1
00:00:00,086 --> 00:00:01,793
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:01,914 --> 00:00:04,679
Encontré esto. Un boleto
de apuestas del hipódromo.

3
00:00:04,833 --> 00:00:08,478
Reclamó 30.000 por los 20.000 de
fentanilo que la policía incautó.

4
00:00:08,720 --> 00:00:10,765
Pensé que sería más fácil
trabajar con los muertos,

5
00:00:10,800 --> 00:00:13,365
Entonces, ¿piensas que convertirte
en patóloga es otro error de juicio?

6
00:00:13,400 --> 00:00:16,047
No lo sé. Pero sí sé que he
conocido a un buen bailarín.

7
00:00:16,264 --> 00:00:18,523
¿De verdad crees que
Brendan Skene te disparó?

8
00:00:18,880 --> 00:00:21,805
¿Podría hacerle un par de
preguntas sobre su exmarido?

9
00:00:21,840 --> 00:00:23,805
Brendan Skene envió un
montón de cartas a casa.

10
00:00:23,954 --> 00:00:25,445
Tenía a alguien que se las escribiera.

11
00:00:25,692 --> 00:00:26,940
Usted escribía esas cartas.

12
00:00:27,054 --> 00:00:28,619
Pero usted no las
escribió todas, ¿verdad?

13
00:00:28,957 --> 00:00:31,827
Lo que significa que Skene tuvo un nuevo
compañero de celda. Francis Chester.

14
00:00:33,400 --> 00:00:35,085
Sé que me dijiste que me
metiera en mis asuntos,

15
00:00:35,121 --> 00:00:37,398
pero he descubierto
algo y es importante.

16
00:00:38,058 --> 00:00:39,222
Devuélveme la llamada, ¿vale?

17
00:02:05,085 --> 00:02:07,183
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Tomar un café.

18
00:02:07,326 --> 00:02:09,762
El único lugar con café para
llevar de toda la ciudad.

19
00:02:09,798 --> 00:02:12,802
pasa exactamente por donde
hago mi Tai Chi matinal.

20
00:02:13,680 --> 00:02:16,085
El motivo de mi Tai Chi matinal, Harrow,

21
00:02:16,120 --> 00:02:18,365
es proporcionarme soledad y reposo,

22
00:02:18,400 --> 00:02:21,224
para prepararme para un
día de fastidios y quejas.

23
00:02:21,430 --> 00:02:23,645
¿Por qué nunca me dijiste
que tenías una sobrina?

24
00:02:23,680 --> 00:02:25,125
¿Viniste hasta aquí
para preguntarme eso?

25
00:02:25,160 --> 00:02:26,685
Y para ver tu "serpiente
que se arrastra lentamente".

26
00:02:26,720 --> 00:02:28,485
Solo por eso merecía un
viaje a través de la ciudad.

27
00:02:28,520 --> 00:02:29,973
- Está bien...
- De verdad...

28
00:02:30,553 --> 00:02:32,065
Tú y yo nos conocemos... ¿hace cuánto?

29
00:02:32,101 --> 00:02:33,885
- Demasiado tiempo.
- Exactamente.

30
00:02:33,920 --> 00:02:35,725
Entonces, ¿por qué nunca
mencionaste a una sobrina

31
00:02:35,760 --> 00:02:37,365
que es una de las
mejores neurocirujanas?

32
00:02:37,567 --> 00:02:39,245
Bueno, por la misma razón
por la que no te he hablado

33
00:02:39,280 --> 00:02:41,485
de mi colección de
cerámica del siglo XVII.

34
00:02:41,520 --> 00:02:44,605
Porque, a menos que sea
trabajo, no te interesa.

35
00:02:45,215 --> 00:02:46,572
La auténtica pregunta es...

36
00:02:46,840 --> 00:02:48,285
¿por qué lo quieres saber?

37
00:02:48,494 --> 00:02:51,579
Mira, ella es inteligente,
realmente inteligente.

38
00:02:51,650 --> 00:02:54,005
Iba camino de convertirse
en la mejor en su campo.

39
00:02:54,040 --> 00:02:55,566
¿Por qué iba a dejarlo?

40
00:02:56,186 --> 00:02:58,671
- ¿Cuál es el gran secreto?
- Tendrás que preguntárselo a ella.

41
00:02:58,707 --> 00:03:00,712
- Bueno, te lo estoy preguntando a ti.
- Pues no te lo voy a decir.

42
00:03:00,748 --> 00:03:02,925
No podría haber sido una
mala conducta profesional.

43
00:03:02,960 --> 00:03:04,320
   

44
00:03:05,600 --> 00:03:06,625
Pavich.

45
00:03:06,661 --> 00:03:08,244
Ni siquiera estoy seguro de
por qué estás interesado.

46
00:03:08,280 --> 00:03:10,805
Pero espero que sea
solo simple curiosidad

47
00:03:10,840 --> 00:03:12,166
y nada más que eso.

48
00:03:12,559 --> 00:03:13,595
Pavich.

49
00:03:46,292 --> 00:03:47,542
¿Qué pasa?

50
00:03:48,051 --> 00:03:51,174
Me temo que muy malas noticias.

51
00:03:52,422 --> 00:03:54,186
Tenéis que prepararos.

52
00:05:25,730 --> 00:05:29,730
www.subtitulamos.tv

53
00:05:31,638 --> 00:05:33,170
Parece que se ahogó.

54
00:05:33,559 --> 00:05:36,279
Llevaba el móvil y la billetera encima.

55
00:05:37,560 --> 00:05:38,981
Hemos comprobado su tarjeta de viaje

56
00:05:39,440 --> 00:05:42,281
y embarcó en el ferry
a las 19:50 de anoche.

57
00:05:43,760 --> 00:05:45,071
Nunca se bajó.

58
00:05:46,551 --> 00:05:47,791
Las mareas...

59
00:05:48,800 --> 00:05:50,511
y el hecho de que el
cuerpo apareciera aquí...

60
00:05:51,687 --> 00:05:53,692
creemos que debe haber
caído alrededor de las ocho.

61
00:05:54,141 --> 00:05:56,205
¿Cómo se cae alguien del ferry?

62
00:05:56,240 --> 00:05:57,685
¿Qué estaba haciendo él en un ferry?

63
00:05:57,720 --> 00:06:00,902
Vale, ¿cuándo fue la última
vez que lo vio alguien?

64
00:06:01,084 --> 00:06:03,125
Se fue a casa enfermo

65
00:06:03,160 --> 00:06:04,805
pero eso fue hace dos días.

66
00:06:04,840 --> 00:06:05,998
Vale.

67
00:06:07,960 --> 00:06:09,237
¿Harrow?

68
00:06:11,542 --> 00:06:12,725
   

69
00:06:12,760 --> 00:06:15,005
Acabo de regresar de Port Astor anoche.

70
00:06:15,379 --> 00:06:17,285
Quería llamarlo, pero...

71
00:06:18,080 --> 00:06:20,200
apagué el móvil durante el vuelo.

72
00:06:23,444 --> 00:06:24,880
Hay un mensaje de él.

73
00:06:27,356 --> 00:06:28,760
A las ocho en punto.

74
00:06:29,800 --> 00:06:31,480
Estaba en el ferry en ese momento.

75
00:06:32,738 --> 00:06:34,685
Tiene un nuevo mensaje de voz.

76
00:06:34,720 --> 00:06:38,085
Nuevo mensaje a las 20:01.

77
00:06:38,120 --> 00:06:39,325
Hola, soy yo.

78
00:06:39,360 --> 00:06:41,325
Sé que me dijiste que me
metiera en mis asuntos, pero...

79
00:06:41,360 --> 00:06:43,845
he descubierto algo y
es realmente importante.

80
00:06:43,880 --> 00:06:46,269
Así que... devuélveme la llamada, ¿vale?

81
00:06:47,320 --> 00:06:49,325
¿De qué se trata? ¿De qué
quería hablar contigo?

82
00:06:49,360 --> 00:06:50,925
No lo sé.

83
00:06:51,196 --> 00:06:52,525
Debes tener alguna idea.

84
00:06:52,560 --> 00:06:54,885
- ¡No lo sé!
- Vale. Vale.

85
00:06:55,594 --> 00:06:57,285
Lo investigaremos desde
nuestro punto de vista.

86
00:06:57,320 --> 00:07:00,399
Comprobaremos las cámaras
de seguridad del ferry.

87
00:07:01,135 --> 00:07:02,382
Pero, ahora mismo,

88
00:07:03,081 --> 00:07:04,485
parece un ahogamiento accidental,

89
00:07:04,520 --> 00:07:07,960
a menos que la autopsia
nos revele algo diferente.

90
00:07:12,720 --> 00:07:14,330
¿Estás seguro de que fue un accidente?

91
00:07:14,857 --> 00:07:16,525
Eso es lo que parece.

92
00:07:16,560 --> 00:07:18,645
Ahora voy de camino al depósito.

93
00:07:18,680 --> 00:07:20,405
Sí, pero, papá, ¿y si no lo fue?

94
00:07:20,440 --> 00:07:22,200
La policía está casi
segura de que se ahogó.

95
00:07:23,440 --> 00:07:27,085
Bueno... la policía está casi
segura de que yo robé ese fentanilo.

96
00:07:27,469 --> 00:07:28,685
Mira...

97
00:07:28,720 --> 00:07:30,925
vamos a averiguar cómo murió.

98
00:07:31,221 --> 00:07:33,141
Luego veremos con qué estamos tratando.

99
00:07:33,880 --> 00:07:35,245
- Vale.
- Y cuídate.

100
00:07:35,280 --> 00:07:36,925
Prométeme que tendrás cuidado.

101
00:07:37,306 --> 00:07:40,165
Y si ves algo raro, algo
que no tenga sentido,

102
00:07:40,200 --> 00:07:41,605
llámame.

103
00:07:41,640 --> 00:07:42,679
Lo haré.

104
00:07:46,760 --> 00:07:48,160
Mamá...

105
00:07:50,520 --> 00:07:52,840
Es Simon.

106
00:07:58,508 --> 00:08:00,950
La hermana de Simon, Karina.

107
00:08:02,120 --> 00:08:03,267
¿Tiene una hermana?

108
00:08:03,903 --> 00:08:05,324
¿No lo sabías?

109
00:08:07,807 --> 00:08:09,965
Sus padres están... en un vuelo,

110
00:08:10,000 --> 00:08:11,800
pero no llegarán hasta mañana.

111
00:08:13,586 --> 00:08:14,965
¿Qué hay de David?

112
00:08:15,000 --> 00:08:16,219
No está aquí...

113
00:08:16,457 --> 00:08:17,977
dadas las circunstancias.

114
00:08:20,373 --> 00:08:22,925
Se separaron. Hace tres meses.

115
00:08:23,265 --> 00:08:24,560
¿No te lo dijo?

116
00:08:26,701 --> 00:08:28,400
Simon hablaba mucho de usted.

117
00:08:30,920 --> 00:08:33,360
Me preguntaba... su muerte...

118
00:08:34,200 --> 00:08:36,525
¿pudo haber tenido algo
que ver con su epilepsia?

119
00:08:37,060 --> 00:08:38,685
¿Se la han diagnosticado recientemente?

120
00:08:38,720 --> 00:08:40,560
No, la tenía desde que era un niño.

121
00:08:41,840 --> 00:08:44,360
- ¿Lo sabías?
- Sí, claro.

122
00:08:45,520 --> 00:08:48,005
- ¿Puedo verlo ahora?
- Lo siento. Todavía no.

123
00:08:48,244 --> 00:08:50,485
Primero necesitamos
completar la autopsia.

124
00:08:55,014 --> 00:08:56,285
Lo vi.

125
00:08:56,725 --> 00:08:58,800
Hace solo tres días.

126
00:09:00,036 --> 00:09:01,965
¿Cómo puede estar...?

127
00:09:02,730 --> 00:09:04,520
Averiguaremos qué pasó.

128
00:09:23,840 --> 00:09:26,525
No necesito deciros lo
importante que es esto.

129
00:09:26,679 --> 00:09:28,095
Que no se nos escape nada.

130
00:09:29,516 --> 00:09:31,045
- Me gustaría hacerla.
- No.

131
00:09:31,365 --> 00:09:33,170
Grace llevará la autopsia.

132
00:09:33,206 --> 00:09:35,006
Lyle, me gustaría que la supervisaras.

133
00:09:36,641 --> 00:09:37,804
¿Podemos hablar?

134
00:09:39,760 --> 00:09:40,880
Continuad.

135
00:09:46,902 --> 00:09:49,920
¿Crees que la muerte de
Simon fue un accidente?

136
00:09:51,896 --> 00:09:53,677
Solo me preocupa que...

137
00:09:55,200 --> 00:09:59,005
dada tu completa y comprensible
aflicción ahora mismo,

138
00:09:59,040 --> 00:10:01,291
que podrías intentar
vincular la muerte de Simon

139
00:10:01,327 --> 00:10:02,932
a otros eventos de tu vida.

140
00:10:02,968 --> 00:10:05,605
¿Estás sugiriendo que mi
autopsia sería prejuiciada?

141
00:10:05,641 --> 00:10:09,080
No. No, no, no. Simplemente no
quiero que nadie más lo sugiera.

142
00:10:10,080 --> 00:10:13,325
La autopsia de Simon tiene que
ser completamente imparcial.

143
00:10:13,360 --> 00:10:15,886
Que no se perciba
conflicto de intereses.

144
00:10:15,922 --> 00:10:17,120
Se lo debemos.

145
00:10:51,960 --> 00:10:53,480
¿Dr. Fairley?

146
00:10:55,240 --> 00:10:57,720
¿Puedes hacerme un TAC, por favor?

147
00:10:59,440 --> 00:11:00,960
Sí, claro.

148
00:11:17,477 --> 00:11:18,692
¿Estás bien?

149
00:11:21,829 --> 00:11:23,211
Estoy más preocupada por él.

150
00:11:24,566 --> 00:11:26,245
Necesita una distracción.

151
00:11:26,365 --> 00:11:27,650
¿Tienes algo?

152
00:11:27,686 --> 00:11:29,886
Hemos tenido una
electrocución esta mañana.

153
00:11:34,421 --> 00:11:35,424
¿Daniel?

154
00:11:49,120 --> 00:11:51,085
No estamos seguros todavía.

155
00:11:51,120 --> 00:11:53,205
¿Puede repetirme qué pasó?

156
00:11:53,240 --> 00:11:54,765
No tenía ni idea de que estaba muerto.

157
00:11:54,800 --> 00:11:56,565
Pensé que solo se había
fundido un fusible.

158
00:11:56,939 --> 00:11:58,960
¿Dijo que todas las luces se
apagaron alrededor de las nueve?

159
00:12:01,000 --> 00:12:02,255
Dr. Harrow.

160
00:12:03,520 --> 00:12:05,440
Turua Parata. Escenario del crimen.

161
00:12:06,480 --> 00:12:08,735
He oído lo que su colega.

162
00:12:09,356 --> 00:12:11,014
- Lo siento.
- Gracias.

163
00:12:11,760 --> 00:12:12,942
¿Qué tenemos?

164
00:12:19,555 --> 00:12:21,690
Ross Moran. Desempleado.

165
00:12:21,877 --> 00:12:24,797
Parece una clara muerte accidental.

166
00:12:26,729 --> 00:12:29,720
Intentamos localizar a la familia, pero
las huellas dactilares lo confirmarán.

167
00:12:36,880 --> 00:12:39,485
- ¿Cárcel? - Ha estado entrando
y saliendo toda su vida.

168
00:12:39,767 --> 00:12:41,885
Asalto, robos, delitos menores.

169
00:12:42,254 --> 00:12:44,331
Sobre todo relacionados con
las carreras y el juego.

170
00:12:45,600 --> 00:12:48,363
La vecina dijo que el
fusible de su casa explotó.

171
00:12:48,399 --> 00:12:50,587
A las nueve, así que nos
dio la hora de la muerte.

172
00:12:51,040 --> 00:12:52,885
Escuchaba las carreras en el baño,

173
00:12:52,920 --> 00:12:54,725
la radio se cayó y se acaba la carrera.

174
00:12:54,760 --> 00:12:57,160
Los peligros del juego.

175
00:12:58,160 --> 00:12:59,960
¿Había alguien más en el cuarto de baño?

176
00:13:02,627 --> 00:13:05,405
Esta marca de polvo de aquí.

177
00:13:05,440 --> 00:13:08,925
La radio llevaba meses
puesta ahí, o incluso años.

178
00:13:09,344 --> 00:13:12,485
¿Por qué se cayó de repente
del estante anoche?

179
00:13:12,520 --> 00:13:14,085
Bueno, quizá tenía un ganador.

180
00:13:14,120 --> 00:13:16,805
Se emocionó y pateó.

181
00:13:17,096 --> 00:13:18,902
¿Y por qué se agarró a la cortina?

182
00:13:19,619 --> 00:13:21,005
La electrocución es instantánea.

183
00:13:21,040 --> 00:13:23,482
No hay tiempo para agarrarse a nada.

184
00:13:24,041 --> 00:13:26,045
Bueno, no hay señales
de entrada forzada.

185
00:13:26,080 --> 00:13:27,605
Las puertas están cerradas desde dentro.

186
00:13:27,640 --> 00:13:29,325
La vecina vive al otro lado de la pared

187
00:13:29,360 --> 00:13:31,245
y todo lo que escuchó
fue su radio, así que...

188
00:13:31,819 --> 00:13:33,520
¿Puedes pasarle el polvo
de huellas de todos modos?

189
00:13:35,134 --> 00:13:36,734
Oí que usted era así.

190
00:13:37,560 --> 00:13:38,666
¿Como qué?

191
00:13:39,531 --> 00:13:43,200
Como si tuviera un presentimiento y,
de repente, hay que hacer horas extras.

192
00:13:44,200 --> 00:13:46,845
No estoy seguro de confiar en
mi presentimiento ahora mismo,

193
00:13:46,880 --> 00:13:48,869
pero le pasaremos los
polvos de todos modos.

194
00:14:00,272 --> 00:14:01,445
¿Quemaduras?

195
00:14:01,715 --> 00:14:03,765
Sí, es de los anillos que llevaba.

196
00:14:03,800 --> 00:14:06,525
¿Qué hay de esos hematomas?
Eso no es de una electrocución.

197
00:14:06,560 --> 00:14:08,725
No, eso es premortem.

198
00:14:09,084 --> 00:14:11,645
Entonces, podría haber
tenido una pelea con alguien.

199
00:14:11,680 --> 00:14:13,165
Sí, pero no en el cuarto de baño.

200
00:14:13,200 --> 00:14:14,685
Para que estuviera hinchado,

201
00:14:14,720 --> 00:14:17,525
tendría que haber pasado algún
tiempo antes de que muriera.

202
00:14:17,560 --> 00:14:19,085
No hay heridas en la cara.

203
00:14:19,120 --> 00:14:20,687
Tal vez sea el mejor luchador.

204
00:14:20,723 --> 00:14:23,015
Y la otra persona tenga
las heridas en la cara.

205
00:14:23,855 --> 00:14:26,654
La oficina de huellas dactilares.
Han comprobado las huellas.

206
00:14:27,322 --> 00:14:29,805
Bien, todas las huellas del cuarto
de baño pertenecen al Sr. Moran.

207
00:14:30,218 --> 00:14:32,319
- Excepto...
- ¿Qué?

208
00:14:33,520 --> 00:14:35,979
- Había una mancha.
- ¿Qué clase de mancha?

209
00:14:36,015 --> 00:14:38,193
Cuando saqué la radio
del agua y la sequé,

210
00:14:38,229 --> 00:14:39,740
había una mancha en la parte de atrás.

211
00:14:41,042 --> 00:14:42,727
Y se realizaron las pruebas
de laboratorio. ¿Qué encontró?

212
00:14:42,763 --> 00:14:44,328
Pequeñas cantidades de talco,

213
00:14:44,364 --> 00:14:46,525
que podría ser talco de bebé o...

214
00:14:46,812 --> 00:14:48,560
De unos guantes de látex.

215
00:14:54,080 --> 00:14:57,485
Voy a tener que hablar con mi jefe,
ver por dónde quiere llevar esto.

216
00:14:57,520 --> 00:14:59,045
El hombre era un jugador.

217
00:14:59,080 --> 00:15:01,965
Empezaría por averiguar
a quién le debe dinero.

218
00:15:02,134 --> 00:15:03,171
   

219
00:15:09,480 --> 00:15:12,085
Al salir de la valla ahora, la
Red Fever comienza a escaparse

220
00:15:12,120 --> 00:15:15,165
y es seguido más atrás por
Lord Shabby y Gold Eagle.

221
00:15:15,200 --> 00:15:17,365
A medida que giran hacia la meta y
Lloyd's Luck avanza a la cabeza,

222
00:15:17,400 --> 00:15:20,165
quedan unos 400 metros por recorrer,
de un largo y medio, Marobbin Bay.

223
00:15:20,200 --> 00:15:22,565
Fair Dinkum llega bien a
la meta por el exterior,

224
00:15:22,600 --> 00:15:24,285
seguido de Crown Silver.

225
00:15:24,320 --> 00:15:26,285
Y Velveeta está empezando
bien en el sprint ahora.

226
00:15:26,320 --> 00:15:27,725
Lloyd's Luck es abordado
ahora por Marobbin Bay.

227
00:15:27,760 --> 00:15:29,565
Velveeta disfrutando
de otra buena carrera.

228
00:15:29,600 --> 00:15:31,965
Lloyd's Luck es abordado por
Marobbin Bay por el exterior.

229
00:15:32,000 --> 00:15:34,725
¡Vamos! ¡Vamos!

230
00:15:34,760 --> 00:15:36,965
- ¡Arriba!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

231
00:15:39,000 --> 00:15:40,285
¡Sí! ¡Vamos!

232
00:15:40,320 --> 00:15:42,325
¡Sí! ¡Sí!

233
00:15:42,360 --> 00:15:44,285
Marobbin Bay le lleva una
cabeza a Lloyd?s Luck,

234
00:15:44,320 --> 00:15:46,325
Gold Eagle estaría
justo detrás de ellos,

235
00:15:46,360 --> 00:15:48,045
seguidos por Velveeta.

236
00:15:48,080 --> 00:15:50,205
Y detrás de ellos, una
brecha en el campo,

237
00:15:50,240 --> 00:15:51,965
y los otros eran Red Fever,

238
00:15:52,000 --> 00:15:53,725
seguidos por Marine Girl.

239
00:15:53,760 --> 00:15:56,725
Detrás de ellos, Lord Shabby,
Fair Dinkum y Young Higness.

240
00:15:56,760 --> 00:15:59,600
Y un largo camino de regreso...

241
00:16:24,640 --> 00:16:26,520
Bonitas suturas, Dra. Molyneux.

242
00:16:28,652 --> 00:16:30,435
Su familia estará...

243
00:16:33,208 --> 00:16:35,200
¿Quiere que termine, Dr. Fairley?

244
00:16:36,240 --> 00:16:37,280
   

245
00:17:20,353 --> 00:17:22,360
¿Algo que contradiga un ahogamiento?

246
00:17:25,064 --> 00:17:26,520
¿Sabes cómo se cayó?

247
00:17:27,600 --> 00:17:30,005
Había escamas de pintura bajo sus uñas.

248
00:17:30,040 --> 00:17:33,165
Lo estamos comprobando, pero son
del mismo color que el ferry.

249
00:17:33,787 --> 00:17:34,811
¿Hematomas?

250
00:17:36,094 --> 00:17:38,174
Probablemente chocó de
lado cuando se cayó.

251
00:17:39,568 --> 00:17:41,725
Y todas estas otras
marcas en su cuerpo...

252
00:17:41,760 --> 00:17:43,845
Todas consistentes con estar
flotando en el río toda la noche

253
00:17:43,880 --> 00:17:45,540
y quedar atrapado en las cosas.

254
00:17:51,577 --> 00:17:55,920
¿Hay algo que sugiera la posibilidad
de que haya alguien más involucrado?

255
00:17:57,384 --> 00:17:58,989
No por lo que he encontrado.

256
00:17:59,279 --> 00:18:01,339
Esperaremos por el análisis
de toxinas, por supuesto,

257
00:18:01,406 --> 00:18:04,446
pero los preliminares determinan
que es muerte por ahogamiento.

258
00:18:19,343 --> 00:18:21,688
¿Qué estabas haciendo en ese ferry?

259
00:18:24,479 --> 00:18:26,239
Ni siquiera te gustan los barcos.

260
00:18:31,800 --> 00:18:33,320
Su hermana está esperando.

261
00:18:38,782 --> 00:18:40,325
Deberías hablar con ella.

262
00:18:40,360 --> 00:18:42,005
Has hecho la autopsia.

263
00:18:42,547 --> 00:18:45,090
Tú lo conocías mejor.
Deberías hablar tú.

264
00:19:05,253 --> 00:19:06,765
¿Puedo tocarlo?

265
00:19:06,918 --> 00:19:08,122
Por supuesto.

266
00:19:25,114 --> 00:19:26,320
Adiós.

267
00:19:29,840 --> 00:19:31,760
Simon dice.

268
00:19:35,579 --> 00:19:37,656
Era nuestro juego cuando éramos niños.

269
00:19:38,990 --> 00:19:40,597
Simon siempre ganaba.

270
00:19:50,595 --> 00:19:53,368
Gracias por cuidar de él.

271
00:19:57,245 --> 00:19:59,887
Es muy agradable que esté con
la gente a la que más quería.

272
00:20:09,595 --> 00:20:11,845
20:01.

273
00:20:11,880 --> 00:20:13,285
Hola, soy yo.

274
00:20:13,320 --> 00:20:15,285
Sé que me dijiste que me
metiera en mis asuntos, pero...

275
00:20:15,320 --> 00:20:17,485
he descubierto algo y
es realmente importante.

276
00:20:17,520 --> 00:20:19,840
Así que... devuélveme la llamada, ¿vale?

277
00:20:20,960 --> 00:20:23,040
Para volver a escucharlo, pulse el 5.

278
00:20:24,767 --> 00:20:26,565
Hola, soy yo. Sé que me dijiste
que me metiera en mis asuntos...

279
00:20:26,600 --> 00:20:27,847
¿Qué estás haciendo?

280
00:20:28,381 --> 00:20:30,368
Has accedido a mi
informe de la autopsia.

281
00:20:30,779 --> 00:20:32,837
¿Estás intentando ver si
he cometido algún error?

282
00:20:33,368 --> 00:20:34,765
Estoy intentando entender cómo

283
00:20:34,800 --> 00:20:38,845
un joven de 27 años, perfectamente sano,
que odia los barcos se cae de un ferry.

284
00:20:38,880 --> 00:20:41,365
Solo que no estaba perfectamente sano.

285
00:20:41,729 --> 00:20:42,765
¿La epilepsia?

286
00:20:42,800 --> 00:20:44,884
Es posible que haya tenido un ataque.

287
00:20:45,322 --> 00:20:48,325
Bueno, eso haría que se cayera en
cubierta, no por la barandilla.

288
00:20:48,360 --> 00:20:49,791
¿Y si estaba sentado en la barandilla?

289
00:20:50,780 --> 00:20:53,489
De cualquier modo, ni siquiera
sabía que tenía epilepsia.

290
00:20:53,525 --> 00:20:54,885
Me cuesta creer que tuviera un episodio

291
00:20:54,920 --> 00:20:56,485
lo bastante serio como para matarlo.

292
00:20:56,520 --> 00:20:59,325
Eso es lo que significa MRI,
muerte repentina inesperada...

293
00:20:59,360 --> 00:21:01,739
En epilepsia. Sí, lo sé.

294
00:21:03,560 --> 00:21:05,565
Solo que de algún modo me huele mal.

295
00:21:06,003 --> 00:21:08,125
Por desgracia, no hay modo de saber

296
00:21:08,160 --> 00:21:10,600
lo que le estaba pasando a su
cerebro en esos momentos cruciales.

297
00:21:16,880 --> 00:21:18,202
No.

298
00:21:18,760 --> 00:21:21,885
Pero deberíamos poder averiguar
lo que le pasaba a su corazón.

299
00:21:21,920 --> 00:21:24,600
El reloj inteligente.
¿Alguien lo ha revisado?

300
00:21:27,080 --> 00:21:28,245
Ahí fue cuando murió.

301
00:21:28,280 --> 00:21:29,925
A las 20:05.

302
00:21:29,960 --> 00:21:32,085
Si hubiera tenido un ataque,

303
00:21:32,120 --> 00:21:36,045
estaríamos viendo una pequeña
taquicardia justo aquí.

304
00:21:36,080 --> 00:21:39,045
No hay signos de frecuencia
cardíaca elevada en absoluto.

305
00:21:39,637 --> 00:21:43,925
Y tampoco hay disminución de los
latidos del corazón de antemano.

306
00:21:44,418 --> 00:21:47,685
Si hubiera tenido un mareo causado
por la presión arterial baja,

307
00:21:47,720 --> 00:21:50,320
deberíamos estar viendo lentos
los latidos del corazón.

308
00:21:51,820 --> 00:21:54,685
¿Y qué es esto a las 20:02?

309
00:21:55,302 --> 00:21:56,924
Eso fue cuando me llamó.

310
00:21:58,520 --> 00:22:01,205
A las 20:01.

311
00:22:01,240 --> 00:22:04,205
Hola, soy yo.	Sé que me dijiste que
me metiera en mis asuntos, pero...

312
00:22:04,240 --> 00:22:06,685
he descubierto algo y
es realmente importante.

313
00:22:06,720 --> 00:22:08,925
Así que... devuélveme la llamada, ¿vale?

314
00:22:09,519 --> 00:22:12,600
Parece emocionado. ¿Sabes
de qué estaba hablando?

315
00:22:14,230 --> 00:22:17,822
La policía dijo que subió
al ferry a las 19:50.

316
00:22:21,360 --> 00:22:22,359
Espera.

317
00:22:22,760 --> 00:22:24,485
¿Qué es eso?

318
00:22:24,520 --> 00:22:27,285
Ritmo cardíaco elevado
durante tres minutos,

319
00:22:27,320 --> 00:22:28,805
a las 19:30.

320
00:22:28,840 --> 00:22:31,085
Tenemos que averiguar dónde estaba

321
00:22:31,120 --> 00:22:32,645
justo ahí.

322
00:22:32,851 --> 00:22:36,001
Bueno, todo lo que sabemos es que se
bajó en Duralong Point a las 18:30

323
00:22:36,307 --> 00:22:37,845
y volvió a subir a las 19:50.

324
00:22:38,652 --> 00:22:41,245
¿Tenemos algo del ferry?
¿Imágenes de seguridad?

325
00:22:41,280 --> 00:22:44,400
No hay cámaras en el barco.
Solo a las entradas y salidas.

326
00:22:50,546 --> 00:22:51,691
Vale.

327
00:22:53,400 --> 00:22:54,643
Ese es él saliendo.

328
00:23:01,789 --> 00:23:04,040
Y ese es él subiendo de vuelta al ferry.

329
00:23:12,800 --> 00:23:14,485
¿Encontraste su bolsa?

330
00:23:14,961 --> 00:23:17,005
Debe de haberse ido por la borda con él.

331
00:23:17,293 --> 00:23:18,680
Estará en algún lugar del río.

332
00:23:20,360 --> 00:23:23,845
Entonces, algo pasó en
esa hora y veinte minutos

333
00:23:23,880 --> 00:23:25,760
que estuvo fuera del ferry.

334
00:23:26,760 --> 00:23:29,885
- ¿Qué hay en Duralong Point?
- Es un antiguo suburbio de Wharfie.

335
00:23:29,920 --> 00:23:31,205
Clase obrera.

336
00:23:31,382 --> 00:23:32,805
Está bastante deteriorado allí.

337
00:23:32,840 --> 00:23:34,560
¿Para qué iría Simon allí?

338
00:23:37,430 --> 00:23:39,040
¿Y tenemos sus registros telefónicos?

339
00:23:47,805 --> 00:23:49,725
¿Sabemos a dónde fue en Duralong Point?

340
00:23:49,760 --> 00:23:51,565
Solo hay una torre en la zona,

341
00:23:51,600 --> 00:23:53,903
así que podría estar en
cualquier lugar de aquí.

342
00:23:54,560 --> 00:23:56,205
Es una huella bastante grande.

343
00:23:56,683 --> 00:24:00,186
Pero... ¿cuál es la conexión
entre a donde fue y su muerte?

344
00:24:03,010 --> 00:24:05,605
Seguimos hablando de muerte
accidental por ahogamiento, ¿verdad?

345
00:24:05,640 --> 00:24:06,640
Sí.

346
00:24:10,467 --> 00:24:11,845
¿No estás de acuerdo?

347
00:24:12,236 --> 00:24:14,200
No es mi autopsia.

348
00:24:15,440 --> 00:24:17,274
Gracias por apoyarme allí.

349
00:24:18,600 --> 00:24:20,405
¿Estás cuestionando mis hallazgos?

350
00:24:20,440 --> 00:24:22,925
No estoy cuestionando
la causa de la muerte.

351
00:24:22,960 --> 00:24:25,645
Pero ¿tú no quieres saber por
qué Simon estaba en ese ferry

352
00:24:25,680 --> 00:24:27,045
y qué causó que se cayera?

353
00:24:27,080 --> 00:24:28,805
¿Robaste los registros telefónicos?

354
00:24:28,840 --> 00:24:32,085
Necesito saber qué estuvo
haciendo en esa parada del ferry.

355
00:24:32,421 --> 00:24:34,085
¿Cómo es eso relevante para cómo murió?

356
00:24:34,120 --> 00:24:35,840
Bueno, no lo sabremos
hasta que lleguemos allí.

357
00:24:37,415 --> 00:24:38,805
Lo que sea que estés buscando, crees

358
00:24:38,840 --> 00:24:41,720
que si hubieras hecho la autopsia
tú mismo, lo habrías encontrado.

359
00:24:43,655 --> 00:24:46,245
Solo necesito saber qué estuvo haciendo

360
00:24:46,280 --> 00:24:48,845
en un lugar que nunca
le había oído mencionar.

361
00:24:48,880 --> 00:24:50,205
Bueno, parece bastante claro que

362
00:24:50,240 --> 00:24:52,085
no le oíste mencionar muchas cosas.

363
00:24:52,120 --> 00:24:54,365
Y es solo ahora... ahora que
está en mi mesa de autopsias,

364
00:24:54,400 --> 00:24:55,925
que estás empezando
a prestarle atención.

365
00:24:55,960 --> 00:24:58,005
Bueno, noticia de última
hora, él no es tu paciente.

366
00:24:58,040 --> 00:25:01,606
Y lo que sea que encuentres,
no lo traerá de vuelta.

367
00:25:03,800 --> 00:25:05,392
Espero que encuentres lo que necesitas.

368
00:26:38,920 --> 00:26:40,360
Vale. Gracias.

369
00:26:48,840 --> 00:26:50,725
Soy de la oficina del forense.

370
00:26:51,167 --> 00:26:52,960
¿Estuvo trabajando aquí anoche?

371
00:26:55,509 --> 00:26:58,040
Estoy buscando a un
amigo que estuvo aquí.

372
00:27:02,993 --> 00:27:05,001
Sí, bueno, anoche estaba ocupada.

373
00:27:08,218 --> 00:27:09,445
   

374
00:27:09,480 --> 00:27:11,120
¿Puede ponerme una de esas, por favor?

375
00:27:13,740 --> 00:27:14,900
Cinco pavos.

376
00:27:33,116 --> 00:27:35,680
Veo que es el turno de Ross
Moran este fin de semana.

377
00:27:38,633 --> 00:27:40,885
Me temo que no volverá
a hacer ninguna apuesta.

378
00:27:40,920 --> 00:27:42,625
Murió anoche.

379
00:27:43,960 --> 00:27:46,112
¿Qué? ¿Cómo?

380
00:27:46,225 --> 00:27:47,800
Todavía estoy intentando resolverlo.

381
00:27:50,139 --> 00:27:51,199
Está bien.

382
00:27:51,880 --> 00:27:53,272
Ese chico estuvo aquí.

383
00:27:53,772 --> 00:27:56,125
Venía buscando a Ross, se
fueron a la parte de atrás

384
00:27:56,160 --> 00:27:57,680
y tuvieron un poco de pelea.

385
00:28:06,790 --> 00:28:07,985
¿Sabe de qué se trataba?

386
00:28:09,159 --> 00:28:10,604
¿Hay alguna grabación,
cámaras de seguridad?

387
00:28:10,640 --> 00:28:12,845
No. Pero no fue gran cosa.

388
00:28:12,880 --> 00:28:16,409
Ross le dijo que no lo
jodiera, creo, y... él lo hizo.

389
00:28:16,445 --> 00:28:17,525
¿Qué hay de Ross?

390
00:28:17,560 --> 00:28:19,915
Regresó y se tomó otra cerveza.

391
00:28:22,520 --> 00:28:26,565
Mira, no podemos encontrar nada
que conecte a Simon con Ross Moran.

392
00:28:26,600 --> 00:28:28,525
No hay pruebas de
ningún contacto previo.

393
00:28:28,560 --> 00:28:31,085
No hay registros telefónicos de
los dos llamándose mutuamente.

394
00:28:31,120 --> 00:28:33,245
Ninguno de los vecinos
ha visto nunca a Simon.

395
00:28:33,280 --> 00:28:37,525
Y, aun así, Simon entró en
el bar y pregunta por Moran.

396
00:28:37,560 --> 00:28:39,565
Tuvieron una pelea, Simon se fue.

397
00:28:39,600 --> 00:28:41,765
Moran acabó su cerveza y se fue.

398
00:28:41,800 --> 00:28:44,085
Y en menos de noventa minutos,
los dos están muertos.

399
00:28:44,120 --> 00:28:46,125
No pueden haberse matado entre ellos.

400
00:28:46,770 --> 00:28:47,995
¿Qué estás diciendo?

401
00:28:48,861 --> 00:28:50,020
No lo sé.

402
00:28:50,647 --> 00:28:53,005
El informe de Grace decía que
fue ahogamiento accidental.

403
00:28:53,040 --> 00:28:56,725
Tu informe preliminar de Moran
decía que electrocución accidental.

404
00:28:56,760 --> 00:28:59,205
Sí pero ¿qué hay de la
mancha de talco en la radio?

405
00:28:59,240 --> 00:29:02,165
Si eso salió de un guante de látex,
coloca a alguien más en el baño.

406
00:29:02,200 --> 00:29:05,365
No es suficiente para iniciar
una investigación por homicidio,

407
00:29:05,400 --> 00:29:07,633
no sin otra prueba que lo respalde.

408
00:29:07,669 --> 00:29:09,801
Sus muertes tienen que ser coincidentes.

409
00:29:24,788 --> 00:29:25,835
¿Harrow?

410
00:29:26,583 --> 00:29:28,123
¿Qué crees que está pasando aquí?

411
00:29:29,369 --> 00:29:30,529
No lo sé.

412
00:29:32,432 --> 00:29:34,525
Mira, Maxine es probable
que tenga razón.

413
00:29:34,560 --> 00:29:37,685
Murieron a kilómetros de
distancia, en diferentes momentos.

414
00:29:37,720 --> 00:29:39,773
Ambos parecen accidentes.

415
00:29:41,320 --> 00:29:43,400
Pero ¿por qué fue Simon allí?

416
00:29:44,440 --> 00:29:46,080
¿Qué estaba buscando?

417
00:29:47,585 --> 00:29:49,840
¿Qué estaba intentando
decirme cuando me llamó?

418
00:29:51,865 --> 00:29:55,622
¿Crees que la muerte de Simon está
relacionada de algún modo con tu tiro?

419
00:29:56,330 --> 00:29:57,640
¿Y Fern?

420
00:29:58,240 --> 00:30:00,365
¿Y el Fiat y el resto?

421
00:30:00,872 --> 00:30:02,165
Si yo dijera eso,

422
00:30:02,200 --> 00:30:03,960
me acusaría de estar loco.

423
00:30:05,200 --> 00:30:07,040
Bueno, espero que lo estés, amigo.

424
00:30:09,171 --> 00:30:11,441
Porque de lo contrario, ¿con
qué estamos lidiando aquí?

425
00:30:14,417 --> 00:30:16,939
No creo que Brendan Skene me disparara.

426
00:30:19,476 --> 00:30:20,440
¿Quién lo hizo?

427
00:30:23,407 --> 00:30:25,720
Un hombre llamado Francis Chester.

428
00:30:27,535 --> 00:30:29,400
Pero, por desgracia, no pudo haber sido.

429
00:30:32,148 --> 00:30:34,108
Porque está inconvenientemente muerto.

430
00:30:40,520 --> 00:30:43,365
Tiene un mensaje guardado.

431
00:30:43,400 --> 00:30:46,965
Mensaje recibido a las 20:01.

432
00:30:47,000 --> 00:30:50,725
Hola, soy yo. Sé que me dijiste que
me metiera en mis asuntos, pero...

433
00:30:50,760 --> 00:30:53,005
he descubierto algo y
es realmente importante.

434
00:30:53,040 --> 00:30:54,960
Así que... devuélveme la llamada, ¿vale?

435
00:30:56,477 --> 00:30:58,525
Para volver a escucharlo, pulse el 5.

436
00:30:59,041 --> 00:31:01,085
Para guardarlo, pulse el 4.

437
00:31:01,120 --> 00:31:02,565
Para...

438
00:31:02,600 --> 00:31:04,805
Hola, soy yo. Sé que me dijiste que
me metiera en mis asuntos, pero...

439
00:31:04,840 --> 00:31:06,085
Hola.

440
00:31:06,120 --> 00:31:08,365
he descubierto algo y
es realmente importante.

441
00:31:08,400 --> 00:31:09,520
¿Estás bien?

442
00:31:16,065 --> 00:31:17,360
Simon.

443
00:31:27,160 --> 00:31:31,165
En realidad, me sorprende
que... estés aquí.

444
00:31:31,200 --> 00:31:33,193
Pensé que estarías en el trabajo o...

445
00:31:34,138 --> 00:31:37,233
intentando probar que la muerte
de Simon no fue un accidente.

446
00:31:39,047 --> 00:31:41,560
Fern me dijo que crees que
podría haber más que eso.

447
00:31:42,960 --> 00:31:44,120
No lo sé.

448
00:31:45,234 --> 00:31:48,426
Él estaba allí, haciendo algo.
No tengo ni idea de qué.

449
00:31:50,035 --> 00:31:51,365
¿Cómo está Fern?

450
00:31:51,939 --> 00:31:53,365
No lo sé.

451
00:31:53,993 --> 00:31:55,965
Lleva fuera todo el día, haciendo algo.

452
00:31:56,000 --> 00:31:57,640
No tengo ni idea de qué.

453
00:32:01,419 --> 00:32:02,542
Para ser sincera,

454
00:32:02,578 --> 00:32:04,738
estoy preocupada por los dos.

455
00:32:06,560 --> 00:32:08,245
- Estoy bien.
- No, no lo estás.

456
00:32:08,280 --> 00:32:10,320
No has estado bien
desde que te dispararon.

457
00:32:12,436 --> 00:32:13,755
Te conozco.

458
00:32:16,560 --> 00:32:18,965
Cuando pasan cosas malas,
buscas respuestas,

459
00:32:19,000 --> 00:32:20,845
pero a veces, te obsesionas
tanto con los muertos,

460
00:32:20,880 --> 00:32:22,800
que te olvidas de los vivos.

461
00:32:25,840 --> 00:32:27,480
Tu hija te necesita.

462
00:32:28,480 --> 00:32:30,722
No te necesita persiguiendo fantasmas.

463
00:33:05,960 --> 00:33:08,160
Oye. ¿Por qué has tardado tanto?

464
00:33:10,680 --> 00:33:13,005
¿Qué está pasando aquí?

465
00:33:13,040 --> 00:33:15,017
¿De qué estás hablando?
Vamos a trabajar.

466
00:33:19,619 --> 00:33:20,845
Dios.

467
00:33:20,880 --> 00:33:22,520
Pensarías que había muerto o algo así.

468
00:33:28,862 --> 00:33:29,867
   

469
00:33:30,380 --> 00:33:32,019
¿Por qué estás actuando tan raro?

470
00:33:32,367 --> 00:33:33,732
Dios mío.

471
00:33:33,768 --> 00:33:36,285
¡Oh, Dios mío!

472
00:33:36,320 --> 00:33:40,805
He tenido un sueño de locura en el que
te habías ahogado y no sabía por qué.

473
00:33:40,840 --> 00:33:44,125
- Ni siquiera me gusta el agua.
- ¡Lo sé! ¿Vale?

474
00:33:44,685 --> 00:33:46,445
¿Significa eso que te
importaba de verdad?

475
00:33:46,480 --> 00:33:49,740
Claro que me importaba. Todo
el mundo estaba desolado.

476
00:33:51,240 --> 00:33:52,885
Así que estoy encantado de verte.

477
00:33:52,920 --> 00:33:54,885
Tal vez debería aprovechar
este breve momento

478
00:33:54,920 --> 00:33:57,040
de lo que sea que esté
pasando por tu cabeza.

479
00:34:00,682 --> 00:34:01,845
Bien.

480
00:34:01,880 --> 00:34:03,445
Lo que sea que quieras. Cualquier cosa.

481
00:34:03,480 --> 00:34:05,360
¡Genial! Puedes dejarme conducir a mí.

482
00:34:22,080 --> 00:34:23,560
¡¿Qué pasó?!

483
00:34:24,544 --> 00:34:25,949
¡¿Qué te pasó?!

484
00:34:26,080 --> 00:34:28,165
No es el "qué", Harrow. Es el "por qué".

485
00:34:28,200 --> 00:34:29,600
¿Qué...?

486
00:34:31,960 --> 00:34:35,525
El reloj. Vamos a buscar en el
reloj, donde alcanzó su punto álgido.

487
00:34:35,560 --> 00:34:37,165
Te estás desviando del tema.

488
00:34:37,200 --> 00:34:38,965
No se trata de donde
alcanzó su punto álgido.

489
00:35:05,920 --> 00:35:09,560
Lamento esto, Simon, pero
ya sabes que necesito saber.

490
00:35:21,960 --> 00:35:24,920
Dios... ¿Qué es tan importante
a esta hora de la noche?

491
00:35:27,236 --> 00:35:28,628
¿Qué demonios...?

492
00:35:28,664 --> 00:35:30,245
Los datos de la frecuencia cardíaca.

493
00:35:30,280 --> 00:35:33,645
No se trata de la subida.
Se trata del ritmo cardíaco.

494
00:35:33,680 --> 00:35:35,805
¿Por qué no saltó cuando
se estaba ahogando?

495
00:35:35,840 --> 00:35:37,845
Porque estaba inconsciente.

496
00:35:37,880 --> 00:35:39,805
Lo sé por tu autopsia,

497
00:35:39,840 --> 00:35:41,725
pero ¿comprobaste productos
químicos inusuales?

498
00:35:41,760 --> 00:35:43,965
- ¿Como qué?
- Como la succinilcolina.

499
00:35:44,000 --> 00:35:45,600
¿Por qué demonios iba a hacer eso?

500
00:35:47,131 --> 00:35:48,290
¿Puedes hacerlo para mí?

501
00:35:48,326 --> 00:35:50,222
¿Puedes decirme por qué?

502
00:35:52,474 --> 00:35:54,079
Hace quince años,

503
00:35:54,115 --> 00:35:57,845
Jonathan Scalera fue
inmovilizado con succinicolina.

504
00:35:57,880 --> 00:35:59,765
Una droga paralizante. La
he visto usar en quirófano.

505
00:35:59,800 --> 00:36:01,605
Fue asesinado por un anestesista.

506
00:36:01,937 --> 00:36:04,405
La usaba para estrangular
a sus víctimas femeninas

507
00:36:04,440 --> 00:36:06,645
mientras sus novios miraban.

508
00:36:07,229 --> 00:36:08,965
- ¿Inmovilizados?
- Sí.

509
00:36:09,740 --> 00:36:12,165
Creo que es el mismo
tipo que mató a Simon.

510
00:36:12,597 --> 00:36:15,800
Creo que le inyectó succinilcolina
y luego lo tiró por la borda.

511
00:36:33,660 --> 00:36:36,285
Eso explica todo lo del
ritmo cardíaco de Simon,

512
00:36:36,320 --> 00:36:40,365
la subida repentina, el ritmo
constante, luego el paro cardíaco.

513
00:36:40,787 --> 00:36:42,120
Mira en su cuello.

514
00:36:43,200 --> 00:36:45,605
Anoté ese pinchazo en mi informe.

515
00:36:45,640 --> 00:36:47,365
Hay media docena similares

516
00:36:47,400 --> 00:36:49,605
de las corrientes que lo
arrastraron hasta la orilla del río.

517
00:36:49,640 --> 00:36:52,005
Sabes que este no es un
lugar para inyectarse.

518
00:36:52,040 --> 00:36:54,285
Y tú no sabes lo que
es. Todo son conjeturas.

519
00:36:54,320 --> 00:36:55,925
A menos que encontremos
la succinilcolina.

520
00:36:55,960 --> 00:36:57,285
La succinilcolina se
descompone en minutos.

521
00:36:57,320 --> 00:36:59,365
Pero los subproductos
siguen siendo rastreables.

522
00:36:59,400 --> 00:37:01,325
- Si tienes suerte. - Bueno,
entonces, ¡probemos nuestra suerte!

523
00:37:01,360 --> 00:37:02,965
Tomemos otra muestra,
hagamos otra prueba.

524
00:37:03,000 --> 00:37:05,045
- No.
- Es el único modo de asegurarse.

525
00:37:05,080 --> 00:37:06,845
Estoy segura.

526
00:37:07,200 --> 00:37:08,845
Me quedo con mi autopsia

527
00:37:08,880 --> 00:37:11,205
y no me voy a poner a volver a abrir el
cuerpo de Simon a las tres de la mañana

528
00:37:11,240 --> 00:37:13,445
para enviar más tejido
por una loca corazonada.

529
00:37:13,480 --> 00:37:15,845
- ¿Qué, no te importa?
- ¡No me importa!

530
00:37:15,880 --> 00:37:19,240
¡Si me importara, no podría concentrarme
en mi trabajo y tomar malas decisiones!

531
00:37:25,761 --> 00:37:27,645
Hice mi trabajo y lo hice bien.

532
00:37:28,019 --> 00:37:30,165
Si quieres volver a
examinar el cuerpo de Simon,

533
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
entonces consigue una autorización
de Maxine o de mi otro supervisor.

534
00:38:18,821 --> 00:38:20,480
¿Una segunda autopsia?

535
00:38:24,453 --> 00:38:25,800
Es una buena idea.

536
00:38:27,280 --> 00:38:31,120
Debería haberme retirado
de esa autopsia.

537
00:38:32,280 --> 00:38:34,040
Pensé que estaría bien, pero...

538
00:38:35,473 --> 00:38:36,965
Cuando hablas con
alguien por última vez,

539
00:38:37,000 --> 00:38:39,285
esperas decirle algo mejor

540
00:38:39,320 --> 00:38:41,645
que, "Vuelve al trabajo a
menos que estés enfermo".

541
00:38:42,250 --> 00:38:43,645
Aunque no estaba enfermo.

542
00:38:43,680 --> 00:38:47,245
Bueno, no de nada que
resultara obvio en la autopsia.

543
00:38:47,645 --> 00:38:48,800
Así que...

544
00:38:49,960 --> 00:38:51,885
pensé que solo estaba
tratando de escaquearse.

545
00:38:52,288 --> 00:38:53,840
Ya sabes, dando vueltas con lo tuyo.

546
00:38:54,990 --> 00:38:56,122
¿Qué quieres decir?

547
00:38:56,520 --> 00:38:58,725
El asunto del disparo.

548
00:38:59,267 --> 00:39:01,485
Eso es lo que estaba haciendo
antes de irse a casa.

549
00:39:01,520 --> 00:39:03,045
Estuvo mirando el cuerpo
del que te disparó?

550
00:39:03,080 --> 00:39:04,925
¿Skene? ¿Por qué?

551
00:39:05,291 --> 00:39:06,405
No lo sé.

552
00:39:06,440 --> 00:39:10,765
Pero también se conectó al archivo de
Skene después de salir del trabajo.

553
00:39:11,000 --> 00:39:13,960
- ¿Buscando qué?
- El pariente más cercano de Skene.

554
00:39:33,110 --> 00:39:34,165
Es él.

555
00:39:34,493 --> 00:39:36,997
Quería saber por qué nunca
reclamé el cuerpo de Brendan.

556
00:39:39,750 --> 00:39:41,230
¿Por qué no lo hizo?

557
00:39:41,960 --> 00:39:44,485
Mire, no hice nada malo. El
tipo del seguro vino a verme.

558
00:39:44,520 --> 00:39:46,400
Ni siquiera sabía que
Brendan tenía un seguro.

559
00:39:48,064 --> 00:39:49,124
¿Un seguro de vida?

560
00:39:49,160 --> 00:39:51,605
Como ya le dije a su compañero,
él apareció con un cheque.

561
00:39:52,403 --> 00:39:53,600
¿Qué aspecto tenía?

562
00:39:54,800 --> 00:39:56,234
Como un administrativo.

563
00:39:59,496 --> 00:40:01,600
- ¿Era él?
- No.

564
00:40:03,158 --> 00:40:05,365
- ¿Está segura?
- Escuche.

565
00:40:05,400 --> 00:40:07,045
No quiero tener problemas.

566
00:40:07,080 --> 00:40:09,125
Si esto va a afectar a mi subsidio...

567
00:40:09,160 --> 00:40:11,565
Si quiere conservarlo,
le sugiero que me diga

568
00:40:11,600 --> 00:40:13,285
exactamente qué le dijo a mi amigo.

569
00:40:13,320 --> 00:40:15,040
¿Por qué no puede preguntárselo a él?

570
00:40:24,720 --> 00:40:25,765
¿Cartas?

571
00:40:27,240 --> 00:40:28,685
¿De Brendan a su hijo?

572
00:40:28,720 --> 00:40:30,405
Su compañero parecía muy emocionado por

573
00:40:30,440 --> 00:40:32,280
el hecho de que las
escribiera otra persona.

574
00:40:33,840 --> 00:40:35,085
¿Otra persona?

575
00:40:35,120 --> 00:40:37,245
Por el hecho de que Brendan
no podía escribirlas.

576
00:40:37,853 --> 00:40:40,445
Era... era...

577
00:40:40,480 --> 00:40:42,045
ya sabe... dis...

578
00:40:42,080 --> 00:40:43,245
Disléxico.

579
00:40:43,280 --> 00:40:45,725
- Estúpido es lo que era.
- ¿Y quién se las escribía?

580
00:40:45,760 --> 00:40:47,565
Cualquiera que compartiera celda con él.

581
00:40:47,837 --> 00:40:49,624
Sobre todo un tipo llamado Ross.

582
00:40:53,986 --> 00:40:55,240
¿Ross Moran?

583
00:41:03,589 --> 00:41:06,109
Esta letra es diferente.
¿Quién escribió esto?

584
00:41:06,705 --> 00:41:08,025
Nunca lo dijo.

585
00:41:45,903 --> 00:41:48,605
Sé qué estaba haciendo
Simon. Sé lo que encontró.

586
00:41:48,640 --> 00:41:51,365
Un vínculo entre Brendan Skene,
quien afirmó que me disparó,

587
00:41:51,400 --> 00:41:53,175
y Francis Chester.

588
00:41:54,200 --> 00:41:56,245
Compartieron celda.

589
00:41:56,280 --> 00:41:58,605
Alguien me llamó después
de que muriera Skene.

590
00:41:58,640 --> 00:42:00,325
Tiene que haber sido Chester.

591
00:42:00,566 --> 00:42:02,506
La letra es idéntica.

592
00:42:05,259 --> 00:42:07,644
Mira... sé que dijiste que está muerto,

593
00:42:07,680 --> 00:42:10,205
pero, de algún modo,
Francis Chester está vivo.

594
00:42:10,240 --> 00:42:11,325
Daniel...

595
00:42:11,360 --> 00:42:14,765
Estoy convencido de que mató a Simon
y a Moran. Está cubriendo su rastro.

596
00:42:14,800 --> 00:42:17,840
Daniel, sabemos exactamente
lo que mató a Simon.

597
00:42:25,320 --> 00:42:26,925
Hice lo que me pediste.

598
00:42:26,960 --> 00:42:29,085
Envié más muestras a analizar.

599
00:42:29,529 --> 00:42:31,285
- Tenemos el resultado de toxinas.
- ¿Y?

600
00:42:31,320 --> 00:42:32,720
¿Encontraste succinilcolina?

601
00:42:35,767 --> 00:42:37,325
Benzhidrol Acetamida,

602
00:42:37,634 --> 00:42:39,911
junto con un incremento
de niveles de dopamina.

603
00:42:40,435 --> 00:42:41,645
¿Modafinilo?

604
00:42:41,680 --> 00:42:44,525
Es una de las drogas inteligentes. Se
supone que aumenta la concentración.

605
00:42:44,560 --> 00:42:48,160
Y mayor resistencia a la fatiga,
pero ¿por qué estaba tomando eso?

606
00:42:49,160 --> 00:42:51,645
Su hermana dijo que pasaba
doce horas diarias aquí,

607
00:42:51,680 --> 00:42:54,814
además de su trabajo eventual en
el hospital los fines de semana.

608
00:42:54,929 --> 00:42:57,131
Y también tenía que
estudiar para los exámenes.

609
00:42:57,758 --> 00:43:00,324
Dijo que, en realidad,
quería impresionarte.

610
00:43:00,640 --> 00:43:04,125
El Modafinilo que estaba tomando Simon
para permanecer despierto más tiempo,

611
00:43:04,160 --> 00:43:07,885
tuvo una interacción negativa con
su medicación para la epilepsia.

612
00:43:07,920 --> 00:43:10,405
Parece que esto le provocó un mareo,

613
00:43:10,440 --> 00:43:12,605
lo que hizo que se cayera del ferry.

614
00:43:12,640 --> 00:43:14,165
No lo creo.

615
00:43:14,200 --> 00:43:16,685
Él no cometería un error
así. Conozco a Simon.

616
00:43:16,720 --> 00:43:18,925
Ni siquiera sabías que tenía epilepsia.

617
00:43:19,414 --> 00:43:20,765
Ni a su hermana.

618
00:43:20,800 --> 00:43:22,965
Escucha, lo siento
mucho pero Simon murió

619
00:43:23,000 --> 00:43:24,623
porque estaba intentando
abarcar demasiado.

620
00:43:24,659 --> 00:43:25,685
¡¿Por qué?!

621
00:43:25,720 --> 00:43:28,120
¡Porque estaba intentando
parecerse a ti!

622
00:44:21,480 --> 00:44:22,709
¿Dr. Harrow?

623
00:44:26,322 --> 00:44:27,609
Encontré esto.

624
00:44:28,374 --> 00:44:29,974
En la taquilla de su trabajo.

625
00:44:31,380 --> 00:44:33,200
Creo que querría que lo tuviera usted.

626
00:44:44,320 --> 00:44:47,165
"Día uno, conozco a mi jefe,

627
00:44:47,200 --> 00:44:49,120
el Dr. Daniel Harrow.

628
00:44:50,240 --> 00:44:51,725
Un gilipollas.

629
00:44:51,760 --> 00:44:53,285
Pero brillante".

630
00:44:54,380 --> 00:44:57,040
Todos los días hay una
entrada ahí, sobre usted.

631
00:45:02,005 --> 00:45:03,320
Todo esto es por mi culpa.

632
00:45:05,487 --> 00:45:07,685
Lo hacía trabajar muy
duro. Lo siento mucho.

633
00:45:07,720 --> 00:45:09,760
Nadie tiene la culpa de sus elecciones.

634
00:45:10,920 --> 00:45:14,392
Tenía un trabajo que le encantaba,
y... un jefe al que adoraba.

635
00:45:16,818 --> 00:45:18,360
¿Quién puede pedir más?

636
00:45:27,440 --> 00:45:28,880
Simon...

637
00:45:37,600 --> 00:45:41,005
"Asignado al Dr. Fairley
hoy. Muy inteligente.

638
00:45:41,040 --> 00:45:43,525
No tan capullo como el Dr. Harrow".

639
00:45:43,560 --> 00:45:45,600
Muchas gracias.

640
00:45:46,720 --> 00:45:49,485
"Hoy, el Dr. Harrow se dio
cuenta de que soy gay.

641
00:45:49,520 --> 00:45:51,365
Solo le ha llevado dos meses".

642
00:45:51,400 --> 00:45:53,382
¡Lo sabía desde el principio!

643
00:45:55,360 --> 00:45:58,405
"El Dr. Harrow no entiende de vestuario.

644
00:45:58,440 --> 00:45:59,925
Se viste de pena.

645
00:45:59,960 --> 00:46:01,845
Su elección de camisas es espantosa

646
00:46:02,596 --> 00:46:04,525
y está obsesionado con
la música de viejos".

647
00:46:04,973 --> 00:46:06,720
¿"De viejos"?

648
00:46:08,600 --> 00:46:09,663
¿Papá?

649
00:46:18,680 --> 00:46:20,120
¿Qué vamos a hacer?

650
00:46:21,120 --> 00:46:22,840
Estaba equivocado.

651
00:46:24,105 --> 00:46:25,886
No hay conspiración.

652
00:46:26,751 --> 00:46:28,685
Nadie va a por mí.

653
00:46:29,212 --> 00:46:32,440
Simon está muerto y
creo que es culpa mía.

654
00:46:35,246 --> 00:46:37,005
Tu madre tenía razón.

655
00:46:37,040 --> 00:46:39,720
Necesito pasar tiempo con los vivos.

656
00:46:40,760 --> 00:46:42,164
Contigo.

657
00:46:43,100 --> 00:46:45,000
No más perseguir fantasmas.

658
00:46:53,000 --> 00:46:54,160
Hola.

659
00:46:55,240 --> 00:46:56,508
Ven aquí.

660
00:47:01,232 --> 00:47:02,485
¿Cómo fue?

661
00:47:02,936 --> 00:47:05,800
Triste. Horrible. No es justo.

662
00:47:09,611 --> 00:47:11,595
Necesito una moto.

663
00:47:12,120 --> 00:47:13,605
Espera. ¿A dónde vas?

664
00:47:14,032 --> 00:47:16,000
Papá piensa que está
equivocado, pero... yo no.

665
00:47:17,280 --> 00:47:19,805
Espera, Fish. Solo...

666
00:47:19,840 --> 00:47:21,360
Fish...

667
00:47:34,960 --> 00:47:36,320
¿Ross?

668
00:47:37,320 --> 00:47:38,720
¿Estás ahí dentro?

669
00:47:42,438 --> 00:47:43,560
¿Moran?

670
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
LAFOND, E. - MARTIN, G. - BIRKISS, M.

671
00:50:56,000 --> 00:51:02,000
www.subtitulamos.tv

672
00:51:08,080 --> 00:51:10,645
   

673
00:51:10,680 --> 00:51:12,365
   

674
00:51:12,400 --> 00:51:15,125
   

675
00:51:15,160 --> 00:51:16,685
   

676
00:51:16,720 --> 00:51:18,565
   

677
00:51:18,600 --> 00:51:20,485
   

678
00:51:20,520 --> 00:51:23,125
   

679
00:51:23,160 --> 00:51:25,445
   

680
00:51:25,480 --> 00:51:28,085
   

681
00:51:28,120 --> 00:51:31,325
   

682
00:51:31,360 --> 00:51:33,160
   

683
00:51:35,080 --> 00:51:39,080
www.subtitulamos.tv

