1
00:00:00,734 --> 00:00:04,023
Room 104 1x10
"Red Tent"

2
00:00:04,148 --> 00:00:07,555
www.subtitulamos.tv

3
00:00:15,981 --> 00:00:17,899
Está lleno de polvo.

4
00:00:21,148 --> 00:00:23,523
Solo es aire caliente.

5
00:00:24,857 --> 00:00:26,231
¿Qué?

6
00:00:27,315 --> 00:00:29,065
¿Estás bien?

7
00:00:30,440 --> 00:00:32,440
Sí. ¿Qué hora es?

8
00:00:33,899 --> 00:00:35,565
9:40.

9
00:00:37,482 --> 00:00:38,899
¿Tienes sed?

10
00:00:46,148 --> 00:00:48,607
No deberíamos haber parado.
Es culpa mía. Lo siento.

11
00:00:50,440 --> 00:00:53,100
Como he dicho, siempre
pensé que iría algún día,

12
00:00:53,106 --> 00:00:55,643
pero parecía que quizá...

13
00:00:55,649 --> 00:00:57,273
No pasa nada.

14
00:00:58,440 --> 00:01:00,267
Tenemos tiempo.

15
00:01:00,273 --> 00:01:02,398
¿Tienes listo el teléfono?

16
00:01:05,440 --> 00:01:09,148
Mi padre y yo solíamos ir a ver
partidos al Lambeau de pequeño.

17
00:01:10,607 --> 00:01:11,934
Los Packers son el único equipo

18
00:01:11,940 --> 00:01:14,315
de la NFL que pertenece a la comunidad.

19
00:01:15,857 --> 00:01:17,225
Bueno, los dueños de los Padres

20
00:01:17,231 --> 00:01:18,684
trataron de donar el equipo

21
00:01:18,690 --> 00:01:20,517
a la ciudad de San Diego en 1984,

22
00:01:20,523 --> 00:01:23,059
pero la liga no lo permitió.

23
00:01:23,065 --> 00:01:26,315
El sistema lo impidió.

24
00:01:27,607 --> 00:01:29,476
¿Tienes el teléfono preparado?

25
00:01:29,482 --> 00:01:32,267
Sí, le he puesto 60
segundos hasta que funcione,

26
00:01:32,273 --> 00:01:34,148
una vez suene la alarma.

27
00:01:43,023 --> 00:01:46,649
Oye, ¿te importa que entre?

28
00:01:47,649 --> 00:01:49,726
- ¿Entrar?
- Sí.

29
00:01:49,732 --> 00:01:52,351
Ya, no, estoy trabajando.

30
00:01:52,357 --> 00:01:55,726
Podrías tomarte un descanso un minuto.

31
00:01:55,732 --> 00:01:57,559
No tenemos un minuto.

32
00:01:57,565 --> 00:02:00,190
- Has dicho que tenemos tiempo.
- No si hacemos un descanso.

33
00:02:01,690 --> 00:02:03,392
- Voy a entrar.
- ¡No!

34
00:02:03,398 --> 00:02:06,017
- ¡Dios, ten cuidado!
- Mira, esto me relajará, ¿vale?

35
00:02:06,023 --> 00:02:07,523
Solo...

36
00:02:11,857 --> 00:02:13,190
Largo.

37
00:02:16,565 --> 00:02:18,684
¿Sabes lo delicado que es esto?

38
00:02:18,690 --> 00:02:20,851
Pues claro.

39
00:02:20,857 --> 00:02:22,726
¿Quieres que nos matemos?

40
00:02:22,732 --> 00:02:24,482
Mira, tendré cuidado.

41
00:02:34,190 --> 00:02:36,523
Aquí dentro aún hace más calor.

42
00:02:37,857 --> 00:02:40,440
Siento no haber podido
arreglar el aire acondicionado.

43
00:02:44,231 --> 00:02:46,517
¿Y qué hacemos con la tienda?

44
00:02:46,523 --> 00:02:48,100
Digo cuando hayamos terminado.

45
00:02:48,106 --> 00:02:50,726
- ¿Quemarla?
- ¿Para qué íbamos a quemarla?

46
00:02:50,732 --> 00:02:52,559
ADN. Pruebas.

47
00:02:52,565 --> 00:02:54,893
Por eso estamos aquí dentro, ¿no?

48
00:02:54,899 --> 00:02:58,065
- Una tienda se puede lavar.
- Claro.

49
00:02:59,190 --> 00:03:00,684
¿Qué pasa si registran el maletín

50
00:03:00,690 --> 00:03:02,398
antes de que lleguemos allí?

51
00:03:03,565 --> 00:03:06,351
- Cíñete a la historia.
- Claro.

52
00:03:06,357 --> 00:03:08,142
- Corto y simple.
- Claro.

53
00:03:08,148 --> 00:03:11,434
- Dos frases, ¿recuerdas?
- Sí.

54
00:03:11,440 --> 00:03:14,106
Estarás bien.

55
00:03:17,315 --> 00:03:18,649
¿Cómo te llamas?

56
00:03:21,357 --> 00:03:22,934
Perdón.

57
00:03:22,940 --> 00:03:24,434
Es que...

58
00:03:24,440 --> 00:03:26,774
llegados a este punto, ¿qué más da?

59
00:03:35,857 --> 00:03:37,768
Háblame de los Packers.

60
00:03:37,774 --> 00:03:40,225
Del primer partido al que fuiste.

61
00:03:40,231 --> 00:03:42,601
No hace falta que uses
trucos de Jedi conmigo.

62
00:03:42,607 --> 00:03:44,273
Estoy bien.

63
00:03:52,774 --> 00:03:53,981
Tenía ocho años.

64
00:03:56,482 --> 00:03:57,975
Y no me di cuenta entonces,
pero, históricamente,

65
00:03:57,981 --> 00:03:59,975
fue un partido muy importante.

66
00:03:59,981 --> 00:04:02,649
¿Has oído hablar del Salto Lambeau?

67
00:04:04,981 --> 00:04:08,684
Reggie White recuperó un
balón perdido de los Raiders

68
00:04:08,690 --> 00:04:11,809
y se lo pasó a LeRoy Butler,

69
00:04:11,815 --> 00:04:15,148
que lo transportó 25 yardas
hasta lograr touchdown.

70
00:04:16,565 --> 00:04:19,643
Y, para celebrarlo, saltó hacia
la primera fila de asientos,

71
00:04:19,649 --> 00:04:22,309
y un puñado de fans,

72
00:04:22,315 --> 00:04:24,934
gente mayor, adultos,

73
00:04:24,940 --> 00:04:27,940
lo abrazaron y le dieron
palmaditas en la espalda.

74
00:04:29,190 --> 00:04:31,273
El Salto Lambeau.

75
00:04:35,023 --> 00:04:36,984
Seguramente fue la primera vez

76
00:04:36,991 --> 00:04:39,363
que tocaban a un hombre de color...

77
00:04:41,315 --> 00:04:43,315
mi padre incluido.

78
00:04:49,815 --> 00:04:51,523
¿Y si no gana?

79
00:04:57,023 --> 00:04:58,857
Voy a vomitar.

80
00:05:09,440 --> 00:05:11,225
Bebe algo de agua.

81
00:05:11,231 --> 00:05:13,023
Ya casi estoy.

82
00:05:20,523 --> 00:05:22,106
¿Estás bien?

83
00:05:24,098 --> 00:05:25,681
¿Te importa si pongo la tele?

84
00:05:27,357 --> 00:05:30,392
Si hace que te sientas mejor, adelante.

85
00:05:32,357 --> 00:05:35,225
Nuestro corresponsal está en directo
en el centro de convenciones...

86
00:05:37,357 --> 00:05:39,100
¿En serio?

87
00:05:39,106 --> 00:05:40,392
Hay una multitud...

88
00:05:40,398 --> 00:05:41,893
¿No hay nada mejor?

89
00:05:57,231 --> 00:05:59,017
¿Te estás vistiendo?

90
00:05:59,023 --> 00:06:02,482
Tal vez quieras ducharte
antes, esto parece una sauna.

91
00:06:05,607 --> 00:06:07,306
Esta será una noche dura para Smith

92
00:06:07,313 --> 00:06:08,851
tratando de convencer a los delegados...

93
00:06:08,857 --> 00:06:13,351
Los partidarios creen que será su
oportunidad para hablar con las bases,

94
00:06:13,357 --> 00:06:15,434
pero lo cierto que es
esta noche lo importante

95
00:06:15,440 --> 00:06:18,684
es convencer a la gente de que puede
hacer el trabajo como presidente.

96
00:06:18,690 --> 00:06:20,768
¿La gente puede visualizarlo
en la Casa Blanca?

97
00:06:20,774 --> 00:06:22,309
Esa es la cuestión.

98
00:06:22,315 --> 00:06:24,851
¿Su mensaje resonará entre
los votantes indecisos?

99
00:06:24,857 --> 00:06:27,768
Los focos estarán sobre
él durante una hora

100
00:06:27,774 --> 00:06:30,517
para ver si puede conseguirlo.

101
00:06:30,523 --> 00:06:33,309
Hay buenos argumentos, Michael.

102
00:06:33,315 --> 00:06:35,100
Sin duda un gran final
para una larga semana.

103
00:06:35,106 --> 00:06:38,640
Creo que es importante saber que cada
convención tiene su propia historia,

104
00:06:38,667 --> 00:06:39,936
NO PUEDO HACERLO, LO SIENTO.

105
00:06:39,963 --> 00:06:41,809
desde el mazazo de apertura
hasta los globos finales.

106
00:06:41,815 --> 00:06:43,517
- ¡Joder!
- Intentan crear una narrativa

107
00:06:43,523 --> 00:06:45,809
de las convenciones para la gente.

108
00:06:45,815 --> 00:06:47,922
Lo que ocurre es que esa gente está

109
00:06:47,929 --> 00:06:50,184
demostrando ser imprevisible
en las encuestas.

110
00:06:50,190 --> 00:06:53,142
Es uno de los discursos
más críticos de su vida.

111
00:06:53,148 --> 00:06:57,309
Un delegado me contó que una
porción considerable del electorado

112
00:06:57,315 --> 00:06:59,434
no lo identifica como presidente.

113
00:06:59,440 --> 00:07:01,643
Su reto es mostrarse

114
00:07:01,649 --> 00:07:03,601
como alguien capaz de
liderar una nación.

115
00:07:03,607 --> 00:07:05,601
No puede gustar a todo el mundo,

116
00:07:05,607 --> 00:07:08,142
pero su tarea será convencer a millones

117
00:07:08,148 --> 00:07:09,940
de que está preparado para el trabajo.

118
00:07:17,023 --> 00:07:18,851
Existe la preocupación
de que, si alguien

119
00:07:18,857 --> 00:07:21,017
quiere pronunciarse o hacer algo,

120
00:07:21,023 --> 00:07:23,267
hoy puede ser ese día,

121
00:07:23,273 --> 00:07:25,857
así que vemos una fuerte
presencia policial.

122
00:07:41,857 --> 00:07:43,851
Sin duda, es por su bien.

123
00:07:43,857 --> 00:07:46,017
- Estoy de acuerdo, pero...
- ¡Hostia puta!

124
00:07:46,023 --> 00:07:47,392
Por Dios.

125
00:07:47,398 --> 00:07:49,476
- Lo siento mucho.
- ¡¿Qué cojones...?!

126
00:07:49,482 --> 00:07:50,205
La sirvienta me ha dejado pasar.

127
00:07:50,212 --> 00:07:52,184
Es el único que puede arreglarlo.

128
00:07:52,190 --> 00:07:53,684
Hemos llamado,

129
00:07:53,690 --> 00:07:56,267
pero esta tele está muy...

130
00:07:56,273 --> 00:07:57,585
Tiene mucho en su...

131
00:07:58,357 --> 00:08:00,851
¿No podrías volver luego?

132
00:08:00,857 --> 00:08:03,142
No quería asustarte.

133
00:08:03,148 --> 00:08:05,726
Habré terminado en un minuto.

134
00:08:05,732 --> 00:08:10,184
Es el último, y luego
desapareceré de tu vista.

135
00:08:10,190 --> 00:08:12,065
Me iré a casa.

136
00:08:22,065 --> 00:08:25,559
Siento no haber venido antes,
pero hoy somos uno menos.

137
00:08:25,565 --> 00:08:28,559
De hecho, ya me iba a ir.

138
00:08:28,565 --> 00:08:31,559
¿Me podrías dar diez minutos
para recoger mis cosas?

139
00:08:31,565 --> 00:08:34,059
¿Diez minutos? Habré terminado en cinco.

140
00:08:34,065 --> 00:08:35,117
Llego tarde.

141
00:08:35,124 --> 00:08:38,279
Bueno, no quiero molestar.
Haz lo que tengas que hacer.

142
00:08:39,981 --> 00:08:42,351
¿No es un poco tarde para esto?

143
00:08:42,357 --> 00:08:45,267
Sí, lo es. Te pido disculpas.

144
00:08:45,273 --> 00:08:47,017
Ha sido un día de locos.

145
00:08:47,023 --> 00:08:50,225
El tráfico en la ciudad es un
desastre por culpa de la convención.

146
00:08:50,231 --> 00:08:53,684
He tenido que pasar por
el centro tres veces.

147
00:08:53,690 --> 00:08:56,517
En el cinturón solo hay un carril

148
00:08:56,523 --> 00:08:58,100
y ya te puedes olvidar de Prospect.

149
00:08:58,106 --> 00:09:00,768
Por fin creo que tengo
controladas las calles cortadas,

150
00:09:00,774 --> 00:09:04,768
y aparezco aquí y me
encuentro con otro atasco.

151
00:09:04,774 --> 00:09:07,934
Un montón de chavales
ruidosos manifestándose,

152
00:09:07,940 --> 00:09:12,100
tomando las calles,
impidiendo el tráfico.

153
00:09:12,106 --> 00:09:15,684
Mira, si te soy sincero,

154
00:09:15,690 --> 00:09:17,684
llevo sin parar 12 horas,

155
00:09:17,690 --> 00:09:19,100
me encantaría irme a casa

156
00:09:19,106 --> 00:09:21,774
y ver el resto del
discurso con mi mujer.

157
00:09:24,357 --> 00:09:26,434
Por favor, date prisa.

158
00:09:26,440 --> 00:09:28,023
Te lo agradezco.

159
00:09:29,398 --> 00:09:31,309
Igualmente,

160
00:09:31,315 --> 00:09:33,815
no sé cómo ibas a aguantar
este calor un segundo más.

161
00:09:37,357 --> 00:09:40,267
¿Has venido por la convención?

162
00:09:40,273 --> 00:09:42,607
He visto lo que tienes ahí.

163
00:09:45,106 --> 00:09:48,309
Ah, sí.

164
00:09:48,315 --> 00:09:51,517
Sí, he venido por la convención, sí.

165
00:09:51,523 --> 00:09:54,476
Bueno, supongo que sí llegas tarde.

166
00:09:54,482 --> 00:09:57,774
Habré acabado en un
minuto, te lo prometo.

167
00:10:00,148 --> 00:10:03,476
Tengo por norma no discutir
de política con los clientes,

168
00:10:03,482 --> 00:10:06,190
pero supongo que lo has
visto por la tele, así que...

169
00:10:07,565 --> 00:10:10,184
Sí, el elefante en la
habitación, por decir algo.

170
00:10:10,190 --> 00:10:13,148
Sí, y menudo elefante, está claro.

171
00:10:14,981 --> 00:10:16,809
Difícil de ignorar.

172
00:10:17,385 --> 00:10:18,593
¿A eso te refieres?

173
00:10:19,857 --> 00:10:21,517
- Sí.
- ¿Sí? Bueno...

174
00:10:21,523 --> 00:10:25,184
Te inspira para hacer cosas, ¿eh?

175
00:10:25,190 --> 00:10:26,523
   

176
00:10:29,065 --> 00:10:31,523
No eres un delegado, ¿no?

177
00:10:34,023 --> 00:10:37,267
Si lo fueras, deberías estar
allí ahora mismo, ¿verdad?

178
00:10:37,273 --> 00:10:39,809
Voy a ir a la posfiesta.

179
00:10:39,815 --> 00:10:41,517
Ah, muy bien.

180
00:10:41,523 --> 00:10:44,017
- ¿Eres un pez gordo?
- No.

181
00:10:44,023 --> 00:10:46,017
Ya veo.

182
00:10:46,023 --> 00:10:49,523
Eres el amigo del amigo de
un pez gordo, ¿a que sí?

183
00:10:51,315 --> 00:10:53,059
Sí, como digo,

184
00:10:53,065 --> 00:10:56,100
no suelo hablar de
política con los clientes,

185
00:10:56,106 --> 00:11:00,392
pero es de lo único de lo que se
habla en la ciudad estos días.

186
00:11:00,398 --> 00:11:03,142
Política y deportes.

187
00:11:03,148 --> 00:11:07,190
¿No podemos votar por LeBron James?

188
00:11:08,398 --> 00:11:10,684
No soy gay, pero, chico,

189
00:11:10,690 --> 00:11:13,559
me lo pensaría un buen rato

190
00:11:13,565 --> 00:11:15,392
si LeBron me pidiera matrimonio.

191
00:11:15,398 --> 00:11:20,517
Puede que tenga que reconsiderar mi
postura respecto al matrimonio gay.

192
00:11:22,273 --> 00:11:24,857
Estoy de broma, claro.

193
00:11:26,565 --> 00:11:28,106
Qué gracia.

194
00:11:30,732 --> 00:11:33,184
Hace un calor infernal.

195
00:11:33,190 --> 00:11:34,649
Sí.

196
00:11:36,607 --> 00:11:37,899
¿Dónde está tu pequeño?

197
00:11:39,440 --> 00:11:40,476
¿Pequeño?

198
00:11:40,482 --> 00:11:41,809
Cuando mis chicos eran jóvenes,

199
00:11:41,815 --> 00:11:45,643
solían construir fuertes
en el cuarto de estar,

200
00:11:45,649 --> 00:11:48,225
normalmente con mantas y sábanas.

201
00:11:48,231 --> 00:11:52,184
Aunque no puedo decir que
usaran una tienda de verdad.

202
00:11:52,190 --> 00:11:56,434
Ya, no, desde que me
lo llevé de acampada,

203
00:11:56,440 --> 00:11:59,142
ha estado obsesionado.

204
00:11:59,148 --> 00:12:02,059
Ya sabes, el cuarto de
estar, el jardín, el tejado.

205
00:12:02,065 --> 00:12:03,559
Me he acostumbrado
tanto a verla por ahí,

206
00:12:03,565 --> 00:12:05,851
que apenas me doy cuenta.

207
00:12:05,857 --> 00:12:08,315
- ¿Cuántos años tiene?
- Siete.

208
00:12:10,899 --> 00:12:12,351
¿De verdad?

209
00:12:12,357 --> 00:12:14,273
Pareces muy joven.

210
00:12:16,273 --> 00:12:18,643
Empecé pronto, supongo.

211
00:12:18,649 --> 00:12:22,225
Sí, bueno, los míos tienen 18 y 22.

212
00:12:22,231 --> 00:12:25,100
- Vaya.
- Sí, unos cabroncetes.

213
00:12:25,106 --> 00:12:27,351
Aunque ya no son tan pequeños,

214
00:12:27,357 --> 00:12:30,809
así que supongo que ahora
solo son unos cabrones.

215
00:12:32,357 --> 00:12:34,975
Curtis, el mayor, va a la universidad.

216
00:12:34,981 --> 00:12:38,643
Estudios de la Mujer, que Dios me ayude.

217
00:12:38,649 --> 00:12:41,975
El pequeño sigue en el instituto.

218
00:12:41,981 --> 00:12:45,690
Juega al baloncesto, a nivel estatal.

219
00:12:47,398 --> 00:12:52,643
A decir verdad, los
dos son grandes chicos.

220
00:12:52,649 --> 00:12:54,476
Te quedas con dudas

221
00:12:54,482 --> 00:12:57,517
cuando se van de casa, te lo aseguro.

222
00:12:57,523 --> 00:12:59,690
No sabes cómo se las van a arreglar.

223
00:13:00,981 --> 00:13:05,059
Haces lo que puedes y los dejas marchar.

224
00:13:05,065 --> 00:13:07,023
Cruzas los dedos.

225
00:13:14,607 --> 00:13:17,017
¿Dónde has dicho que estaba tu hijo?

226
00:13:17,023 --> 00:13:20,315
En casa, con mi mujer.

227
00:13:27,440 --> 00:13:29,851
Claro...

228
00:13:29,857 --> 00:13:33,017
sé que parece extraño,

229
00:13:33,023 --> 00:13:35,684
pero me gusta llevarla
conmigo cuando viajo.

230
00:13:35,690 --> 00:13:38,273
No lo echo tanto de menos.

231
00:13:40,899 --> 00:13:43,398
Es... es muy tierno.

232
00:13:50,357 --> 00:13:54,184
- ¿Cómo va?
- Unos minutos más y...

233
00:13:54,190 --> 00:13:56,225
me apartaré de tu camino.

234
00:13:56,231 --> 00:13:58,190
Genial.

235
00:14:12,899 --> 00:14:14,142
¿Quieres?

236
00:14:14,148 --> 00:14:16,726
Mejor no.

237
00:14:16,732 --> 00:14:17,940
Pero gracias.

238
00:14:24,565 --> 00:14:26,899
¿Crees que puede ganar?

239
00:14:29,607 --> 00:14:31,975
Ha llegado muy lejos.

240
00:14:31,981 --> 00:14:33,934
Sí.

241
00:14:33,940 --> 00:14:38,398
Me pregunto si este país está
preparado para alguien tan real.

242
00:14:39,815 --> 00:14:41,559
   

243
00:14:41,565 --> 00:14:44,476
Pero que llegue noviembre,
que tiene mi voto.

244
00:14:44,482 --> 00:14:46,100
Me alegra saberlo.

245
00:14:46,106 --> 00:14:50,559
Inmigración, el TLCAN, todo
el lío en Oriente Medio.

246
00:14:50,565 --> 00:14:53,476
Tu hombre dice las cosas como son.

247
00:14:53,482 --> 00:14:55,392
¿Mi hombre?

248
00:14:55,398 --> 00:14:57,434
Aunque te diré una cosa.

249
00:14:57,440 --> 00:15:00,291
Gane quien gane, habrá un ejército

250
00:15:00,298 --> 00:15:03,142
de gente cabreada
vagando por las calles.

251
00:15:03,148 --> 00:15:04,809
¡Me cago en la puta!

252
00:15:04,815 --> 00:15:06,315
¡Ten cuidado, ¿quieres?!

253
00:15:14,523 --> 00:15:15,981
Lo siento.

254
00:15:17,565 --> 00:15:19,476
No...

255
00:15:19,482 --> 00:15:22,643
me he pasado.

256
00:15:22,649 --> 00:15:24,476
Perdón.

257
00:15:24,482 --> 00:15:27,643
No pasa nada.

258
00:15:27,649 --> 00:15:30,059
Yo también estaría de los nervios.

259
00:15:30,065 --> 00:15:32,482
Es una gran noche para ti.

260
00:15:33,690 --> 00:15:35,100
Voy a terminar ya

261
00:15:35,106 --> 00:15:37,148
y me largo de aquí.

262
00:15:46,463 --> 00:15:48,921
¿Sigue en pie la oferta?

263
00:15:52,357 --> 00:15:54,142
Odio ser ese tipo de tío,

264
00:15:54,148 --> 00:15:57,934
pero me obsesionan los gérmenes.

265
00:15:57,940 --> 00:16:00,726
¿Me podrías pasar un vaso?

266
00:16:00,732 --> 00:16:02,517
Claro.

267
00:16:16,357 --> 00:16:18,934
¡Aquí tienes!

268
00:16:18,940 --> 00:16:20,690
Aquí tienes.

269
00:16:25,857 --> 00:16:27,893
   

270
00:16:27,899 --> 00:16:30,440
Ha sido un día muy largo.

271
00:16:32,732 --> 00:16:35,059
Qué bueno.

272
00:16:35,065 --> 00:16:36,893
Está muy bueno. Gracias.

273
00:16:36,899 --> 00:16:39,559
Viene de un lote pequeño.

274
00:16:39,565 --> 00:16:41,809
Un amigo mío lo destila en Kentucky

275
00:16:41,815 --> 00:16:45,059
y se lo vende a los hípsters de
Brooklyn por 100 dólares la botella.

276
00:16:45,065 --> 00:16:47,559
¿Cien pavos?

277
00:16:47,565 --> 00:16:50,517
Cada uno lo ve a su manera, supongo.

278
00:16:50,523 --> 00:16:51,899
¿Verdad que sí?

279
00:17:34,774 --> 00:17:36,649
Disculpa.

280
00:17:51,315 --> 00:17:53,434
¿Todo va bien ahí dentro?

281
00:17:53,440 --> 00:17:56,357
Sí, un segundo.

282
00:18:08,190 --> 00:18:11,934
- Un LG desechable, ¿verdad?
- Sí.

283
00:18:11,940 --> 00:18:15,273
Sí, pasé unos años reparando móviles.

284
00:18:17,315 --> 00:18:19,142
¿Quieres que le eche un vistazo?

285
00:18:19,148 --> 00:18:20,482
No.

286
00:18:26,565 --> 00:18:28,023
¿Seguro?

287
00:18:43,523 --> 00:18:47,357
Ya lo tienes.

288
00:19:20,523 --> 00:19:22,065
¿Todo va bien?

289
00:19:32,607 --> 00:19:34,565
Si tuvieras una máquina del tiempo...

290
00:19:35,815 --> 00:19:37,392
y pudieras viajar atrás

291
00:19:37,398 --> 00:19:39,774
e impedir que Hitler se
convierta en Hitler...

292
00:19:41,106 --> 00:19:43,190
tendrías que hacerlo, ¿no?

293
00:19:44,981 --> 00:19:47,059
¿Una máquina del tiempo?

294
00:19:47,065 --> 00:19:51,434
Sí, como en Regreso al futuro.

295
00:19:51,440 --> 00:19:53,434
Un DeLorean.

296
00:19:53,440 --> 00:19:57,017
A 140 km/h puedes viajar en el tiempo.

297
00:19:57,023 --> 00:20:01,309
En concreto, viajas a
Alemania hacia 1930.

298
00:20:01,315 --> 00:20:03,851
Estás en la misma ciudad que Hitler,

299
00:20:03,857 --> 00:20:07,774
en la misma habitación, tienes un arma.

300
00:20:09,106 --> 00:20:10,315
¿Lo haces?

301
00:20:15,106 --> 00:20:16,726
Sí.

302
00:20:16,732 --> 00:20:18,975
- Supongo que sí.
- ¿Lo harías?

303
00:20:18,981 --> 00:20:20,476
Sí.

304
00:20:20,482 --> 00:20:22,309
Bueno, matar es matar.

305
00:20:22,315 --> 00:20:24,934
Seguiría siendo un pecado, supongo,

306
00:20:24,940 --> 00:20:28,017
pero ese parece justificado.

307
00:20:28,023 --> 00:20:30,440
Me gustaría pensar que
tendría el valor de hacerlo.

308
00:20:31,523 --> 00:20:32,601
Claro.

309
00:20:32,607 --> 00:20:33,851
Aunque me metería en un lío

310
00:20:33,857 --> 00:20:35,559
si esa máquina del tiempo se estropeara.

311
00:20:35,565 --> 00:20:37,351
Digo después de matar a Hitler.

312
00:20:37,357 --> 00:20:40,476
Sería complicado explicárselo
a la gente en ese momento.

313
00:20:40,482 --> 00:20:44,643
"Creedme, iba a hacer cosas malas".

314
00:20:44,649 --> 00:20:47,142
Supongo que valdría
la pena el sacrificio,

315
00:20:47,148 --> 00:20:49,851
sabiendo que has evitado el Holocausto.

316
00:20:49,857 --> 00:20:51,643
A mí no me quitaría el sueño.

317
00:20:51,649 --> 00:20:54,934
¿Pero quién te dice que no hay
otro Hitler esperando al acecho?

318
00:20:54,940 --> 00:20:57,768
Para un holocausto diferente.

319
00:20:57,774 --> 00:21:00,643
Una persona sola no mata
a dos millones de judíos.

320
00:21:00,649 --> 00:21:04,142
- Seis millones.
- Vale, más a mi favor.

321
00:21:04,148 --> 00:21:07,075
De alguna forma, asociamos
a este único hombre

322
00:21:07,129 --> 00:21:08,975
con esos millones de muertes...

323
00:21:08,981 --> 00:21:09,740
de asesinatos.

324
00:21:09,747 --> 00:21:12,017
Pero no era él quien
apretaba el gatillo.

325
00:21:12,023 --> 00:21:14,815
¿Verdad? No era él
quien tiraba las bombas.

326
00:21:16,190 --> 00:21:18,643
No lo sé.

327
00:21:18,649 --> 00:21:22,392
Lo estoy reconsiderando.
Puede que no lo hiciera.

328
00:21:22,398 --> 00:21:25,351
- ¿No?
- No.

329
00:21:25,357 --> 00:21:28,184
¿Dices que no matarías a la persona

330
00:21:28,190 --> 00:21:30,100
que concibió y puso en
marcha la destrucción

331
00:21:30,106 --> 00:21:32,142
de once millones de vidas humanas?

332
00:21:32,148 --> 00:21:33,476
Has dicho seis millones.

333
00:21:33,482 --> 00:21:35,517
Seis millones de judíos,
cinco millones de no judíos.

334
00:21:35,523 --> 00:21:39,851
Bueno, si supiera que iba a
evitar esas muertes, sí, claro.

335
00:21:39,857 --> 00:21:41,851
Pero lo que digo es que ¿y si no?

336
00:21:41,857 --> 00:21:43,601
Y, además, es fácil decir:

337
00:21:43,607 --> 00:21:46,309
"Si hubiera conocido a Hitler,
habría..." bla, bla, bla,

338
00:21:46,315 --> 00:21:48,100
pero nadie lo hizo.

339
00:21:48,106 --> 00:21:51,059
Eso significa que había mucha
gente de acuerdo con él.

340
00:21:51,065 --> 00:21:52,975
¿Eso crees?

341
00:21:52,981 --> 00:21:55,517
Tal vez también odiaran a los judíos.

342
00:21:55,523 --> 00:21:58,857
- ¿Suficiente para matar a 6 millones?
- Suficiente para estar de acuerdo.

343
00:22:01,065 --> 00:22:04,774
No sé, podrían estar
viviendo en tiempos de odio.

344
00:22:08,607 --> 00:22:09,893
Claro.

345
00:22:09,899 --> 00:22:12,100
Como he dicho, es fácil mirar atrás

346
00:22:12,106 --> 00:22:14,059
y decir que habrías sido mejor.

347
00:22:14,065 --> 00:22:17,225
- Que habríamos resistido.
- Sí.

348
00:22:17,231 --> 00:22:19,768
- Que habríamos hecho algo.
- Claro.

349
00:22:19,774 --> 00:22:22,523
Pero el tema es que no tenemos
una máquina del tiempo, ¿verdad?

350
00:22:23,981 --> 00:22:26,565
¿No has visto el
DeLorean aparcado fuera?

351
00:22:36,482 --> 00:22:37,899
Perdona.

352
00:22:40,023 --> 00:22:42,434
Es mi mujer. Tengo que responder.

353
00:22:42,440 --> 00:22:45,899
Ya casi estoy. Ahora vuelvo.

354
00:22:49,649 --> 00:22:52,267
Hola, cariño.

355
00:23:22,398 --> 00:23:26,100
¡Qué elegante!

356
00:23:26,106 --> 00:23:30,768
Debería irme, pero quédate y termina.

357
00:23:30,774 --> 00:23:35,225
Muy bien, tendrás la habitación
limpia y fresca para cuando vuelvas.

358
00:23:35,231 --> 00:23:36,851
Gracias.

359
00:23:36,857 --> 00:23:40,476
Por cierto, puede que te
encuentres con mi hijo.

360
00:23:40,482 --> 00:23:41,809
Es parte de un grupo escolar

361
00:23:41,815 --> 00:23:43,309
que lleva en la
convención toda la semana,

362
00:23:43,315 --> 00:23:44,809
y mi mujer me acaba de decir

363
00:23:44,815 --> 00:23:46,893
que les han invitado a
la fiesta de esta noche.

364
00:23:46,899 --> 00:23:49,309
Así que está alucinando.

365
00:23:49,315 --> 00:23:51,142
Se llama Gerry.

366
00:23:51,148 --> 00:23:53,851
No es que te lo vayas a
cruzar, ¿pero quién sabe?

367
00:23:53,857 --> 00:23:55,809
- Gerry.
- Sí.

368
00:23:55,815 --> 00:23:57,476
Yo soy Steve.

369
00:23:57,482 --> 00:23:59,273
Un placer charlar contigo.

370
00:24:00,690 --> 00:24:02,351
Alex.

371
00:24:02,357 --> 00:24:04,267
Encantado, Alex.

372
00:24:04,273 --> 00:24:05,726
Pásalo bien esta noche

373
00:24:05,732 --> 00:24:08,933
- y buena suerte en noviembre.
- Gracias.

374
00:24:13,186 --> 00:24:16,150
De hecho, voy a ir al baño una vez más.

375
00:24:48,135 --> 00:24:50,985
PAPÁ DICE QUE NO VIENES EL VIERNES.
¿QUÉ TAL EL PRÓXIMO FIN DE SEMANA?

376
00:24:53,793 --> 00:24:56,441
TE LLAMARÉ. OS QUIERO.

377
00:25:22,565 --> 00:25:24,601
Listo.

378
00:25:24,607 --> 00:25:26,405
- Genial.
- Sí.

379
00:25:26,576 --> 00:25:27,825
Compruébalo.

380
00:25:29,106 --> 00:25:31,643
No... debería irme.

381
00:25:31,649 --> 00:25:33,809
Ponte donde estoy yo, Alex.

382
00:25:33,815 --> 00:25:35,607
Mira qué sensación.

383
00:25:37,607 --> 00:25:39,309
Llego tarde.

384
00:25:39,315 --> 00:25:41,184
Estás sudando.

385
00:25:41,190 --> 00:25:42,482
Vamos.

386
00:25:48,482 --> 00:25:49,482
Vamos.

387
00:25:51,690 --> 00:25:54,273
Créeme, luego me lo agradecerás.

388
00:25:55,815 --> 00:25:58,398
- De verdad que debería...
- Siéntate.

389
00:26:15,940 --> 00:26:18,649
¿Aún llevas eso ahí?

390
00:26:31,023 --> 00:26:32,607
Tu vaso.

391
00:26:42,315 --> 00:26:44,315
Un lote pequeño, ¿eh?

392
00:27:26,885 --> 00:27:30,502
www.subtitulamos.tv

