762
¿Por qué estamos mirando
todos los semáforos

656
00:27:31,802 --> 00:27:33,836
en la zona excepto el
que causó el choque?

657
00:27:33,919 --> 00:27:36,593
Porque, según estos datos del
Departamento de Transporte,

658
00:27:36,604 --> 00:27:38,659
un montón de semáforos
fueron hackeados esa noche.

659
00:27:38,670 --> 00:27:40,270
Supuse que deberíamos
revisarlos a todos.

660
00:27:40,441 --> 00:27:42,729
Resulta que quien sea que hizo esto

661
00:27:42,760 --> 00:27:45,211
intentó más de una vez chocar
esa furgoneta esa noche.

662
00:27:45,279 --> 00:27:46,279
La buena noticia es

663
00:27:46,313 --> 00:27:47,714
que no fue ninguno de mis amigos.

664
00:27:47,782 --> 00:27:48,916
¿Cómo puedes estar seguro?

665
00:27:48,940 --> 00:27:50,601
Bueno, cuando mi virus

666
00:27:50,612 --> 00:27:51,916
tomara el control de un semáforo,

667
00:27:51,963 --> 00:27:54,144
la luz parpadearía dos veces.

668
00:27:54,206 --> 00:27:56,510
Era un error. Pero
ninguna de esas luces que

669
00:27:56,522 --> 00:27:58,282
hemos estado viendo
toda la noche parpadeó.

670
00:27:58,360 --> 00:28:00,252
Dijiste que hubo más de un
intento de chocar la furgoneta.

671
00:28:00,353 --> 00:28:01,397
Sí.

672
00:28:01,442 --> 00:28:02,685
Solo miren

673
00:28:02,888 --> 00:28:05,666
todos esos semáforos a
lo largo de Broadway.

674
00:28:05,800 --> 00:28:07,367
También fueron hackeados.

675
00:28:07,435 --> 00:28:09,233
Seguían poniéndose en verde,

676
00:28:09,244 --> 00:28:11,360
uno tras otro. Era cuestión de tiempo

677
00:28:11,371 --> 00:28:12,772
para que ese furgoneta
sufriera un accidente.

678
00:28:12,931 --> 00:28:13,997
No, no fue así.

679
00:28:14,308 --> 00:28:15,636
El camino que acabas de resaltar

680
00:28:15,647 --> 00:28:18,464
no era el de la furgoneta,
era el camino del camión.

681
00:28:18,475 --> 00:28:20,355
Espere. Eso significaría que el hacker

682
00:28:20,371 --> 00:28:22,372
no estaba tras los tipos de Mara Tres.

683
00:28:22,440 --> 00:28:24,708
Su objetivo era el conductor del camión.

684
00:28:25,019 --> 00:28:27,720
Hemos estado abordando esto
de la manera incorrecta.

685
00:28:36,029 --> 00:28:38,030
Esto es una locura.

686
00:28:38,041 --> 00:28:39,976
¿Están seguros de que
querían atacarme a mí?

687
00:28:39,987 --> 00:28:41,937
Si miras en el mapa, puedes verlo,

688
00:28:41,984 --> 00:28:44,635
hay una serie de luces verdes
desde el puente George Washington

689
00:28:44,646 --> 00:28:45,946
hasta Harlem.

690
00:28:45,971 --> 00:28:48,005
Que te habría permitido
tomar mucha velocidad.

691
00:28:48,175 --> 00:28:50,843
Y luego aquí, 60 segundos
antes de tu choque

692
00:28:50,880 --> 00:28:52,935
con la furgoneta, tú y un autobús

693
00:28:52,946 --> 00:28:54,487
recibieron simultáneamente luces verdes.

694
00:28:54,514 --> 00:28:56,255
Fue el primer intento del hacker

695
00:28:56,284 --> 00:28:57,189
de hacerte daño.

696
00:28:57,217 --> 00:28:59,818
Además de controlar los
semáforos, estamos muy seguros

697
00:28:59,886 --> 00:29:01,987
de que accedió a las cámaras
de tráfico de la zona.

698
00:29:01,998 --> 00:29:04,766
Estaba observándote, intentando
arreglar que chocaras.

699
00:29:04,781 --> 00:29:06,166
La grabación de ese cruce

700
00:29:06,185 --> 00:29:07,934
muestra que el autobús
clavó los frenos, pero tú,

701
00:29:07,970 --> 00:29:09,246
por otra parte, no
pareció que lo notaras.

702
00:29:09,285 --> 00:29:12,252
Supongo que no. Tenía la
música a todo volumen.

703
00:29:12,280 --> 00:29:13,671
Estaba cantando.

704
00:29:13,777 --> 00:29:16,554
Estaba de muy buen humor esa
noche: todas esas luces verdes,

705
00:29:16,578 --> 00:29:17,959
creía que mi suerte estaba cambiando.

706
00:29:17,970 --> 00:29:19,187
¿A qué te refieres?

707
00:29:19,198 --> 00:29:21,299
Conducir por esa parte de la ciudad

708
00:29:21,319 --> 00:29:23,287
ha sido horrible los últimos meses.

709
00:29:23,543 --> 00:29:25,177
Nunca me tocaba una luz verde.

710
00:29:25,188 --> 00:29:27,390
Solo rojas, una tras otra.

711
00:29:27,513 --> 00:29:29,781
¿Se te ocurre alguien
que quisiera lastimarte?

712
00:29:29,849 --> 00:29:30,543
Nadie.

713
00:29:30,567 --> 00:29:31,774
Piensa, Jarius.

714
00:29:31,798 --> 00:29:33,975
Miren, a riesgo de sonar soberbio,

715
00:29:33,999 --> 00:29:35,311
soy un buen tipo.

716
00:29:35,323 --> 00:29:37,219
Temeroso de Dios. Voy a la iglesia.

717
00:29:37,422 --> 00:29:39,091
No bebo, no apuesto.

718
00:29:39,158 --> 00:29:40,191
¿Alguna ex?

719
00:29:40,202 --> 00:29:41,195
¿Rivales románticos?

720
00:29:41,209 --> 00:29:41,903
Nadie.

721
00:29:41,935 --> 00:29:43,627
¿Alguna póliza de seguro a tu nombre?

722
00:29:43,638 --> 00:29:44,270
No.

723
00:29:44,281 --> 00:29:46,549
¿Viste algo que no debiste,

724
00:29:46,560 --> 00:29:48,895
en el trabajo o en tu vecindario?

725
00:29:48,922 --> 00:29:51,089
Nuestro vecindario es genial. Lo
mismo la gente para la que trabajo.

726
00:29:51,337 --> 00:29:52,971
Agradezco a Dios por
ellos todos los días.

727
00:29:53,039 --> 00:29:55,941
Y si hubiera visto algo
ilegal en alguna parte,

728
00:29:56,008 --> 00:29:57,376
habría acudido a la policía.

729
00:29:57,443 --> 00:29:58,643
Miren, les digo que

730
00:29:58,711 --> 00:30:00,812
no hay nadie que me quiera muerto.

731
00:30:01,482 --> 00:30:02,960
Bueno, en ese caso,

732
00:30:03,092 --> 00:30:05,283
¿qué transportabas esa noche?

733
00:30:05,351 --> 00:30:06,959
No sé exactamente. ¿Por qué?

734
00:30:06,990 --> 00:30:08,183
Porque si el objetivo no eras tú,

735
00:30:08,194 --> 00:30:10,349
entonces tenemos que suponer
que lo era tu camión.

736
00:30:10,790 --> 00:30:12,252
Todo estaba metido en cajas enormes.

737
00:30:12,299 --> 00:30:13,992
Nadie me dijo que había en ellas.

738
00:30:14,060 --> 00:30:15,955
Pero me dirigía a este

739
00:30:15,966 --> 00:30:18,001
sitio en construcción en la 57 oeste.

740
00:30:18,197 --> 00:30:19,865
Imagino que eran cosas que necesitaban

741
00:30:19,932 --> 00:30:21,900
para construir su edificio,
un rascacielos grande.

742
00:30:21,968 --> 00:30:24,503
He estado haciendo entregas
para ellos durante meses.

743
00:30:24,570 --> 00:30:26,471
¿Pero por qué alguien
querría hacer explotar

744
00:30:26,539 --> 00:30:28,206
un montón de materiales de construcción?

745
00:30:28,274 --> 00:30:29,741
Bueno, esa es una buena pregunta.

746
00:30:29,809 --> 00:30:31,977
Y depende de lo que había en esas cajas.

747
00:30:33,633 --> 00:30:35,901
Ascensores. Eso era lo que
estaba entregando ese camión.

748
00:30:36,282 --> 00:30:37,682
¿Ascensores?

749
00:30:37,750 --> 00:30:39,684
Los mejores que se pueden comprar.

750
00:30:39,752 --> 00:30:42,752
Imagine subir 100 pisos
en menos de 40 segundos.

751
00:30:42,788 --> 00:30:44,224
Mi cliente quiere que su torre

752
00:30:44,235 --> 00:30:46,661
sea mencionada en la misma categoría
que el One World Trade Center.

753
00:30:46,795 --> 00:30:49,327
Me imaginé que cuatro de los
ascensores más rápidos lo lograría.

754
00:30:49,395 --> 00:30:52,030
Cada uno valorado por la
friolera de tres millones.

755
00:30:53,170 --> 00:30:54,761
Si tiene razón,

756
00:30:55,028 --> 00:30:57,869
si el choque de la otra
noche fue intencional...

757
00:30:58,528 --> 00:31:00,841
eso significaría que
alguien intenta sabotearme.

758
00:31:01,450 --> 00:31:03,765
Digamos que así es, Sr. Dewashe.

759
00:31:04,085 --> 00:31:05,859
Los presupuestos de
construcción incluyen un margen

760
00:31:05,902 --> 00:31:08,220
para amortiguar los excesos, ¿no?

761
00:31:08,267 --> 00:31:10,015
Y esos ascensores seguro
que estaban asegurados.

762
00:31:10,082 --> 00:31:12,412
Si alguien buscaba hacerle daño,

763
00:31:12,451 --> 00:31:14,120
¿esta sería la mejor manera de hacerlo?

764
00:31:14,167 --> 00:31:16,288
A corto plazo, no. No, tiene razón,

765
00:31:16,355 --> 00:31:18,290
el seguro pagará por
los ascensores nuevos.

766
00:31:18,357 --> 00:31:20,192
Pero... llevará tiempo.

767
00:31:20,259 --> 00:31:21,927
Este trabajo se demorará,

768
00:31:21,994 --> 00:31:24,362
pero el siguiente podría
no suceder siquiera.

769
00:31:24,430 --> 00:31:26,231
¿De qué habla?

770
00:31:26,299 --> 00:31:29,401
Hace unos meses, gané una licitación
para construir ese edificio.

771
00:31:29,469 --> 00:31:31,350
Es parte del complejo Hudson Yards.

772
00:31:31,361 --> 00:31:32,695
Vale miles de millones.

773
00:31:33,039 --> 00:31:34,906
Pero la licitación está supeditada

774
00:31:34,974 --> 00:31:37,026
a que termine mi
trabajo actual a tiempo.

775
00:31:37,078 --> 00:31:39,348
¿Sabría quién sería el
siguiente licitador en la lista?

776
00:31:39,749 --> 00:31:41,817
Una empresa llamada
Maranek Construction.

777
00:31:41,948 --> 00:31:43,441
¿Maranek?

778
00:31:43,452 --> 00:31:44,379
¿Ha oído de ellos?

779
00:31:44,380 --> 00:31:46,818
La empresa, no, pero...

780
00:31:46,886 --> 00:31:48,253
conozco el apellido.

781
00:31:48,321 --> 00:31:49,588
Marcus.

782
00:31:49,655 --> 00:31:51,256
Hola. Acabo de hablar

783
00:31:51,324 --> 00:31:52,964
con el presidente de la
empresa constructora.

784
00:31:52,992 --> 00:31:54,759
Está seguro de que el
blanco era su camión.

785
00:31:54,827 --> 00:31:57,762
Cree que fue un competidor
suyo, Maranek Construction.

786
00:31:57,830 --> 00:32:00,665
El asunto es que conocí
un Maranek el otro día.

787
00:32:00,733 --> 00:32:02,734
El tipo de Transporte. El que me trajo

788
00:32:02,802 --> 00:32:04,569
todo lo que tenían del hacker Supremo.

789
00:32:04,637 --> 00:32:07,072
Se llamaba Saul Maranek-Halevi.

790
00:32:07,139 --> 00:32:09,610
Lo busqué. Resulta que es el yerno

791
00:32:09,621 --> 00:32:11,309
del tipo que es dueño
de Maranek Construction.

792
00:32:11,377 --> 00:32:13,912
Él fue quien causó ese
choque. Tiene que serlo.

793
00:32:13,980 --> 00:32:16,123
No había ningún virus en
el sistema de Transporte.

794
00:32:16,134 --> 00:32:18,361
Probablemente lo hizo
desde su escritorio.

795
00:32:18,839 --> 00:32:20,171
Oye, ¿sigues ahí?

796
00:32:20,370 --> 00:32:22,753
Sí, y creo que tienes razón en todo.

797
00:32:23,089 --> 00:32:25,857
Bien. Te pasaré a
buscar y lo visitaremos.

798
00:32:25,925 --> 00:32:27,888
En realidad, estoy con
él en este momento.

799
00:32:28,194 --> 00:32:30,437
- ¿Sí?
- Algo apareció en mi escáner policial

800
00:32:30,461 --> 00:32:31,863
que pensé que debería investigar.

801
00:32:31,931 --> 00:32:33,965
Actividad sospechosa de Mara Tres.

802
00:32:34,033 --> 00:32:36,635
Dos tiradores muy tatuados
abalearon a un hombre

803
00:32:36,702 --> 00:32:38,336
afuera de su casa.

804
00:32:38,404 --> 00:32:39,938
No me digas.

805
00:32:40,006 --> 00:32:41,940
Sí.

806
00:32:42,008 --> 00:32:45,110
Saul Maranek-Halevi está muerto.

807
00:32:47,013 --> 00:32:49,114
Todo lo que pasó en las últimas semanas,

808
00:32:49,181 --> 00:32:51,716
solo... no hay explicación alguna.

809
00:32:51,784 --> 00:32:53,176
Pero si hay una cosa

810
00:32:53,191 --> 00:32:54,709
que puedo asegurarle, algo

811
00:32:54,720 --> 00:32:56,821
que sé en mi corazón,

812
00:32:56,889 --> 00:32:59,543
es que Patrick no es un terrorista.

813
00:32:59,554 --> 00:33:01,860
¿Y cómo puede explicar que
le disparara a Tim Bledsoe

814
00:33:01,928 --> 00:33:04,362
un día antes de que fuera
a explotar el ferry?

815
00:33:04,430 --> 00:33:06,031
Patrick dijo que fue una coincidencia.

816
00:33:06,042 --> 00:33:07,409
Yo le creo.

817
00:33:08,874 --> 00:33:09,667
Está bien,

818
00:33:09,708 --> 00:33:12,211
¿quiere saber por qué
se unió al ejército?

819
00:33:13,826 --> 00:33:15,326
Su padre era bombero.

820
00:33:15,441 --> 00:33:17,976
Estaba en la Torre Sur
el día que se derrumbó.

821
00:33:18,044 --> 00:33:20,097
Patrick estaba en el secundario.

822
00:33:20,108 --> 00:33:22,676
Por lo que tuvo que
pasar ese día, no haría

823
00:33:22,715 --> 00:33:24,683
que alguien más lo
tuviera que pasar. Jamás.

824
00:33:24,750 --> 00:33:27,185
Patrick regresó de Afganistán unos meses

825
00:33:27,253 --> 00:33:28,853
antes de que le disparara a Tim.

826
00:33:28,921 --> 00:33:31,089
¿Fue difícil para él adaptarse?

827
00:33:31,157 --> 00:33:32,524
Bueno, sí, claro.

828
00:33:32,592 --> 00:33:34,593
Pero es difícil para mucha gente.

829
00:33:36,128 --> 00:33:38,863
¿Pasaba el tiempo con amigos nuevos?

830
00:33:38,931 --> 00:33:42,367
¿Amigos que explotarían un ferry?

831
00:33:42,435 --> 00:33:43,702
No.

832
00:33:43,769 --> 00:33:45,670
La verdad es que es mayormente retraído.

833
00:33:45,738 --> 00:33:48,506
Si no estaba en el trabajo o
con los niños, estaba allí,

834
00:33:48,574 --> 00:33:49,708
jugando su juego.

835
00:33:49,775 --> 00:33:50,909
¿Su juego?

836
00:33:50,977 --> 00:33:53,691
Era algo de... disparar cosas.

837
00:33:53,761 --> 00:33:55,780
No me gustaba, pero
él estaba enganchando.

838
00:33:55,848 --> 00:33:57,949
Lo jugaba por horas.

839
00:33:58,017 --> 00:33:59,860
¿Le importa si doy un vistazo?

840
00:33:59,903 --> 00:34:02,587
- DEJA A LOS ZOMBIS BIEN MUERTOS
- ¿Por qué quería ver esto?

841
00:34:02,655 --> 00:34:05,607
Dijo que Patrick no pasaba
tiempo con nadie nuevo.

842
00:34:06,830 --> 00:34:08,997
Juegos como este generalmente
tienen una función de chat

843
00:34:09,020 --> 00:34:10,944
para poder hablar con otros jugadores.

844
00:34:11,179 --> 00:34:13,059
Y ya que no encontramos nada inusual

845
00:34:13,099 --> 00:34:15,182
en los mensajes o correos
electrónicos de Patrick...

846
00:34:15,612 --> 00:34:18,206
- ¿Pensó en revisar su videojuego?
- AMIGOS GUARDADOS

847
00:34:19,125 --> 00:34:21,106
¿Sabe quién es R00KR3D?

848
00:34:21,173 --> 00:34:22,307
No.

849
00:34:22,375 --> 00:34:24,456
Parece que está conectado.

850
00:34:27,156 --> 00:34:30,196
CHAT EN VIVO CON R00KR3D:
¡HOLA! ¿CÓMO ESTÁS? HA PASADO TIEMPO

851
00:34:33,882 --> 00:34:36,615
R00KR3D TE HA ELIMINADO
DE SU LISTA DE AMIGOS

852
00:34:45,297 --> 00:34:46,631
Hola.

853
00:34:46,699 --> 00:34:49,234
Hola. Soy yo, devolviéndote la llamada.

854
00:34:49,301 --> 00:34:50,835
Tenías razón.

855
00:34:50,903 --> 00:34:53,304
Mara Tres sí abaleó a tu hombre.

856
00:34:53,372 --> 00:34:55,473
¿Puedo preguntar por qué?

857
00:34:55,541 --> 00:34:57,842
Uno de ellos recibió
una llamada esta mañana.

858
00:34:57,910 --> 00:35:00,512
El tipo del otro lado de
la línea no dijo quién era,

859
00:35:00,579 --> 00:35:03,248
solo que un tal Saul Maranek-Halevi

860
00:35:03,315 --> 00:35:06,651
fue quien hizo que mataran
a Bosco en ese choque.

861
00:35:06,719 --> 00:35:09,921
Y tus antiguos amigos le creyeron, ¿no?

862
00:35:09,932 --> 00:35:11,265
No, no. Lo comprobaron.

863
00:35:11,390 --> 00:35:14,325
Vieron que Maranek-Halevi trabajaba
en el Departamento de Transporte

864
00:35:14,393 --> 00:35:15,694
y eso fue todo.

865
00:35:16,377 --> 00:35:17,283
Oye,

866
00:35:17,417 --> 00:35:19,831
querías que se lo castigara, ¿verdad?

867
00:35:19,899 --> 00:35:21,990
Mara Tres solo te ganó de mano.

868
00:35:22,401 --> 00:35:25,437
Sé que has estado fuera del juego
del asesinato por un tiempo,

869
00:35:25,504 --> 00:35:27,672
pero ¿crees que a tus
viejos amigos les avisó

870
00:35:27,740 --> 00:35:30,008
un sujeto completamente inocente o...

871
00:35:30,076 --> 00:35:32,444
un cómplice de Maranek-Halevi

872
00:35:32,511 --> 00:35:35,113
buscando usarlos para
atar un cabo suelto?

873
00:35:37,183 --> 00:35:38,804
Sí.

874
00:35:39,418 --> 00:35:41,163
Ya veo de qué hablas.

875
00:35:42,491 --> 00:35:43,855
Tengo que decir que...

876
00:35:43,923 --> 00:35:45,490
me siento un poco avergonzado.

877
00:35:45,558 --> 00:35:47,140
Deberías.

878
00:35:47,893 --> 00:35:51,496
Si tengo razón, el muerto
solo era una marioneta.

879
00:35:51,564 --> 00:35:54,132
La persona que movía los hilos

880
00:35:54,200 --> 00:35:56,401
va a salirse con la suya en todo.

881
00:35:58,638 --> 00:36:01,959
Pasen. Julie está adentro. Significará

882
00:36:01,960 --> 00:36:04,394
mucho para ella que hayan venido.

883
00:36:04,810 --> 00:36:06,578
¿Cameron Maranek?

884
00:36:06,958 --> 00:36:08,330
Soy el detective Bell.

885
00:36:08,371 --> 00:36:09,638
Él es el Sr. Holmes.

886
00:36:10,028 --> 00:36:11,272
Estamos investigando lo que le pasó

887
00:36:11,296 --> 00:36:12,730
a su yerno, Saul.

888
00:36:12,798 --> 00:36:14,758
Esperábamos poder discutir
el caso con usted.

889
00:36:14,800 --> 00:36:16,712
¿Tenemos que hacerlo ahora?

890
00:36:16,723 --> 00:36:19,105
Mi hija está lamentándose adentro.

891
00:36:19,204 --> 00:36:20,412
Tengo a toda mi familia aquí.

892
00:36:20,413 --> 00:36:22,195
Nuestras disculpas por la intromisión,

893
00:36:22,219 --> 00:36:23,841
pero podría haber una manera
de que pudiera ayudarnos

894
00:36:23,842 --> 00:36:25,733
a detener a la persona
responsable de la muerte de Saul.

895
00:36:25,795 --> 00:36:28,956
¿La persona responsable? Me
dijeron que lo mató una banda,

896
00:36:28,967 --> 00:36:30,457
que debió haber sido al azar.

897
00:36:30,458 --> 00:36:31,992
Una banda cometió el hecho, sí,

898
00:36:32,060 --> 00:36:33,604
pero creemos que alguien
puede haberles guiado.

899
00:36:33,628 --> 00:36:35,896
Este es un asunto urgente.

900
00:36:35,916 --> 00:36:38,017
Y, como ya dijimos, nos
vendría muy bien su ayuda.

901
00:36:38,046 --> 00:36:40,180
¿Quizá hay algún sitio
privado donde podamos hablar?

902
00:36:41,403 --> 00:36:42,433
Entonces...

903
00:36:42,585 --> 00:36:45,486
¿Saul manipuló los semáforos para causar

904
00:36:45,742 --> 00:36:50,780
el choque para que los ascensores
en el camión fueran destruidos?

905
00:36:51,012 --> 00:36:54,381
Y la empresa del Sr. Dewashe,
a cambio, perdería el trabajo

906
00:36:54,449 --> 00:36:57,017
que había ganado en la
licitación para Hudson Yards.

907
00:36:57,085 --> 00:36:58,552
La cuestión es que no creemos que Saul

908
00:36:58,620 --> 00:37:00,387
tuviera intención de
destruir los ascensores.

909
00:37:00,455 --> 00:37:02,289
Cuando le dio la luz
verde a esa furgoneta,

910
00:37:02,357 --> 00:37:04,558
es imposible que pudiera saber
que estaba siendo conducida

911
00:37:04,626 --> 00:37:06,006
por dos miembros de Mara Tres

912
00:37:06,017 --> 00:37:07,551
o que estaba repleta de gasolina.

913
00:37:07,958 --> 00:37:10,493
Es más probable que solo quisiera
retrasar la entrega de los ascensores

914
00:37:10,538 --> 00:37:12,305
mientras el accidente era investigado.

915
00:37:12,467 --> 00:37:14,969
Solo un día o dos podrían haber
retrasado considerablemente a Dewashe.

916
00:37:15,036 --> 00:37:16,570
Cuando salió en las noticias

917
00:37:16,638 --> 00:37:19,306
que el conductor que murió
era miembro de Mara Tres,

918
00:37:19,374 --> 00:37:21,642
la persona que trabajaba con
Saul vio una oportunidad.

919
00:37:21,710 --> 00:37:23,644
Alertó a la banda de
la identidad de Saul

920
00:37:23,712 --> 00:37:25,279
y lo mataron sin darse cuenta

921
00:37:25,347 --> 00:37:27,214
de que le hacían un favor a su socio.

922
00:37:28,614 --> 00:37:29,966
Saul.

923
00:37:30,980 --> 00:37:33,148
¿No le tenía cariño a su yerno?

924
00:37:33,208 --> 00:37:34,700
No. No me malentiendan.

925
00:37:34,723 --> 00:37:36,590
Era amable con Julie,

926
00:37:36,658 --> 00:37:37,702
y eso es todo lo que importaba.

927
00:37:37,726 --> 00:37:39,078
Pero...

928
00:37:39,326 --> 00:37:41,227
pudo haberlo hecho mejor.

929
00:37:42,499 --> 00:37:43,397
   

930
00:37:43,465 --> 00:37:45,599
¿Dicen que hay una manera
en que puedo ayudarlos?

931
00:37:45,667 --> 00:37:47,334
Quien sea que estaba
detrás de todo esto,

932
00:37:47,402 --> 00:37:49,436
fue muy listo lo que hizo.

933
00:37:49,504 --> 00:37:52,153
Con Saul muerto, no había manera
que pudiéramos identificarlo.

934
00:37:52,169 --> 00:37:53,667
Creíamos que eso sería todo.

935
00:37:53,704 --> 00:37:57,107
Pero entonces el Sr. Holmes pensó en una
manera en que podríamos hacerlo salir.

936
00:37:57,379 --> 00:38:00,080
Sí, resulta que una vez investigué

937
00:38:00,101 --> 00:38:01,536
un asunto para una empresa japonesa

938
00:38:01,549 --> 00:38:03,851
que fabricaba ascensores defectuosos.

939
00:38:03,862 --> 00:38:06,631
Como un favor hacia mí, accedieron
llamar a la empresa del Sr. Dewashe

940
00:38:06,755 --> 00:38:09,023
esta mañana y prometieron
reemplazar los ascensores

941
00:38:09,090 --> 00:38:10,385
para mañana a la tarde.

942
00:38:10,440 --> 00:38:12,417
Qué suerte para Dewashe.

943
00:38:12,458 --> 00:38:14,226
Lo sería, si fuera verdad.

944
00:38:14,396 --> 00:38:16,030
¿Disculpe?

945
00:38:16,097 --> 00:38:18,365
La empresa japonesa
accedió a decir todo eso,

946
00:38:18,433 --> 00:38:20,534
pero nada era verdad.
No tenía que serlo.

947
00:38:20,602 --> 00:38:23,311
Solo tenía que parecer
verdad para su espía dentro

948
00:38:23,312 --> 00:38:24,336
de la empresa de Dewashe.

949
00:38:24,360 --> 00:38:25,966
No, no, no. Esperen un momento.

950
00:38:26,021 --> 00:38:28,042
No tiene sentido negarlo, Sr. Maranek.

951
00:38:28,109 --> 00:38:30,044
Ya sabemos quién es la espía.

952
00:38:30,111 --> 00:38:32,046
Se llama Sandra Bay

953
00:38:32,113 --> 00:38:34,882
y es la coordinadora de
transporte de Dewashe.

954
00:38:34,949 --> 00:38:36,895
Según los registros
telefónicos de la empresa,

955
00:38:36,919 --> 00:38:38,871
hizo un montón de llamadas
a un celular prepago

956
00:38:38,887 --> 00:38:40,154
en los últimos meses.

957
00:38:40,165 --> 00:38:41,165
Cada vez que lo hacía,

958
00:38:41,289 --> 00:38:43,027
Dewashe sufría un imprevisto

959
00:38:43,043 --> 00:38:44,939
misterioso en la
planificación el mismo día.

960
00:38:45,014 --> 00:38:47,493
Casi como si la red de
tráfico misma conspirara

961
00:38:47,529 --> 00:38:50,337
en su contra, lo que
resulta que era verdad.

962
00:38:50,366 --> 00:38:52,348
Su yerno estuvo interfiriendo
con los camiones

963
00:38:52,373 --> 00:38:53,970
que se dirigían al sitio
de construcción de Dewashe

964
00:38:54,035 --> 00:38:55,666
en la calle 57 por meses.

965
00:38:55,698 --> 00:38:57,627
Quizá lo obligó a manipular

966
00:38:57,690 --> 00:38:59,457
los semáforos mediante
chantaje emocional,

967
00:38:59,541 --> 00:39:02,476
prometiéndole que por fin lo
aceptaría como miembro de la familia.

968
00:39:02,544 --> 00:39:05,212
O quizá usted y él tenían
un acuerdo financiero.

969
00:39:05,280 --> 00:39:08,082
Supongo que es imposible que
lo vayamos a saber en verdad.

970
00:39:08,149 --> 00:39:09,940
A menos que nos lo diga.

971
00:39:10,318 --> 00:39:13,687
Lo que tendrá mucho tiempo
para hacer estando detenido.

972
00:39:17,459 --> 00:39:21,395
Supongo que debería contarle
cómo atrapamos a Sandra.

973
00:39:21,463 --> 00:39:23,117
El celular prepago que mencioné,

974
00:39:23,188 --> 00:39:26,211
también fue usado para
darle el soplo a Mara Tres.

975
00:39:26,334 --> 00:39:29,570
Un informante dentro de la banda
le dio al Sr. Holmes el número.

976
00:39:29,637 --> 00:39:31,761
Conseguimos una orden para
revisar su actividad.

977
00:39:31,776 --> 00:39:33,407
Y ahí estaban:

978
00:39:33,475 --> 00:39:35,943
todas esas llamadas de y para Sandra.

979
00:39:36,010 --> 00:39:37,843
La hemos vigilado desde entonces.

980
00:39:37,933 --> 00:39:40,265
Esto dice que recibió la
noticia de los ascensores nuevos

981
00:39:40,281 --> 00:39:42,716
y que está saliendo
para hacer una llamada.

982
00:39:48,998 --> 00:39:50,832
¿Va a contestar?

983
00:39:56,244 --> 00:39:58,379
Miren quién está recuperado.

984
00:39:59,298 --> 00:40:01,201
A medio camino.

985
00:40:01,269 --> 00:40:03,268
Es un progreso. Tengo que ponerme bien.

986
00:40:03,279 --> 00:40:04,705
Me van a echar la semana próxima.

987
00:40:04,773 --> 00:40:05,906
Se ve mejor.

988
00:40:05,974 --> 00:40:06,974
¿Me lo presta un rato?

989
00:40:09,110 --> 00:40:11,111
Recibí tu mensaje.

990
00:40:11,179 --> 00:40:14,948
¿Los de Informática tuvieron suerte
identificando al tal R00KR3D?

991
00:40:15,016 --> 00:40:17,951
No, en el servidor de "Deja a los zombis
bien muertos" no había rastros de él.

992
00:40:18,019 --> 00:40:19,620
Es como si nunca estuvo allí.

993
00:40:19,687 --> 00:40:21,735
Supongo que alguien entró en su sistema

994
00:40:21,750 --> 00:40:23,123
y lo borró.

995
00:40:23,664 --> 00:40:26,794
O quizá un grupo llamado "Deja
a los zombis bien muertos"

996
00:40:26,861 --> 00:40:29,171
no conserva un registro muy meticuloso.

997
00:40:29,657 --> 00:40:31,157
Algo pasó.

998
00:40:31,366 --> 00:40:33,272
Algo extraño.

999
00:40:35,318 --> 00:40:37,061
Meers absolutamente sabía

1000
00:40:37,080 --> 00:40:38,504
lo que tramaba Bledsoe.

1001
00:40:38,660 --> 00:40:40,535
Sin embargo, le creí

1002
00:40:40,567 --> 00:40:41,955
cuando dijo que no es un terrorista.

1003
00:40:41,995 --> 00:40:45,356
Joan, los tipos en ISIS tampoco
creen que son terroristas.

1004
00:40:45,453 --> 00:40:47,854
Creen que son los buenos.

1005
00:40:48,149 --> 00:40:50,584
Tendremos que seguir investigándolo.

1006
00:40:50,595 --> 00:40:52,246
Ya lo resolveremos.

1007
00:40:53,415 --> 00:40:54,666
De acuerdo.

1008
00:40:56,558 --> 00:40:59,593
   

1009
00:41:03,164 --> 00:41:05,699
   

1010
00:41:05,767 --> 00:41:08,469
¿Qué pasa?

1011
00:41:08,536 --> 00:41:10,137
¿Los guardias fueron
unos imbéciles otra vez?

1012
00:41:10,205 --> 00:41:11,376
No.

1013
00:41:12,373 --> 00:41:14,508
No, creo que...

1014
00:41:14,576 --> 00:41:16,298
Creo que cometí un error.

1015
00:41:16,544 --> 00:41:18,846
Vino una mujer a casa, una detective.

1016
00:41:19,233 --> 00:41:21,301
¿Se llamaba Joan?

1017
00:41:22,749 --> 00:41:24,818
No le conté nada.

1018
00:41:24,886 --> 00:41:26,987
No... No sé nada.

1019
00:41:27,055 --> 00:41:28,555
No realmente.

1020
00:41:28,623 --> 00:41:30,650
Pero pidió ver tu juego,

1021
00:41:30,665 --> 00:41:32,042
y le dije que podía. Lo sé.

1022
00:41:32,053 --> 00:41:33,314
Lo siento. Jamás debí...

1023
00:41:33,354 --> 00:41:34,454
Está bien.

1024
00:41:35,029 --> 00:41:36,563
También vino a verme.

1025
00:41:36,615 --> 00:41:38,993
Estaba esperando algo como esto.

1026
00:41:39,492 --> 00:41:41,364
El videojuego.

1027
00:41:42,070 --> 00:41:43,837
¿Así es como hablas con ellos?

1028
00:41:47,668 --> 00:41:50,895
Jamás lastimarían a los niños, ¿verdad?

1029
00:41:52,313 --> 00:41:54,708
Necesito que seas valiente ahora.

1030
00:41:55,416 --> 00:41:57,288
¿Puedes ser valiente?

1031
00:42:00,388 --> 00:42:03,824
   

1032
00:42:04,519 --> 00:42:07,524
DILES QUE JOAN WATSON ES UN PROBLEMA
347-555-0189

1033
00:42:10,293 --> 00:42:11,417
Sí.

1034
00:42:12,467 --> 00:42:13,667
Puedo ser valiente.

1035
00:42:13,735 --> 00:42:16,103
   

1036
00:42:16,170 --> 00:42:20,040
   

1037
00:42:20,051 --> 00:42:21,662
   

1038
00:42:21,978 --> 00:42:26,978
www.subtitulamos.tv

