1
00:00:01,039 --> 00:00:02,678
Tenemos que hacer algo con Pope.

2
00:00:02,703 --> 00:00:04,441
Quería cargar contra la
policía, tío. Sacó su arma

3
00:00:04,442 --> 00:00:05,531
y se iba derechito hacia ellos.

4
00:00:05,532 --> 00:00:07,681
Tenemos que hacer algo o
alguien va a acabar muerto.

5
00:00:07,682 --> 00:00:09,360
Estaré en la ciudad un tiempo.

6
00:00:09,361 --> 00:00:11,441
Hay mucho dinero en juego.

7
00:00:11,442 --> 00:00:13,051
- ¿Qué quiere?
- Una escultura.

8
00:00:13,052 --> 00:00:14,881
800 si se la conseguimos.

9
00:00:14,882 --> 00:00:17,081
Tiene otro trabajo.
Puede que os necesite.

10
00:00:17,082 --> 00:00:18,832
A Smurf no le va a gustar.

11
00:00:18,842 --> 00:00:22,498
Digamos que sí mataste a Morgan.

12
00:00:22,499 --> 00:00:25,417
Quédate a mi lado.

13
00:00:25,418 --> 00:00:27,211
Necesitamos otro abogado.

14
00:00:27,212 --> 00:00:28,545
¿Recuerdas a Angela?

15
00:00:28,546 --> 00:00:31,101
Le he dicho que se podía quedar aquí.

16
00:00:31,102 --> 00:00:33,259
Es muy generoso por tu parte.

17
00:00:33,260 --> 00:00:34,371
Tenemos que deshacernos del coche.

18
00:00:34,372 --> 00:00:35,382
Deprisa.

19
00:01:37,583 --> 00:01:41,389
www.subtitulamos.tv

20
00:01:58,392 --> 00:02:01,261
Mierda, casi no me acuerdo de eso.

21
00:02:01,262 --> 00:02:02,741
Eh, tíos. Probad un bizcocho.

22
00:02:02,742 --> 00:02:03,801
Claro.

23
00:02:03,802 --> 00:02:05,411
Por favor.

24
00:02:05,412 --> 00:02:06,991
Como en los viejos tiempos.

25
00:02:06,992 --> 00:02:09,801
Janine, toma un bizcocho.

26
00:02:09,802 --> 00:02:11,401
Cuidado.

27
00:02:11,402 --> 00:02:13,191
No te preocupes por mí.

28
00:02:13,192 --> 00:02:14,232
¿Dos?

29
00:02:15,320 --> 00:02:17,411
¿Has probado alguna vez la
receta secreta de Manny?

30
00:02:17,412 --> 00:02:19,656
- No es tan secreta.
- Vale.

31
00:02:19,657 --> 00:02:22,160
En dos horas, estarás apoyada
contra una pared, echando babas.

32
00:02:22,161 --> 00:02:23,351
Ya veremos.

33
00:02:23,352 --> 00:02:27,211
Si aparece la pasma, no voy a
cargar a cuestas con vuestros culos.

34
00:02:27,212 --> 00:02:28,621
¿Quieres relajarte?

35
00:02:28,622 --> 00:02:30,085
Si los polis supieran dónde estamos,

36
00:02:30,086 --> 00:02:32,541
ya habrían aparecido por aquí.

37
00:02:32,542 --> 00:02:33,921
Disfruta de la fiesta.

38
00:02:33,922 --> 00:02:35,852
Relájate.

39
00:03:10,082 --> 00:03:11,875
No llevará mucho tiempo, Sra. Cody.

40
00:03:11,876 --> 00:03:15,661
Vuelve a poner la música.

41
00:03:26,352 --> 00:03:28,392
Las paredes y puertas son
casi todas de cristal.

42
00:03:28,393 --> 00:03:30,551
Dos guardias de seguridad...
Polis subempleados

43
00:03:30,552 --> 00:03:32,721
para echar a vagabundos
de las escaleras.

44
00:03:32,722 --> 00:03:35,951
Las cámaras son básicas,
fáciles de eludir.

45
00:03:35,952 --> 00:03:37,291
Es esto.

46
00:03:37,292 --> 00:03:39,421
Parece una pila de fichas de póquer.

47
00:03:39,422 --> 00:03:41,991
Una pila de fichas de póquer
de 5 millones de dólares.

48
00:03:41,992 --> 00:03:43,411
Mucho tráfico peatonal también.

49
00:03:43,412 --> 00:03:44,421
No de noche.

50
00:03:44,422 --> 00:03:45,891
Bolardos de acero en la entrada

51
00:03:45,892 --> 00:03:47,961
para que no puedas empotrar un camión.

52
00:03:47,962 --> 00:03:49,001
¿Cómo la metieron?

53
00:03:49,002 --> 00:03:50,761
Los bolardos pueden retraerse.

54
00:03:50,762 --> 00:03:52,541
Si tienes la contraseña.

55
00:03:52,542 --> 00:03:55,771
Y los guardias de seguridad son de
chiste, pero pueden llamar a la policía,

56
00:03:55,772 --> 00:03:58,731
que estarían aquí en
menos de dos minutos.

57
00:03:58,732 --> 00:04:02,009
- ¿Cuánto pesa esto?
- 3 toneladas.

58
00:04:02,010 --> 00:04:05,851
Así que, básicamente, quieres
entrar aquí de noche,

59
00:04:05,852 --> 00:04:07,521
sortear las contraseñas,

60
00:04:07,522 --> 00:04:09,321
reducir a los guardias antes
de que llamen a la policía,

61
00:04:09,322 --> 00:04:11,451
meter un camión aquí, de alguna forma,

62
00:04:11,452 --> 00:04:14,521
y subir encima esta cosa
de 3 toneladas y salir...

63
00:04:14,522 --> 00:04:19,591
Ah, y sin dejarla caer,
que es una obra de arte.

64
00:04:19,592 --> 00:04:21,111
¿Cómo lo haría Smurf?

65
00:04:21,112 --> 00:04:24,461
Smurf no lo haría.

66
00:04:24,462 --> 00:04:26,302
Voy a comprobar las cámaras.

67
00:04:30,672 --> 00:04:32,941
La paga es de locos, tío.

68
00:04:32,942 --> 00:04:35,491
Sí, seguro que sí, pero, a ver...

69
00:04:35,492 --> 00:04:39,811
primero tenemos que averiguar
cómo hacer esta mierda.

70
00:04:39,812 --> 00:04:41,551
¿Qué hay de J?

71
00:04:41,552 --> 00:04:44,151
J se apunta si le decimos que es viable.

72
00:04:44,152 --> 00:04:46,672
¿Dónde coño está ese chaval ahora?

73
00:04:46,682 --> 00:04:49,931
Haciendo cosas para Smurf.

74
00:04:49,932 --> 00:04:52,591
Eres joven, has invertido bien...

75
00:04:52,592 --> 00:04:54,831
Inmuebles, pequeños negocios.

76
00:04:54,832 --> 00:04:57,501
Sí. Mi abuela murió y
me dejó algo de dinero.

77
00:04:57,502 --> 00:04:59,431
Pues estás en el lugar
adecuado, entonces.

78
00:04:59,432 --> 00:05:02,041
Me interesan especialmente
varios albergues,

79
00:05:02,042 --> 00:05:04,041
ya sabe, para... para hacer negocios.

80
00:05:04,042 --> 00:05:05,711
Bueno, a nadie le gusta Hacienda.

81
00:05:05,712 --> 00:05:08,381
Nosotros estamos especializados en
cuentas en el extranjero, fondos.

82
00:05:08,382 --> 00:05:10,571
Solo hay que preparar
correctamente la documentación.

83
00:05:10,572 --> 00:05:13,291
¿Y su firma es discreta?

84
00:05:13,292 --> 00:05:14,781
Por supuesto.

85
00:05:14,782 --> 00:05:18,721
¿Y si buscara un poco
de discreción extra?

86
00:05:18,722 --> 00:05:20,291
No estoy seguro de a qué te refieres.

87
00:05:20,292 --> 00:05:22,391
Gracias por llamar a
Reinhorn y Asociados.

88
00:05:22,392 --> 00:05:24,121
¿En qué puedo ayudarle?

89
00:05:24,122 --> 00:05:25,592
Sí, claro.

90
00:05:31,002 --> 00:05:32,801
¿Cómo tuvo conocimiento
de nuestra firma?

91
00:05:32,802 --> 00:05:35,052
Sé que trabajó para Ronnie Ortega.

92
00:05:35,062 --> 00:05:38,592
Yo estaría buscando el mismo
tipo de representación.

93
00:05:39,812 --> 00:05:43,011
Ronnie Ortega ya no es cliente nuestro.

94
00:05:43,012 --> 00:05:44,812
Casi hace que me retiren la licencia.

95
00:05:46,082 --> 00:05:48,699
Llevo fondos y sociedades limitadas.

96
00:05:48,700 --> 00:05:51,111
Eso es todo.

97
00:05:51,112 --> 00:05:53,572
Un consejo, chico...

98
00:05:54,962 --> 00:05:56,958
Paga tus impuestos.

99
00:05:58,532 --> 00:06:00,502
Gracias por su tiempo.

100
00:06:10,302 --> 00:06:11,711
Huele bien.

101
00:06:11,712 --> 00:06:13,372
¿Puedo tomar un poco?

102
00:06:16,712 --> 00:06:18,712
¿Qué hora es?

103
00:06:19,782 --> 00:06:21,024
Tarde.

104
00:06:22,582 --> 00:06:23,871
Me cuesta bastante quedarme dormida

105
00:06:23,872 --> 00:06:26,121
cuando soy la única en la habitación.

106
00:06:26,122 --> 00:06:28,332
Es lo único bueno de la cárcel.

107
00:06:30,462 --> 00:06:32,191
Seguís teniendo esos jarrones.

108
00:06:32,192 --> 00:06:34,061
Esos ya estaban ahí cuando era cría.

109
00:06:34,062 --> 00:06:37,080
Había un cuarto, ¿no?

110
00:06:37,081 --> 00:06:38,671
No sé.

111
00:06:38,672 --> 00:06:39,691
Sí.

112
00:06:39,692 --> 00:06:41,531
Julia se lo tiró a Smurf.

113
00:06:41,532 --> 00:06:43,071
Yo estaba aquí.

114
00:06:43,072 --> 00:06:44,671
Smurf ni se inmutó.

115
00:06:44,672 --> 00:06:46,511
Los pedazos estuvieron por el
suelo todo el fin de semana

116
00:06:46,512 --> 00:06:48,341
hasta que Julia los acabó limpiando.

117
00:06:48,342 --> 00:06:49,642
¿Te acuerdas?

118
00:06:51,572 --> 00:06:53,632
¿Por qué sigues viviendo aquí?

119
00:06:53,640 --> 00:06:55,475
Para ahorrarme el alquiler.

120
00:06:57,752 --> 00:06:59,951
¿No se te hace duro vivir con Smurf?

121
00:06:59,952 --> 00:07:01,091
Me las apaño.

122
00:07:01,092 --> 00:07:02,561
¿Sí?

123
00:07:02,562 --> 00:07:04,312
¿Esto es apañárselas?

124
00:07:05,772 --> 00:07:07,442
Toma.

125
00:07:07,445 --> 00:07:09,831
No. Tengo que controlar las grasas...

126
00:07:09,832 --> 00:07:12,332
Lo que sea para ayudar a mi hígado.

127
00:07:12,352 --> 00:07:15,311
Después de desintoxicarme,
di positivo en hepatitis C.

128
00:07:15,312 --> 00:07:17,101
Agujas contaminadas.

129
00:07:17,102 --> 00:07:18,621
Sí, probablemente.

130
00:07:18,622 --> 00:07:21,992
Pero era aguda, no
crónica, así que todo bien.

131
00:07:23,052 --> 00:07:25,232
¿Dónde está J? Creía que vivía aquí.

132
00:07:25,242 --> 00:07:28,682
J viene y va.

133
00:07:32,392 --> 00:07:33,591
Gracias.

134
00:07:33,592 --> 00:07:35,931
La última vez que lo vi,

135
00:07:35,932 --> 00:07:38,732
justo antes de morir Julia...

136
00:07:40,353 --> 00:07:42,331
la cosa se estaba poniendo fea.

137
00:07:42,332 --> 00:07:44,431
¿Sabes? Le dije a Julia que

138
00:07:44,432 --> 00:07:47,752
J necesitaba estar en algún lugar
estable, algún lugar limpio.

139
00:07:49,002 --> 00:07:53,272
Me pegó tan fuerte que no pude
oír bien en varias semanas.

140
00:07:56,082 --> 00:07:58,204
Esa fue la última vez que la vi.

141
00:08:06,622 --> 00:08:08,091
Bueno, gracias por el desayuno.

142
00:08:08,092 --> 00:08:10,571
Tengo que irme.

143
00:08:10,572 --> 00:08:13,792
Tengo al de la condicional encima. Dice
que tengo que conseguir trabajo ya.

144
00:08:17,772 --> 00:08:19,771
Míranos...

145
00:08:19,772 --> 00:08:21,272
Juntos de nuevo.

146
00:08:34,652 --> 00:08:35,851
Espere, deje que la ayude.

147
00:08:35,852 --> 00:08:37,571
Puedo yo.

148
00:08:52,272 --> 00:08:54,041
¿Qué ves?

149
00:08:54,042 --> 00:08:58,811
El doctor las revisará y la
llamará con los resultados.

150
00:08:58,812 --> 00:09:01,291
Haces esto diez veces al día.

151
00:09:01,292 --> 00:09:03,643
¿Por qué no me dices lo que ves ahí?

152
00:09:03,698 --> 00:09:05,815
El doctor la llamará.

153
00:09:26,116 --> 00:09:28,194
Tengo que ir a mear.

154
00:09:28,610 --> 00:09:31,162
Vale. Gracias.

155
00:09:45,536 --> 00:09:48,491
No sabía que te importaba tanto.

156
00:09:49,876 --> 00:09:52,555
¿Qué?

157
00:09:52,556 --> 00:09:56,345
Andas todo mustio como si alguien
hubiera pegado a tu perro.

158
00:09:56,346 --> 00:09:58,918
Tienes un alto concepto de ti misma.

159
00:10:01,546 --> 00:10:04,815
Si no te importo una mierda,
entonces deja de mirarme así.

160
00:10:04,816 --> 00:10:06,842
Teníamos algo bueno...

161
00:10:06,843 --> 00:10:10,555
no tú y yo, la banda.

162
00:10:10,556 --> 00:10:13,775
Y yo lo he fastidiado y lo lamento.

163
00:10:13,776 --> 00:10:16,102
¿Fastidiado por traerme?

164
00:10:17,366 --> 00:10:19,415
Eres un gilipollas. Lo sabías, ¿verdad?

165
00:10:19,416 --> 00:10:20,936
Ahora eres una tía dura, ¿eh?

166
00:10:20,940 --> 00:10:23,565
Puedes codearte con los chicos.

167
00:10:23,566 --> 00:10:25,555
Puedes con todo esto, puedes con él.

168
00:10:25,556 --> 00:10:29,105
¿Qué tal si yo me preocupo de
mí y tú te preocupas de ti?

169
00:10:29,106 --> 00:10:30,906
Sí.

170
00:10:34,496 --> 00:10:38,316
Te piensas que es una
especie de héroe o algo.

171
00:10:39,586 --> 00:10:41,115
Yo también estuve allí.

172
00:10:41,116 --> 00:10:42,925
No había héroes.

173
00:10:42,926 --> 00:10:46,855
Había tíos normales intentando no morir

174
00:10:46,856 --> 00:10:49,259
y había tíos a los que
les ponía aquello.

175
00:10:49,260 --> 00:10:53,931
Tíos que hicieron cosas chungas
que te provocarían pesadillas.

176
00:10:53,932 --> 00:10:56,655
Te han robado la chica, Jake.

177
00:10:56,656 --> 00:10:59,075
- Supéralo.
- Sí, me da igual.

178
00:10:59,076 --> 00:11:00,275
Ahora eres suya.

179
00:11:00,276 --> 00:11:02,075
Oye.

180
00:11:02,076 --> 00:11:04,175
Yo no soy de nadie.

181
00:11:04,176 --> 00:11:06,956
No, no lo eras.

182
00:11:07,886 --> 00:11:10,056
Pero ahora sí.

183
00:11:11,016 --> 00:11:13,096
No digas que no te lo advertí.

184
00:11:25,296 --> 00:11:27,798
Y ese guardia me tiene pillado, colega.

185
00:11:27,799 --> 00:11:29,415
Y me suelta: "¿Dónde
está el contrabando?

186
00:11:29,416 --> 00:11:30,425
¿Dónde está el contrabando?".

187
00:11:30,426 --> 00:11:33,175
Y yo le digo: "No tengo contrabando".

188
00:11:33,176 --> 00:11:35,045
No, creo que sí tienes contrabando.

189
00:11:35,046 --> 00:11:36,775
Y yo diciendo: "No, no, no".

190
00:11:36,776 --> 00:11:38,645
Y de repente... ¡Pum!

191
00:11:38,646 --> 00:11:40,375
Una explosión detrás de la cisterna.

192
00:11:40,376 --> 00:11:41,936
Por favor, no me digas
que era el vino de pasas.

193
00:11:41,938 --> 00:11:45,375
Puse uvas pasas y azúcar en
una botella de dos litros

194
00:11:45,376 --> 00:11:47,186
y me olvidé por completo, colega.

195
00:11:47,193 --> 00:11:49,975
Justo en el mismo momento en
que me estaba sacudiendo...

196
00:11:51,006 --> 00:11:54,700
Todo el bloque D se quedó
oliendo a ambientador de váter.

197
00:11:54,701 --> 00:11:57,077
Me metieron en aislamiento dos semanas.

198
00:11:59,706 --> 00:12:01,265
Tío, me alegro de que estés fuera.

199
00:12:01,266 --> 00:12:02,417
¿No te alegras de que esté fuera?

200
00:12:08,346 --> 00:12:10,133
Entonces, ¿vamos a ganar algo de pasta?

201
00:12:12,816 --> 00:12:16,336
Sé de algunos camellos que están
esperando nuevo suministro.

202
00:12:17,776 --> 00:12:20,555
Quizá podríamos hacerles
una visita, ¿eh?

203
00:12:20,556 --> 00:12:22,656
Cinco de los grandes, fácil.

204
00:12:24,026 --> 00:12:26,064
Por los viejos tiempos, hermano.

205
00:12:26,065 --> 00:12:28,425
Por los viejos tiempos.

206
00:12:28,426 --> 00:12:30,495
Voy a por otra.

207
00:12:37,706 --> 00:12:40,078
Me alegro de volver a verte.

208
00:12:47,446 --> 00:12:49,015
He pensado en ti mientras estaba fuera.

209
00:12:49,016 --> 00:12:50,385
¿Tú has pensado en mí?

210
00:12:50,386 --> 00:12:52,956
No.

211
00:12:52,966 --> 00:12:54,785
Quizá podríamos volver a ser amigos.

212
00:12:54,786 --> 00:12:57,456
Soy demasiado mayor para ti.

213
00:13:05,336 --> 00:13:06,465
¿Te largas?

214
00:13:06,466 --> 00:13:08,135
Tengo que cortarle el
césped a mi abuela.

215
00:13:08,136 --> 00:13:10,275
Está todo irregular
y lleno de hierbajos.

216
00:13:10,276 --> 00:13:11,935
Vale, hermano.

217
00:13:11,936 --> 00:13:13,236
Nos vemos.

218
00:13:14,530 --> 00:13:16,875
Para empezar, necesitamos
una carretilla elevadora.

219
00:13:16,876 --> 00:13:18,945
Y además tenemos que envolver las
palas en protecciones de goma.

220
00:13:18,946 --> 00:13:20,235
No hay tiempo suficiente.

221
00:13:20,236 --> 00:13:21,787
La poli aparecerá en tres minutos.

222
00:13:21,788 --> 00:13:24,285
Pues fingiremos que
tenemos que estar ahí,

223
00:13:24,286 --> 00:13:25,776
nos disfrazaremos de
transportistas de arte.

224
00:13:25,786 --> 00:13:28,755
¿"Transportistas de arte"? Gran idea.

225
00:13:28,756 --> 00:13:31,963
Luego podemos usar un helicóptero
para sacarlo por el aire.

226
00:13:31,964 --> 00:13:34,342
Son solo problemas que resolver.

227
00:13:36,996 --> 00:13:38,875
Sí.

228
00:13:38,876 --> 00:13:42,435
Así que tenemos que
levantar algo pesado.

229
00:13:42,436 --> 00:13:46,345
¿Qué tal un elevador
de coches de un taller?

230
00:13:46,346 --> 00:13:48,648
Debéis conocer a gente
de la construcción.

231
00:13:48,649 --> 00:13:50,255
No. Smurf se encarga de eso.

232
00:13:50,256 --> 00:13:52,316
Pero vosotros conocéis
a la gente de Smurf.

233
00:13:56,986 --> 00:13:58,515
- ¿Qué hay de Pope?
- Pope está fuera.

234
00:13:58,516 --> 00:13:59,616
¿Por qué?

235
00:13:59,617 --> 00:14:01,744
Pope no va a hacer este.

236
00:14:04,856 --> 00:14:06,595
Vale.

237
00:14:06,596 --> 00:14:08,125
Bueno, yo tengo una cita.

238
00:14:08,126 --> 00:14:10,725
Te veo luego.

239
00:14:10,726 --> 00:14:13,589
Te acompaño.

240
00:14:18,806 --> 00:14:21,135
No veo cómo hacer este trabajo.

241
00:14:21,136 --> 00:14:23,135
Es grande, lento,

242
00:14:23,136 --> 00:14:25,225
y nosotros somos todo
velocidad y sorpresa.

243
00:14:25,226 --> 00:14:27,345
No es un trabajo.

244
00:14:27,346 --> 00:14:31,215
Es un puzle... El
hombre frente a la roca,

245
00:14:31,216 --> 00:14:33,355
los egipcios construyendo las pirámides.

246
00:14:33,356 --> 00:14:35,555
Sí, ¿pero ellos no tenían esclavos?

247
00:14:35,556 --> 00:14:37,825
No le he propuesto este
trabajo a los Cody.

248
00:14:37,826 --> 00:14:39,795
Te lo he propuesto a ti.

249
00:14:39,796 --> 00:14:41,075
Resuélvelo.

250
00:14:46,696 --> 00:14:50,565
Oye, ¿cuándo te ha
puesto Sanidad una "B"?

251
00:14:50,566 --> 00:14:52,295
Es un bar, tío, no un restaurante.

252
00:14:52,296 --> 00:14:54,455
La gente no viene aquí por la comida.

253
00:14:54,456 --> 00:14:57,245
Escucha, si de verdad quieres
meter esa cosa en un camión

254
00:14:57,246 --> 00:15:00,845
sin que reciba arañazos o
se estropee o lo que sea...

255
00:15:00,846 --> 00:15:04,431
tienes que usar un camión plataforma
con velocidad limitada a 60 o 70 km/h.

256
00:15:04,432 --> 00:15:06,115
Solo digo eso.

257
00:15:06,116 --> 00:15:07,995
Lo estás mirando de la
forma equivocada, tío.

258
00:15:07,996 --> 00:15:09,655
Es... Es...

259
00:15:09,656 --> 00:15:11,795
No es un trabajo, es... es un...

260
00:15:11,796 --> 00:15:13,725
Es un puzle.

261
00:15:13,726 --> 00:15:15,265
¿Un puzle?

262
00:15:15,266 --> 00:15:17,856
El hombre frente a la roca.

263
00:15:18,736 --> 00:15:19,935
¿"El hombre frente a la roca"?

264
00:15:19,936 --> 00:15:21,823
Vale.

265
00:15:21,824 --> 00:15:24,005
Mira, ¿cómo de bien
conoces a esta tía...?

266
00:15:24,006 --> 00:15:25,295
Me refiero a conocer de verdad.

267
00:15:25,296 --> 00:15:26,576
- ¿A Frankie?
- Sí.

268
00:15:26,579 --> 00:15:28,145
No te preocupes.

269
00:15:28,146 --> 00:15:30,155
"No te preocupes". Vale.

270
00:15:30,156 --> 00:15:31,635
¿Qué hay de Pope?

271
00:15:31,636 --> 00:15:32,825
Ni hablar.

272
00:15:32,826 --> 00:15:35,628
Se va a cabrear si descubre
que estamos haciendo esto.

273
00:15:35,629 --> 00:15:38,475
¿Y qué? ¿Le... le traemos con nosotros

274
00:15:38,476 --> 00:15:41,593
y rezamos para que no se porte como un
loco y quiera morir a manos de la poli?

275
00:15:41,594 --> 00:15:43,825
Oye, no sabemos si era eso lo
que realmente trataba de hacer.

276
00:15:43,826 --> 00:15:46,495
Tú no estabas allí, tío.

277
00:15:46,496 --> 00:15:49,769
Trataba de suicidarse, ¿vale? Lo vi.

278
00:15:52,636 --> 00:15:54,815
Solo tenemos que apartarlo
de Smurf. Eso es todo.

279
00:15:58,536 --> 00:16:00,275
Podrías darle trabajo.

280
00:16:00,276 --> 00:16:01,555
Craig...

281
00:16:01,556 --> 00:16:03,175
Escucha, está jodido ahora mismo, tío.

282
00:16:03,176 --> 00:16:05,315
Tenemos que estar pendientes de él.

283
00:16:05,316 --> 00:16:07,615
No. Va a espantar a los clientes, tío.

284
00:16:07,616 --> 00:16:09,575
- Vamos.
- Solo dale algo sin importancia,

285
00:16:09,576 --> 00:16:12,915
para mantenerlo ocupado.

286
00:16:12,916 --> 00:16:15,925
Colega, tienes una "B" en el escaparate.

287
00:16:15,926 --> 00:16:17,585
Él es un obseso de la limpieza.

288
00:16:17,586 --> 00:16:20,036
Podría limpiar este estercolero.

289
00:16:25,066 --> 00:16:27,065
¿Sabes qué, tío?

290
00:16:27,066 --> 00:16:28,856
Eres un mierda.

291
00:16:30,736 --> 00:16:32,535
Es tu hermano.

292
00:16:41,036 --> 00:16:42,896
¿Dónde has estado?

293
00:16:42,905 --> 00:16:45,240
Yo también me alegro de verte.

294
00:16:45,241 --> 00:16:46,975
Se suponía que ibas a esperar
al fontanero en la lavandería

295
00:16:46,976 --> 00:16:48,796
y no has aparecido, así que se ha ido.

296
00:16:48,806 --> 00:16:51,329
- Sí, bueno, estaba ocupada.
- ¿Haciendo qué?

297
00:16:51,330 --> 00:16:53,225
- Cosas.
- ¿"Cosas"?

298
00:16:53,226 --> 00:16:55,765
Se supone que tienes
que hacer cosas para mí.

299
00:16:55,766 --> 00:16:57,935
Mira, colega, ni soy la
chica que espera al fontanero

300
00:16:57,936 --> 00:16:59,975
ni me mola recibir mensajes

301
00:16:59,976 --> 00:17:01,596
informándome de que me vas a recoger.

302
00:17:01,606 --> 00:17:04,175
Mia, necesito que estés
donde yo te diga, ¿vale?

303
00:17:04,176 --> 00:17:06,705
- Tengo asuntos que atender.
- Tú no me das órdenes.

304
00:17:06,706 --> 00:17:09,848
- No soy tu empleada.
- Eso es exactamente lo que eres.

305
00:17:09,849 --> 00:17:11,445
Haces cosas para mí

306
00:17:11,446 --> 00:17:13,415
y así puedes quedarte a
vivir en mi casa sin pagar.

307
00:17:13,416 --> 00:17:14,955
Te doy dinero de vez en cuando.

308
00:17:14,956 --> 00:17:16,245
Y si quieres que eso siga así,

309
00:17:16,246 --> 00:17:19,185
deberás presentarte donde
y cuando yo te diga.

310
00:17:19,186 --> 00:17:20,568
¿Entendido?

311
00:17:22,216 --> 00:17:23,896
Entendido.

312
00:17:25,448 --> 00:17:27,255
Bien.

313
00:17:27,256 --> 00:17:31,035
Déjame en la esquina
de Holly con Mission.

314
00:17:31,036 --> 00:17:32,275
¿Por qué?

315
00:17:32,276 --> 00:17:35,836
Para poder pillar mi coche
e ir a la lavandería.

316
00:17:37,196 --> 00:17:39,696
Me ocuparé de eso, solo
necesito el coche.

317
00:17:49,886 --> 00:17:51,485
¿Qué... qué estás viendo?

318
00:17:51,486 --> 00:17:52,796
¿Es bueno ese programa?

319
00:17:55,486 --> 00:17:58,496
Oye, necesito ayuda, tío.

320
00:17:58,506 --> 00:18:00,695
¿Qué?

321
00:18:00,696 --> 00:18:03,225
En el bar.

322
00:18:03,226 --> 00:18:05,356
¿Te interesaría un trabajo?

323
00:18:06,566 --> 00:18:08,656
¿Un trabajo?

324
00:18:08,666 --> 00:18:12,855
¿Te refieres a atender la barra?

325
00:18:12,856 --> 00:18:16,455
No. Ya... ya tengo gente para eso.

326
00:18:16,456 --> 00:18:18,376
¿Portero?

327
00:18:19,976 --> 00:18:24,185
No. Algo de mantenimiento
general, ¿sabes?

328
00:18:24,186 --> 00:18:26,915
"Mantenimiento general".

329
00:18:26,916 --> 00:18:29,255
Sí. Bueno, limpieza, para empezar,

330
00:18:29,256 --> 00:18:33,349
porque el Departamento de
Sanidad me ha dado una "B".

331
00:18:35,526 --> 00:18:36,643
¿Conserje?

332
00:18:36,644 --> 00:18:38,465
No, hombre, no...

333
00:18:38,466 --> 00:18:40,665
Estarías al cargo de las cosas, hombre.

334
00:18:40,666 --> 00:18:44,485
Le dirías tú al conserje lo
que tiene que hacer, ¿sabes?

335
00:18:48,876 --> 00:18:51,145
¿Se trata de caridad?

336
00:18:51,146 --> 00:18:52,745
No.

337
00:18:52,746 --> 00:18:54,835
Es que te veo aquí sentado

338
00:18:54,836 --> 00:18:56,485
viendo la tele sin estar encendida.

339
00:18:56,486 --> 00:18:59,998
Creo que tendrías que salir
de esta casa, ¿sabes?

340
00:18:59,999 --> 00:19:02,716
Todos los que contrato...
son unos cabrones de cuidado.

341
00:19:02,726 --> 00:19:03,875
Me roban.

342
00:19:03,876 --> 00:19:05,456
Roban las propinas.

343
00:19:05,464 --> 00:19:06,895
Sé que puedo contar contigo.

344
00:19:06,896 --> 00:19:09,095
Ya sabes, eres familia.

345
00:19:09,096 --> 00:19:10,956
Puedo confiar en ti.

346
00:19:15,566 --> 00:19:17,555
Así que, venga, tío.
¿Quieres hacer esto por mí

347
00:19:17,556 --> 00:19:20,616
o quieres quedarte viendo ese programa?

348
00:19:25,776 --> 00:19:28,315
Pues lo del abogado de
Ortega no ha resultado.

349
00:19:28,316 --> 00:19:30,096
Prueba en las páginas amarillas.

350
00:19:30,106 --> 00:19:32,115
Necesito encontrar otro abogado.

351
00:19:32,116 --> 00:19:33,595
No me puedo tirar semanas buscando uno.

352
00:19:33,596 --> 00:19:35,096
Tengo trabajo que hacer.

353
00:19:35,106 --> 00:19:37,830
¿Tus tíos y tú tenéis algo entre manos?

354
00:19:40,256 --> 00:19:43,125
Aquí es, aparca junto a la acera.

355
00:19:43,126 --> 00:19:44,628
¿Dónde tienes el coche?

356
00:19:45,736 --> 00:19:47,055
Mantenlo en marcha.

357
00:19:47,056 --> 00:19:48,496
¿Qué?

358
00:20:03,346 --> 00:20:06,935
Mi abuela está en el salón.

359
00:20:06,936 --> 00:20:08,415
Sí.

360
00:20:08,416 --> 00:20:11,396
Tu abuela siempre estaba en el salón.

361
00:20:24,331 --> 00:20:25,534
¿Qué haces?

362
00:20:25,559 --> 00:20:28,364
Nadie en ese barrio va
a hablar con la poli.

363
00:20:28,389 --> 00:20:30,949
Y eso va a costar repararlo un huevo.

364
00:20:30,959 --> 00:20:32,518
Era un pedazo de cabrón.

365
00:20:32,519 --> 00:20:34,588
Nadie va a buscar tu camioneta.

366
00:20:34,589 --> 00:20:39,458
Yo no formo parte de tus mierdas
de pandillera de gueto, ¿vale?

367
00:20:39,459 --> 00:20:40,908
¿Ah, sí?

368
00:20:40,909 --> 00:20:42,629
Lo que has visto es lo que hago.

369
00:20:46,229 --> 00:20:48,568
No soy tu putita.

370
00:20:48,569 --> 00:20:49,928
No espero a fontaneros.

371
00:20:49,929 --> 00:20:51,569
Y no desinfecto zapatos.

372
00:20:51,579 --> 00:20:54,008
No saco las monedas de las secadoras.

373
00:20:54,009 --> 00:20:56,569
Y no hago lo que tú dices
solo porque me lo dices.

374
00:20:56,579 --> 00:20:58,808
¿Quieres que limpie de sangre un barco?

375
00:20:58,809 --> 00:20:59,928
Bien.

376
00:20:59,929 --> 00:21:02,162
Pero eso implica que tú me
ayudes con mierdas como esta.

377
00:21:05,869 --> 00:21:09,069
Hostia puta.

378
00:21:21,409 --> 00:21:22,888
Hostia puta.

379
00:21:24,809 --> 00:21:26,968
¿Qué haces?

380
00:21:26,969 --> 00:21:28,889
¿Qué es esto?

381
00:21:32,109 --> 00:21:34,308
¿Sabes lo que es?

382
00:21:34,309 --> 00:21:36,278
- Un trozo de carne.
- Es un ratón.

383
00:21:36,279 --> 00:21:37,578
¡Un ratón!

384
00:21:37,579 --> 00:21:40,608
En... en la freidora.

385
00:21:40,609 --> 00:21:43,348
¿Cuándo fue la última vez
que cambiaste el aceite?

386
00:21:43,349 --> 00:21:46,068
- No lo sé.
- Claro.

387
00:21:46,069 --> 00:21:47,458
¿Quieres que cierren el local?

388
00:21:47,459 --> 00:21:49,258
- No. No quiero.
- ¿No?

389
00:21:49,259 --> 00:21:51,752
Creo que esa "B" da
prestigio a este sitio.

390
00:21:51,753 --> 00:21:52,758
¿"Prestigio"?

391
00:21:52,759 --> 00:21:55,468
Sí, lo hace más auténtico.

392
00:21:55,469 --> 00:21:57,398
¿Y si alguien tiene
problemas de salud...

393
00:21:57,399 --> 00:22:01,408
con los que tener cuidado,
como la hepatitis C?

394
00:22:01,409 --> 00:22:03,769
Así serían la mitad de mis clientes.

395
00:22:05,809 --> 00:22:10,878
Ese es el puto problema de este mundo.

396
00:22:10,879 --> 00:22:16,158
Todo está corrompido y a
nadie le importa una mierda.

397
00:22:16,159 --> 00:22:17,558
¡Dejemos que siga corrompido!

398
00:22:17,559 --> 00:22:19,148
Oye, ¿crees que podrías acabar con eso

399
00:22:19,149 --> 00:22:20,928
y tenerlo listo para antes
de que empiece a venir gente

400
00:22:20,929 --> 00:22:23,358
a la hora feliz, porque...?

401
00:22:23,359 --> 00:22:25,628
Sí.

402
00:22:25,629 --> 00:22:28,568
Hay mucha más mierda que limpiar.

403
00:22:28,569 --> 00:22:31,029
Mucha más mierda.

404
00:22:40,249 --> 00:22:42,808
Tienes que relajarte.

405
00:22:42,809 --> 00:22:44,318
No sabes lo que lleva eso.

406
00:22:44,319 --> 00:22:46,808
Podría joderte a largo plazo.

407
00:22:46,809 --> 00:22:48,318
"Largo plazo".

408
00:22:48,319 --> 00:22:50,058
Podría estar contaminado.

409
00:22:50,059 --> 00:22:51,868
Cuando llega tu hora, llega tu hora.

410
00:22:51,869 --> 00:22:53,548
- ¿Ah, sí?
- Sí.

411
00:22:53,549 --> 00:22:56,998
Solo vivo la vida.

412
00:22:56,999 --> 00:22:59,088
¿Es así?

413
00:22:59,089 --> 00:23:00,578
Sí.

414
00:23:00,579 --> 00:23:03,609
No planeo vivir más allá de los 30.

415
00:23:04,949 --> 00:23:09,208
¿Qué? ¿Te zamparás un bote de
sedantes al cumplir los 29?

416
00:23:09,209 --> 00:23:10,478
Podría ser.

417
00:23:12,549 --> 00:23:14,448
O moriré en un trabajo.

418
00:23:14,449 --> 00:23:18,748
¿Qué? Dejaría un cadáver estupendo.

419
00:23:18,749 --> 00:23:20,748
Una chica dura.

420
00:23:20,749 --> 00:23:23,649
Me recuerdas a Jake.

421
00:23:26,829 --> 00:23:29,599
¿Has estado en el zoo de San Diego?

422
00:23:33,629 --> 00:23:36,098
Bien...

423
00:23:36,099 --> 00:23:39,808
hay una leona... La matriarca.

424
00:23:39,809 --> 00:23:42,149
Es una cazadora.

425
00:23:42,159 --> 00:23:45,388
En libertad, viven
hasta los 11 o 12 años,

426
00:23:45,389 --> 00:23:49,648
pero esta tiene 21.

427
00:23:49,649 --> 00:23:52,448
Sana y salva.

428
00:23:52,449 --> 00:23:55,542
Uno del zoo la alimenta cada día.

429
00:23:55,543 --> 00:23:57,718
Pero no tiene colmillos.

430
00:23:57,719 --> 00:24:02,008
Tienen que cortarle la comida.

431
00:24:02,009 --> 00:24:04,059
Eso no me pasará a mí.

432
00:24:05,969 --> 00:24:11,409
No me verás encerrada en
una jaula meándome encima.

433
00:24:12,769 --> 00:24:15,469
Tú no eres una leona.

434
00:24:17,769 --> 00:24:20,078
- ¿Eso crees?
- Sí.

435
00:24:20,079 --> 00:24:22,689
Ponme a prueba.

436
00:24:40,409 --> 00:24:44,409
Te daré cien pavos por ese pez.

437
00:24:44,429 --> 00:24:46,878
¿Por qué?

438
00:24:46,879 --> 00:24:49,048
¿Quieres los cien o no?

439
00:24:54,809 --> 00:24:56,269
¿Quieres que te lo limpie?

440
00:24:56,271 --> 00:24:58,178
No.

441
00:24:58,179 --> 00:25:00,269
Ponlo en el suelo.

442
00:25:19,429 --> 00:25:21,248
Déjalo.

443
00:25:35,929 --> 00:25:37,949
Exacto.

444
00:26:00,849 --> 00:26:03,248
1, 2...

445
00:26:03,249 --> 00:26:04,648
3...

446
00:26:04,649 --> 00:26:06,048
4...

447
00:26:16,629 --> 00:26:17,769
1...

448
00:26:18,969 --> 00:26:21,068
2...

449
00:26:21,069 --> 00:26:22,738
3...

450
00:26:22,739 --> 00:26:24,150
4.

451
00:26:34,209 --> 00:26:36,308
1...

452
00:26:36,309 --> 00:26:38,548
2...

453
00:26:38,549 --> 00:26:41,058
3...

454
00:26:41,059 --> 00:26:42,168
4.

455
00:27:40,409 --> 00:27:42,736
Mierda.

456
00:28:09,509 --> 00:28:11,638
¡Hola, desconocido!

457
00:28:11,639 --> 00:28:14,010
¡Fíjate, cuánto has crecido!

458
00:28:16,229 --> 00:28:18,431
Creía que estabas en la cárcel.

459
00:28:19,519 --> 00:28:20,788
Sí, me he escapado.

460
00:28:20,789 --> 00:28:24,228
Voy a México. Necesito tu ayuda.

461
00:28:26,809 --> 00:28:29,008
Estaba. Ya he salido.

462
00:28:29,009 --> 00:28:30,289
Tampoco es que hubiera matado a nadie.

463
00:28:31,929 --> 00:28:33,868
Pope me deja quedarme aquí.

464
00:28:33,869 --> 00:28:34,878
¿Pope?

465
00:28:34,879 --> 00:28:36,489
Sí.

466
00:28:38,909 --> 00:28:40,568
¿Smurf lo sabe?

467
00:28:40,569 --> 00:28:43,109
Sí. Anoche estuvimos cenando pizza.

468
00:28:46,169 --> 00:28:48,209
Estoy limpia.

469
00:28:49,549 --> 00:28:52,048
Bien. ¿Cuánto hace?

470
00:28:53,089 --> 00:28:54,958
Un par de años ya.

471
00:28:54,959 --> 00:28:57,758
En los primeros meses
dentro me seguía metiendo.

472
00:28:57,759 --> 00:29:02,008
Pero lo gracioso de la cárcel es
que... si mosqueas a alguien...

473
00:29:02,009 --> 00:29:04,158
No hay donde esconderse.

474
00:29:04,159 --> 00:29:05,208
Sí.

475
00:29:05,209 --> 00:29:08,438
No te puedes colar en un maletero
tratando de no estornudar, ¿verdad?

476
00:29:08,439 --> 00:29:09,929
¿Te acuerdas de eso?

477
00:29:11,349 --> 00:29:13,629
Sí.

478
00:29:16,179 --> 00:29:17,908
Sí.

479
00:29:17,909 --> 00:29:20,429
No debería haberte
metido en esas historias.

480
00:29:21,489 --> 00:29:23,369
¿Cuántos años tenías? ¿Ocho?

481
00:29:25,109 --> 00:29:26,649
No pasa nada.

482
00:29:28,169 --> 00:29:33,419
Oye, ojalá hubiera podido
estar a tu lado cuando murió.

483
00:29:33,423 --> 00:29:35,888
Suena retorcido, pero desearía

484
00:29:35,889 --> 00:29:38,344
que ella hubiera ido a la
cárcel en mi lugar. Así...

485
00:29:39,589 --> 00:29:41,468
quizá, tu madre seguiría viva.

486
00:29:47,139 --> 00:29:49,772
Me sorprendió un poco verte aquí.

487
00:29:54,209 --> 00:29:55,348
Debería irme.

488
00:29:55,349 --> 00:29:57,389
Oye.

489
00:29:57,399 --> 00:30:03,088
Trames lo que trames aquí,
no voy a fastidiártelo.

490
00:30:03,089 --> 00:30:05,358
Te lo prometo. Ven aquí.

491
00:30:10,069 --> 00:30:12,498
Ya debería tener un
sistema a estas alturas.

492
00:30:12,499 --> 00:30:14,168
- ¿Me dejas pillar esto?
- Sí.

493
00:30:14,169 --> 00:30:15,879
Gracias.

494
00:30:19,249 --> 00:30:21,948
Voy a echarte de menos, tío.

495
00:30:21,949 --> 00:30:23,769
¿Sí?

496
00:30:23,779 --> 00:30:26,068
Sí.

497
00:30:26,069 --> 00:30:28,648
Gracias.

498
00:30:28,649 --> 00:30:30,578
Craig tiene una cosa en marcha.

499
00:30:30,579 --> 00:30:31,848
Frankie se le ha metido en la cabeza.

500
00:30:31,849 --> 00:30:35,048
No sé si va a funcionar.

501
00:30:35,049 --> 00:30:37,608
Pope se está volviendo loco.

502
00:30:37,609 --> 00:30:41,528
Craig me ha convencido para
que le dé un trabajo en el bar.

503
00:30:41,529 --> 00:30:42,928
¿Vas a contratar a Pope?

504
00:30:42,929 --> 00:30:44,951
Sí.

505
00:30:44,952 --> 00:30:46,888
Craig está pensando con la polla.

506
00:30:46,889 --> 00:30:48,428
Por su culpa acabaremos todos

507
00:30:48,429 --> 00:30:50,928
en la parte de atrás
de un coche patrulla.

508
00:30:50,929 --> 00:30:53,488
Mujeres, ¿sabes?

509
00:30:53,489 --> 00:30:56,229
Convierten a Craig en un estúpido.

510
00:30:57,529 --> 00:31:00,808
¿Tú no harías nada estúpido por mí?

511
00:31:00,809 --> 00:31:03,878
No. No tendría que hacerlo.

512
00:31:03,879 --> 00:31:06,669
Tú no me colocarías en esa situación.

513
00:31:23,649 --> 00:31:26,148
- Smurf, yo...
- Me voy a la cama.

514
00:31:34,449 --> 00:31:36,709
¿Qué es esto?

515
00:31:37,869 --> 00:31:39,718
Alquilado.

516
00:31:39,719 --> 00:31:41,769
Me han robado la camioneta.

517
00:31:43,029 --> 00:31:45,028
No jodas.

518
00:31:45,029 --> 00:31:46,928
Sí.

519
00:31:46,929 --> 00:31:49,049
¿Habéis hablado Angela y tú?

520
00:31:53,869 --> 00:31:56,268
¿Crees que dejar que se
quede aquí es buena idea?

521
00:31:56,269 --> 00:31:59,868
¿Tienes algún problema?

522
00:31:59,869 --> 00:32:01,468
Que no se ponga cómoda. Eso es todo.

523
00:32:01,469 --> 00:32:03,108
Era la mejor amiga de tu madre.

524
00:32:03,109 --> 00:32:04,899
Creía que te alegrarías de verla.

525
00:32:04,907 --> 00:32:08,368
¿Sabías que Angela me
obligaba a que la pinchara?

526
00:32:08,369 --> 00:32:12,229
¿Que un día robó toda la droga
de mi madre y desapareció?

527
00:32:13,509 --> 00:32:15,358
Mi madre se puso mala.

528
00:32:15,359 --> 00:32:17,658
Tuve que pillar para ella
y me dieron mierda chunga

529
00:32:17,659 --> 00:32:20,509
y ella acabó en Urgencias.

530
00:32:20,519 --> 00:32:24,342
Estuve dos semanas evitando
a los de Servicios Sociales.

531
00:32:24,343 --> 00:32:26,559
No me apasiona verla.

532
00:32:28,369 --> 00:32:30,719
Ahora está limpia.

533
00:32:34,129 --> 00:32:36,209
¿Por qué la ayudas?

534
00:32:38,209 --> 00:32:41,628
No hiciste una mierda
por mí y por mi madre,

535
00:32:41,629 --> 00:32:44,188
y ella era tu hermana.

536
00:32:54,729 --> 00:32:57,028
Gracias.

537
00:32:57,029 --> 00:32:59,289
Creía que estábamos esperando.

538
00:33:00,529 --> 00:33:02,268
¿Qué coño te ha pasado?

539
00:33:02,269 --> 00:33:03,538
Un coyote.

540
00:33:03,539 --> 00:33:05,668
¿Un coyote te ha hecho eso?

541
00:33:05,669 --> 00:33:09,509
Sí, un coyote muerto en
mitad de la carretera.

542
00:33:10,939 --> 00:33:15,148
A kilómetro y medio de aquí hay un árbol

543
00:33:15,149 --> 00:33:18,348
y ahí es donde está tu coche.

544
00:33:18,349 --> 00:33:20,029
Lo siento.

545
00:33:52,189 --> 00:33:53,989
¿Pero qué coño...?

546
00:33:57,649 --> 00:33:59,428
Vamos.

547
00:34:15,663 --> 00:34:18,278
- ¡Mierda!
- ¡Maldita sea!

548
00:34:36,049 --> 00:34:37,849
POR FAVOR, NO TOQUEN LAS OBRAS DE ARTE

549
00:34:39,769 --> 00:34:41,549
Janine.

550
00:34:44,969 --> 00:34:47,109
Me has estado robando.

551
00:34:48,769 --> 00:34:50,399
No, no es verdad.

552
00:34:54,689 --> 00:34:56,408
Pensaste que podrías robarme poco a poco

553
00:34:56,409 --> 00:34:58,108
y luego desaparecer
en mitad de la noche.

554
00:34:58,109 --> 00:35:00,749
¿Adónde iba a ir?

555
00:35:00,759 --> 00:35:02,988
Pegas a Lou.

556
00:35:02,989 --> 00:35:04,608
A Manny lo tienes aterrado.

557
00:35:04,609 --> 00:35:05,828
Y Jake...

558
00:35:05,829 --> 00:35:08,428
Soy la única que te aguanta.

559
00:35:08,429 --> 00:35:10,249
¿Por qué iba a robarte?

560
00:35:11,129 --> 00:35:15,738
Dios bendito, es verdad que
eres un puto psicópata majareta.

561
00:35:15,739 --> 00:35:17,140
Debería haberte liquidado en el banco.

562
00:35:35,359 --> 00:35:36,749
Mierda.

563
00:35:37,619 --> 00:35:40,118
¿Lo ves?

564
00:35:40,119 --> 00:35:42,109
Sí que quieres vivir.

565
00:35:43,809 --> 00:35:45,898
Espabila, Janine.

566
00:36:10,519 --> 00:36:13,070
Está tan loca como él.

567
00:36:13,659 --> 00:36:15,129
Amor verdadero.

568
00:36:27,981 --> 00:36:29,701
Tengo un trabajo.

569
00:36:31,721 --> 00:36:33,070
¿Sí?

570
00:36:33,071 --> 00:36:34,591
Sí.

571
00:36:37,121 --> 00:36:38,576
¿Dónde?

572
00:36:39,731 --> 00:36:41,600
En el 101 Diner.

573
00:36:41,601 --> 00:36:45,416
De lavaplatos, pero puedo ascender
a camarera si soy constante.

574
00:36:47,741 --> 00:36:49,660
¿Cuándo?

575
00:36:49,661 --> 00:36:51,481
En un par de horas.

576
00:36:53,741 --> 00:36:55,950
Deberías dormir algo.

577
00:36:55,951 --> 00:36:58,971
Para eso está el café, ¿no?

578
00:37:06,161 --> 00:37:09,101
Oye...

579
00:37:11,341 --> 00:37:13,371
te mentí.

580
00:37:15,381 --> 00:37:19,421
Desplumé a Julia.

581
00:37:20,371 --> 00:37:22,420
Y luego la abandoné...

582
00:37:22,421 --> 00:37:23,787
y a J.

583
00:37:26,781 --> 00:37:29,441
Llevo mintiendo toda la vida.

584
00:37:30,851 --> 00:37:32,780
Es más fácil que decir la verdad.

585
00:37:32,781 --> 00:37:34,780
Pero...

586
00:37:34,781 --> 00:37:37,441
intento hacerlo mejor, así que...

587
00:37:38,791 --> 00:37:41,891
¿Crees que la gente puede cambiar?

588
00:37:43,601 --> 00:37:46,330
Sí.

589
00:37:46,331 --> 00:37:48,400
Lo creo.

590
00:37:48,401 --> 00:37:50,930
Mi vida es mejor estando limpia.

591
00:37:50,931 --> 00:37:53,870
Es menos divertida, pero...

592
00:37:53,871 --> 00:37:55,235
da menos miedo.

593
00:38:01,951 --> 00:38:04,480
A ti nunca te ha gustado colocarte, ¿no?

594
00:38:04,481 --> 00:38:07,401
Bueno...

595
00:38:09,441 --> 00:38:13,041
las drogas no son lo mío.

596
00:38:22,271 --> 00:38:24,291
¿Dónde has estado?

597
00:38:28,421 --> 00:38:29,840
POR FAVOR, NO TOQUEN LAS OBRAS DE ARTE

598
00:38:29,841 --> 00:38:31,170
¿Qué has hecho?

599
00:38:31,171 --> 00:38:33,900
Colarme en el edificio,
pintar la escultura

600
00:38:33,901 --> 00:38:35,910
y prácticamente todo lo demás.

601
00:38:35,911 --> 00:38:37,980
- ¿Cómo dices?
- Relájate.

602
00:38:37,981 --> 00:38:39,980
Es tiza en spray.

603
00:38:39,981 --> 00:38:42,201
Se quita con una manguera.

604
00:38:44,601 --> 00:38:48,320
Darrell Stone, un gilipollas
con un fondo fiduciario

605
00:38:48,321 --> 00:38:50,060
que se compró un Ferrari.

606
00:38:50,061 --> 00:38:52,160
Lo conducía por la
ciudad a 160 por hora,

607
00:38:52,161 --> 00:38:54,800
y hablo de barrios residenciales,

608
00:38:54,801 --> 00:38:57,672
hasta que, un día, lo
estampó contra un poste.

609
00:38:57,673 --> 00:39:00,400
Le costó 20 000 arreglarlo.

610
00:39:00,401 --> 00:39:03,720
Después, el tío lo metió en el garaje.

611
00:39:03,721 --> 00:39:06,347
¿De qué estás hablando?

612
00:39:06,348 --> 00:39:10,410
Verás, estos ricachones
son todos iguales.

613
00:39:10,411 --> 00:39:13,620
Van por ahí fardando hasta que pasa algo

614
00:39:13,621 --> 00:39:15,281
y se les encojen las pelotas.

615
00:39:15,291 --> 00:39:17,540
Cuando el dueño de la
escultura se entere

616
00:39:17,541 --> 00:39:18,734
de que alguien la ha pintado,

617
00:39:18,735 --> 00:39:20,160
la sacará de allí

618
00:39:20,161 --> 00:39:22,830
y la llevará a un lugar
seguro. Garantizado.

619
00:39:22,831 --> 00:39:24,090
Y para trasladarla,

620
00:39:24,091 --> 00:39:25,560
tendrán que subirla a un camión.

621
00:39:25,561 --> 00:39:28,230
Cuando el camión esté en las calles,

622
00:39:28,231 --> 00:39:30,240
intervendremos.

623
00:39:30,241 --> 00:39:32,082
Me pediste que lo resolviera.

624
00:39:32,901 --> 00:39:35,500
Así es como lo he resuelto.

625
00:39:35,501 --> 00:39:38,640
¿Por qué no te juegas el Impala del 64?

626
00:39:38,641 --> 00:39:39,910
Sin problema.

627
00:39:39,911 --> 00:39:42,260
Es de mi madre.

628
00:39:42,261 --> 00:39:44,450
¡¿Qué cojones es esto?!

629
00:39:44,451 --> 00:39:47,120
¿Lencho ha muerto y estáis
aquí echando la partida?

630
00:39:48,431 --> 00:39:50,400
Estás borracho.

631
00:39:50,401 --> 00:39:53,220
¡Hay que averiguar quién
ha sido y darle lo suyo!

632
00:39:53,221 --> 00:39:56,181
Lencho robaba a los camellos, ¿que no?

633
00:39:56,191 --> 00:39:58,180
¿Me harías a mí algo así?

634
00:39:58,181 --> 00:40:00,770
Si hicieras algo así de estúpido...

635
00:40:00,771 --> 00:40:02,990
Yo me ocupo.

636
00:40:07,326 --> 00:40:09,210
No puedes enfrentarte a Pete así.

637
00:40:09,211 --> 00:40:11,881
En las calles nadie habla
aún, pero averiguaré...

638
00:40:11,891 --> 00:40:13,480
Vale.

639
00:40:13,481 --> 00:40:15,140
¿Por qué estás tan tranquila?

640
00:40:15,141 --> 00:40:16,334
Fuiste su novia aquel verano.

641
00:40:16,335 --> 00:40:17,877
¿Cuando tenía doce años?

642
00:40:17,878 --> 00:40:19,350
Era de la familia.

643
00:40:19,351 --> 00:40:22,049
De tu familia, no de la mía.

644
00:40:26,321 --> 00:40:28,121
¿Qué?

645
00:40:29,201 --> 00:40:31,781
¿Crees que lo hice yo?

646
00:40:31,791 --> 00:40:35,300
Sí, odiaba a ese pendejo,

647
00:40:35,301 --> 00:40:37,730
igual que otros cien
gilipollas en la ciudad.

648
00:40:37,731 --> 00:40:40,900
Estaban esperando a que Lencho saliera.

649
00:40:40,901 --> 00:40:42,510
Pues tenemos que devolvérsela.

650
00:40:42,511 --> 00:40:44,040
Tú y yo.

651
00:40:44,041 --> 00:40:46,620
Vete a casa.

652
00:40:46,621 --> 00:40:48,980
¡¿Que me vaya a casa?!

653
00:40:48,981 --> 00:40:51,510
Sabes que tengo a los
cobradores llamando a mi puerta.

654
00:40:51,511 --> 00:40:54,780
Sin Lencho por aquí, solo
estamos nosotros dos.

655
00:40:54,781 --> 00:40:56,520
Y vamos a pelar a ese pringado

656
00:40:56,521 --> 00:40:58,580
de noviete blanco tuyo.

657
00:41:58,381 --> 00:42:00,380
Va a trasladar la escultura el sábado.

658
00:42:00,381 --> 00:42:03,484
Ya no cree que su obra de arte
esté a salvo en ese edificio.

659
00:42:05,391 --> 00:42:06,990
No vas a regodearte, ¿verdad?

660
00:42:06,991 --> 00:42:08,591
¿Voy a regodearme?

661
00:42:10,191 --> 00:42:12,061
Claro que voy a regodearme.

662
00:42:17,131 --> 00:42:18,400
Tengo a tu nuevo abogado.

663
00:42:18,401 --> 00:42:19,600
No necesito un abogado.

664
00:42:19,601 --> 00:42:21,241
Ya tengo uno.

665
00:42:22,271 --> 00:42:26,320
No creías que iba a
esperarte sentada, ¿no?

666
00:42:26,321 --> 00:42:27,633
Oye, J.

667
00:42:29,661 --> 00:42:31,861
¿Has visto ya a Angela?

668
00:42:35,021 --> 00:42:39,101
Solíais ser uña y carne
cuando tu madre vivía.

669
00:42:39,102 --> 00:42:42,231
Quizá deberíais charlar un rato.

670
00:42:47,101 --> 00:42:49,630
¿Mimosa?

671
00:42:49,631 --> 00:42:52,291
¿Esto qué es? ¿Una fiesta de compromiso?

672
00:42:54,441 --> 00:42:56,570
Anda, mira quién aparece.

673
00:42:56,571 --> 00:42:58,341
¿Has pasado un buen día
haciéndole recaditos a Smurf

674
00:42:58,351 --> 00:43:00,621
mientras nosotros resolvíamos este tema?

675
00:43:00,624 --> 00:43:02,110
El trabajo es el sábado.

676
00:43:02,111 --> 00:43:03,510
¿Sábado?

677
00:43:03,511 --> 00:43:04,980
Van a trasladar la escultura.

678
00:43:04,981 --> 00:43:07,380
Ya conocemos la ruta e
interceptaremos el camión.

679
00:43:07,381 --> 00:43:09,181
¿Qué clase de camión es?

680
00:43:09,191 --> 00:43:11,760
- De plataforma. Lento, fácil.
- ¿Por qué la trasladan?

681
00:43:11,761 --> 00:43:13,761
Porque soy brillante.

682
00:43:14,541 --> 00:43:15,920
¿Cuánto pagan?

683
00:43:15,921 --> 00:43:17,599
800 de los grandes.

684
00:43:18,731 --> 00:43:21,562
Por un trozo de hormigón.

685
00:43:24,941 --> 00:43:27,340
Estará bien.

686
00:43:27,341 --> 00:43:29,581
Pero si se entera de que
hacemos esto sin él...

687
00:43:31,071 --> 00:43:33,010
Sí, vale.

688
00:43:33,011 --> 00:43:35,480
Oye, Pope.

689
00:43:35,481 --> 00:43:37,281
¿Podemos hablar un segundo?

690
00:43:54,831 --> 00:43:55,960
Buenos días, doctor.

691
00:43:55,961 --> 00:43:57,555
Buenos días, Janine.
Necesito que vengas...

692
00:43:57,556 --> 00:44:00,240
No. No voy a ir.

693
00:44:00,241 --> 00:44:02,040
- Bueno...
- Cuéntamelo.

694
00:44:02,041 --> 00:44:04,420
Lo siento, Janine, pero tus resultados

695
00:44:04,421 --> 00:44:06,910
han dado positivo para melanoma.

696
00:44:06,911 --> 00:44:08,910
Tienes cáncer de piel.

697
00:44:08,911 --> 00:44:11,360
Y se extiende a los nódulos
linfáticos, los huesos

698
00:44:11,361 --> 00:44:13,120
y también al hígado.

699
00:44:13,121 --> 00:44:14,980
Hay varias opciones de tratamiento.

700
00:44:14,981 --> 00:44:17,590
Deberíamos empezar con la
quimioterapia de inmediato.

701
00:44:31,374 --> 00:44:36,374
www.subtitulamos.tv

