1
00:00:00,031 --> 00:00:02,413
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:02,419 --> 00:00:03,881
Cuando dejé el FBI, creí que

3
00:00:03,887 --> 00:00:05,213
mis días de luchar contra
el crimen habían acabado,

4
00:00:05,219 --> 00:00:07,419
pero luego supe que el
terrorista Karim Farouk

5
00:00:07,425 --> 00:00:08,731
estaba a la caza de Cleopatra,

6
00:00:08,737 --> 00:00:10,805
uno de los tesoros más
valiosos del mundo,

7
00:00:10,812 --> 00:00:12,393
desaparecida desde
hace más de 2000 años,

8
00:00:12,399 --> 00:00:14,486
para usarla como parte de un
ataque terrorista en masa.

9
00:00:14,492 --> 00:00:16,254
Para encontrarlo, necesitaba ayuda,

10
00:00:16,260 --> 00:00:18,761
así que acudí a Lexi
Vaziri, una ladrona.

11
00:00:18,767 --> 00:00:21,263
Perdona, una ladrona maestra.

12
00:00:21,269 --> 00:00:23,543
Y mi padre fue asesinado por Farouk.

13
00:00:23,567 --> 00:00:26,136
Lexi y yo tenemos un pasado complicado.

14
00:00:26,142 --> 00:00:29,696
Él quiere llevar a Farouk ante
la justicia, yo quiero venganza.

15
00:00:29,702 --> 00:00:31,671
Aparte, hay un misterioso grupo

16
00:00:31,677 --> 00:00:33,538
que quiere a Cleopatra
tanto como nosotros.

17
00:00:33,544 --> 00:00:35,350
No sabemos con certeza
si son buenos o malos,

18
00:00:35,356 --> 00:00:37,359
pero lo que todos reconocemos...

19
00:00:37,365 --> 00:00:39,739
Es que tenemos que
encontrar a Cleopatra...

20
00:00:41,043 --> 00:00:43,111
Antes de que lo haga Farouk.

21
00:00:44,201 --> 00:00:46,469
Anteriormente en Blood & Treasure...

22
00:00:46,537 --> 00:00:48,538
Soy el capitán Bruno Fabi, de
la división de los Carabinieri

23
00:00:48,605 --> 00:00:50,106
para el robo de arte y antigüedades.

24
00:00:50,174 --> 00:00:52,508
Fabi, si el estadounidense y la chica

25
00:00:52,514 --> 00:00:54,911
se interponen en nuestro
camino, quedará en tus manos

26
00:00:54,917 --> 00:00:56,546
ocuparte de ellos.

27
00:00:56,552 --> 00:00:57,865
¿Crees que Farouk tiene

28
00:00:57,871 --> 00:00:59,715
un topo en la inteligencia egipcia?

29
00:00:59,721 --> 00:01:00,778
Sí.

30
00:01:00,784 --> 00:01:02,820
Masood no era el topo en Egipto.

31
00:01:02,826 --> 00:01:04,710
Solo queda una opción.

32
00:01:05,062 --> 00:01:06,918
No es precisamente donde
esperarías encontrar

33
00:01:06,924 --> 00:01:08,491
a la última reina de Egipto.

34
00:01:08,559 --> 00:01:10,226
Es un montacargas.

35
00:01:10,232 --> 00:01:11,618
Cleopatra estuvo aquí.

36
00:01:11,624 --> 00:01:14,063
En la foto, esto estaba
sobre su sarcófago.

37
00:01:14,131 --> 00:01:15,765
Debía ser complicado viajar con ello.

38
00:01:15,771 --> 00:01:17,195
Con las prisas por marcharse,

39
00:01:17,201 --> 00:01:19,235
lo arrancaron y lo dejaron aquí.

40
00:01:19,241 --> 00:01:20,841
¡Danny!

41
00:01:20,847 --> 00:01:22,014
Aguanta.

42
00:01:22,020 --> 00:01:23,453
¡Lexi!

43
00:01:30,682 --> 00:01:32,650
ALEMANIA
ESTACIÓN SAUBER

44
00:01:41,058 --> 00:01:43,392
Tienes suerte de que pasara por aquí.

45
00:01:43,460 --> 00:01:44,760
¿Jay?

46
00:01:44,766 --> 00:01:46,867
Aguanta, Danny.

47
00:01:49,333 --> 00:01:51,767
- Danny, venga. ¿Puedes?
- Sí.

48
00:01:51,897 --> 00:01:54,065
Bien. Vale, bien.

49
00:01:54,071 --> 00:01:56,105
- ¿Cómo has dado conmigo?
- Llamé a Ana.

50
00:01:56,111 --> 00:01:57,435
Dijo que tenías una
pista sobre Cleopatra,

51
00:01:57,441 --> 00:01:59,575
que Farouk tenía la misma
información. Traté de llamarte.

52
00:01:59,581 --> 00:02:01,672
No me cogías el teléfono
y eso me puso nervioso.

53
00:02:01,678 --> 00:02:03,012
Rastreé tu teléfono hasta aquí

54
00:02:03,080 --> 00:02:04,347
y me subí al jet.

55
00:02:04,353 --> 00:02:05,843
A ver, mi teléfono lleva muerto horas.

56
00:02:05,849 --> 00:02:08,284
Sí, bueno, por suerte, muerto
no significa ilocalizable.

57
00:02:08,290 --> 00:02:10,624
Al menos para mi amigo
de Silicon Valley.

58
00:02:10,630 --> 00:02:12,083
Por cierto, si eso llegara a surgir

59
00:02:12,089 --> 00:02:15,124
en alguna audiencia del
Congreso, yo nunca lo he dicho.

60
00:02:15,130 --> 00:02:16,697
¿Qué ha pasado aquí?

61
00:02:16,703 --> 00:02:18,303
Farouk.

62
00:02:18,495 --> 00:02:20,196
Estuvimos muy cerca.

63
00:02:20,264 --> 00:02:22,965
Lexi y yo quedamos separados.

64
00:02:23,033 --> 00:02:24,467
Ha desaparecido mi coche.

65
00:02:24,535 --> 00:02:26,202
¿Qué? ¿Qué estás diciendo?

66
00:02:26,270 --> 00:02:28,871
- ¿Que Farouk se ha llevado a Lexi?
- No.

67
00:02:28,877 --> 00:02:31,369
- No, él ya se había ido.
- Así que ella fue tras él.

68
00:02:31,375 --> 00:02:33,304
No, no me habría dejado allí abajo.

69
00:02:33,310 --> 00:02:35,175
¿De veras? ¿Sabes qué? Has
estado ahí abajo lo bastante

70
00:02:35,181 --> 00:02:37,046
como para que a nosotros nos
diera tiempo a llegar desde Roma.

71
00:02:37,114 --> 00:02:38,548
Solo digo eso.

72
00:02:38,554 --> 00:02:39,821
Probablemente fuera a buscar ayuda.

73
00:02:39,827 --> 00:02:41,445
Sí, sea lo que sea, seguro que puede

74
00:02:41,451 --> 00:02:43,303
cuidarse solita. Tú y
yo tenemos que irnos.

75
00:02:43,309 --> 00:02:45,897
Jay. No podemos irnos
sin ella. Y, además...

76
00:02:45,903 --> 00:02:47,656
hay muchos tesoros ahí abajo.

77
00:02:47,662 --> 00:02:49,210
Muchos como los del Tío Gilito.

78
00:02:49,216 --> 00:02:51,003
¿Vale? Necesitamos un equipo para
hacer inventario de todo eso.

79
00:02:51,009 --> 00:02:53,248
Vale, está bien. Soy
amigo del vicecanciller.

80
00:02:53,254 --> 00:02:54,801
Haré unas gestiones. Entretanto,

81
00:02:54,807 --> 00:02:57,041
el equipo de seguridad puede permanecer
aquí. Chicos, cuidad de esto.

82
00:02:57,047 --> 00:02:58,881
- Sí, señor.
- Tú y yo nos volvemos a Roma.

83
00:02:58,931 --> 00:03:00,998
- ¿A qué tanta prisa?
- Estoy trabajando en un acuerdo

84
00:03:01,004 --> 00:03:03,572
para repatriar las reliquias
egipcias que rescataste

85
00:03:03,578 --> 00:03:04,868
en el puerto libre.

86
00:03:04,874 --> 00:03:06,602
Muchos cabos sueltos,
tres países implicados,

87
00:03:06,619 --> 00:03:08,953
la UNESCO, pero lo conseguiré

88
00:03:08,959 --> 00:03:10,893
y tú serás el héroe del momento.

89
00:03:10,913 --> 00:03:14,041
Tú puedes ser el héroe. Yo
solo quiero encontrar a Lexi.

90
00:03:15,272 --> 00:03:20,335
www.subtitulamos.tv

91
00:03:35,209 --> 00:03:37,434
CARCASONA
FRANCIA OCUPADA

92
00:03:47,716 --> 00:03:49,547
Quedaos aquí con Cleopatra.

93
00:03:54,323 --> 00:03:55,456
Heinz.

94
00:03:55,462 --> 00:03:56,815
Sí, coronel Steiner.

95
00:03:56,821 --> 00:03:58,121
Que sus hombres desenganchen

96
00:03:58,127 --> 00:04:00,636
todos los vagones menos el de Cleopatra.

97
00:04:00,642 --> 00:04:02,343
Tenemos que movernos más rápido.

98
00:04:02,349 --> 00:04:04,540
Debemos estar mañana
en ese barco en España.

99
00:04:04,546 --> 00:04:07,420
Jefe de estación,
necesitamos agua y carbón.

100
00:04:13,621 --> 00:04:16,556
Esos son del ejército
regular, no de la SS.

101
00:04:16,562 --> 00:04:18,496
¿Qué hacen aquí?

102
00:04:34,109 --> 00:04:35,676
Sieg heil.

103
00:04:36,779 --> 00:04:38,713
Tengo nuevas órdenes

104
00:04:38,719 --> 00:04:41,056
firmadas por el
Brigadeführer Von Hirschmann.

105
00:04:42,184 --> 00:04:45,256
Debe entregar el cargamento para
su inmediato traslado a Berlín.

106
00:04:48,257 --> 00:04:50,191
Daré instrucciones a mis hombres.

107
00:04:52,094 --> 00:04:54,662
Tenemos nuevas órdenes.

108
00:04:54,730 --> 00:04:57,605
Firmadas por el
mismísimo Von Hirschmann.

109
00:05:00,369 --> 00:05:02,904
¿Cuándo podría salir el tren?

110
00:05:02,910 --> 00:05:04,845
- De inmediato.
- Bien.

111
00:05:05,431 --> 00:05:08,976
Von Hirschmann fue
asesinado hace 24 horas.

112
00:05:08,982 --> 00:05:10,483
El informe estaba encriptado.

113
00:05:10,489 --> 00:05:12,190
Solo para la SS.

114
00:05:12,381 --> 00:05:15,516
Esos hombres son impostores
que quieren a Cleopatra.

115
00:05:15,584 --> 00:05:19,086
Quizá esos Hermanos de
los que nos advirtieron.

116
00:05:19,092 --> 00:05:23,696
El Proyecto Atenea es
el futuro del Reich.

117
00:05:23,702 --> 00:05:26,883
Y ahora está usted al
mando, teniente Heinz.

118
00:05:29,012 --> 00:05:30,522
¡Que arranque el tren!

119
00:06:00,249 --> 00:06:02,796
PARÍS
DISTRITO CINCO

120
00:06:11,006 --> 00:06:13,040
¿Quiénes sois?

121
00:06:13,108 --> 00:06:14,442
¿Qué encontrasteis?

122
00:06:14,510 --> 00:06:15,943
¿Qué?

123
00:06:16,011 --> 00:06:17,778
En la estación.

124
00:06:17,846 --> 00:06:19,780
¿Qué encontrasteis?

125
00:06:20,213 --> 00:06:21,837
Fabi.

126
00:06:22,877 --> 00:06:24,709
¿Eres tú?

127
00:06:25,775 --> 00:06:27,170
Por amor de Dios.

128
00:06:27,176 --> 00:06:28,710
Fabi, soy ladrona.

129
00:06:28,716 --> 00:06:30,892
Dame algo de crédito como para
poder reconocer a una persona

130
00:06:30,898 --> 00:06:32,833
en la oscuridad por su silueta.

131
00:06:36,693 --> 00:06:38,694
¿Qué encontrasteis ahí abajo?

132
00:06:38,707 --> 00:06:40,151
Quítame las esposas y te lo digo.

133
00:06:40,759 --> 00:06:42,823
No es una negociación.

134
00:06:42,939 --> 00:06:45,273
Si me disparas no podré hablar.

135
00:06:45,279 --> 00:06:46,279
Podrás,

136
00:06:46,285 --> 00:06:48,653
si te disparo en la rodilla.

137
00:06:49,451 --> 00:06:52,179
Y tus días de ladrona habrán acabado.

138
00:06:54,249 --> 00:06:57,318
Encontramos la tapa del
sarcófago de Cleopatra,

139
00:06:57,509 --> 00:06:58,642
un leopardo dorado.

140
00:06:58,648 --> 00:07:00,082
¿Dónde está el resto?

141
00:07:00,088 --> 00:07:02,657
Se lo llevarían los nazis, supongo.

142
00:07:04,850 --> 00:07:06,618
¿Dónde está Danny?

143
00:07:06,624 --> 00:07:08,024
No es...

144
00:07:08,030 --> 00:07:10,164
de nuestra incumbencia.

145
00:07:10,232 --> 00:07:12,199
¿Lo dejaste allí para que muriera?

146
00:07:12,267 --> 00:07:15,469
Jacob Reece se dirige a su ubicación.

147
00:07:17,205 --> 00:07:19,307
Los vuestros

148
00:07:19,580 --> 00:07:21,748
deben tener gente en los gobiernos

149
00:07:21,754 --> 00:07:23,812
y las agencias de
inteligencia de todo el mundo.

150
00:07:23,818 --> 00:07:25,379
¿"Los vuestros"?

151
00:07:25,385 --> 00:07:27,019
Los Hermanos de Serapis.

152
00:07:28,690 --> 00:07:30,960
¿Quién ha dicho nada de
los Hermanos de Serapis?

153
00:07:32,091 --> 00:07:34,055
No ocultas tu rostro con un pasamontañas

154
00:07:34,061 --> 00:07:36,029
trabajando para los Carabinieri.

155
00:07:36,097 --> 00:07:37,381
Y supongo que solo habrá

156
00:07:37,387 --> 00:07:38,670
una sociedad secreta adoradora

157
00:07:38,676 --> 00:07:40,944
de Cleopatra correteando por Europa.

158
00:07:41,068 --> 00:07:42,836
Para quién trabajo no es la cuestión.

159
00:07:42,842 --> 00:07:44,476
¿Sabes qué? Tienes razón.

160
00:07:44,482 --> 00:07:46,216
No me importa nada.

161
00:08:05,501 --> 00:08:07,301
¿Qué es este sitio?

162
00:08:07,369 --> 00:08:08,903
Tú y McNamara

163
00:08:08,971 --> 00:08:12,240
tenéis ideas muy distintas
de lo que es la justicia.

164
00:08:12,307 --> 00:08:15,043
Para él es un tribunal.

165
00:08:15,110 --> 00:08:17,278
Para ti, una bala.

166
00:08:17,596 --> 00:08:19,090
Lo resolveremos.

167
00:08:19,096 --> 00:08:22,283
Ya habéis encontrado a Farouk
dos veces y sigue vivo.

168
00:08:23,480 --> 00:08:27,288
Únete a mí, Lexi, y la próxima
vez acabaremos con esto.

169
00:08:31,749 --> 00:08:33,379
Cuando encuentre a Farouk,

170
00:08:33,385 --> 00:08:34,919
acabaré con él yo misma.

171
00:08:34,925 --> 00:08:36,891
No necesito la ayuda de los Hermanos.

172
00:08:36,897 --> 00:08:38,221
Y si tus matones se me acercan otra vez,

173
00:08:38,227 --> 00:08:40,691
le contaré a los
Carabinieri y a la Interpol

174
00:08:40,697 --> 00:08:43,833
todo sobre vosotros y
vuestra guarida secreta.

175
00:08:43,839 --> 00:08:44,895
No harás eso.

176
00:08:44,901 --> 00:08:45,968
¿Y por qué no?

177
00:08:46,036 --> 00:08:47,470
Si somos quienes dices que somos,

178
00:08:47,537 --> 00:08:49,138
¿cómo hemos conseguido operar en secreto

179
00:08:49,206 --> 00:08:50,973
durante miles de años?

180
00:08:51,041 --> 00:08:52,708
¿Cuántas vidas habremos segado

181
00:08:52,776 --> 00:08:54,477
en aras de guardar nuestro secreto?

182
00:08:54,544 --> 00:08:56,178
¿Eso es una amenaza?

183
00:08:57,781 --> 00:09:01,083
Farouk tiene un topo
en el gobierno egipcio.

184
00:09:01,151 --> 00:09:03,085
Asim Masood le dijo a
Danny que sospechaba

185
00:09:03,153 --> 00:09:05,154
que había un topo en el GID.

186
00:09:05,222 --> 00:09:06,489
Y nosotros hemos confirmado que es

187
00:09:06,556 --> 00:09:08,396
un hombre llamado Sharif Ghazal.

188
00:09:08,402 --> 00:09:10,248
Un antiguo espía.

189
00:09:10,254 --> 00:09:12,055
¿Sharif Ghazal?

190
00:09:12,262 --> 00:09:14,597
Ahora tiene un puesto en
el Ministerio de Estado

191
00:09:14,664 --> 00:09:17,066
de Antigüedades egipcio como tapadera.

192
00:09:17,072 --> 00:09:18,440
Si nuestra información es cierta,

193
00:09:18,446 --> 00:09:21,550
Ghazal tiene un archivo en una
caja fuerte que solo puede abrirse

194
00:09:21,556 --> 00:09:23,000
mediante su huella dactilar.

195
00:09:23,006 --> 00:09:24,240
¿Qué hay en ese archivo?

196
00:09:24,307 --> 00:09:25,674
La red de Farouk.

197
00:09:25,742 --> 00:09:28,110
Pisos francos, cuentas
bancarias, correspondencia.

198
00:09:28,178 --> 00:09:30,149
Con esa información, daremos caza

199
00:09:30,155 --> 00:09:32,119
a Farouk y lo mataremos.

200
00:09:32,125 --> 00:09:33,792
Y tú puedes formar parte.

201
00:09:34,165 --> 00:09:37,767
¿Así que me estás diciendo
que tú y tus amigos de culto

202
00:09:37,835 --> 00:09:39,602
no tenéis a nadie capaz de llevar a cabo

203
00:09:39,608 --> 00:09:41,576
un robo moderadamente complicado?

204
00:09:41,582 --> 00:09:43,649
Necesitamos algo más que tu talento.

205
00:09:43,655 --> 00:09:45,709
Necesitamos acceso a Jacob Reece.

206
00:09:45,776 --> 00:09:47,477
Está trabajando con los
suizos para devolver

207
00:09:47,545 --> 00:09:50,080
las antigüedades robadas
de la Gran Pirámide

208
00:09:50,147 --> 00:09:51,648
al gobierno egipcio.

209
00:09:51,716 --> 00:09:53,817
Va a haber una recepción en Ginebra

210
00:09:53,884 --> 00:09:55,752
y Ghazal será quien reciba el tesoro

211
00:09:55,820 --> 00:09:58,722
en nombre del Ministerio
de Estado de Antigüedades.

212
00:09:58,728 --> 00:10:01,432
Eso nos daría el mejor acceso hasta él.

213
00:10:01,438 --> 00:10:04,887
No puedo hacer esto sin Danny,
y está claro que querrá

214
00:10:04,893 --> 00:10:06,900
saber para quién estamos
trabajando y por qué.

215
00:10:06,906 --> 00:10:09,638
Y si tú se lo dices,
ambos acabaréis muertos

216
00:10:09,644 --> 00:10:12,135
y Karim Farouk con vida.

217
00:10:12,203 --> 00:10:14,137
Entonces, ¿cómo conseguiré
que Danny me ayude?

218
00:10:15,473 --> 00:10:18,141
Eres una delincuente.

219
00:10:18,209 --> 00:10:19,776
Miente.

220
00:10:22,942 --> 00:10:25,176
ROMA

221
00:10:25,244 --> 00:10:26,578
Capitán Fabi.

222
00:10:26,584 --> 00:10:28,585
Llevo llamándole horas.

223
00:10:28,591 --> 00:10:29,725
¿Dónde estaba?

224
00:10:30,565 --> 00:10:32,489
¿Es este buen momento para
el recordatorio diario

225
00:10:32,495 --> 00:10:34,329
de que es solo una invitada
en esta jurisdicción?

226
00:10:34,335 --> 00:10:37,104
¿Sabe? Danny tuvo un encontronazo
con Farouk. Logró escapar.

227
00:10:37,110 --> 00:10:39,736
Lexi está desaparecida y
yo ya he hecho un informe.

228
00:10:39,866 --> 00:10:41,700
Pues gracias por las novedades.

229
00:10:41,706 --> 00:10:43,240
Por cierto, he estado buscando

230
00:10:43,246 --> 00:10:45,836
aquel medallón de los
Hermanos de Serapis,

231
00:10:45,842 --> 00:10:48,711
el que le requisó a la
Dra. Castillo tras el ataque.

232
00:10:48,717 --> 00:10:50,318
Ha desaparecido.

233
00:10:50,324 --> 00:10:52,025
Lo etiqueté como prueba yo mismo.

234
00:10:52,031 --> 00:10:54,232
Sí, lo sé.

235
00:10:54,238 --> 00:10:55,327
Ya no está.

236
00:10:55,333 --> 00:10:56,624
Iré al depósito de pruebas

237
00:10:56,630 --> 00:10:58,130
y buscaré el medallón.

238
00:10:58,198 --> 00:11:00,588
Esta situación se va
a remediar enseguida.

239
00:11:06,754 --> 00:11:08,607
VILLA REECE

240
00:11:08,613 --> 00:11:10,724
Dra. Castillo, estoy
preocupado por Lexi.

241
00:11:10,730 --> 00:11:12,244
También yo.

242
00:11:12,312 --> 00:11:14,079
Hay asesinatos sin resolver
ligados a los intentos

243
00:11:14,085 --> 00:11:16,153
de recuperar el sarcófago de Cleopatra

244
00:11:16,159 --> 00:11:18,060
desde tiempos de las
incursiones templarias

245
00:11:18,066 --> 00:11:19,647
en el Imperio fatimí.

246
00:11:22,088 --> 00:11:24,323
¿Te encuentras bien, Danny?

247
00:11:24,391 --> 00:11:26,558
¿Estás seguro de que
quieres hacer esto ahora?

248
00:11:26,626 --> 00:11:28,193
Sí, en realidad, me vendría

249
00:11:28,261 --> 00:11:30,996
bien distraer un poco la mente.

250
00:11:31,125 --> 00:11:33,318
Entonces, ¿cree que
los Hermanos de Serapis

251
00:11:33,324 --> 00:11:35,406
están relacionados con esas muertes?

252
00:11:35,468 --> 00:11:38,037
No he dicho "muertes".
He dicho "asesinatos".

253
00:11:38,104 --> 00:11:41,340
1155. Las Crónicas de Aramis
de Ath, Caballlero Templario.

254
00:11:41,346 --> 00:11:43,945
Su cartógrafo fue envenenado
con veneno de serpiente.

255
00:11:43,951 --> 00:11:45,885
1799. Alain DuMont...

256
00:11:45,953 --> 00:11:48,087
Todos sus traductores
murieron apuñalados.

257
00:11:48,155 --> 00:11:50,723
¿Está diciendo que cree que
los Hermanos tienen a Lexi?

258
00:11:50,791 --> 00:11:52,725
No lo sé, Danny. No lo sé.

259
00:11:52,793 --> 00:11:56,429
Pero lo que sí sé es que, antes
del ataque a la pirámide,

260
00:11:56,497 --> 00:11:58,031
el mundo era un lugar más sencillo.

261
00:11:58,098 --> 00:12:00,200
Ahora hay gente muriendo

262
00:12:00,267 --> 00:12:02,735
y yo empiezo a pensar que quizá tratar

263
00:12:02,803 --> 00:12:04,883
de encontrar a Cleopatra es un error.

264
00:12:04,889 --> 00:12:06,056
Sí.

265
00:12:10,909 --> 00:12:13,844
Sí. Auf Wiedersehen.

266
00:12:14,204 --> 00:12:15,864
Era el conservador

267
00:12:15,870 --> 00:12:17,645
del Museo de Ferrocarriles de Berlín.

268
00:12:17,804 --> 00:12:20,172
Y nos va a mandar, solo a nosotros,

269
00:12:20,240 --> 00:12:22,375
la única copia existente

270
00:12:22,381 --> 00:12:24,316
de los registros de tránsito
de la Estación Sauber

271
00:12:24,322 --> 00:12:26,386
allá por la época de
los bombardeos aliados.

272
00:12:26,392 --> 00:12:29,135
Dijiste que el sarcófago fue
sacado en tren desde allí.

273
00:12:29,141 --> 00:12:31,117
Podría ser la clave para
encontrar a Cleopatra.

274
00:12:31,184 --> 00:12:32,752
¿Y por qué ese conservador
nos manda a nosotros,

275
00:12:32,819 --> 00:12:34,954
solo a nosotros, esos
registros de tránsito?

276
00:12:34,960 --> 00:12:37,394
Resulta que acaban de adquirir
una locomotora antigua

277
00:12:37,400 --> 00:12:39,971
de la línea ferroviaria de
Anatolia y resulta que necesitan

278
00:12:39,977 --> 00:12:41,624
una nueva ala en que alojarla.

279
00:12:41,630 --> 00:12:44,030
- ¿Los has sobornado?
- Necesitaban un nuevo edificio.

280
00:12:44,097 --> 00:12:45,683
Nosotros los registros
para poder encontrar

281
00:12:45,689 --> 00:12:48,406
a Cleopatra antes que Farouk.

282
00:12:48,468 --> 00:12:50,207
De acuerdo, me voy yendo.

283
00:12:50,213 --> 00:12:53,492
Avisadme en cuanto sepáis algo de Lexi.

284
00:13:14,692 --> 00:13:15,717
¿Lexi?

285
00:13:15,723 --> 00:13:18,425
He de decir, Daniel,
que esto me duele mucho.

286
00:13:18,431 --> 00:13:21,376
He estado desaparecida
y tú aquí solazándote.

287
00:13:21,382 --> 00:13:22,950
¿Cuándo has...?

288
00:13:22,956 --> 00:13:24,804
Eh, ojos al frente.

289
00:13:26,351 --> 00:13:27,551
No estoy "solazándome".

290
00:13:27,557 --> 00:13:28,857
Estaba muerto de preocupación por ti.

291
00:13:28,863 --> 00:13:29,997
No habré percibido tus lágrimas

292
00:13:30,003 --> 00:13:31,904
bajo toda esa agua caliente y relajante.

293
00:13:33,450 --> 00:13:34,873
Creía que te habían secuestrado.

294
00:13:34,879 --> 00:13:36,152
Dios santo, ojalá.

295
00:13:36,158 --> 00:13:37,792
Mucho menos dolor de pies.

296
00:13:37,798 --> 00:13:40,612
Caminé durante horas
para encontrar ayuda.

297
00:13:40,618 --> 00:13:42,185
Cuando llegué allí, tú no estabas,

298
00:13:42,191 --> 00:13:43,644
el lugar estaba abarrotado de policía,

299
00:13:43,650 --> 00:13:45,312
así que me subí a un tren
para salir de la ciudad.

300
00:13:45,318 --> 00:13:48,186
Segunda clase, que es como
haber sido secuestrada.

301
00:13:51,157 --> 00:13:54,092
Vamos, ¿de verdad crees
que te dejé allí tirado?

302
00:13:54,160 --> 00:13:56,695
¿Qué? No... No...

303
00:13:56,763 --> 00:13:58,864
¿Después de todo lo que hemos pasado?

304
00:13:58,870 --> 00:14:01,905
Es decir, quizá hace unas semanas,
pero ya hemos compartido strudel.

305
00:14:05,571 --> 00:14:09,341
Reece me ha metido esa idea en
la cabeza, pero confío en ti.

306
00:14:11,301 --> 00:14:13,968
Sí, el vínculo del
strudel no puede romperse.

307
00:14:15,014 --> 00:14:16,949
Me alegra que estés de vuelta.

308
00:14:19,052 --> 00:14:21,887
Hablando de Reece, he oído que celebra

309
00:14:21,955 --> 00:14:24,890
una recepción diplomática en Ginebra.

310
00:14:24,896 --> 00:14:27,264
Sí. Me ha invitado,

311
00:14:27,270 --> 00:14:29,605
pero voy a quedarme aquí
y centrarme en Farouk.

312
00:14:29,796 --> 00:14:32,064
¿Por qué?

313
00:14:32,131 --> 00:14:33,799
¿Quieres ir?

314
00:14:33,866 --> 00:14:36,842
Unos diplomáticos en la capital de la
banca no es exactamente tu ambiente.

315
00:14:36,850 --> 00:14:38,154
Es que he pensado,

316
00:14:38,160 --> 00:14:39,428
bueno, que casi morimos varias

317
00:14:39,434 --> 00:14:41,144
veces este último par de semanas.

318
00:14:41,207 --> 00:14:43,575
No me vendría mal una barra libre.

319
00:14:44,153 --> 00:14:47,058
Claro, sí. Puedes ser mi acompañante.

320
00:14:47,064 --> 00:14:49,001
Genial. Maravilloso.

321
00:14:49,017 --> 00:14:51,218
Vístete, nos vamos de compras.

322
00:14:51,224 --> 00:14:52,937
¿Esa es la tarjeta de Reece?

323
00:14:52,943 --> 00:14:55,713
- ¿Cómo la...?
- Menos charla, más pantalones.

324
00:14:59,101 --> 00:15:01,196
MAR MEDITERRÁNEO

325
00:15:01,202 --> 00:15:02,763
La cuestión no es cuándo.

326
00:15:03,158 --> 00:15:05,092
Nos estamos quedando sin opciones.

327
00:15:07,374 --> 00:15:09,536
¿Qué está pasando?

328
00:15:10,508 --> 00:15:13,969
La pérdida de las reliquias de la tumba
de Cleopatra ha sido un contratiempo.

329
00:15:13,975 --> 00:15:16,810
Hemos dejado millones atrás
en aquel puerto libre.

330
00:15:17,238 --> 00:15:19,372
No podemos financiar ninguna operación.

331
00:15:19,378 --> 00:15:21,146
Pero estamos a punto de
iniciar la excavación.

332
00:15:21,152 --> 00:15:23,350
Tendrá que esperar.

333
00:15:23,824 --> 00:15:26,487
El equipo pesado, las excavadoras,
no nos podemos permitir nada de eso.

334
00:15:26,554 --> 00:15:28,756
Pero casi la hemos encontrado.

335
00:15:28,823 --> 00:15:31,859
Tenemos la ubicación
potencial de Cleopatra.

336
00:15:31,926 --> 00:15:33,798
Vamos por delante de
nuestros competidores.

337
00:15:33,804 --> 00:15:35,434
No vamos a detenernos ahora.

338
00:15:35,440 --> 00:15:37,725
Podríamos vender la única
reliquia que tenemos:

339
00:15:37,731 --> 00:15:39,223
el sarcófago de Marco Antonio.

340
00:15:39,229 --> 00:15:40,863
No, el plan requiere ambos.

341
00:15:41,453 --> 00:15:43,988
Pronto tendremos todo el
dinero que necesitamos.

342
00:15:44,333 --> 00:15:45,461
¿Cómo?

343
00:15:45,467 --> 00:15:48,808
Vendiendo las antigüedades
de la tumba de Cleopatra.

344
00:15:48,876 --> 00:15:50,759
Ya tengo a un comprador con todo

345
00:15:50,765 --> 00:15:53,023
el dinero necesario para
continuar las operaciones.

346
00:15:54,151 --> 00:15:58,512
Están tan ocupados felicitándose
a sí mismos en esa ceremonia

347
00:15:58,518 --> 00:16:00,319
que ni nos verán venir.

348
00:16:01,974 --> 00:16:04,309
- GINEBRA
- Hoy rendimos tributo

349
00:16:04,315 --> 00:16:08,046
al poder de cooperación entre naciones.

350
00:16:08,052 --> 00:16:10,153
El cobarde ataque
contra la Gran Pirámide

351
00:16:10,221 --> 00:16:13,924
ha unido al mundo en su repulsa.

352
00:16:13,992 --> 00:16:18,862
Y mientras trabajamos para llevar
a los autores ante la justicia,

353
00:16:18,930 --> 00:16:21,176
lo menos que podemos hacer

354
00:16:21,284 --> 00:16:24,607
es devolver a Egipto
lo que le pertenece.

355
00:16:29,962 --> 00:16:31,563
Ministro Ghazal,

356
00:16:31,569 --> 00:16:33,256
es un honor unirme

357
00:16:33,262 --> 00:16:36,277
a Suiza, Italia, la UNESCO

358
00:16:36,614 --> 00:16:38,453
y Egipto en el esfuerzo

359
00:16:38,459 --> 00:16:40,431
para devolver estas reliquias

360
00:16:40,437 --> 00:16:42,230
a su país natal.

361
00:16:52,597 --> 00:16:54,898
Sr. Ghazal, deje que le presente
a algunas de las personas

362
00:16:54,904 --> 00:16:57,030
responsables de encontrar las reliquias.

363
00:16:57,036 --> 00:16:58,430
Este es...

364
00:16:58,436 --> 00:17:00,771
Danny McNamara, ¿verdad?

365
00:17:00,838 --> 00:17:02,539
Sí, es él.

366
00:17:02,545 --> 00:17:05,013
El Sr. Reece me ha hablado mucho de ti

367
00:17:05,019 --> 00:17:09,189
y de tu papel en la recuperación
de nuestro tesoro nacional.

368
00:17:09,195 --> 00:17:10,429
Bueno...

369
00:17:10,435 --> 00:17:12,545
Vale, vale.

370
00:17:12,551 --> 00:17:14,519
Eso ha sido...

371
00:17:14,525 --> 00:17:16,259
muy intenso.

372
00:17:16,265 --> 00:17:18,582
- Gracias.
- Estoy deseando

373
00:17:18,588 --> 00:17:21,825
oír la narración de tus aventuras.

374
00:17:21,893 --> 00:17:24,127
Mi país está en deuda eterna contigo.

375
00:17:24,523 --> 00:17:26,897
Bueno, no fui solo yo.

376
00:17:26,965 --> 00:17:29,299
¿Verdad, Lex...? ¿Lexi?

377
00:17:35,473 --> 00:17:37,808
¿Reconociendo el lugar?

378
00:17:37,995 --> 00:17:40,549
¿Por qué todo el mundo
siempre asume que tramo algo?

379
00:17:40,555 --> 00:17:43,102
Pues porque ya has estado
implicada en más de una docena

380
00:17:43,108 --> 00:17:44,633
de hurtos de alto nivel,

381
00:17:44,720 --> 00:17:46,932
timos y fraudes.

382
00:17:46,938 --> 00:17:49,206
"Implicada" no siempre
significa "condenada".

383
00:17:49,273 --> 00:17:51,623
Deberías haber sido abogada.

384
00:17:51,629 --> 00:17:53,939
Lo que debería haber hecho es nacer
en el seno de una familia rica.

385
00:17:53,945 --> 00:17:57,097
Eso es cierto. Soy el hombre
más afortunado del mundo.

386
00:17:57,103 --> 00:17:59,616
Por eso trato de devolver
todo lo que puedo

387
00:17:59,684 --> 00:18:01,742
y por eso hago lo que puedo para ayudar

388
00:18:01,748 --> 00:18:04,275
a la gente que tengo cerca, como Danny.

389
00:18:04,281 --> 00:18:06,809
No creo que Danny te necesite a ti
ni a nadie para que lo protejan.

390
00:18:06,815 --> 00:18:08,349
No sé.

391
00:18:08,355 --> 00:18:10,327
Yo estaba allí, ya sabes,

392
00:18:10,333 --> 00:18:12,844
la primera vez que jugaste
al billar con sus pelotas.

393
00:18:12,850 --> 00:18:14,417
No puedo decir que me
gustara aquella visión.

394
00:18:14,423 --> 00:18:16,002
Billar.

395
00:18:16,018 --> 00:18:17,418
Qué malote.

396
00:18:17,486 --> 00:18:19,153
Sé jugar a dos bandas si es necesario.

397
00:18:19,159 --> 00:18:21,351
- Tenemos eso en común.
- Eso es lo que me temo.

398
00:18:21,357 --> 00:18:23,124
Jay.

399
00:18:23,192 --> 00:18:25,026
No soy tan mala como te han contado.

400
00:18:26,161 --> 00:18:27,762
Quizá eres peor.

401
00:18:28,211 --> 00:18:30,765
Bueno, estoy orgullosa
del patrimonio de mi país.

402
00:18:30,771 --> 00:18:32,538
Esto es impresionante.

403
00:18:32,544 --> 00:18:35,231
Nunca había visto un vaso canopo
con unos detalles tan elaborados.

404
00:18:35,237 --> 00:18:36,734
Aunque no perteneciera

405
00:18:36,740 --> 00:18:38,845
a la tumba de Cleopatra,
no tendría precio.

406
00:18:38,907 --> 00:18:40,629
Y aquella pieza,

407
00:18:40,635 --> 00:18:42,839
allí, magnífica.

408
00:18:42,845 --> 00:18:45,613
Bebida para mis amigos.

409
00:18:45,619 --> 00:18:46,676
¿Sambuca?

410
00:18:46,682 --> 00:18:47,882
Sambuca.

411
00:18:49,295 --> 00:18:50,595
Sambuca.

412
00:18:52,087 --> 00:18:54,122
Más sambuca.

413
00:18:54,189 --> 00:18:57,158
La encuentro excelente

414
00:18:57,164 --> 00:19:00,599
para limpiar el paladar
entre tragos de whisky.

415
00:19:02,078 --> 00:19:04,646
¡Bebamos!

416
00:19:04,652 --> 00:19:06,486
   

417
00:19:06,497 --> 00:19:09,809
Bien, dime, ¿es cierto
que tuviste que pasar

418
00:19:09,815 --> 00:19:13,564
una noche entera dentro de un sarcófago?

419
00:19:13,570 --> 00:19:15,266
Bueno... No.

420
00:19:15,272 --> 00:19:17,240
Danny y sus compañeros
se quedaron atrapados

421
00:19:17,246 --> 00:19:18,898
en una cámara acorazada
durante un incendio

422
00:19:18,904 --> 00:19:21,272
y tuvieron que encontrar refugio.

423
00:19:21,278 --> 00:19:23,366
El único lugar en el que
guarecerse, por desgracia,

424
00:19:23,372 --> 00:19:25,899
era un sarcófago de
2000 años de antigüedad

425
00:19:25,905 --> 00:19:28,939
que tuvieron que abrir a la fuerza.

426
00:19:29,186 --> 00:19:31,897
No se preocupe, ninguna de las
reliquias sufrió ningún tipo de daño.

427
00:19:31,903 --> 00:19:33,437
Danny.

428
00:19:33,443 --> 00:19:36,459
Si alguna vez vuelves a Egipto,

429
00:19:36,527 --> 00:19:38,999
recibirás una bienvenida

430
00:19:39,005 --> 00:19:41,635
que rivalizará con la de los faraones.

431
00:19:41,641 --> 00:19:43,075
Sí.

432
00:19:45,603 --> 00:19:47,871
Adiós, amigo mío.

433
00:19:52,908 --> 00:19:56,629
Creo que se ha metido como unos siete
chupitos desde que llegamos al bar.

434
00:19:56,635 --> 00:19:59,670
Quizá es finlandés.

435
00:19:59,738 --> 00:20:01,705
Era una broma.

436
00:20:01,773 --> 00:20:04,249
Sobre los finlandeses.
Es un tópico nacional

437
00:20:04,255 --> 00:20:06,077
que beben un pelín demasiado.

438
00:20:06,144 --> 00:20:07,511
¿Qué? Ah, vale.

439
00:20:07,579 --> 00:20:09,613
Creo que yo misma estoy borracha.

440
00:20:12,864 --> 00:20:14,852
¿Qué estás haciendo, Lexi?

441
00:21:09,307 --> 00:21:12,042
Cinco, cuatro, tres...

442
00:21:21,586 --> 00:21:23,187
Ya, ya, ya.

443
00:21:23,255 --> 00:21:24,755
- Vamos.
- Deprisa, deprisa.

444
00:21:24,823 --> 00:21:26,290
¡Venga, venga!

445
00:21:33,155 --> 00:21:35,016
¡Vienen por ambos lados!

446
00:22:07,651 --> 00:22:08,717
Dios.

447
00:22:08,723 --> 00:22:10,277
Los suizos han acordonado esto.

448
00:22:10,283 --> 00:22:12,388
- No debería estar aquí.
- Esos son mis hombres, mi seguridad.

449
00:22:12,394 --> 00:22:14,189
- ¿Están todos...?
- Fueron atacados.

450
00:22:14,195 --> 00:22:16,266
- Sus hombres murieron protegiendo
las reliquias. - ¿Las reliquias?

451
00:22:16,272 --> 00:22:18,306
¿Siguen en el furgón?

452
00:22:18,347 --> 00:22:19,948
¿Cuántos hombres de Farouk han matado?

453
00:22:20,015 --> 00:22:22,177
No sabemos si esto es cosa de Farouk.

454
00:22:22,183 --> 00:22:24,052
Es cosa suya.

455
00:22:24,243 --> 00:22:26,010
Había dos cadáveres

456
00:22:26,016 --> 00:22:27,817
que no formaban parte del
dispositivo de seguridad.

457
00:22:27,823 --> 00:22:30,542
¿Solo ha perdido a dos hombres y
se ha marchado sin las reliquias?

458
00:22:30,548 --> 00:22:31,715
No puede ser.

459
00:22:34,263 --> 00:22:35,697
Está bien.

460
00:22:35,765 --> 00:22:38,933
¿Han recogido los casquillos de bala?

461
00:22:39,001 --> 00:22:41,302
Los de los guardias cerca del furgón,

462
00:22:41,595 --> 00:22:44,695
¿han sido recogidos los casquillos
de sus armas automáticas como prueba?

463
00:22:44,974 --> 00:22:48,363
Aún no. Los forenses están
recogiendo primero los cuerpos.

464
00:22:59,121 --> 00:23:02,123
Necesito ver la corona de Cleopatra.

465
00:23:07,328 --> 00:23:09,429
- Es falsa.
- Las joyas.

466
00:23:09,435 --> 00:23:10,769
¿Qué pasa con ellas?

467
00:23:10,775 --> 00:23:13,521
Shaw las cogió de la
corona en el puerto libre.

468
00:23:13,527 --> 00:23:15,064
Fueron recuperadas en un intercambio

469
00:23:15,070 --> 00:23:16,698
de piedras preciosas en Moldavia, pero

470
00:23:16,761 --> 00:23:18,568
no se llegaron a
reemplazar en la corona.

471
00:23:18,574 --> 00:23:20,341
Farouk no llegó a enterarse.

472
00:23:21,391 --> 00:23:23,506
Quería que pensáramos
que había fracasado,

473
00:23:23,512 --> 00:23:25,580
así que arrastró los
cuerpos de los guardias

474
00:23:25,586 --> 00:23:27,372
hasta cerca del furgón
blindado para que creyéramos

475
00:23:27,378 --> 00:23:29,045
que habían muerto repeliendo el ataque.

476
00:23:29,051 --> 00:23:30,756
Para que mirásemos para otro lado

477
00:23:30,762 --> 00:23:33,034
mientras ellos venden las
originales por una fortuna.

478
00:23:34,026 --> 00:23:35,590
Necesito...

479
00:23:35,658 --> 00:23:37,862
hablar con estos dos
un momento, por favor.

480
00:23:39,724 --> 00:23:42,425
Tenemos que sacar las reliquias
de aquí discretamente

481
00:23:42,431 --> 00:23:45,633
y llevarlas al aeropuerto para su
transporte a Egipto de inmediato.

482
00:23:45,639 --> 00:23:47,792
- Jay, no podemos...
- No, escucha, escucha.

483
00:23:47,798 --> 00:23:49,650
Si los egipcios creen que mis

484
00:23:49,656 --> 00:23:52,091
hombres y la policía suiza

485
00:23:52,097 --> 00:23:54,704
han muerto protegiendo
su honor nacional,

486
00:23:54,710 --> 00:23:57,828
entonces el mundo nos da las gracias
y todos somos camaradas en la derrota,

487
00:23:57,834 --> 00:24:00,402
pero si les decimos que
hemos perdido su tesoro

488
00:24:00,408 --> 00:24:01,931
justo después de devolvérselo,

489
00:24:01,937 --> 00:24:04,906
no solo provocará un
incidente internacional

490
00:24:04,912 --> 00:24:07,781
que hará retroceder décadas las
relaciones entre Oriente y Occidente,

491
00:24:07,849 --> 00:24:10,117
también hará ver al mundo

492
00:24:10,184 --> 00:24:12,886
que Farouk nos ha vuelto a derrotar.

493
00:24:12,954 --> 00:24:14,454
- Entonces, ¿mentimos?
- No.

494
00:24:14,522 --> 00:24:17,858
Ganamos tiempo hasta atrapar
a ese hijo de perra.

495
00:24:17,864 --> 00:24:19,535
¿Y luego contamos la verdad?

496
00:24:19,541 --> 00:24:23,668
Luego devolvemos las reliquias
verdaderas y aquí no ha pasado nada.

497
00:24:23,674 --> 00:24:25,638
No, escucha, me gusta tan poco

498
00:24:25,644 --> 00:24:27,717
como a ti, Danny, pero hay...

499
00:24:28,306 --> 00:24:31,171
cosas más importantes
en juego ahora mismo.

500
00:24:32,740 --> 00:24:35,142
Escuchad, chicos, quiero que
metáis las cajas en el vehículo.

501
00:24:35,209 --> 00:24:36,309
Sí, señor.

502
00:24:36,377 --> 00:24:38,512
Vamos, vamos, venga.

503
00:24:44,594 --> 00:24:46,561
Un pacco per Lexi Vaziri.

504
00:24:46,567 --> 00:24:48,117
Grazie.

505
00:24:48,123 --> 00:24:49,499
Prego.

506
00:24:51,459 --> 00:24:53,293
¿Desde cuándo recibes paquetes aquí?

507
00:24:53,361 --> 00:24:55,662
Desde que mi ex y su
prometida regresaron a Roma,

508
00:24:55,668 --> 00:24:57,869
mi situación en cuanto
a vivienda ha cambiado.

509
00:24:57,875 --> 00:24:59,590
Esto es de una tienda de impresoras 3-D.

510
00:24:59,596 --> 00:25:02,097
Sí, es personal.

511
00:25:02,103 --> 00:25:05,405
Cosas de chicas. ¿Qué?

512
00:25:05,411 --> 00:25:07,669
¿Sabes? Me he pasado todo el
vuelo de regreso desde Suiza

513
00:25:07,675 --> 00:25:09,362
tratando de averiguar qué estabas

514
00:25:09,368 --> 00:25:11,450
haciendo con aquellos
polvos en la recepción.

515
00:25:11,512 --> 00:25:14,458
Luego vi el flash de la
cámara de tu móvil...

516
00:25:14,464 --> 00:25:17,179
¿Luz ultravioleta?

517
00:25:17,185 --> 00:25:20,087
Esto empieza a parecerse
a un interrogatorio.

518
00:25:20,093 --> 00:25:21,583
¿Necesito un abogado?

519
00:25:21,589 --> 00:25:24,424
Yo soy tu abogado. ¿Qué hay en la caja?

520
00:25:25,467 --> 00:25:28,695
Lexi, ¿quieres que
confíe en ti o no? ¿Qué?

521
00:25:34,602 --> 00:25:35,902
¿Una huella dactilar?

522
00:25:36,446 --> 00:25:38,572
He descubierto una pista.

523
00:25:38,701 --> 00:25:41,336
Me trajiste porque tengo contactos

524
00:25:41,342 --> 00:25:43,782
y tú no quieres mancharte
las manos tratando con ellos.

525
00:25:43,788 --> 00:25:45,621
Además, ni siquiera sé si he
podido conseguir la huella

526
00:25:45,627 --> 00:25:47,019
y, sin la huella, esa pista será inútil.

527
00:25:47,025 --> 00:25:48,459
No quería darte falsas esperanzas.

528
00:25:48,465 --> 00:25:49,586
¿Darme falsas esperanzas?

529
00:25:49,592 --> 00:25:52,160
Vas a formar parte de cosas turbias.

530
00:25:52,284 --> 00:25:54,419
¿Quieres formar parte de cosas turbias?

531
00:25:56,699 --> 00:26:00,664
Vale. ¿El topo en la
inteligencia egipcia?

532
00:26:01,483 --> 00:26:02,850
Sharif Ghazal.

533
00:26:03,308 --> 00:26:04,508
- No puede ser.
- Sí.

534
00:26:04,514 --> 00:26:05,814
¿Quién te lo ha dicho?

535
00:26:05,820 --> 00:26:07,286
Por tu protección y por la mía propia,

536
00:26:07,292 --> 00:26:09,260
no puedo decírtelo, pero es seguro.

537
00:26:09,266 --> 00:26:10,872
Pues tenemos que decírselo a Gwen.

538
00:26:10,878 --> 00:26:12,783
Si ha tenido algo que ver con
lo ocurrido esta noche...

539
00:26:12,789 --> 00:26:14,446
Danny, alto ahí.

540
00:26:14,452 --> 00:26:17,187
Mi gente me ha dicho que Ghazal
tiene un archivo en su caja fuerte

541
00:26:17,193 --> 00:26:19,261
con detalles de la operación de Farouk.

542
00:26:19,277 --> 00:26:21,777
Si lo ahuyentamos, destruirá
el archivo, desaparecerá

543
00:26:21,783 --> 00:26:24,309
y habremos desperdiciado
nuestra única bala.

544
00:26:24,315 --> 00:26:26,917
Pero... si puedo escanear el contenido

545
00:26:26,984 --> 00:26:29,086
de ese archivo sin que él se entere...

546
00:26:29,153 --> 00:26:31,455
Necesitabas la huella dactilar
de Ghazal para abrir la caja.

547
00:26:31,522 --> 00:26:33,123
Así que hiciste una foto,

548
00:26:33,191 --> 00:26:35,225
la imprimiste en 3-D
sobre una funda de látex

549
00:26:35,231 --> 00:26:37,923
y luego la enviaste al
apartamento de un cura,

550
00:26:37,929 --> 00:26:39,399
implicándole a él de ese modo...

551
00:26:39,405 --> 00:26:41,149
en tu plan para colarte
en el despacho de Ghazal.

552
00:26:41,155 --> 00:26:42,422
¿Tengo razón?

553
00:26:42,428 --> 00:26:44,463
Eso es algo que haría una delincuente.

554
00:26:45,198 --> 00:26:47,897
Una delincuente con acceso a un
servicio de impresión 3-D de precisión

555
00:26:47,903 --> 00:26:49,771
que abre por las noches, acepta Bitcoin

556
00:26:49,777 --> 00:26:52,679
y no hace preguntas, no
implicando a nadie de ese modo.

557
00:26:52,685 --> 00:26:55,120
Tienes que dejar de hacer preguntas

558
00:26:55,126 --> 00:26:57,160
de las que no quieres
conocer la respuesta.

559
00:26:57,413 --> 00:26:58,746
El despacho de Ghazal está en

560
00:26:58,752 --> 00:27:00,467
el Ministerio de Estado de Antigüedades.

561
00:27:00,473 --> 00:27:03,132
Ese lugar está custodiado como
si fuera Fort Knox por la noche.

562
00:27:03,500 --> 00:27:05,568
Pero alguien con mente
delictiva podría colarse

563
00:27:05,574 --> 00:27:07,466
durante el día cuando
el lugar está abierto

564
00:27:07,472 --> 00:27:09,163
y hay gran cantidad de gente
en el lugar como tapadera.

565
00:27:09,169 --> 00:27:11,203
Espera. ¿Qué está pasando aquí?

566
00:27:11,209 --> 00:27:12,609
Sobre todo, si esa delincuente supiera

567
00:27:12,615 --> 00:27:13,972
que Ghazal va a estar
fuera de su despacho

568
00:27:13,978 --> 00:27:15,752
durante un extenso periodo de tiempo.

569
00:27:16,848 --> 00:27:20,284
Una historia graciosa sobre algo
sin relación alguna con la materia:

570
00:27:20,837 --> 00:27:24,755
Ghazal me dijo que si
alguna vez iba a El Cairo,

571
00:27:24,822 --> 00:27:28,666
recibiría una bienvenida que
rivalizaría con la de los faraones.

572
00:27:28,701 --> 00:27:30,168
Escucha,

573
00:27:30,323 --> 00:27:34,159
si esto sale mal, la inteligencia
egipcia no es ninguna broma.

574
00:27:34,399 --> 00:27:36,833
Dijimos que acabaríamos
con Farouk juntos.

575
00:27:36,901 --> 00:27:39,503
Así que si esto sirve
de algo, confío en ti.

576
00:27:40,184 --> 00:27:42,906
Da igual lo turbios que sean tus amigos.

577
00:27:44,637 --> 00:27:46,405
Vale.

578
00:27:46,411 --> 00:27:47,978
Hagámoslo.

579
00:27:48,046 --> 00:27:49,813
Vale, pero una cosa.

580
00:27:49,881 --> 00:27:51,481
Si resulta que Ghazal

581
00:27:51,487 --> 00:27:53,588
es un topo de Farouk, lo entregaremos.

582
00:27:53,594 --> 00:27:54,994
Ahí está.

583
00:27:55,000 --> 00:27:56,987
Ahí está el Danny McNamara que conozco.

584
00:27:57,055 --> 00:27:58,448
Sí.

585
00:27:59,424 --> 00:28:01,291
Hola, Jay.

586
00:28:01,359 --> 00:28:03,760
¿Está disponible tu jet?

587
00:28:05,768 --> 00:28:08,213
EL CAIRO
MINISTERIO DE ANTIGÜEDADES

588
00:28:22,613 --> 00:28:24,514
Danny, Ghazal va hacia ti.

589
00:28:25,352 --> 00:28:27,017
Recibido.

590
00:28:29,954 --> 00:28:31,888
Voy a entrar.

591
00:29:29,513 --> 00:29:31,119
Ministro Ghazal.

592
00:29:31,125 --> 00:29:33,059
Muchas gracias por recibirme.

593
00:29:33,065 --> 00:29:34,566
Sr. McNamara.

594
00:29:36,344 --> 00:29:38,478
Un poco fastuoso para un
simple almuerzo, ¿no?

595
00:29:38,484 --> 00:29:40,844
Bueno, ha sido tan amable de
verse conmigo sin casi aviso

596
00:29:40,858 --> 00:29:42,716
- que quería hacer que
mereciera la pena. - Sí.

597
00:29:42,722 --> 00:29:44,511
¿Está aquí por el Sr. Reece?

598
00:29:44,517 --> 00:29:46,952
No, no, solo he venido
a ver a mi nuevo amigo.

599
00:29:46,958 --> 00:29:49,132
Dijo que tenía información para mí.

600
00:29:49,261 --> 00:29:50,595
¿Qué pasa?

601
00:29:50,601 --> 00:29:52,736
Sí, sí, por favor,
venga... Venga a sentarse.

602
00:29:53,069 --> 00:29:55,336
Será mejor que valga la pena mi tiempo.

603
00:30:05,531 --> 00:30:07,398
Vale, Danny,

604
00:30:07,404 --> 00:30:09,047
mejor si esa comida dura bastante.

605
00:30:09,053 --> 00:30:10,554
Le gusta darle a la botella.

606
00:30:10,560 --> 00:30:12,161
Pide algo de vino.

607
00:30:12,167 --> 00:30:15,137
Bueno, mejor si miramos
la carta de vinos,

608
00:30:15,143 --> 00:30:16,950
a ver si podemos hacer de su día

609
00:30:16,956 --> 00:30:18,260
uno menos estresante.

610
00:30:18,266 --> 00:30:21,030
Debo haberle dado una falsa
impresión en Ginebra.

611
00:30:21,374 --> 00:30:23,967
Me permito...

612
00:30:24,035 --> 00:30:26,670
ciertas indulgencias
estando en el extranjero.

613
00:30:27,182 --> 00:30:28,449
Pero estando en casa,

614
00:30:28,455 --> 00:30:32,692
debo mostrar firmeza y moderación.

615
00:30:43,654 --> 00:30:46,523
Supuse, cuando me llamó,
que esto era una emergencia

616
00:30:46,591 --> 00:30:48,091
o que tenía

617
00:30:48,159 --> 00:30:50,317
algún negocio importante
del que hablar conmigo.

618
00:30:50,323 --> 00:30:52,991
Pero... pareció gustarle
mucho mi historia

619
00:30:52,997 --> 00:30:54,931
sobre cómo recuperamos
las obras de arte.

620
00:30:54,937 --> 00:30:57,034
¿Hubo algo que omitiera

621
00:30:57,040 --> 00:31:00,180
al contarme aquella
historia en Ginebra que...

622
00:31:00,186 --> 00:31:02,772
requiera que se interrumpa mi jornada?

623
00:31:03,875 --> 00:31:05,475
   

624
00:31:05,543 --> 00:31:07,611
Señorita, creo que pediremos ahora.

625
00:31:07,678 --> 00:31:10,514
Escucha, cuando aparezca
un camarero, pide fatteh.

626
00:31:10,581 --> 00:31:13,049
Es largo de preparar y
lleva tiempo comerlo.

627
00:31:13,296 --> 00:31:15,397
¿Sirven aquí fatteh?

628
00:31:15,735 --> 00:31:19,102
¡Márchate! ¡Llévate los menús!

629
00:31:21,116 --> 00:31:23,266
Estoy muy ocupado.

630
00:31:23,561 --> 00:31:25,862
Si está aquí por el alcohol gratis

631
00:31:25,930 --> 00:31:27,664
y por el fatteh,

632
00:31:27,732 --> 00:31:30,200
considérese, por favor, invitado.

633
00:31:30,268 --> 00:31:32,202
Atibórrese.

634
00:31:32,270 --> 00:31:34,704
Mande la cuenta a mi oficina.

635
00:31:34,772 --> 00:31:36,139
Dios mío.

636
00:31:36,145 --> 00:31:37,278
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- ¿Qué?

637
00:31:37,284 --> 00:31:38,570
Danny.

638
00:31:38,576 --> 00:31:41,267
No dejes que se marche.
Retenlo, necesito más tiempo.

639
00:31:42,342 --> 00:31:45,243
Lo... lo siento mucho si le he ofendido.

640
00:31:45,249 --> 00:31:48,051
No ha sido para nada mi intención.

641
00:31:48,990 --> 00:31:52,188
Deje que le dé un
consejo, Danny McNamara.

642
00:31:53,375 --> 00:31:56,288
La clave para conservar el
favor de un hombre poderoso

643
00:31:56,294 --> 00:31:58,662
es nunca imponérselo.

644
00:31:58,729 --> 00:32:00,430
Buenos días.

645
00:32:01,566 --> 00:32:03,400
Siéntese.

646
00:32:03,467 --> 00:32:04,701
Ahora.

647
00:32:04,769 --> 00:32:07,070
- ¿Qué?
- Ya me ha oído.

648
00:32:07,138 --> 00:32:08,405
Mueva el culo y siéntese.

649
00:32:08,411 --> 00:32:09,945
¡¿Disculpe?!

650
00:32:09,951 --> 00:32:11,885
Atacaron el convoy

651
00:32:11,891 --> 00:32:14,059
que transportaba las
reliquias desde Ginebra.

652
00:32:14,312 --> 00:32:15,912
Hubo muertos.

653
00:32:15,918 --> 00:32:17,443
Buenos hombres que han dado sus vidas

654
00:32:17,449 --> 00:32:19,484
para proteger la herencia de su país.

655
00:32:19,951 --> 00:32:22,519
Alguien avisó a Farouk
de la ruta del convoy.

656
00:32:23,332 --> 00:32:25,684
Usted es el mejor colocado
como principal sospechoso.

657
00:32:25,690 --> 00:32:27,290
   

658
00:32:27,296 --> 00:32:28,742
- ¡Ridículo!
- ¿Lo es?

659
00:32:28,748 --> 00:32:29,930
- Sí.
- Pues con gusto trasladaré

660
00:32:29,936 --> 00:32:31,656
mi preocupación a sus superiores y...

661
00:32:32,192 --> 00:32:33,940
podrá dar explicaciones

662
00:32:33,946 --> 00:32:35,933
a quien competa en una prisión secreta.

663
00:32:41,105 --> 00:32:43,073
Quizá...

664
00:32:43,140 --> 00:32:46,142
deberíamos ver esa carta de vinos, ¿eh?

665
00:32:54,728 --> 00:32:57,629
¿Misión cumplida?

666
00:32:57,635 --> 00:32:59,889
Tenía la puñetera Biblioteca
del Congreso ahí dentro.

667
00:32:59,895 --> 00:33:02,549
- Yo he tratado de hacer durar
el almuerzo. - Sí, ya he oído.

668
00:33:02,555 --> 00:33:06,191
La parte en la que le dices:
"Siéntese. Cállese, ministro".

669
00:33:06,197 --> 00:33:07,460
Sexy.

670
00:33:07,466 --> 00:33:08,566
¿Sí?

671
00:33:08,572 --> 00:33:10,695
He podido escanear más o menos la mitad

672
00:33:10,701 --> 00:33:12,068
de lo que había en la caja fuerte.

673
00:33:12,136 --> 00:33:14,070
Esperemos que sea la
mitad incriminatoria.

674
00:33:14,076 --> 00:33:16,518
Sí, me pareció que habías
encontrado algo inesperado allí.

675
00:33:16,524 --> 00:33:17,591
¿Qué era?

676
00:33:19,677 --> 00:33:21,478
Era una carta.

677
00:33:21,896 --> 00:33:24,798
De Farouk... a mi padre.

678
00:33:25,140 --> 00:33:26,416
¿Qué?

679
00:33:26,484 --> 00:33:29,019
Agradeciéndole su larga
y fructífera amistad.

680
00:33:29,086 --> 00:33:31,321
Fue antes de que empezáramos
a trabajar juntos.

681
00:33:31,389 --> 00:33:35,492
Insinúa que mi padre ayudó a
financiar su operación terrorista.

682
00:33:35,559 --> 00:33:38,647
No, ¿cómo puede ser posible?
Nosotros los presentamos.

683
00:33:38,757 --> 00:33:40,096
¡Agáchate!

684
00:33:50,007 --> 00:33:51,841
¡Lo tenemos!

685
00:34:00,104 --> 00:34:01,308
Eran ellos.

686
00:34:01,314 --> 00:34:03,248
Era Serapis.

687
00:34:03,254 --> 00:34:05,188
¡Y se han llevado el archivo!

688
00:34:07,620 --> 00:34:09,861
ROMA
VILLA REECE

689
00:34:09,867 --> 00:34:11,872
Eran los Hermanos de Serapis.

690
00:34:11,896 --> 00:34:13,458
Uno llevaba este medallón.

691
00:34:13,464 --> 00:34:16,066
Vale, ¿y cómo sabían dónde encontraros?

692
00:34:16,134 --> 00:34:17,667
Mi fuente ha volado.

693
00:34:17,735 --> 00:34:20,470
Creo que alguien dio con él
y así han dado con nosotros.

694
00:34:20,538 --> 00:34:23,173
¿Nos vas a decir quién es tu fuente?

695
00:34:23,179 --> 00:34:24,775
No a menos que queráis ser cómplices

696
00:34:24,781 --> 00:34:26,286
de una conspiración criminal.

697
00:34:26,292 --> 00:34:27,745
Vale, tenemos que suponer

698
00:34:27,751 --> 00:34:29,619
que Serapis nos vigilaba
desde el principio

699
00:34:30,026 --> 00:34:31,494
y que lo saben todo de nosotros.

700
00:34:31,500 --> 00:34:33,609
Sí, bueno, ya sabes lo que dicen:

701
00:34:33,615 --> 00:34:34,906
solo porque seas un paranoico no implica

702
00:34:34,912 --> 00:34:36,125
que no estén acechando ahí fuera.

703
00:34:36,131 --> 00:34:37,364
Anoche entraron

704
00:34:37,370 --> 00:34:39,073
en el Museo de Ferrocarriles de Berlín.

705
00:34:39,089 --> 00:34:41,557
Dispararon a dos personas,
incluyendo al conservador.

706
00:34:41,563 --> 00:34:44,298
Los ladrones solo se llevaron un objeto.

707
00:34:44,304 --> 00:34:46,805
Los registros de tránsito
de la Estación Sauber.

708
00:34:46,811 --> 00:34:48,475
No puede ser el único rastro

709
00:34:48,481 --> 00:34:50,838
que dejaran atrás los
nazis. Tenemos trabajo.

710
00:34:50,844 --> 00:34:52,263
No, Danny, os acaban de atacar.

711
00:34:52,269 --> 00:34:53,992
Necesitas dar un paso atrás.

712
00:34:53,998 --> 00:34:56,300
No voy a permitir que esos
asesinos se hagan con Cleopatra.

713
00:34:56,306 --> 00:34:59,208
Está bien. Pues buena suerte a todos.

714
00:34:59,276 --> 00:35:00,576
Espera un minuto, Ana.

715
00:35:00,582 --> 00:35:02,140
- ¿Dónde vas?
- Dra. Castillo,

716
00:35:02,146 --> 00:35:03,303
- la necesitamos.
- No. No, no, no, no.

717
00:35:03,309 --> 00:35:04,824
A ti te han pegado. A
ti te han disparado.

718
00:35:04,830 --> 00:35:06,738
A tu equipo de seguridad
lo han masacrado.

719
00:35:06,744 --> 00:35:08,951
A mi equipo en la pirámide.

720
00:35:09,019 --> 00:35:11,754
Ahora esos pobres inocentes de Berlín.

721
00:35:11,760 --> 00:35:14,061
¿Cuántas personas más tienen que morir?

722
00:35:14,067 --> 00:35:15,525
Farouk planea matar a mucha más gente.

723
00:35:15,531 --> 00:35:17,188
Por favor, no me hables de Farouk.

724
00:35:17,194 --> 00:35:19,696
Puede que empezara por él,
pero ahora se trata de ti,

725
00:35:19,702 --> 00:35:21,670
de ti, de ti, de vuestra obsesión.

726
00:35:22,379 --> 00:35:23,928
Cleopatra lleva desaparecida

727
00:35:23,934 --> 00:35:26,803
milenios... Quizá no
deba ser encontrada.

728
00:35:26,870 --> 00:35:30,373
Quizá por eso todo el que la toca muere.

729
00:35:31,488 --> 00:35:34,005
Me han pedido que me una a una
excavación en la Fortaleza Tiraju

730
00:35:34,011 --> 00:35:36,499
al norte del Sinaí y...

731
00:35:36,505 --> 00:35:37,939
voy a aceptar.

732
00:35:38,282 --> 00:35:40,083
Y me voy a asegurar por completo

733
00:35:40,150 --> 00:35:43,052
de que lo que extraigamos en
Egipto se quede en Egipto.

734
00:35:43,120 --> 00:35:45,488
No, Ana, no seas ridícula.

735
00:35:45,494 --> 00:35:47,061
Estamos muy cerca.

736
00:35:47,067 --> 00:35:48,458
No puedes dejarlo ahora.

737
00:35:48,525 --> 00:35:50,159
Mírame.

738
00:35:52,229 --> 00:35:53,730
Dejad que hable con ella.

739
00:35:56,792 --> 00:35:59,802
Sé que estamos haciendo lo correcto.

740
00:36:02,473 --> 00:36:05,074
A menos que tú también tengas dudas.

741
00:36:12,137 --> 00:36:13,362
Grazie.

742
00:36:13,406 --> 00:36:14,572
   

743
00:36:18,222 --> 00:36:20,323
¿Fue cosa vuestra lo de Berlín?

744
00:36:20,678 --> 00:36:22,579
No sé nada de Berlín.

745
00:36:22,585 --> 00:36:25,020
Pero sí sabes lo de El Cairo.

746
00:36:26,209 --> 00:36:27,474
No pensarías que dejaríamos que

747
00:36:27,480 --> 00:36:28,970
os quedaseis ese archivo, ¿verdad?

748
00:36:29,032 --> 00:36:30,533
Vosotros.

749
00:36:30,601 --> 00:36:33,169
Vosotros me robasteis el teléfono.

750
00:36:33,237 --> 00:36:36,305
Tengo uno nuevo para ti. Toma.

751
00:36:36,311 --> 00:36:37,645
Por favor.

752
00:36:37,775 --> 00:36:40,443
El mío era mucho mejor que este.

753
00:36:41,274 --> 00:36:44,781
No se puede rastrear, es resistente
y solo yo conozco el número.

754
00:36:44,787 --> 00:36:46,488
Quédatelo.

755
00:36:46,508 --> 00:36:48,909
Yo no trabajo con gente
que quiere matarme.

756
00:36:48,915 --> 00:36:51,502
Pensamos que necesitarías
algo como tapadera.

757
00:36:52,219 --> 00:36:55,049
Después de todo, te
llevaste a tu novio contigo.

758
00:36:55,055 --> 00:36:56,356
No es mi novio.

759
00:36:56,532 --> 00:36:57,733
Da igual.

760
00:36:57,739 --> 00:36:59,529
Nunca deberías haberle involucrado.

761
00:37:00,322 --> 00:37:03,299
Bueno, no volverá a ser
un problema, ¿verdad?

762
00:37:03,367 --> 00:37:04,867
Ciao.

763
00:37:05,641 --> 00:37:08,437
¿No sientes ninguna curiosidad
sobre lo que encontraste?

764
00:37:09,540 --> 00:37:11,474
En el archivo de Farouk.

765
00:37:17,823 --> 00:37:19,324
Lo que tenemos es...

766
00:37:19,736 --> 00:37:21,270
buena información.

767
00:37:21,312 --> 00:37:24,149
Por supuesto, nos llevará
tiempo procesarla, pero...

768
00:37:24,155 --> 00:37:27,023
pero te aseguro que nos
llevará directos hasta Farouk.

769
00:37:27,939 --> 00:37:31,194
Si quieres estar allí
cuando llegue ese momento...

770
00:37:32,257 --> 00:37:34,225
tendrás que tomar una decisión.

771
00:37:34,464 --> 00:37:37,066
Yo no estoy en tu pequeño club.

772
00:37:37,134 --> 00:37:38,605
No me controlas.

773
00:37:38,611 --> 00:37:40,849
No, pero Danny McNamara sí.

774
00:37:40,855 --> 00:37:43,272
Te importa y te hace débil.

775
00:37:48,612 --> 00:37:52,771
Veo un gran potencial en ti, Lexi.

776
00:37:53,120 --> 00:37:55,642
Nunca es demasiado tarde
para elegir una nueva vida,

777
00:37:56,415 --> 00:37:57,756
un nuevo destino.

778
00:37:57,762 --> 00:37:59,629
No quiero un nuevo destino.

779
00:37:59,871 --> 00:38:02,573
Solo quiero encontrar a Farouk.

780
00:38:03,581 --> 00:38:06,752
Pues, entonces, tendrás que
confiar en mí y no en Danny.

781
00:38:10,834 --> 00:38:13,069
Te llamaré pronto.

782
00:38:18,763 --> 00:38:20,764
Quiero mi antiguo teléfono de vuelta.

783
00:38:26,516 --> 00:38:30,021
www.subtitulamos.tv

