1
00:00:00,010 --> 00:00:01,010
Tenemos que hacer algo con Pope.

2
00:00:01,011 --> 00:00:02,749
Quería cargar contra la
policía, tío. Sacó su arma

3
00:00:02,750 --> 00:00:03,839
y se iba derechito hacia ellos.

4
00:00:03,840 --> 00:00:05,989
Tenemos que hacer algo o
alguien va a acabar muerto.

5
00:00:05,990 --> 00:00:07,668
Estaré en la ciudad un tiempo.

6
00:00:07,669 --> 00:00:09,749
Hay mucho dinero en juego.

7
00:00:09,750 --> 00:00:11,359
- ¿Qué quiere?
- Una escultura.

8
00:00:11,360 --> 00:00:13,189
800 si se la conseguimos.

9
00:00:13,190 --> 00:00:15,389
Tiene otro trabajo.
Puede que os necesite.

10
00:00:15,390 --> 00:00:17,140
A Smurf no le va a gustar.

11
00:00:17,150 --> 00:00:20,806
Digamos que sí mataste a Morgan.

12
00:00:20,807 --> 00:00:23,725
Quédate a mi lado.

13
00:00:23,726 --> 00:00:25,519
Necesitamos otro abogado.

14
00:00:25,520 --> 00:00:26,853
¿Recuerdas a Angela?

15
00:00:26,854 --> 00:00:29,409
Le he dicho que se podía quedar aquí.

16
00:00:29,410 --> 00:00:31,567
Es muy generoso por tu parte.

17
00:00:31,568 --> 00:00:32,679
Tenemos que deshacernos del coche.

18
00:00:32,680 --> 00:00:33,690
Deprisa.

19
00:01:35,580 --> 00:01:39,594
www.subtitulamos.tv

20
00:01:56,700 --> 00:01:59,569
Mierda, casi no me acuerdo de eso.

21
00:01:59,570 --> 00:02:01,049
Eh, tíos. Probad un bizcocho.

22
00:02:01,050 --> 00:02:02,109
Claro.

23
00:02:02,110 --> 00:02:03,719
Por favor.

24
00:02:03,720 --> 00:02:05,299
Como en los viejos tiempos.

25
00:02:05,300 --> 00:02:08,109
Janine, toma un bizcocho.

26
00:02:08,110 --> 00:02:09,709
Cuidado.

27
00:02:09,710 --> 00:02:11,499
No te preocupes por mí.

28
00:02:11,500 --> 00:02:12,540
¿Dos?

29
00:02:12,550 --> 00:02:13,627
   

30
00:02:13,628 --> 00:02:15,719
¿Has probado alguna vez la
receta secreta de Manny?

31
00:02:15,720 --> 00:02:17,964
- No es tan secreta.
- Vale.

32
00:02:17,965 --> 00:02:20,468
En dos horas, estarás apoyada
contra una pared, echando babas.

33
00:02:20,469 --> 00:02:21,659
Ya veremos.

34
00:02:21,660 --> 00:02:25,519
Si aparece la pasma, no voy a
cargar a cuestas con vuestros culos.

35
00:02:25,520 --> 00:02:26,929
¿Quieres relajarte?

36
00:02:26,930 --> 00:02:28,393
Si los polis supieran dónde estamos,

37
00:02:28,394 --> 00:02:30,849
ya habrían aparecido por aquí.

38
00:02:30,850 --> 00:02:32,229
Disfruta de la fiesta.

39
00:02:32,230 --> 00:02:34,160
Relájate.

40
00:03:08,390 --> 00:03:10,183
No llevará mucho tiempo, Sra. Cody.

41
00:03:10,184 --> 00:03:13,969
Vuelve a poner la música.

42
00:03:24,660 --> 00:03:26,700
Las paredes y puertas son
casi todas de cristal.

43
00:03:26,701 --> 00:03:28,859
Dos guardias de seguridad...
Polis subempleados

44
00:03:28,860 --> 00:03:31,029
para echar a vagabundos
de las escaleras.

45
00:03:31,030 --> 00:03:34,259
Las cámaras son básicas,
fáciles de eludir.

46
00:03:34,260 --> 00:03:35,599
Es esto.

47
00:03:35,600 --> 00:03:37,729
Parece una pila de fichas de póquer.

48
00:03:37,730 --> 00:03:40,299
Una pila de fichas de póquer
de 5 millones de dólares.

49
00:03:40,300 --> 00:03:41,719
Mucho tráfico peatonal también.

50
00:03:41,720 --> 00:03:42,729
No de noche.

51
00:03:42,730 --> 00:03:44,199
Bolardos de acero en la entrada

52
00:03:44,200 --> 00:03:46,269
para que no puedas empotrar un camión.

53
00:03:46,270 --> 00:03:47,309
¿Cómo la metieron?

54
00:03:47,310 --> 00:03:49,069
Los bolardos pueden retraerse.

55
00:03:49,070 --> 00:03:50,849
Si tienes la contraseña.

56
00:03:50,850 --> 00:03:54,079
Y los guardias de seguridad son de
chiste, pero pueden llamar a la policía,

57
00:03:54,080 --> 00:03:57,039
que estarían aquí en
menos de dos minutos.

58
00:03:57,040 --> 00:04:00,317
- ¿Cuánto pesa esto?
- 3 toneladas.

59
00:04:00,318 --> 00:04:04,159
Así que, básicamente, quieres
entrar aquí de noche,

60
00:04:04,160 --> 00:04:05,829
sortear las contraseñas,

61
00:04:05,830 --> 00:04:07,629
reducir a los guardias antes
de que llamen a la policía,

62
00:04:07,630 --> 00:04:09,759
meter un camión aquí, de alguna forma,

63
00:04:09,760 --> 00:04:12,829
y subir encima esta cosa
de 3 toneladas y salir...

64
00:04:12,830 --> 00:04:17,899
Ah, y sin dejarla caer,
que es una obra de arte.

65
00:04:17,900 --> 00:04:19,419
¿Cómo lo haría Smurf?

66
00:04:19,420 --> 00:04:22,769
Smurf no lo haría.

67
00:04:22,770 --> 00:04:24,610
Voy a comprobar las cámaras.

68
00:04:28,980 --> 00:04:31,249
La paga es de locos, tío.

69
00:04:31,250 --> 00:04:33,799
Sí, seguro que sí, pero, a ver...

70
00:04:33,800 --> 00:04:38,119
primero tenemos que averiguar
cómo hacer esta mierda.

71
00:04:38,120 --> 00:04:39,859
¿Qué hay de J?

72
00:04:39,860 --> 00:04:42,459
J se apunta si le decimos que es viable.

73
00:04:42,460 --> 00:04:44,980
¿Dónde coño está ese chaval ahora?

74
00:04:44,990 --> 00:04:48,239
Haciendo cosas para Smurf.

75
00:04:48,240 --> 00:04:50,899
Eres joven, has invertido bien...

76
00:04:50,900 --> 00:04:53,139
Inmuebles, pequeños negocios.

77
00:04:53,140 --> 00:04:55,809
Sí. Mi abuela murió y
me dejó algo de dinero.

78
00:04:55,810 --> 00:04:57,739
Pues estás en el lugar
adecuado, entonces.

79
00:04:57,740 --> 00:05:00,349
Me interesan especialmente
varios albergues,

80
00:05:00,350 --> 00:05:02,349
ya sabe, para... para hacer negocios.

81
00:05:02,350 --> 00:05:04,019
Bueno, a nadie le gusta Hacienda.

82
00:05:04,020 --> 00:05:06,689
Nosotros estamos especializados en
cuentas en el extranjero, fondos.

83
00:05:06,690 --> 00:05:08,879
Solo hay que preparar
correctamente la documentación.

84
00:05:08,880 --> 00:05:11,599
¿Y su firma es discreta?

85
00:05:11,600 --> 00:05:13,089
Por supuesto.

86
00:05:13,090 --> 00:05:17,029
¿Y si buscara un poco
de discreción extra?

87
00:05:17,030 --> 00:05:18,599
No estoy seguro de a qué te refieres.

88
00:05:18,600 --> 00:05:20,699
Gracias por llamar a
Reinhorn y Asociados.

89
00:05:20,700 --> 00:05:22,429
¿En qué puedo ayudarle?

90
00:05:22,430 --> 00:05:23,900
Sí, claro.

91
00:05:29,310 --> 00:05:31,109
¿Cómo tuvo conocimiento
de nuestra firma?

92
00:05:31,110 --> 00:05:33,360
Sé que trabajó para Ronnie Ortega.

93
00:05:33,370 --> 00:05:36,900
Yo estaría buscando el mismo
tipo de representación.

94
00:05:38,120 --> 00:05:41,319
Ronnie Ortega ya no es cliente nuestro.

95
00:05:41,320 --> 00:05:43,120
Casi hace que me retiren la licencia.

96
00:05:44,390 --> 00:05:47,007
Llevo fondos y sociedades limitadas.

97
00:05:47,008 --> 00:05:49,419
Eso es todo.

98
00:05:49,420 --> 00:05:51,880
Un consejo, chico...

99
00:05:53,270 --> 00:05:55,266
Paga tus impuestos.

100
00:05:56,840 --> 00:05:58,810
Gracias por su tiempo.

101
00:06:08,610 --> 00:06:10,019
Huele bien.

102
00:06:10,020 --> 00:06:11,680
¿Puedo tomar un poco?

103
00:06:15,020 --> 00:06:17,020
¿Qué hora es?

104
00:06:18,090 --> 00:06:19,332
Tarde.

105
00:06:20,890 --> 00:06:22,179
Me cuesta bastante quedarme dormida

106
00:06:22,180 --> 00:06:24,429
cuando soy la única en la habitación.

107
00:06:24,430 --> 00:06:26,640
Es lo único bueno de la cárcel.

108
00:06:28,770 --> 00:06:30,499
Seguís teniendo esos jarrones.

109
00:06:30,500 --> 00:06:32,369
Esos ya estaban ahí cuando era cría.

110
00:06:32,370 --> 00:06:35,388
Había un cuarto, ¿no?

111
00:06:35,389 --> 00:06:36,979
No sé.

112
00:06:36,980 --> 00:06:37,999
Sí.

113
00:06:38,000 --> 00:06:39,839
Julia se lo tiró a Smurf.

114
00:06:39,840 --> 00:06:41,379
Yo estaba aquí.

115
00:06:41,380 --> 00:06:42,979
Smurf ni se inmutó.

116
00:06:42,980 --> 00:06:44,819
Los pedazos estuvieron por el
suelo todo el fin de semana

117
00:06:44,820 --> 00:06:46,649
hasta que Julia los acabó limpiando.

118
00:06:46,650 --> 00:06:47,950
¿Te acuerdas?

119
00:06:49,880 --> 00:06:51,940
¿Por qué sigues viviendo aquí?

120
00:06:51,948 --> 00:06:53,783
Para ahorrarme el alquiler.

121
00:06:56,060 --> 00:06:58,259
¿No se te hace duro vivir con Smurf?

122
00:06:58,260 --> 00:06:59,399
Me las apaño.

123
00:06:59,400 --> 00:07:00,869
¿Sí?

124
00:07:00,870 --> 00:07:02,620
¿Esto es apañárselas?

125
00:07:04,080 --> 00:07:05,750
Toma.

126
00:07:05,753 --> 00:07:08,139
No. Tengo que controlar las grasas...

127
00:07:08,140 --> 00:07:10,640
Lo que sea para ayudar a mi hígado.

128
00:07:10,660 --> 00:07:13,619
Después de desintoxicarme,
di positivo en hepatitis C.

129
00:07:13,620 --> 00:07:15,409
Agujas contaminadas.

130
00:07:15,410 --> 00:07:16,929
Sí, probablemente.

131
00:07:16,930 --> 00:07:20,300
Pero era aguda, no
crónica, así que todo bien.

132
00:07:21,360 --> 00:07:23,540
¿Dónde está J? Creía que vivía aquí.

133
00:07:23,550 --> 00:07:26,990
J viene y va.

134
00:07:30,700 --> 00:07:31,899
Gracias.

135
00:07:31,900 --> 00:07:34,239
La última vez que lo vi,

136
00:07:34,240 --> 00:07:37,040
justo antes de morir Julia...

137
00:07:38,661 --> 00:07:40,639
la cosa se estaba poniendo fea.

138
00:07:40,640 --> 00:07:42,739
¿Sabes? Le dije a Julia que

139
00:07:42,740 --> 00:07:46,060
J necesitaba estar en algún lugar
estable, algún lugar limpio.

140
00:07:47,310 --> 00:07:51,580
Me pegó tan fuerte que no pude
oír bien en varias semanas.

141
00:07:54,390 --> 00:07:56,512
Esa fue la última vez que la vi.

142
00:08:04,930 --> 00:08:06,399
Bueno, gracias por el desayuno.

143
00:08:06,400 --> 00:08:08,879
Tengo que irme.

144
00:08:08,880 --> 00:08:12,100
Tengo al de la condicional encima. Dice
que tengo que conseguir trabajo ya.

145
00:08:16,080 --> 00:08:18,079
Míranos...

146
00:08:18,080 --> 00:08:19,580
Juntos de nuevo.

147
00:08:32,960 --> 00:08:34,159
Espere, deje que la ayude.

148
00:08:34,160 --> 00:08:35,879
Puedo yo.

149
00:08:50,580 --> 00:08:52,349
¿Qué ves?

150
00:08:52,350 --> 00:08:57,119
El doctor las revisará y la
llamará con los resultados.

151
00:08:57,120 --> 00:08:59,599
Haces esto diez veces al día.

152
00:08:59,600 --> 00:09:01,739
¿Por qué no me dices lo que ves ahí?

153
00:09:01,740 --> 00:09:04,920
El doctor la llamará.

154
00:09:13,220 --> 00:09:17,100
   

155
00:09:17,110 --> 00:09:24,079
   

156
00:09:24,080 --> 00:09:26,549
Tengo que ir a mear.

157
00:09:26,550 --> 00:09:29,720
Vale. Gracias.

158
00:09:43,500 --> 00:09:46,455
No sabía que te importaba tanto.

159
00:09:47,840 --> 00:09:50,519
¿Qué?

160
00:09:50,520 --> 00:09:54,309
Andas todo mustio como si alguien
hubiera pegado a tu perro.

161
00:09:54,310 --> 00:09:56,882
Tienes un alto concepto de ti misma.

162
00:09:59,510 --> 00:10:02,779
Si no te importo una mierda,
entonces deja de mirarme así.

163
00:10:02,780 --> 00:10:04,806
Teníamos algo bueno...

164
00:10:04,807 --> 00:10:08,519
no tú y yo, la banda.

165
00:10:08,520 --> 00:10:11,739
Y yo lo he fastidiado y lo lamento.

166
00:10:11,740 --> 00:10:14,066
¿Fastidiado por traerme?

167
00:10:15,330 --> 00:10:17,379
Eres un gilipollas. Lo sabías, ¿verdad?

168
00:10:17,380 --> 00:10:18,900
Ahora eres una tía dura, ¿eh?

169
00:10:18,904 --> 00:10:21,529
Puedes codearte con los chicos.

170
00:10:21,530 --> 00:10:23,519
Puedes con todo esto, puedes con él.

171
00:10:23,520 --> 00:10:27,069
¿Qué tal si yo me preocupo de
mí y tú te preocupas de ti?

172
00:10:27,070 --> 00:10:28,870
Sí.

173
00:10:32,460 --> 00:10:36,280
Te piensas que es una
especie de héroe o algo.

174
00:10:37,550 --> 00:10:39,079
Yo también estuve allí.

175
00:10:39,080 --> 00:10:40,889
No había héroes.

176
00:10:40,890 --> 00:10:44,819
Había tíos normales intentando no morir

177
00:10:44,820 --> 00:10:47,223
y había tíos a los que
les ponía aquello.

178
00:10:47,224 --> 00:10:51,895
Tíos que hicieron cosas chungas
que te provocarían pesadillas.

179
00:10:51,896 --> 00:10:54,619
Te han robado la chica, Jake.

180
00:10:54,620 --> 00:10:57,039
- Supéralo.
- Sí, me da igual.

181
00:10:57,040 --> 00:10:58,239
Ahora eres suya.

182
00:10:58,240 --> 00:11:00,039
Oye.

183
00:11:00,040 --> 00:11:02,139
Yo no soy de nadie.

184
00:11:02,140 --> 00:11:04,920
No, no lo eras.

185
00:11:05,850 --> 00:11:08,020
Pero ahora sí.

186
00:11:08,980 --> 00:11:11,060
No digas que no te lo advertí.

187
00:11:23,260 --> 00:11:25,762
Y ese guardia me tiene pillado, colega.

188
00:11:25,763 --> 00:11:27,379
Y me suelta: "¿Dónde
está el contrabando?

189
00:11:27,380 --> 00:11:28,389
¿Dónde está el contrabando?".

190
00:11:28,390 --> 00:11:31,139
Y yo le digo: "No tengo contrabando".

191
00:11:31,140 --> 00:11:33,009
No, creo que sí tienes contrabando.

192
00:11:33,010 --> 00:11:34,739
Y yo diciendo: "No, no, no".

193
00:11:34,740 --> 00:11:36,609
Y de repente... ¡Pum!

194
00:11:36,610 --> 00:11:38,339
Una explosión detrás de la cisterna.

195
00:11:38,340 --> 00:11:39,900
Por favor, no me digas
que era el vino de pasas.

196
00:11:39,902 --> 00:11:43,339
Puse uvas pasas y azúcar en
una botella de dos litros

197
00:11:43,340 --> 00:11:45,150
y me olvidé por completo, colega.

198
00:11:45,157 --> 00:11:47,939
Justo en el mismo momento en
que me estaba sacudiendo...

199
00:11:47,940 --> 00:11:48,969
   

200
00:11:48,970 --> 00:11:52,664
Todo el bloque D se quedó
oliendo a ambientador de váter.

201
00:11:52,665 --> 00:11:55,041
Me metieron en aislamiento dos semanas.

202
00:11:57,670 --> 00:11:59,229
Tío, me alegro de que estés fuera.

203
00:11:59,230 --> 00:12:00,381
¿No te alegras de que esté fuera?

204
00:12:02,100 --> 00:12:04,280
   

205
00:12:06,310 --> 00:12:08,097
Entonces, ¿vamos a ganar algo de pasta?

206
00:12:10,780 --> 00:12:14,300
Sé de algunos camellos que están
esperando nuevo suministro.

207
00:12:15,740 --> 00:12:18,519
Quizá podríamos hacerles
una visita, ¿eh?

208
00:12:18,520 --> 00:12:20,620
Cinco de los grandes, fácil.

209
00:12:21,990 --> 00:12:24,028
Por los viejos tiempos, hermano.

210
00:12:24,029 --> 00:12:26,389
Por los viejos tiempos.

211
00:12:26,390 --> 00:12:28,459
Voy a por otra.

212
00:12:35,670 --> 00:12:38,042
Me alegro de volver a verte.

213
00:12:45,410 --> 00:12:46,979
He pensado en ti mientras estaba fuera.

214
00:12:46,980 --> 00:12:48,349
¿Tú has pensado en mí?

215
00:12:48,350 --> 00:12:50,920
No.

216
00:12:50,930 --> 00:12:52,749
Quizá podríamos volver a ser amigos.

217
00:12:52,750 --> 00:12:55,420
Soy demasiado mayor para ti.

218
00:13:03,300 --> 00:13:04,429
¿Te largas?

219
00:13:04,430 --> 00:13:06,099
Tengo que cortarle el
césped a mi abuela.

220
00:13:06,100 --> 00:13:08,239
Está todo irregular
y lleno de hierbajos.

221
00:13:08,240 --> 00:13:09,899
Vale, hermano.

222
00:13:09,900 --> 00:13:11,200
Nos vemos.

223
00:13:12,494 --> 00:13:14,839
Para empezar, necesitamos
una carretilla elevadora.

224
00:13:14,840 --> 00:13:16,909
Y además tenemos que envolver las
palas en protecciones de goma.

225
00:13:16,910 --> 00:13:18,199
No hay tiempo suficiente.

226
00:13:18,200 --> 00:13:19,751
La poli aparecerá en tres minutos.

227
00:13:19,752 --> 00:13:22,249
Pues fingiremos que
tenemos que estar ahí,

228
00:13:22,250 --> 00:13:23,740
nos disfrazaremos de
transportistas de arte.

229
00:13:23,750 --> 00:13:26,719
¿"Transportistas de arte"? Gran idea.

230
00:13:26,720 --> 00:13:29,927
Luego podemos usar un helicóptero
para sacarlo por el aire.

231
00:13:29,928 --> 00:13:32,306
Son solo problemas que resolver.

232
00:13:34,960 --> 00:13:36,839
Sí.

233
00:13:36,840 --> 00:13:40,399
Así que tenemos que
levantar algo pesado.

234
00:13:40,400 --> 00:13:44,309
¿Qué tal un elevador
de coches de un taller?

235
00:13:44,310 --> 00:13:46,612
Debéis conocer a gente
de la construcción.

236
00:13:46,613 --> 00:13:48,219
No. Smurf se encarga de eso.

237
00:13:48,220 --> 00:13:50,280
Pero vosotros conocéis
a la gente de Smurf.

238
00:13:54,950 --> 00:13:56,479
- ¿Qué hay de Pope?
- Pope está fuera.

239
00:13:56,480 --> 00:13:57,580
¿Por qué?

240
00:13:57,581 --> 00:13:59,708
Pope no va a hacer este.

241
00:14:02,820 --> 00:14:04,559
Vale.

242
00:14:04,560 --> 00:14:06,089
Bueno, yo tengo una cita.

243
00:14:06,090 --> 00:14:08,689
Te veo luego.

244
00:14:08,690 --> 00:14:11,553
Te acompaño.

245
00:14:16,770 --> 00:14:19,099
No veo cómo hacer este trabajo.

246
00:14:19,100 --> 00:14:21,099
Es grande, lento,

247
00:14:21,100 --> 00:14:23,189
y nosotros somos todo
velocidad y sorpresa.

248
00:14:23,190 --> 00:14:25,309
No es un trabajo.

249
00:14:25,310 --> 00:14:29,179
Es un puzle... El
hombre frente a la roca,

250
00:14:29,180 --> 00:14:31,319
los egipcios construyendo las pirámides.

251
00:14:31,320 --> 00:14:33,519
Sí, ¿pero ellos no tenían esclavos?

252
00:14:33,520 --> 00:14:35,789
No le he propuesto este
trabajo a los Cody.

253
00:14:35,790 --> 00:14:37,759
Te lo he propuesto a ti.

254
00:14:37,760 --> 00:14:39,039
Resuélvelo.

255
00:14:44,660 --> 00:14:48,529
Oye, ¿cuándo te ha
puesto Sanidad una "B"?

256
00:14:48,530 --> 00:14:50,259
Es un bar, tío, no un restaurante.

257
00:14:50,260 --> 00:14:52,419
La gente no viene aquí por la comida.

258
00:14:52,420 --> 00:14:55,209
Escucha, si de verdad quieres
meter esa cosa en un camión

259
00:14:55,210 --> 00:14:58,809
sin que reciba arañazos o
se estropee o lo que sea...

260
00:14:58,810 --> 00:15:02,395
tienes que usar un camión plataforma
con velocidad limitada a 60 o 70 km/h.

261
00:15:02,396 --> 00:15:04,079
Solo digo eso.

262
00:15:04,080 --> 00:15:05,959
Lo estás mirando de la
forma equivocada, tío.

263
00:15:05,960 --> 00:15:07,619
Es... Es...

264
00:15:07,620 --> 00:15:09,759
No es un trabajo, es... es un...

265
00:15:09,760 --> 00:15:11,689
Es un puzle.

266
00:15:11,690 --> 00:15:13,229
¿Un puzle?

267
00:15:13,230 --> 00:15:15,820
El hombre frente a la roca.

268
00:15:16,700 --> 00:15:17,899
¿"El hombre frente a la roca"?

269
00:15:17,900 --> 00:15:19,787
Vale.

270
00:15:19,788 --> 00:15:21,969
Mira, ¿cómo de bien
conoces a esta tía...?

271
00:15:21,970 --> 00:15:23,259
Me refiero a conocer de verdad.

272
00:15:23,260 --> 00:15:24,540
- ¿A Frankie?
- Sí.

273
00:15:24,543 --> 00:15:26,109
No te preocupes.

274
00:15:26,110 --> 00:15:28,119
"No te preocupes". Vale.

275
00:15:28,120 --> 00:15:29,599
¿Qué hay de Pope?

276
00:15:29,600 --> 00:15:30,789
Ni hablar.

277
00:15:30,790 --> 00:15:33,592
Se va a cabrear si descubre
que estamos haciendo esto.

278
00:15:33,593 --> 00:15:36,439
¿Y qué? ¿Le... le traemos con nosotros

279
00:15:36,440 --> 00:15:39,557
y rezamos para que no se porte como un
loco y quiera morir a manos de la poli?

280
00:15:39,558 --> 00:15:41,789
Oye, no sabemos si era eso lo
que realmente trataba de hacer.

281
00:15:41,790 --> 00:15:44,459
Tú no estabas allí, tío.

282
00:15:44,460 --> 00:15:47,733
Trataba de suicidarse, ¿vale? Lo vi.

283
00:15:50,600 --> 00:15:52,779
Solo tenemos que apartarlo
de Smurf. Eso es todo.

284
00:15:56,500 --> 00:15:58,239
Podrías darle trabajo.

285
00:15:58,240 --> 00:15:59,519
Craig...

286
00:15:59,520 --> 00:16:01,139
Escucha, está jodido ahora mismo, tío.

287
00:16:01,140 --> 00:16:03,279
Tenemos que estar pendientes de él.

288
00:16:03,280 --> 00:16:05,579
No. Va a espantar a los clientes, tío.

289
00:16:05,580 --> 00:16:07,539
- Vamos.
- Solo dale algo sin importancia,

290
00:16:07,540 --> 00:16:10,879
para mantenerlo ocupado.

291
00:16:10,880 --> 00:16:13,889
Colega, tienes una "B" en el escaparate.

292
00:16:13,890 --> 00:16:15,549
Él es un obseso de la limpieza.

293
00:16:15,550 --> 00:16:18,000
Podría limpiar este estercolero.

294
00:16:23,030 --> 00:16:25,029
¿Sabes qué, tío?

295
00:16:25,030 --> 00:16:26,820
Eres un mierda.

296
00:16:28,700 --> 00:16:30,499
Es tu hermano.

297
00:16:39,000 --> 00:16:40,860
¿Dónde has estado?

298
00:16:40,869 --> 00:16:43,204
Yo también me alegro de verte.

299
00:16:43,205 --> 00:16:44,939
Se suponía que ibas a esperar
al fontanero en la lavandería

300
00:16:44,940 --> 00:16:46,760
y no has aparecido, así que se ha ido.

301
00:16:46,770 --> 00:16:49,293
- Sí, bueno, estaba ocupada.
- ¿Haciendo qué?

302
00:16:49,294 --> 00:16:51,189
- Cosas.
- ¿"Cosas"?

303
00:16:51,190 --> 00:16:53,729
Se supone que tienes
que hacer cosas para mí.

304
00:16:53,730 --> 00:16:55,899
Mira, colega, ni soy la
chica que espera al fontanero

305
00:16:55,900 --> 00:16:57,939
ni me mola recibir mensajes

306
00:16:57,940 --> 00:16:59,560
informándome de que me vas a recoger.

307
00:16:59,570 --> 00:17:02,139
Mia, necesito que estés
donde yo te diga, ¿vale?

308
00:17:02,140 --> 00:17:04,669
- Tengo asuntos que atender.
- Tú no me das órdenes.

309
00:17:04,670 --> 00:17:07,812
- No soy tu empleada.
- Eso es exactamente lo que eres.

310
00:17:07,813 --> 00:17:09,409
Haces cosas para mí

311
00:17:09,410 --> 00:17:11,379
y así puedes quedarte a
vivir en mi casa sin pagar.

312
00:17:11,380 --> 00:17:12,919
Te doy dinero de vez en cuando.

313
00:17:12,920 --> 00:17:14,209
Y si quieres que eso siga así,

314
00:17:14,210 --> 00:17:17,149
deberás presentarte donde
y cuando yo te diga.

315
00:17:17,150 --> 00:17:18,532
¿Entendido?

316
00:17:20,180 --> 00:17:21,860
Entendido.

317
00:17:23,412 --> 00:17:25,219
Bien.

318
00:17:25,220 --> 00:17:28,999
Déjame en la esquina
de Holly con Mission.

319
00:17:29,000 --> 00:17:30,239
¿Por qué?

320
00:17:30,240 --> 00:17:33,800
Para poder pillar mi coche
e ir a la lavandería.

321
00:17:35,160 --> 00:17:37,660
Me ocuparé de eso, solo
necesito el coche.

322
00:17:47,850 --> 00:17:49,449
¿Qué... qué estás viendo?

323
00:17:49,450 --> 00:17:50,760
¿Es bueno ese programa?

324
00:17:53,450 --> 00:17:56,460
Oye, necesito ayuda, tío.

325
00:17:56,470 --> 00:17:58,659
¿Qué?

326
00:17:58,660 --> 00:18:01,189
En el bar.

327
00:18:01,190 --> 00:18:03,320
¿Te interesaría un trabajo?

328
00:18:04,530 --> 00:18:06,620
¿Un trabajo?

329
00:18:06,630 --> 00:18:10,819
¿Te refieres a atender la barra?

330
00:18:10,820 --> 00:18:14,419
No. Ya... ya tengo gente para eso.

331
00:18:14,420 --> 00:18:16,340
¿Portero?

332
00:18:17,940 --> 00:18:22,149
No. Algo de mantenimiento
general, ¿sabes?

333
00:18:22,150 --> 00:18:24,879
"Mantenimiento general".

334
00:18:24,880 --> 00:18:27,219
Sí. Bueno, limpieza, para empezar,

335
00:18:27,220 --> 00:18:31,313
porque el Departamento de
Sanidad me ha dado una "B".

336
00:18:33,490 --> 00:18:34,607
¿Conserje?

337
00:18:34,608 --> 00:18:36,429
No, hombre, no...

338
00:18:36,430 --> 00:18:38,629
Estarías al cargo de las cosas, hombre.

339
00:18:38,630 --> 00:18:42,449
Le dirías tú al conserje lo
que tiene que hacer, ¿sabes?

340
00:18:46,840 --> 00:18:49,109
¿Se trata de caridad?

341
00:18:49,110 --> 00:18:50,709
No.

342
00:18:50,710 --> 00:18:52,799
Es que te veo aquí sentado

343
00:18:52,800 --> 00:18:54,449
viendo la tele sin estar encendida.

344
00:18:54,450 --> 00:18:57,962
Creo que tendrías que salir
de esta casa, ¿sabes?

345
00:18:57,963 --> 00:19:00,680
Todos los que contrato...
son unos cabrones de cuidado.

346
00:19:00,690 --> 00:19:01,839
Me roban.

347
00:19:01,840 --> 00:19:03,420
Roban las propinas.

348
00:19:03,428 --> 00:19:04,859
Sé que puedo contar contigo.

349
00:19:04,860 --> 00:19:07,059
Ya sabes, eres familia.

350
00:19:07,060 --> 00:19:08,920
Puedo confiar en ti.

351
00:19:13,530 --> 00:19:15,519
Así que, venga, tío.
¿Quieres hacer esto por mí

352
00:19:15,520 --> 00:19:18,580
o quieres quedarte viendo ese programa?

353
00:19:23,740 --> 00:19:26,279
Pues lo del abogado de
Ortega no ha resultado.

354
00:19:26,280 --> 00:19:28,060
Prueba en las páginas amarillas.

355
00:19:28,070 --> 00:19:30,079
Necesito encontrar otro abogado.

356
00:19:30,080 --> 00:19:31,559
No me puedo tirar semanas buscando uno.

357
00:19:31,560 --> 00:19:33,060
Tengo trabajo que hacer.

358
00:19:33,070 --> 00:19:35,794
¿Tus tíos y tú tenéis algo entre manos?

359
00:19:38,220 --> 00:19:41,089
Aquí es, aparca junto a la acera.

360
00:19:41,090 --> 00:19:42,592
¿Dónde tienes el coche?

361
00:19:43,700 --> 00:19:45,019
Mantenlo en marcha.

362
00:19:45,020 --> 00:19:46,460
¿Qué?

363
00:20:01,310 --> 00:20:04,899
Mi abuela está en el salón.

364
00:20:04,900 --> 00:20:06,379
Sí.

365
00:20:06,380 --> 00:20:09,360
Tu abuela siempre estaba en el salón.

366
00:20:10,100 --> 00:20:12,240
   

367
00:20:21,970 --> 00:20:23,173
¿Qué haces?

368
00:20:23,174 --> 00:20:25,979
Nadie en ese barrio va
a hablar con la poli.

369
00:20:25,980 --> 00:20:28,540
Y eso va a costar repararlo un huevo.

370
00:20:28,550 --> 00:20:30,109
Era un pedazo de cabrón.

371
00:20:30,110 --> 00:20:32,179
Nadie va a buscar tu camioneta.

372
00:20:32,180 --> 00:20:37,049
Yo no formo parte de tus mierdas
de pandillera de gueto, ¿vale?

373
00:20:37,050 --> 00:20:38,499
¿Ah, sí?

374
00:20:38,500 --> 00:20:40,220
Lo que has visto es lo que hago.

375
00:20:43,820 --> 00:20:46,159
No soy tu putita.

376
00:20:46,160 --> 00:20:47,519
No espero a fontaneros.

377
00:20:47,520 --> 00:20:49,160
Y no desinfecto zapatos.

378
00:20:49,170 --> 00:20:51,599
No saco las monedas de las secadoras.

379
00:20:51,600 --> 00:20:54,160
Y no hago lo que tú dices
solo porque me lo dices.

380
00:20:54,170 --> 00:20:56,399
¿Quieres que limpie de sangre un barco?

381
00:20:56,400 --> 00:20:57,519
Bien.

382
00:20:57,520 --> 00:20:59,753
Pero eso implica que tú me
ayudes con mierdas como esta.

383
00:21:03,460 --> 00:21:06,660
Hostia puta.

384
00:21:19,000 --> 00:21:20,479
Hostia puta.

385
00:21:20,480 --> 00:21:22,380
   

386
00:21:22,400 --> 00:21:24,559
¿Qué haces?

387
00:21:24,560 --> 00:21:26,480
¿Qué es esto?

388
00:21:29,700 --> 00:21:31,899
¿Sabes lo que es?

389
00:21:31,900 --> 00:21:33,869
- Un trozo de carne.
- Es un ratón.

390
00:21:33,870 --> 00:21:35,169
¡Un ratón!

391
00:21:35,170 --> 00:21:38,199
En... en la freidora.

392
00:21:38,200 --> 00:21:40,939
¿Cuándo fue la última vez
que cambiaste el aceite?

393
00:21:40,940 --> 00:21:43,659
- No lo sé.
- Claro.

394
00:21:43,660 --> 00:21:45,049
¿Quieres que cierren el local?

395
00:21:45,050 --> 00:21:46,849
- No. No quiero.
- ¿No?

396
00:21:46,850 --> 00:21:49,343
Creo que esa "B" da
prestigio a este sitio.

397
00:21:49,344 --> 00:21:50,349
¿"Prestigio"?

398
00:21:50,350 --> 00:21:53,059
Sí, lo hace más auténtico.

399
00:21:53,060 --> 00:21:54,989
¿Y si alguien tiene
problemas de salud...

400
00:21:54,990 --> 00:21:58,999
con los que tener cuidado,
como la hepatitis C?

401
00:21:59,000 --> 00:22:01,360
Así serían la mitad de mis clientes.

402
00:22:03,400 --> 00:22:08,469
Ese es el puto problema de este mundo.

403
00:22:08,470 --> 00:22:13,749
Todo está corrompido y a
nadie le importa una mierda.

404
00:22:13,750 --> 00:22:15,149
¡Dejemos que siga corrompido!

405
00:22:15,150 --> 00:22:16,739
Oye, ¿crees que podrías acabar con eso

406
00:22:16,740 --> 00:22:18,519
y tenerlo listo para antes
de que empiece a venir gente

407
00:22:18,520 --> 00:22:20,949
a la hora feliz, porque...?

408
00:22:20,950 --> 00:22:23,219
Sí.

409
00:22:23,220 --> 00:22:26,159
Hay mucha más mierda que limpiar.

410
00:22:26,160 --> 00:22:28,620
Mucha más mierda.

411
00:22:37,840 --> 00:22:40,399
Tienes que relajarte.

412
00:22:40,400 --> 00:22:41,909
No sabes lo que lleva eso.

413
00:22:41,910 --> 00:22:44,399
Podría joderte a largo plazo.

414
00:22:44,400 --> 00:22:45,909
"Largo plazo".

415
00:22:45,910 --> 00:22:47,649
Podría estar contaminado.

416
00:22:47,650 --> 00:22:49,459
Cuando llega tu hora, llega tu hora.

417
00:22:49,460 --> 00:22:51,139
- ¿Ah, sí?
- Sí.

418
00:22:51,140 --> 00:22:54,589
Solo vivo la vida.

419
00:22:54,590 --> 00:22:56,679
¿Es así?

420
00:22:56,680 --> 00:22:58,169
Sí.

421
00:22:58,170 --> 00:23:01,200
No planeo vivir más allá de los 30.

422
00:23:02,540 --> 00:23:06,799
¿Qué? ¿Te zamparás un bote de
sedantes al cumplir los 29?

423
00:23:06,800 --> 00:23:08,069
Podría ser.

424
00:23:08,070 --> 00:23:10,139
   

425
00:23:10,140 --> 00:23:12,039
O moriré en un trabajo.

426
00:23:12,040 --> 00:23:16,339
¿Qué? Dejaría un cadáver estupendo.

427
00:23:16,340 --> 00:23:18,339
Una chica dura.

428
00:23:18,340 --> 00:23:21,240
Me recuerdas a Jake.

429
00:23:24,420 --> 00:23:27,190
¿Has estado en el zoo de San Diego?

430
00:23:31,220 --> 00:23:33,689
Bien...

431
00:23:33,690 --> 00:23:37,399
hay una leona... La matriarca.

432
00:23:37,400 --> 00:23:39,740
Es una cazadora.

433
00:23:39,750 --> 00:23:42,979
En libertad, viven
hasta los 11 o 12 años,

434
00:23:42,980 --> 00:23:47,239
pero esta tiene 21.

435
00:23:47,240 --> 00:23:50,039
Sana y salva.

436
00:23:50,040 --> 00:23:53,133
Uno del zoo la alimenta cada día.

437
00:23:53,134 --> 00:23:55,309
Pero no tiene colmillos.

438
00:23:55,310 --> 00:23:59,599
Tienen que cortarle la comida.

439
00:23:59,600 --> 00:24:01,650
Eso no me pasará a mí.

440
00:24:03,560 --> 00:24:09,000
No me verás encerrada en
una jaula meándome encima.

441
00:24:10,360 --> 00:24:13,060
Tú no eres una leona.

442
00:24:15,360 --> 00:24:17,669
- ¿Eso crees?
- Sí.

443
00:24:17,670 --> 00:24:20,280
Ponme a prueba.

444
00:24:38,000 --> 00:24:42,000
Te daré cien pavos por ese pez.

445
00:24:42,020 --> 00:24:44,469
¿Por qué?

446
00:24:44,470 --> 00:24:46,639
¿Quieres los cien o no?

447
00:24:52,400 --> 00:24:53,860
¿Quieres que te lo limpie?

448
00:24:53,862 --> 00:24:55,769
No.

449
00:24:55,770 --> 00:24:57,860
Ponlo en el suelo.

450
00:25:17,020 --> 00:25:18,839
Déjalo.

451
00:25:33,520 --> 00:25:35,540
Exacto.

452
00:25:58,440 --> 00:26:00,839
1, 2...

453
00:26:00,840 --> 00:26:02,239
3...

454
00:26:02,240 --> 00:26:03,639
4...

455
00:26:14,220 --> 00:26:15,360
1...

456
00:26:16,560 --> 00:26:18,659
2...

457
00:26:18,660 --> 00:26:20,329
3...

458
00:26:20,330 --> 00:26:21,741
4.

459
00:26:26,130 --> 00:26:27,460
   

460
00:26:31,800 --> 00:26:33,899
1...

461
00:26:33,900 --> 00:26:36,139
2...

462
00:26:36,140 --> 00:26:38,649
3...

463
00:26:38,650 --> 00:26:39,759
4.

464
00:26:56,430 --> 00:26:57,730
   

465
00:27:38,000 --> 00:27:40,869
Mierda.

466
00:28:07,100 --> 00:28:09,229
¡Hola, desconocido!

467
00:28:09,230 --> 00:28:11,601
¡Fíjate, cuánto has crecido!

468
00:28:12,740 --> 00:28:13,819
   

469
00:28:13,820 --> 00:28:16,022
Creía que estabas en la cárcel.

470
00:28:17,110 --> 00:28:18,379
Sí, me he escapado.

471
00:28:18,380 --> 00:28:21,819
Voy a México. Necesito tu ayuda.

472
00:28:24,400 --> 00:28:26,599
Estaba. Ya he salido.

473
00:28:26,600 --> 00:28:27,880
Tampoco es que hubiera matado a nadie.

474
00:28:29,520 --> 00:28:31,459
Pope me deja quedarme aquí.

475
00:28:31,460 --> 00:28:32,469
¿Pope?

476
00:28:32,470 --> 00:28:34,080
Sí.

477
00:28:36,500 --> 00:28:38,159
¿Smurf lo sabe?

478
00:28:38,160 --> 00:28:40,700
Sí. Anoche estuvimos cenando pizza.

479
00:28:43,760 --> 00:28:45,800
Estoy limpia.

480
00:28:47,140 --> 00:28:49,639
Bien. ¿Cuánto hace?

481
00:28:50,680 --> 00:28:52,549
Un par de años ya.

482
00:28:52,550 --> 00:28:55,349
En los primeros meses
dentro me seguía metiendo.

483
00:28:55,350 --> 00:28:59,599
Pero lo gracioso de la cárcel es
que... si mosqueas a alguien...

484
00:28:59,600 --> 00:29:01,749
No hay donde esconderse.

485
00:29:01,750 --> 00:29:02,799
Sí.

486
00:29:02,800 --> 00:29:06,029
No te puedes colar en un maletero
tratando de no estornudar, ¿verdad?

487
00:29:06,030 --> 00:29:07,520
¿Te acuerdas de eso?

488
00:29:08,940 --> 00:29:11,220
Sí.

489
00:29:13,770 --> 00:29:15,499
Sí.

490
00:29:15,500 --> 00:29:18,020
No debería haberte
metido en esas historias.

491
00:29:19,080 --> 00:29:20,960
¿Cuántos años tenías? ¿Ocho?

492
00:29:22,700 --> 00:29:24,240
No pasa nada.

493
00:29:25,760 --> 00:29:31,010
Oye, ojalá hubiera podido
estar a tu lado cuando murió.

494
00:29:31,014 --> 00:29:33,479
Suena retorcido, pero desearía

495
00:29:33,480 --> 00:29:35,935
que ella hubiera ido a la
cárcel en mi lugar. Así...

496
00:29:37,180 --> 00:29:39,059
quizá, tu madre seguiría viva.

497
00:29:44,730 --> 00:29:47,363
Me sorprendió un poco verte aquí.

498
00:29:51,800 --> 00:29:52,939
Debería irme.

499
00:29:52,940 --> 00:29:54,980
Oye.

500
00:29:54,990 --> 00:30:00,679
Trames lo que trames aquí,
no voy a fastidiártelo.

501
00:30:00,680 --> 00:30:02,949
Te lo prometo. Ven aquí.

502
00:30:07,660 --> 00:30:10,089
Ya debería tener un
sistema a estas alturas.

503
00:30:10,090 --> 00:30:11,759
- ¿Me dejas pillar esto?
- Sí.

504
00:30:11,760 --> 00:30:13,470
Gracias.

505
00:30:16,840 --> 00:30:19,539
Voy a echarte de menos, tío.

506
00:30:19,540 --> 00:30:21,360
¿Sí?

507
00:30:21,370 --> 00:30:23,659
Sí.

508
00:30:23,660 --> 00:30:26,239
Gracias.

509
00:30:26,240 --> 00:30:28,169
Craig tiene una cosa en marcha.

510
00:30:28,170 --> 00:30:29,439
Frankie se le ha metido en la cabeza.

511
00:30:29,440 --> 00:30:32,639
No sé si va a funcionar.

512
00:30:32,640 --> 00:30:35,199
Pope se está volviendo loco.

513
00:30:35,200 --> 00:30:39,119
Craig me ha convencido para
que le dé un trabajo en el bar.

514
00:30:39,120 --> 00:30:40,519
¿Vas a contratar a Pope?

515
00:30:40,520 --> 00:30:42,542
Sí.

516
00:30:42,543 --> 00:30:44,479
Craig está pensando con la polla.

517
00:30:44,480 --> 00:30:46,019
Por su culpa acabaremos todos

518
00:30:46,020 --> 00:30:48,519
en la parte de atrás
de un coche patrulla.

519
00:30:48,520 --> 00:30:51,079
Mujeres, ¿sabes?

520
00:30:51,080 --> 00:30:53,820
Convierten a Craig en un estúpido.

521
00:30:55,120 --> 00:30:58,399
¿Tú no harías nada estúpido por mí?

522
00:30:58,400 --> 00:31:01,469
No. No tendría que hacerlo.

523
00:31:01,470 --> 00:31:04,260
Tú no me colocarías en esa situación.

524
00:31:21,240 --> 00:31:23,739
- Smurf, yo...
- Me voy a la cama.

525
00:31:32,040 --> 00:31:34,300
¿Qué es esto?

526
00:31:35,460 --> 00:31:37,309
Alquilado.

527
00:31:37,310 --> 00:31:39,360
Me han robado la camioneta.

528
00:31:40,620 --> 00:31:42,619
No jodas.

529
00:31:42,620 --> 00:31:44,519
Sí.

530
00:31:44,520 --> 00:31:46,640
¿Habéis hablado Angela y tú?

531
00:31:51,460 --> 00:31:53,859
¿Crees que dejar que se
quede aquí es buena idea?

532
00:31:53,860 --> 00:31:57,459
¿Tienes algún problema?

533
00:31:57,460 --> 00:31:59,059
Que no se ponga cómoda. Eso es todo.

534
00:31:59,060 --> 00:32:00,699
Era la mejor amiga de tu madre.

535
00:32:00,700 --> 00:32:02,490
Creía que te alegrarías de verla.

536
00:32:02,498 --> 00:32:05,959
¿Sabías que Angela me
obligaba a que la pinchara?

537
00:32:05,960 --> 00:32:09,820
¿Que un día robó toda la droga
de mi madre y desapareció?

538
00:32:11,100 --> 00:32:12,949
Mi madre se puso mala.

539
00:32:12,950 --> 00:32:15,249
Tuve que pillar para ella
y me dieron mierda chunga

540
00:32:15,250 --> 00:32:18,100
y ella acabó en Urgencias.

541
00:32:18,110 --> 00:32:21,933
Estuve dos semanas evitando
a los de Servicios Sociales.

542
00:32:21,934 --> 00:32:24,150
No me apasiona verla.

543
00:32:25,960 --> 00:32:28,310
Ahora está limpia.

544
00:32:31,720 --> 00:32:33,800
¿Por qué la ayudas?

545
00:32:35,800 --> 00:32:39,219
No hiciste una mierda
por mí y por mi madre,

546
00:32:39,220 --> 00:32:41,779
y ella era tu hermana.

547
00:32:52,320 --> 00:32:54,619
Gracias.

548
00:32:54,620 --> 00:32:56,880
Creía que estábamos esperando.

549
00:32:58,120 --> 00:32:59,859
¿Qué coño te ha pasado?

550
00:32:59,860 --> 00:33:01,129
Un coyote.

551
00:33:01,130 --> 00:33:03,259
¿Un coyote te ha hecho eso?

552
00:33:03,260 --> 00:33:07,100
Sí, un coyote muerto en
mitad de la carretera.

553
00:33:08,530 --> 00:33:12,739
A kilómetro y medio de aquí hay un árbol

554
00:33:12,740 --> 00:33:15,939
y ahí es donde está tu coche.

555
00:33:15,940 --> 00:33:17,620
Lo siento.

556
00:33:49,780 --> 00:33:51,580
¿Pero qué coño...?

557
00:33:55,240 --> 00:33:57,019
Vamos.

558
00:34:13,254 --> 00:34:15,869
- ¡Mierda!
- ¡Maldita sea!

559
00:34:33,640 --> 00:34:35,440
POR FAVOR, NO TOQUEN LAS OBRAS DE ARTE

560
00:34:37,360 --> 00:34:39,140
Janine.

561
00:34:42,560 --> 00:34:44,700
Me has estado robando.

562
00:34:46,360 --> 00:34:47,990
No, no es verdad.

563
00:34:52,280 --> 00:34:53,999
Pensaste que podrías robarme poco a poco

564
00:34:54,000 --> 00:34:55,699
y luego desaparecer
en mitad de la noche.

565
00:34:55,700 --> 00:34:58,340
¿Adónde iba a ir?

566
00:34:58,350 --> 00:35:00,579
Pegas a Lou.

567
00:35:00,580 --> 00:35:02,199
A Manny lo tienes aterrado.

568
00:35:02,200 --> 00:35:03,419
Y Jake...

569
00:35:03,420 --> 00:35:06,019
Soy la única que te aguanta.

570
00:35:06,020 --> 00:35:07,840
¿Por qué iba a robarte?

571
00:35:08,720 --> 00:35:13,329
Dios bendito, es verdad que
eres un puto psicópata majareta.

572
00:35:13,330 --> 00:35:14,731
Debería haberte liquidado en el banco.

573
00:35:32,950 --> 00:35:34,340
Mierda.

574
00:35:35,210 --> 00:35:37,709
¿Lo ves?

575
00:35:37,710 --> 00:35:39,700
Sí que quieres vivir.

576
00:35:41,400 --> 00:35:43,489
Espabila, Janine.

577
00:36:08,110 --> 00:36:11,249
Está tan loca como él.

578
00:36:11,250 --> 00:36:12,720
Amor verdadero.

579
00:36:25,260 --> 00:36:26,980
Tengo un trabajo.

580
00:36:29,000 --> 00:36:30,349
¿Sí?

581
00:36:30,350 --> 00:36:31,870
Sí.

582
00:36:34,400 --> 00:36:35,855
¿Dónde?

583
00:36:37,010 --> 00:36:38,879
En el 101 Diner.

584
00:36:38,880 --> 00:36:42,695
De lavaplatos, pero puedo ascender
a camarera si soy constante.

585
00:36:45,020 --> 00:36:46,939
¿Cuándo?

586
00:36:46,940 --> 00:36:48,760
En un par de horas.

587
00:36:51,020 --> 00:36:53,229
Deberías dormir algo.

588
00:36:53,230 --> 00:36:56,250
Para eso está el café, ¿no?

589
00:37:03,440 --> 00:37:06,380
Oye...

590
00:37:08,620 --> 00:37:10,650
te mentí.

591
00:37:12,660 --> 00:37:16,700
Desplumé a Julia.

592
00:37:17,650 --> 00:37:19,699
Y luego la abandoné...

593
00:37:19,700 --> 00:37:21,066
y a J.

594
00:37:24,060 --> 00:37:26,720
Llevo mintiendo toda la vida.

595
00:37:28,130 --> 00:37:30,059
Es más fácil que decir la verdad.

596
00:37:30,060 --> 00:37:32,059
Pero...

597
00:37:32,060 --> 00:37:34,720
intento hacerlo mejor, así que...

598
00:37:36,070 --> 00:37:39,170
¿Crees que la gente puede cambiar?

599
00:37:40,880 --> 00:37:43,609
Sí.

600
00:37:43,610 --> 00:37:45,679
Lo creo.

601
00:37:45,680 --> 00:37:48,209
Mi vida es mejor estando limpia.

602
00:37:48,210 --> 00:37:51,149
Es menos divertida, pero...

603
00:37:51,150 --> 00:37:52,514
da menos miedo.

604
00:37:59,230 --> 00:38:01,759
A ti nunca te ha gustado colocarte, ¿no?

605
00:38:01,760 --> 00:38:04,680
Bueno...

606
00:38:06,720 --> 00:38:10,320
las drogas no son lo mío.

607
00:38:19,550 --> 00:38:21,570
¿Dónde has estado?

608
00:38:25,700 --> 00:38:27,119
POR FAVOR, NO TOQUEN LAS OBRAS DE ARTE

609
00:38:27,120 --> 00:38:28,449
¿Qué has hecho?

610
00:38:28,450 --> 00:38:31,179
Colarme en el edificio,
pintar la escultura

611
00:38:31,180 --> 00:38:33,189
y prácticamente todo lo demás.

612
00:38:33,190 --> 00:38:35,259
- ¿Cómo dices?
- Relájate.

613
00:38:35,260 --> 00:38:37,259
Es tiza en spray.

614
00:38:37,260 --> 00:38:39,480
Se quita con una manguera.

615
00:38:41,880 --> 00:38:45,599
Darrell Stone, un gilipollas
con un fondo fiduciario

616
00:38:45,600 --> 00:38:47,339
que se compró un Ferrari.

617
00:38:47,340 --> 00:38:49,439
Lo conducía por la
ciudad a 160 por hora,

618
00:38:49,440 --> 00:38:52,079
y hablo de barrios residenciales,

619
00:38:52,080 --> 00:38:54,951
hasta que, un día, lo
estampó contra un poste.

620
00:38:54,952 --> 00:38:57,679
Le costó 20 000 arreglarlo.

621
00:38:57,680 --> 00:39:00,999
Después, el tío lo metió en el garaje.

622
00:39:01,000 --> 00:39:03,626
¿De qué estás hablando?

623
00:39:03,627 --> 00:39:07,689
Verás, estos ricachones
son todos iguales.

624
00:39:07,690 --> 00:39:10,899
Van por ahí fardando hasta que pasa algo

625
00:39:10,900 --> 00:39:12,560
y se les encojen las pelotas.

626
00:39:12,570 --> 00:39:14,819
Cuando el dueño de la
escultura se entere

627
00:39:14,820 --> 00:39:16,013
de que alguien la ha pintado,

628
00:39:16,014 --> 00:39:17,439
la sacará de allí

629
00:39:17,440 --> 00:39:20,109
y la llevará a un lugar
seguro. Garantizado.

630
00:39:20,110 --> 00:39:21,369
Y para trasladarla,

631
00:39:21,370 --> 00:39:22,839
tendrán que subirla a un camión.

632
00:39:22,840 --> 00:39:25,509
Cuando el camión esté en las calles,

633
00:39:25,510 --> 00:39:27,519
intervendremos.

634
00:39:27,520 --> 00:39:29,361
Me pediste que lo resolviera.

635
00:39:30,180 --> 00:39:32,779
Así es como lo he resuelto.

636
00:39:32,780 --> 00:39:35,919
¿Por qué no te juegas el Impala del 64?

637
00:39:35,920 --> 00:39:37,189
Sin problema.

638
00:39:37,190 --> 00:39:39,539
Es de mi madre.

639
00:39:39,540 --> 00:39:41,729
¡¿Qué cojones es esto?!

640
00:39:41,730 --> 00:39:44,399
¿Lencho ha muerto y estáis
aquí echando la partida?

641
00:39:44,400 --> 00:39:45,709
   

642
00:39:45,710 --> 00:39:47,679
Estás borracho.

643
00:39:47,680 --> 00:39:50,499
¡Hay que averiguar quién
ha sido y darle lo suyo!

644
00:39:50,500 --> 00:39:53,460
Lencho robaba a los camellos, ¿que no?

645
00:39:53,470 --> 00:39:55,459
¿Me harías a mí algo así?

646
00:39:55,460 --> 00:39:58,049
Si hicieras algo así de estúpido...

647
00:39:58,050 --> 00:40:00,269
Yo me ocupo.

648
00:40:00,270 --> 00:40:01,650
   

649
00:40:04,605 --> 00:40:06,489
No puedes enfrentarte a Pete así.

650
00:40:06,490 --> 00:40:09,160
En las calles nadie habla
aún, pero averiguaré...

651
00:40:09,170 --> 00:40:10,759
Vale.

652
00:40:10,760 --> 00:40:12,419
¿Por qué estás tan tranquila?

653
00:40:12,420 --> 00:40:13,613
Fuiste su novia aquel verano.

654
00:40:13,614 --> 00:40:15,156
¿Cuando tenía doce años?

655
00:40:15,157 --> 00:40:16,629
Era de la familia.

656
00:40:16,630 --> 00:40:19,328
De tu familia, no de la mía.

657
00:40:23,600 --> 00:40:25,400
¿Qué?

658
00:40:26,480 --> 00:40:29,060
¿Crees que lo hice yo?

659
00:40:29,070 --> 00:40:32,579
Sí, odiaba a ese pendejo,

660
00:40:32,580 --> 00:40:35,009
igual que otros cien
gilipollas en la ciudad.

661
00:40:35,010 --> 00:40:38,179
Estaban esperando a que Lencho saliera.

662
00:40:38,180 --> 00:40:39,789
Pues tenemos que devolvérsela.

663
00:40:39,790 --> 00:40:41,319
Tú y yo.

664
00:40:41,320 --> 00:40:43,899
Vete a casa.

665
00:40:43,900 --> 00:40:46,259
¡¿Que me vaya a casa?!

666
00:40:46,260 --> 00:40:48,789
Sabes que tengo a los
cobradores llamando a mi puerta.

667
00:40:48,790 --> 00:40:52,059
Sin Lencho por aquí, solo
estamos nosotros dos.

668
00:40:52,060 --> 00:40:53,799
Y vamos a pelar a ese pringado

669
00:40:53,800 --> 00:40:55,859
de noviete blanco tuyo.

670
00:41:55,660 --> 00:41:57,659
Va a trasladar la escultura el sábado.

671
00:41:57,660 --> 00:42:00,763
Ya no cree que su obra de arte
esté a salvo en ese edificio.

672
00:42:02,670 --> 00:42:04,269
No vas a regodearte, ¿verdad?

673
00:42:04,270 --> 00:42:05,870
¿Voy a regodearme?

674
00:42:07,470 --> 00:42:09,340
Claro que voy a regodearme.

675
00:42:14,410 --> 00:42:15,679
Tengo a tu nuevo abogado.

676
00:42:15,680 --> 00:42:16,879
No necesito un abogado.

677
00:42:16,880 --> 00:42:18,520
Ya tengo uno.

678
00:42:19,550 --> 00:42:23,599
No creías que iba a
esperarte sentada, ¿no?

679
00:42:23,600 --> 00:42:24,912
Oye, J.

680
00:42:26,940 --> 00:42:29,140
¿Has visto ya a Angela?

681
00:42:30,360 --> 00:42:32,299
   

682
00:42:32,300 --> 00:42:36,380
Solíais ser uña y carne
cuando tu madre vivía.

683
00:42:36,381 --> 00:42:39,510
Quizá deberíais charlar un rato.

684
00:42:44,380 --> 00:42:46,909
¿Mimosa?

685
00:42:46,910 --> 00:42:49,570
¿Esto qué es? ¿Una fiesta de compromiso?

686
00:42:51,720 --> 00:42:53,849
Anda, mira quién aparece.

687
00:42:53,850 --> 00:42:55,620
¿Has pasado un buen día
haciéndole recaditos a Smurf

688
00:42:55,630 --> 00:42:57,900
mientras nosotros resolvíamos este tema?

689
00:42:57,903 --> 00:42:59,389
El trabajo es el sábado.

690
00:42:59,390 --> 00:43:00,789
¿Sábado?

691
00:43:00,790 --> 00:43:02,259
Van a trasladar la escultura.

692
00:43:02,260 --> 00:43:04,659
Ya conocemos la ruta e
interceptaremos el camión.

693
00:43:04,660 --> 00:43:06,460
¿Qué clase de camión es?

694
00:43:06,470 --> 00:43:09,039
- De plataforma. Lento, fácil.
- ¿Por qué la trasladan?

695
00:43:09,040 --> 00:43:11,040
Porque soy brillante.

696
00:43:11,820 --> 00:43:13,199
¿Cuánto pagan?

697
00:43:13,200 --> 00:43:14,878
800 de los grandes.

698
00:43:16,010 --> 00:43:18,841
Por un trozo de hormigón.

699
00:43:22,220 --> 00:43:24,619
Estará bien.

700
00:43:24,620 --> 00:43:26,860
Pero si se entera de que
hacemos esto sin él...

701
00:43:28,350 --> 00:43:30,289
Sí, vale.

702
00:43:30,290 --> 00:43:32,759
Oye, Pope.

703
00:43:32,760 --> 00:43:34,560
¿Podemos hablar un segundo?

704
00:43:52,110 --> 00:43:53,239
Buenos días, doctor.

705
00:43:53,240 --> 00:43:54,834
Buenos días, Janine.
Necesito que vengas...

706
00:43:54,835 --> 00:43:57,519
No. No voy a ir.

707
00:43:57,520 --> 00:43:59,319
- Bueno...
- Cuéntamelo.

708
00:43:59,320 --> 00:44:01,699
Lo siento, Janine, pero tus resultados

709
00:44:01,700 --> 00:44:04,189
han dado positivo para melanoma.

710
00:44:04,190 --> 00:44:06,189
Tienes cáncer de piel.

711
00:44:06,190 --> 00:44:08,639
Y se extiende a los nódulos
linfáticos, los huesos

712
00:44:08,640 --> 00:44:10,399
y también al hígado.

713
00:44:10,400 --> 00:44:12,259
Hay varias opciones de tratamiento.

714
00:44:12,260 --> 00:44:14,869
Deberíamos empezar con la
quimioterapia de inmediato.

715
00:44:28,520 --> 00:44:33,520
www.subtitulamos.tv

