1
00:00:00,001 --> 00:00:01,962
Anteriormente en Marvel's Inhumans...

2
00:00:01,963 --> 00:00:04,762
¿Te acuerdas de cómo era antes
de que fuéramos rey y reina?

3
00:00:04,763 --> 00:00:07,921
Antes o después, los humanos
van a terminar encontrándonos

4
00:00:07,922 --> 00:00:10,427
Esta es la señal en directo de lo
que estaba pasando en la Tierra.

5
00:00:10,428 --> 00:00:11,386
Si los humanos de la Tierra ven esto...

6
00:00:11,411 --> 00:00:13,466
Nadie va a saber que esto es una pezuña.

7
00:00:13,467 --> 00:00:14,945
Nos hemos estado
escondiendo aquí demasiado.

8
00:00:14,970 --> 00:00:16,961
¡Vamos a nuestro legítimo hogar!

9
00:00:16,962 --> 00:00:18,627
Hablas de traición.

10
00:00:19,601 --> 00:00:21,941
Maximus... es peligroso.

11
00:00:23,850 --> 00:00:24,873
Triton ha muerto.

12
00:00:24,874 --> 00:00:26,638
Estamos en mitad de un golpe.

13
00:00:26,639 --> 00:00:27,903
Tienes que escapar ya.

14
00:00:27,904 --> 00:00:29,893
No, todos tenemos que escapar.

15
00:00:30,182 --> 00:00:33,076
¿Vas a usar tu voz para
matar a tu único hermano?

16
00:00:33,303 --> 00:00:34,128
¡Detenedle!

17
00:00:50,504 --> 00:00:52,349
¿Dónde estoy?

18
00:00:56,635 --> 00:00:59,469
- Esto es culpa tuya.
- Nunca te perdonaré.

19
00:01:14,128 --> 00:01:17,429
Black Bolt, ¿dónde estás?

20
00:01:20,120 --> 00:01:24,653
CRÁTER DIAMOND HEAD. OAHU

21
00:01:25,539 --> 00:01:27,239
Mandíbulas...

22
00:01:27,241 --> 00:01:30,375
¿dónde me has dejado?

23
00:01:32,346 --> 00:01:34,146
Es un golpe.

24
00:01:34,148 --> 00:01:37,182
Mandíbulas, lleva a
Karnak donde está Gorgon.

25
00:01:37,184 --> 00:01:40,252
CRESTA HALOA

26
00:01:41,822 --> 00:01:43,822
Perro estúpido.

27
00:01:52,047 --> 00:01:55,243
PLAYA MAKAPU'U

28
00:01:56,670 --> 00:01:58,704
Esta es una misión de rescate.

29
00:01:58,729 --> 00:02:02,697
¡Triton!

30
00:02:05,110 --> 00:02:08,280
CENTRO DE LA CIUDAD DE HONOLULU

31
00:02:12,383 --> 00:02:15,751
Debiste haber sabido que
este día iba a llegar.

32
00:02:16,887 --> 00:02:18,454
¿Qué diablos...?

33
00:02:34,777 --> 00:02:36,010
¿Qué diablos era eso, tío?

34
00:02:37,046 --> 00:02:38,412
Oye.

35
00:02:39,580 --> 00:02:41,080
¡Oye, oye, oye!

36
00:02:41,083 --> 00:02:43,183
¿Qué está pasando aquí, tío?

37
00:02:46,222 --> 00:02:48,055
Devuélvelo.

38
00:02:50,659 --> 00:02:52,026
Oye. Oye.

39
00:02:52,028 --> 00:02:53,941
Los policías están aquí. ¿Dónde vas?

40
00:02:53,944 --> 00:02:56,130
Oye, ¿dónde vas?

41
00:02:56,132 --> 00:02:58,832
¡No puedes largarte! ¿Qué diablos, tío?

42
00:02:58,834 --> 00:03:00,167
Fue él, hermano.

43
00:03:00,169 --> 00:03:01,535
Ese tío de negro.

44
00:03:03,308 --> 00:03:08,000
CIUDAD DE ATTILAN

45
00:03:15,484 --> 00:03:17,818
¿Dónde les enviaste?

46
00:03:17,820 --> 00:03:20,037
¿De verdad crees que voy a decírtelo?

47
00:03:22,224 --> 00:03:23,824
¡Mandíbulas!

48
00:03:23,826 --> 00:03:25,726
Llévame donde están
Black Bolt y los demás.

49
00:03:25,728 --> 00:03:27,728
¡No!

50
00:03:27,730 --> 00:03:29,396
¡Mandíbulas, levanta!

51
00:03:29,398 --> 00:03:31,019
¡Mandíbulas! ¡Mandíbulas!

52
00:03:31,022 --> 00:03:32,436
Llevadla al apartamento.

53
00:03:32,439 --> 00:03:34,561
- ¡Mandíbulas, levanta!
- No la dejéis salir.

54
00:03:34,564 --> 00:03:38,038
Levanta. Mandíbulas, levanta.

55
00:03:38,040 --> 00:03:40,474
¡No le hagáis daño!

56
00:03:43,245 --> 00:03:46,113
Él se queda aquí.

57
00:03:48,838 --> 00:03:54,838
www.subtitulamos.tv

58
00:04:00,982 --> 00:04:03,620
Contacta con Black Bolt.

59
00:04:12,634 --> 00:04:15,165
¿Black Bolt?

60
00:04:15,167 --> 00:04:17,000
Soy yo.

61
00:04:17,002 --> 00:04:20,386
Estoy aquí en la
Tierra... en alguna parte.

62
00:04:20,389 --> 00:04:22,539
Estoy a salvo.

63
00:04:22,541 --> 00:04:26,476
Estoy en un... cráter, creo.

64
00:04:26,478 --> 00:04:28,312
¿Estás aquí?

65
00:04:28,314 --> 00:04:31,782
¿Puedes oírme? Por favor.

66
00:04:31,784 --> 00:04:35,319
Tan solo hazme saber que estás bien.

67
00:04:43,696 --> 00:04:45,796
Gracias...

68
00:04:45,798 --> 00:04:48,432
gracias.

69
00:04:54,006 --> 00:04:57,774
Oigo coches... tráfico.

70
00:04:57,776 --> 00:05:00,077
Estás aquí.

71
00:05:00,079 --> 00:05:05,182
Tengo que irme, pero te encontraré.

72
00:05:21,600 --> 00:05:23,767
¿Adónde va este autobús?

73
00:05:23,769 --> 00:05:26,470
A la ciudad.

74
00:05:31,776 --> 00:05:34,237
Vale, todos, subid.

75
00:05:48,127 --> 00:05:50,594
Tengo que encontrar a mi rey.

76
00:06:23,085 --> 00:06:25,328
Se dice que la Familia Real se ha ido,

77
00:06:25,330 --> 00:06:27,074
pero la mayoría no saben qué hacer.

78
00:06:27,077 --> 00:06:29,066
Pon a la Guardia Real en cada esquina.

79
00:06:29,068 --> 00:06:31,269
Una silenciosa muestra de fuerza.

80
00:06:31,272 --> 00:06:34,271
Pongámosles nerviosos y
cuando más lo necesiten,

81
00:06:34,273 --> 00:06:37,074
saldré y daré la calma.

82
00:06:42,225 --> 00:06:44,281
¿Qué estás haciendo?

83
00:06:44,283 --> 00:06:46,146
No te puedes sentar ahí.

84
00:06:46,149 --> 00:06:48,950
Esto es lo último que quería.

85
00:06:48,953 --> 00:06:51,254
Pero nuestra gente necesita un líder.

86
00:06:51,256 --> 00:06:53,123
No eres el rey.

87
00:06:53,125 --> 00:06:54,624
¿Dónde está Mandíbulas?

88
00:06:54,626 --> 00:06:57,727
¿Dónde está mi familia?

89
00:06:57,729 --> 00:07:01,565
Entiendo lo que sientes.

90
00:07:09,408 --> 00:07:12,075
Sé que ahora mismo,

91
00:07:12,077 --> 00:07:14,578
me ves como el tipo malo.

92
00:07:14,580 --> 00:07:16,746
Pero espero que puedas retirarte

93
00:07:16,748 --> 00:07:22,352
de todo y... entenderlo.

94
00:07:22,354 --> 00:07:25,155
¿Entender qué?

95
00:07:25,157 --> 00:07:28,425
Que la forma en la que ves el mundo,

96
00:07:28,427 --> 00:07:31,928
posada en el privilegiado asiento real,

97
00:07:31,930 --> 00:07:36,266
tu cabeza llena de mentiras
del Consejo Genético,

98
00:07:36,268 --> 00:07:39,903
no es como son realmente las cosas.

99
00:07:39,905 --> 00:07:42,772
¿Recuerdas siquiera cómo era tu vida

100
00:07:42,774 --> 00:07:45,442
antes de que tu hermana
se casara con Black Bolt?

101
00:07:47,112 --> 00:07:49,538
¿Qué pensarían tus padres de ti ahora,

102
00:07:49,541 --> 00:07:54,278
protegiendo a la familia
que tanto detestaban?

103
00:07:54,281 --> 00:07:56,620
Lo entiendo.

104
00:07:56,622 --> 00:07:58,413
Lo has dejado atrás.

105
00:07:58,416 --> 00:08:02,584
Pero solo te pido que abras la mente.

106
00:08:02,587 --> 00:08:05,495
Ya no eres una niña, Crystal.

107
00:08:05,497 --> 00:08:07,697
Lo sé.

108
00:08:07,699 --> 00:08:09,699
Entonces deberías saber que
las cosas están cambiando

109
00:08:09,701 --> 00:08:11,735
y que no van a volver a ser como antes.

110
00:08:11,737 --> 00:08:14,379
Puedes pasar el resto de tu vida

111
00:08:14,382 --> 00:08:16,683
presa en tu habitación...

112
00:08:16,686 --> 00:08:20,477
o podemos unir fuerzas
y seguir adelante.

113
00:08:20,479 --> 00:08:23,180
¿A qué te refieres con
unir nuestras fuerzas?

114
00:08:23,182 --> 00:08:25,882
Habla con la gente de Attilan.

115
00:08:25,884 --> 00:08:29,085
Hónrame como tu nuevo rey.

116
00:08:31,924 --> 00:08:36,493
Nunca. Me haces ponerme enferma.

117
00:08:36,495 --> 00:08:38,728
Solo eres un humano.

118
00:08:44,603 --> 00:08:47,204
Siento tanto que sientas eso.

119
00:08:51,043 --> 00:08:55,478
Eres muy joven, guapa y lista...

120
00:08:55,480 --> 00:08:57,781
incluso una princesa.

121
00:09:02,221 --> 00:09:04,888
Pero nada de eso impedirá que te suceda

122
00:09:04,890 --> 00:09:07,524
una tragedia.

123
00:09:24,226 --> 00:09:27,260
¡Triton!

124
00:09:32,777 --> 00:09:34,564
Debiste haberme enviado a mí.

125
00:10:16,153 --> 00:10:18,320
Te tenemos.

126
00:10:19,890 --> 00:10:21,684
Entonces, ¿eres uno de ellos?

127
00:10:23,928 --> 00:10:26,595
No.

128
00:10:27,664 --> 00:10:29,964
Tú eres uno de ellos.

129
00:10:29,967 --> 00:10:33,302
Soy Makani.

130
00:10:33,304 --> 00:10:35,971
Gorgon.

131
00:10:35,973 --> 00:10:39,308
Esas piernas claramente no
están hechas para nadar.

132
00:10:39,310 --> 00:10:42,278
Debes ser uno de esos
inhumanos de los que he leído.

133
00:10:42,280 --> 00:10:47,483
Estaba buscando a Triton, mi primo.

134
00:10:47,485 --> 00:10:49,251
Se cayó del acantilado.

135
00:10:49,253 --> 00:10:53,107
Estaba siendo perseguido
por hombres con armas.

136
00:10:53,110 --> 00:10:55,457
Todos sois gente violenta.

137
00:10:55,459 --> 00:10:58,027
Fue enviado aquí por mi rey.

138
00:10:58,029 --> 00:11:00,825
Pero crees que Triton está muerto.

139
00:11:00,828 --> 00:11:03,032
Entonces, ¿qué vas a hacer ahora?

140
00:11:03,034 --> 00:11:05,768
No tengo elección.

141
00:11:05,770 --> 00:11:07,642
Tengo que esperar aquí

142
00:11:07,645 --> 00:11:09,745
hasta que envíen a
alguien para llevarme.

143
00:11:09,748 --> 00:11:11,029
¿Llevarte a dónde?

144
00:11:13,177 --> 00:11:15,644
A la Luna.

145
00:11:15,646 --> 00:11:18,013
Qué guay.

146
00:11:18,015 --> 00:11:21,617
CENTRO DE CONTROL AEROESPACIAL
CALLISTO. CALIFORNIA

147
00:11:25,856 --> 00:11:28,290
Quería saber si seguías con

148
00:11:28,292 --> 00:11:29,958
lo de la pezuña.

149
00:11:29,961 --> 00:11:32,253
Hasta que algo me haga
cambiar de opinión.

150
00:11:33,564 --> 00:11:35,964
¿Has visto lo que está
saliendo de Goldstone?

151
00:11:35,966 --> 00:11:39,191
¿Esos cuatro fallos de energía
en el mismo lugar de la Luna?

152
00:11:39,194 --> 00:11:40,903
Sí, todos lo hemos visto.

153
00:11:40,905 --> 00:11:44,006
Sí, bueno, los datos sugieren
que hay un pulso de energía

154
00:11:44,008 --> 00:11:45,808
moviéndose a más de
2000 kilómetros por hora

155
00:11:45,810 --> 00:11:47,710
en la dirección opuesta
al movimiento de la Luna.

156
00:11:47,712 --> 00:11:49,311
Ahora, utilizando la
velocidad y la dirección,

157
00:11:49,313 --> 00:11:52,211
fui capaz de triangular el curso
a una localización en la Tierra...

158
00:11:52,214 --> 00:11:53,763
La isla de Oahu.

159
00:11:53,766 --> 00:11:56,091
Louise, deberías estar
intentando descubrir

160
00:11:56,094 --> 00:11:57,553
qué le ha pasado al rover.

161
00:11:57,555 --> 00:11:59,888
Sí, bueno, resulta que
creo que está relacionado.

162
00:11:59,890 --> 00:12:01,323
Venga ya.

163
00:12:01,325 --> 00:12:03,792
Fuimos capaces de recoger cuatro
ráfagas de energía en Hawái

164
00:12:03,794 --> 00:12:05,361
casi al mismo tiempo.

165
00:12:05,363 --> 00:12:09,264
Creo que algo...

166
00:12:09,266 --> 00:12:11,767
Bueno, cuatro cosas...

167
00:12:11,769 --> 00:12:15,791
de la Luna la dejaron y
aterrizaron en Hawái.

168
00:12:15,794 --> 00:12:17,706
Y esos fallos de la Luna...

169
00:12:17,708 --> 00:12:20,109
sucedieron exactamente en el mismo lugar

170
00:12:20,111 --> 00:12:21,276
en el que se desconectó nuestro rover.

171
00:12:21,278 --> 00:12:22,945
Entonces, ¿lo que estás sugiriendo

172
00:12:22,947 --> 00:12:24,710
es que nuestra criatura con pezuñas

173
00:12:24,713 --> 00:12:28,543
y tres de sus colegas
aplastaron nuestro rover

174
00:12:28,546 --> 00:12:32,414
y ahora vienen a visitarnos a la Tierra?

175
00:12:34,058 --> 00:12:36,859
No sé si son sus amigos.

176
00:12:36,861 --> 00:12:40,963
Louise, fuiste contratada aquí

177
00:12:40,965 --> 00:12:42,862
porque todos creen que eres brillante.

178
00:12:42,865 --> 00:12:46,602
Un poco loca, quizá, pero brillante.

179
00:12:46,604 --> 00:12:49,292
Pero ahora parece que la parte loca

180
00:12:49,295 --> 00:12:51,540
está empujando a la brillante fuera.

181
00:12:51,542 --> 00:12:53,642
Vale.

182
00:12:53,644 --> 00:12:56,612
Sabes que no... me
gusta mucho hacer esto,

183
00:12:56,614 --> 00:12:58,180
pero voy a tener que

184
00:12:58,182 --> 00:13:00,549
liberarte de tus deberes en esta misión.

185
00:13:02,119 --> 00:13:04,186
Bueno, qué decepcionante.

186
00:13:04,188 --> 00:13:05,462
Lo siento.

187
00:13:07,858 --> 00:13:10,092
Pero, sabes, en realidad...

188
00:13:10,094 --> 00:13:11,725
creo que debería...

189
00:13:11,728 --> 00:13:13,962
probablemente tomarme tiempo libre.

190
00:13:15,366 --> 00:13:17,533
Probablemente sea buena idea.

191
00:13:17,535 --> 00:13:18,952
Sí.

192
00:13:50,468 --> 00:13:52,868
Rey.

193
00:13:52,870 --> 00:13:56,705
Tengo que encontrar a mi rey.

194
00:14:00,377 --> 00:14:02,377
Este.

195
00:14:02,379 --> 00:14:04,346
Oeste.

196
00:14:05,915 --> 00:14:09,050
Norte, sur.

197
00:15:57,027 --> 00:15:58,961
¿Crees que esa pequeña arma
contrarresta lo que yo puedo hacer?

198
00:15:58,963 --> 00:16:01,663
Si no, tengo nueve guardias más fuera

199
00:16:01,665 --> 00:16:04,366
a los que les encantaría practicar
contigo el tiro al blanco.

200
00:16:09,707 --> 00:16:12,144
Espero que no tengas hambre.

201
00:16:13,877 --> 00:16:17,112
Sabes, cuanto antes aceptes
que Maximus es tu rey,

202
00:16:17,114 --> 00:16:19,047
más feliz vas a ser.

203
00:16:19,049 --> 00:16:20,415
Es un traidor.

204
00:16:20,417 --> 00:16:22,868
Mi familia va a volver.

205
00:16:22,871 --> 00:16:27,707
¿Y si no lo hacen?

206
00:16:40,404 --> 00:16:42,904
Contacta con Medusa.

207
00:16:54,318 --> 00:16:56,351
- ¿Hola?
- ¡Medusa!

208
00:16:56,353 --> 00:16:58,153
Estás a salvo.

209
00:16:58,155 --> 00:16:59,154
Sí.

210
00:16:59,156 --> 00:17:01,314
¿Dónde estás? ¿Estás en la Tierra?

211
00:17:01,317 --> 00:17:04,359
No, Maximus me tiene
encerrada en mi apartamento.

212
00:17:04,361 --> 00:17:05,460
¿Estás bien?

213
00:17:05,462 --> 00:17:08,330
Estoy bien, pero ha tomado Attilan.

214
00:17:08,332 --> 00:17:10,532
- Han encerrado a Mandíbulas
en algún sitio. - ¿Y los otros?

215
00:17:10,534 --> 00:17:12,434
Black Bolt y Karnak lo consiguieron.

216
00:17:12,436 --> 00:17:13,568
¿No están contigo?

217
00:17:13,570 --> 00:17:15,904
No. No, yo...

218
00:17:15,906 --> 00:17:19,107
he hablado con Black Bolt.

219
00:17:19,109 --> 00:17:20,319
No sé dónde está,

220
00:17:20,322 --> 00:17:21,943
pero le encontraré y a los otros

221
00:17:21,945 --> 00:17:24,012
y volveremos a por ti.

222
00:17:24,014 --> 00:17:25,414
No te preocupes por mí.

223
00:17:25,416 --> 00:17:27,549
- Le he robado el transpondedor a Auran.
- ¿Qué?

224
00:17:27,551 --> 00:17:28,650
Se le cayó.

225
00:17:28,652 --> 00:17:31,286
No, Auran es demasiado lista para eso.

226
00:17:33,799 --> 00:17:35,665
Fue una trampa. Querían que me llamaras.

227
00:17:35,668 --> 00:17:36,792
Están rastreando la llamada.

228
00:17:36,794 --> 00:17:38,293
Lo están usando para encontrarme.

229
00:17:38,295 --> 00:17:39,461
No.

230
00:17:39,463 --> 00:17:41,196
Lo siento.

231
00:17:41,198 --> 00:17:42,931
Está bien.

232
00:17:42,933 --> 00:17:46,170
Tengo que irme. Ten cuidado.

233
00:17:46,173 --> 00:17:48,603
Recuerda lo que te he enseñado.

234
00:18:06,972 --> 00:18:11,141
No me puedo quedar aquí parado esperando
a que Mandíbulas venga a por mí.

235
00:18:11,143 --> 00:18:14,278
Dijiste que eras un luchador.

236
00:18:14,280 --> 00:18:15,679
Soy un luchador.

237
00:18:15,681 --> 00:18:17,547
Entonces trae a ti la lucha.

238
00:18:30,162 --> 00:18:33,397
Gorgon. Estás vivo.

239
00:18:33,399 --> 00:18:35,632
Y tú también.

240
00:18:35,634 --> 00:18:38,168
¿Dónde está mi familia?

241
00:18:38,170 --> 00:18:39,682
Esa es la pregunta

242
00:18:39,685 --> 00:18:41,705
que me cruza por la cabeza, primo.

243
00:18:41,707 --> 00:18:44,541
Supongo que eso significa
que no están contigo.

244
00:18:44,543 --> 00:18:46,476
Entonces, están en la Tierra.

245
00:18:46,478 --> 00:18:48,645
¿Qué diablos has hecho?

246
00:18:48,647 --> 00:18:51,477
He liberado a nuestro pueblo.

247
00:18:51,480 --> 00:18:53,183
Estoy seguro de que si
tuviéramos más tiempo,

248
00:18:53,185 --> 00:18:55,252
podría hacer que estuvieras de mi lado.

249
00:18:55,254 --> 00:18:58,155
Sí, bueno, vas a ver toda mi pezuña

250
00:18:58,157 --> 00:18:59,389
antes de que eso pase.

251
00:18:59,391 --> 00:19:02,959
Desearía que pudiéramos llegar
a algún tipo de acuerdo.

252
00:19:02,961 --> 00:19:05,262
Lo haremos.

253
00:19:05,264 --> 00:19:09,032
Porque voy a dejar
encendido mi transpondedor.

254
00:19:09,034 --> 00:19:12,109
¿Puedes repetirlo?

255
00:19:12,112 --> 00:19:14,604
Voy a dejar encendido mi transpondedor.

256
00:19:14,606 --> 00:19:19,476
Es decir, podrías venir a por mí...

257
00:19:19,478 --> 00:19:20,811
traidor.

258
00:19:28,921 --> 00:19:31,588
Deberíais marcharos.

259
00:19:31,590 --> 00:19:34,162
¿Por qué dejaríamos nuestra playa?

260
00:19:34,165 --> 00:19:36,588
Porque cuando vengan, van a llegar aquí

261
00:19:36,591 --> 00:19:37,690
y cuando lo hagan,

262
00:19:37,693 --> 00:19:39,456
va a haber serios problemas.

263
00:19:39,459 --> 00:19:41,631
¿A quién no le gusta
un poco de problemas?

264
00:21:18,314 --> 00:21:19,936
¿Qué me ha pasado?

265
00:21:32,878 --> 00:21:34,633
¿Has localizado a Medusa?

266
00:21:34,636 --> 00:21:35,912
Sí.

267
00:21:35,914 --> 00:21:38,415
¿Qué quieres que haga?

268
00:21:40,919 --> 00:21:45,121
Coge lo que necesites,
a quien necesites.

269
00:21:45,123 --> 00:21:47,557
Entonces llévalo a la Tierra

270
00:21:47,559 --> 00:21:50,260
y encárgate de la Familia Real.

271
00:21:50,262 --> 00:21:52,829
¿Que me encargue?

272
00:21:52,831 --> 00:21:55,398
Que vuelvan...

273
00:21:55,400 --> 00:21:57,667
o mueran.

274
00:21:57,669 --> 00:22:01,505
Black Bolt mejor muerto.

275
00:22:01,507 --> 00:22:03,507
Gorgon también.

276
00:22:03,509 --> 00:22:04,975
Solo me necesito a mí.

277
00:22:04,977 --> 00:22:06,610
Es mejor ser discreto.

278
00:22:06,612 --> 00:22:09,613
Entonces ve a ver a
Eldrac para el transporte.

279
00:22:25,697 --> 00:22:27,564
¡Eldrac!

280
00:22:27,566 --> 00:22:29,618
Soy Auran.

281
00:22:31,124 --> 00:22:33,470
Sé quién eres.

282
00:22:33,472 --> 00:22:36,106
Necesito que me transportes aquí.

283
00:22:36,108 --> 00:22:38,608
No.

284
00:22:38,610 --> 00:22:40,210
Digo que sí.

285
00:22:40,212 --> 00:22:42,245
He dicho que no.

286
00:22:42,247 --> 00:22:44,915
Es doloroso.

287
00:22:44,917 --> 00:22:46,816
No me importa si es doloroso.

288
00:22:46,818 --> 00:22:49,452
Si no lo haces, mataré a toda tu familia

289
00:22:49,454 --> 00:22:52,556
y te traeré los restos
en una bolsa de basura.

290
00:23:00,766 --> 00:23:05,268
Si haces algo que me hiera...

291
00:23:05,270 --> 00:23:08,872
los guardias te lo harán pagar.

292
00:23:33,031 --> 00:23:35,198
- Perdona.
- Sí. Perdona.

293
00:23:35,200 --> 00:23:36,633
Vale.

294
00:23:36,635 --> 00:23:39,369
Oye, tranquila.

295
00:23:39,371 --> 00:23:42,105
Espera hasta que paremos.

296
00:25:05,978 --> 00:25:07,275
¿Puedo ayudarlo?

297
00:25:07,579 --> 00:25:09,248
No es de aquí, ¿verdad?

298
00:25:11,776 --> 00:25:13,275
No habla mi idioma.

299
00:25:13,277 --> 00:25:15,409
Vale. Guay.

300
00:25:15,434 --> 00:25:17,899
¿Por qué no le enseño algo? Venga.

301
00:25:20,223 --> 00:25:21,760
Perdone.

302
00:25:24,044 --> 00:25:25,321
¿Qué tal esto?

303
00:25:29,047 --> 00:25:32,215
Qué bonito.

304
00:25:32,217 --> 00:25:34,217
Vamos a cobrarle.

305
00:25:34,219 --> 00:25:36,552
¿Señor? Perdone.

306
00:25:36,554 --> 00:25:38,788
¡Seguridad!

307
00:25:38,790 --> 00:25:40,690
Perdone, señor.

308
00:25:45,821 --> 00:25:47,092
Tenemos un ladrón de tiendas.

309
00:25:47,200 --> 00:25:49,100
Acaba de agredir a un
guardia de seguridad.

310
00:25:58,700 --> 00:25:59,866
¡Quieto!

311
00:26:02,304 --> 00:26:04,571
De rodillas.

312
00:26:06,975 --> 00:26:08,513
De rodillas.

313
00:26:10,824 --> 00:26:13,812
Manos detrás de la cabeza.

314
00:26:13,815 --> 00:26:16,082
Manos detrás de la cabeza.

315
00:26:16,084 --> 00:26:18,752
Detrás de la cabeza.

316
00:27:10,305 --> 00:27:13,540
- ¡Al suelo!
- ¡Quieto! ¡Quieto!

317
00:27:13,542 --> 00:27:16,376
¡Al suelo! ¡Al suelo!

318
00:27:16,378 --> 00:27:18,244
¡Al suelo!

319
00:27:19,281 --> 00:27:21,442
¡Está rodeado! ¡Al suelo!

320
00:27:21,445 --> 00:27:22,677
¡Cogedle!

321
00:27:28,457 --> 00:27:31,157
¡No se resista! ¡No se resista!

322
00:27:31,159 --> 00:27:33,919
¡Al suelo!

323
00:27:37,699 --> 00:27:39,399
¡Taser, Taser, Taser!

324
00:28:13,835 --> 00:28:16,035
Monstruo.

325
00:28:24,079 --> 00:28:28,030
Bornaja, por favor, únete a mí.

326
00:28:28,033 --> 00:28:31,151
Quería continuar nuestra conversación.

327
00:28:31,153 --> 00:28:32,285
Por supuesto.

328
00:28:32,287 --> 00:28:34,287
Dime...

329
00:28:34,289 --> 00:28:37,857
¿has tenido más... visiones?

330
00:28:37,859 --> 00:28:41,127
No. Nada.

331
00:28:41,129 --> 00:28:44,030
Quizá si...

332
00:28:54,476 --> 00:28:58,645
Eso es muy interesante.

333
00:28:58,647 --> 00:29:01,314
¿Qué has visto?

334
00:29:02,751 --> 00:29:04,984
- Quieren matarte.
- ¿Quién?

335
00:29:04,986 --> 00:29:08,154
Llevaban ropa de plata.

336
00:29:08,156 --> 00:29:11,185
- El Consejo Genético.
- Sí.

337
00:29:11,188 --> 00:29:13,113
Estaban hablando...

338
00:29:13,116 --> 00:29:15,662
planeando...

339
00:29:15,664 --> 00:29:18,565
tu muerte.

340
00:29:24,254 --> 00:29:26,672
Gracias, Bronaja.

341
00:29:26,675 --> 00:29:30,076
Eres muy útil.

342
00:29:30,078 --> 00:29:31,978
Nos vemos pronto.

343
00:29:40,288 --> 00:29:42,989
Hubo una confrontación
extraña y violenta

344
00:29:42,991 --> 00:29:45,058
con la policía hoy en
el centro de Honolulu

345
00:29:45,060 --> 00:29:46,459
en la que un sospechoso se las arregló

346
00:29:46,461 --> 00:29:48,761
para destrozar un coche de policía.

347
00:29:48,763 --> 00:29:51,464
Testigos cuentan que
apareció de la nada.

348
00:29:51,466 --> 00:29:53,942
El sospechoso está ahora
en custodia policial.

349
00:30:00,976 --> 00:30:02,709
Miembros del Consejo.

350
00:30:02,711 --> 00:30:05,007
¿Estáis todos?

351
00:30:05,010 --> 00:30:09,053
Generalmente, cuando hay
una reunión del Consejo,

352
00:30:09,056 --> 00:30:11,351
se le notifica a la Familia Real.

353
00:30:11,353 --> 00:30:13,319
En ausencia de Kitang,

354
00:30:13,321 --> 00:30:16,890
parece que las reglas han
estado siendo dejadas de lado.

355
00:30:16,892 --> 00:30:20,360
Me gustaría mucho manteneros
a todos de mi lado,

356
00:30:20,362 --> 00:30:21,861
pero sinceramente...

357
00:30:21,863 --> 00:30:24,012
es cosa vuestra.

358
00:30:24,015 --> 00:30:28,735
Echo de menos a Kitang y sus consejos.

359
00:30:28,737 --> 00:30:30,970
¿Sabéis cuáles fueron
sus últimas palabras?

360
00:30:30,972 --> 00:30:33,020
Fueron una especie de...

361
00:30:33,023 --> 00:30:35,575
borboteo, un sonido gutural.

362
00:30:38,780 --> 00:30:41,681
No fueron exactamente palabras.

363
00:30:41,683 --> 00:30:45,718
Pero espero que las
mantengáis en el corazón

364
00:30:45,720 --> 00:30:47,353
en el futuro.

365
00:31:15,799 --> 00:31:17,799
Yo otra vez.

366
00:31:17,801 --> 00:31:19,586
¿Qué?

367
00:31:19,611 --> 00:31:21,863
Solo quiero hablar.

368
00:31:22,226 --> 00:31:24,106
No he cambiado de opinión.

369
00:31:24,216 --> 00:31:26,255
Nunca estaré de tu lado.

370
00:31:40,223 --> 00:31:42,690
Creo que deberías reconsiderarlo.

371
00:31:45,725 --> 00:31:51,632
Actos de violencia se
extienden por todas partes.

372
00:31:51,634 --> 00:31:53,401
Odiaría que tu amado Mandíbulas

373
00:31:53,403 --> 00:31:57,915
se viera involucrado
en alguna especie de...

374
00:31:57,918 --> 00:32:00,274
accidente.

375
00:32:00,276 --> 00:32:02,143
No lo harías.

376
00:32:02,145 --> 00:32:05,346
Preferiría no hacerlo.

377
00:32:05,348 --> 00:32:08,394
Porque así no es como quiero ser...

378
00:32:08,397 --> 00:32:11,565
cruel y despiadado.

379
00:32:11,568 --> 00:32:16,134
Aún tienes elección.

380
00:32:16,137 --> 00:32:18,173
Pensé que tú, de entre todos,

381
00:32:18,175 --> 00:32:20,436
entenderías mi posición y
sabrías que es lo correcto.

382
00:32:20,439 --> 00:32:22,611
¿Pero por qué yo?

383
00:32:22,613 --> 00:32:26,648
Tus padres, claro.

384
00:32:26,650 --> 00:32:29,785
Dieron su vida intentando hacer
exactamente lo que estoy haciendo...

385
00:32:29,787 --> 00:32:31,286
Derrocar el antiguo sistema

386
00:32:31,288 --> 00:32:35,424
y seguir adelante hacia algo mejor.

387
00:32:35,426 --> 00:32:37,393
¿Lo recuerdas siquiera?

388
00:32:37,395 --> 00:32:39,061
Claro que sí.

389
00:32:39,063 --> 00:32:42,642
Fueron asesinados por mis padres...

390
00:32:42,645 --> 00:32:44,438
los padres de Black Bolt.

391
00:32:46,670 --> 00:32:49,338
¿De verdad estás dispuesta
a arriesgar tu vida

392
00:32:49,340 --> 00:32:52,941
apoyando algo que ellos
sabían que estaba muy mal?

393
00:32:54,945 --> 00:32:59,014
Te dejaré pensar en ello.

394
00:32:59,016 --> 00:33:04,286
Pero no demasiado.

395
00:33:26,310 --> 00:33:29,378
¿Ese es el tipo?

396
00:33:29,380 --> 00:33:31,450
Es él.

397
00:33:31,453 --> 00:33:33,282
- ¿Ni una palabra?
- Nada.

398
00:33:55,239 --> 00:33:57,639
No puede estar aquí ahora
mismo. Oiga, he dicho...

399
00:33:59,009 --> 00:34:02,377
Nadie me toca.

400
00:34:24,435 --> 00:34:27,603
¡Traidora!

401
00:34:50,594 --> 00:34:53,529
No eres mucho sin tu pelo.

402
00:35:13,584 --> 00:35:15,717
No hay resultados con sus huellas.

403
00:35:15,719 --> 00:35:17,152
Ni tiene identificación.

404
00:35:17,154 --> 00:35:20,295
La ropa que llevaba antes de
la que robó era muy rara.

405
00:35:20,298 --> 00:35:21,498
Todos le identifican

406
00:35:21,501 --> 00:35:23,457
como el tío que causó
el accidente de tráfico.

407
00:35:23,460 --> 00:35:26,562
Dicen que salió de la nada.

408
00:35:26,564 --> 00:35:27,930
¡Oye!

409
00:35:27,932 --> 00:35:30,832
¿No hablas?

410
00:35:30,834 --> 00:35:32,276
¿O eres uno de esos listillos

411
00:35:32,279 --> 00:35:34,319
que está esperando a su
abogado para que le recoja?

412
00:35:35,005 --> 00:35:38,307
Y si se libra de esas esposas
y lo vuelve a intentar,

413
00:35:38,309 --> 00:35:40,642
se le acaba la suerte.

414
00:35:42,980 --> 00:35:45,447
¡No te muevas! ¡Manos arriba!

415
00:35:46,984 --> 00:35:48,784
Prefiero llevarte con vida.

416
00:35:48,786 --> 00:35:51,787
Tú me dices si eso es posible.

417
00:35:57,795 --> 00:35:59,577
Soy la reina de Attilan.

418
00:35:59,580 --> 00:36:03,532
Nadie me dice qué hacer.

419
00:36:06,503 --> 00:36:08,003
Maximus te encontrará.

420
00:36:32,696 --> 00:36:36,498
Te sacamos una foto y te encerramos.

421
00:36:40,471 --> 00:36:42,938
Bajadlas.

422
00:36:42,940 --> 00:36:45,173
Está cooperando.

423
00:36:48,078 --> 00:36:50,186
¡Fotógrafo!

424
00:37:00,457 --> 00:37:02,491
Contacta con Black Bolt.

425
00:37:09,033 --> 00:37:12,200
Black Bolt, estoy cerca de la ciudad.

426
00:37:12,202 --> 00:37:13,802
Pronto, estaremos juntos,

427
00:37:13,804 --> 00:37:16,505
y cuando lo estemos,
volveremos a Attilan.

428
00:37:16,507 --> 00:37:17,606
Encontraremos a Maximus

429
00:37:17,608 --> 00:37:19,241
y le ataremos una soga al cuello

430
00:37:19,243 --> 00:37:21,677
y le tiraremos del muro
más alto de la ciudad.

431
00:37:21,679 --> 00:37:27,349
No estamos derrotados, nunca.

432
00:38:07,458 --> 00:38:10,726
Bronaja, Loyolis.

433
00:38:10,728 --> 00:38:13,562
Tengo que ver cómo lo lleva Bronaja.

434
00:38:13,564 --> 00:38:16,765
Horriblemente, como yo.

435
00:38:16,767 --> 00:38:19,134
Lo entiendo.

436
00:38:19,136 --> 00:38:22,404
De verdad. Pero confía en mí.

437
00:38:22,406 --> 00:38:26,241
Los días de la rígida
meritocracia de Black Bolt

438
00:38:26,243 --> 00:38:28,443
están llegando a su final.

439
00:38:28,445 --> 00:38:31,980
Y tú, amigo...

440
00:38:31,982 --> 00:38:36,651
jugarás un gran papel
en la nueva sociedad.

441
00:38:36,653 --> 00:38:38,088
Todos lo tendréis.

442
00:38:38,091 --> 00:38:40,389
¿Yo?

443
00:38:40,391 --> 00:38:43,291
¿Cómo?

444
00:38:43,293 --> 00:38:48,430
Tú, Bronaja, eres especial.

445
00:38:48,432 --> 00:38:53,402
Puedes ver el futuro.

446
00:38:53,404 --> 00:38:55,537
Y yo puedo construirlo.

447
00:38:55,539 --> 00:38:57,260
Podemos construirlo...

448
00:38:57,263 --> 00:39:01,510
Todos juntos, como iguales.

449
00:39:01,512 --> 00:39:07,172
Un gran inhumano dijo una vez que
las dificultades fortalecen la mente

450
00:39:07,175 --> 00:39:09,188
igual que el trabajo
fortalece el cuerpo.

451
00:39:11,128 --> 00:39:12,521
Supongo que eso significa

452
00:39:12,523 --> 00:39:14,580
que sois más listos y
fuertes que todos nosotros.

453
00:39:17,161 --> 00:39:23,632
Vosotros, como yo...
como todos en Attilan...

454
00:39:23,634 --> 00:39:25,901
estáis definidos por el cambio.

455
00:39:25,903 --> 00:39:29,948
Quienes somos hoy no
es como hemos nacido.

456
00:39:29,951 --> 00:39:31,851
Nos transformamos...

457
00:39:31,854 --> 00:39:37,045
en una evolución que normalmente
solo sucede una vez en la vida.

458
00:39:37,047 --> 00:39:39,948
Pero hoy está sucediendo un cambio.

459
00:39:39,950 --> 00:39:42,918
Ahora...

460
00:39:42,920 --> 00:39:46,556
Black Bolt no está.

461
00:39:48,159 --> 00:39:50,159
Sí.

462
00:39:50,162 --> 00:39:54,729
Nuestro rey nos ha abandonado
cuando más le necesitábamos.

463
00:39:54,731 --> 00:39:58,867
Os pido que me aceptéis en su lugar,

464
00:39:58,869 --> 00:40:02,370
no para mantener las cosas como
están, sino para seguir adelante.

465
00:40:02,372 --> 00:40:06,910
Somos el cambio que buscamos.

466
00:40:06,913 --> 00:40:09,652
Tendremos un nuevo comienzo.

467
00:40:11,815 --> 00:40:14,316
Cuando la crisis actual haya pasado,

468
00:40:14,318 --> 00:40:20,388
dejaremos Attilan e iremos a la Tierra.

469
00:40:20,390 --> 00:40:22,757
La vida será lo que hagáis de ella.

470
00:40:22,759 --> 00:40:27,562
Las puertas de la
oportunidad se abrirán.

471
00:40:27,564 --> 00:40:31,733
Crearemos nuestra esperanza.

472
00:40:31,735 --> 00:40:35,136
Crearemos nuestro destino.

473
00:40:35,138 --> 00:40:39,319
Crearemos nuestra voluntad.

474
00:40:41,912 --> 00:40:46,281
¡No dejaremos que nada
ni nadie nos detenga,

475
00:40:46,283 --> 00:40:50,619
porque nada puede impedirnos ser libres!

476
00:42:09,737 --> 00:42:10,970
Contactar con Maximus.

477
00:42:10,972 --> 00:42:13,379
Soy Auran.

478
00:42:13,382 --> 00:42:14,590
Necesito refuerzos.

479
00:42:15,022 --> 00:42:17,964
www.subtitulamos.tv

