1
00:00:06,010 --> 00:00:07,270
¿HAY ALGUIEN VIVO AHÍ AFUERA?

2
00:00:13,970 --> 00:00:16,240
Esa ha sido una canción
por la que no he pagado.

3
00:00:16,270 --> 00:00:18,070
Porque soy Harris Burrows.

4
00:00:18,100 --> 00:00:20,700
El único profesional de la
radio pirata de Seattle.

5
00:00:20,740 --> 00:00:24,660
La mejor emisora casera
desde Christian Slater.

6
00:00:25,690 --> 00:00:27,860
Ah del barco, tenemos una llamada.

7
00:00:28,310 --> 00:00:29,669
Llamada, adelante.

8
00:00:29,670 --> 00:00:31,599
Harris.

9
00:00:31,600 --> 00:00:33,960
- ¡Molas!
- Tú también, hermano.

10
00:00:34,820 --> 00:00:37,020
Deberíamos ir de fiesta.
¿Qué tal esta noche?

11
00:00:37,050 --> 00:00:39,140
¿En mi casa? ¿Y sabes qué?

12
00:00:40,060 --> 00:00:42,020
Trae a todo el mundo.

13
00:00:42,060 --> 00:00:44,690
Y ¿qué demonios?, por
27ª vez consecutiva,

14
00:00:45,060 --> 00:00:47,240
hagámoslo con temática de los 80.

15
00:00:48,500 --> 00:00:51,370
Harris fuera.

16
00:01:01,910 --> 00:01:04,410
Harris, ¿qué pasa?

17
00:01:09,660 --> 00:01:11,420
Disculpe, señora.

18
00:01:11,450 --> 00:01:14,040
Pero diría que no te ajustas al tema.

19
00:01:14,790 --> 00:01:16,040
Has dicho de los 80.

20
00:01:16,430 --> 00:01:17,930
Nunca has especificado el siglo.

21
00:01:17,960 --> 00:01:19,730
Me retracto.

22
00:01:19,760 --> 00:01:21,030
Ven aquí.

23
00:01:27,000 --> 00:01:28,459
No me importa que tu ex se presente.

24
00:01:28,460 --> 00:01:29,759
¿Pero al menos puede
hacer un esfuerzo para

25
00:01:29,760 --> 00:01:31,980
parecer que no quiere matarme?

26
00:01:32,090 --> 00:01:34,710
¿No recibió el memorándum?
La gente me quiere.

27
00:01:37,310 --> 00:01:38,610
Última pregunta.

28
00:01:38,650 --> 00:01:40,920
Según tú mismo, has tenido
un pasado enrevesado,

29
00:01:40,950 --> 00:01:43,750
así que ¿cuál es la diferencia
entre quien eras entonces

30
00:01:43,760 --> 00:01:45,090
y quien eres ahora?

31
00:01:46,220 --> 00:01:48,820
Te has reservado esa hasta que
llevara media botella encima.

32
00:01:50,260 --> 00:01:52,330
¿Ahora? Me necesitan.

33
00:01:53,030 --> 00:01:54,070
Me aprecian.

34
00:01:54,260 --> 00:01:57,260
La gente me para por la calle
solo para estrecharme la mano.

35
00:01:58,900 --> 00:02:01,440
Esa clase de cosas nunca le
pasaban al hombre que era antes.

36
00:02:02,170 --> 00:02:03,270
No está mal.

37
00:02:04,940 --> 00:02:07,150
¿Y ahora qué?

38
00:02:07,580 --> 00:02:09,500
¿Política?

39
00:02:10,680 --> 00:02:12,420
¿De verdad parezco tan depravado?

40
00:02:13,050 --> 00:02:14,720
El jurado sigue deliberando.

41
00:02:15,380 --> 00:02:18,100
Hablando de la depravación
en la política.

42
00:02:18,490 --> 00:02:19,849
Se comenta por ahí

43
00:02:19,850 --> 00:02:21,760
que el alcalde Baracus
era un invitado frecuente

44
00:02:21,790 --> 00:02:23,120
en el Correo Arañador.

45
00:02:24,790 --> 00:02:26,480
¿La otra no era la última pregunta?

46
00:02:26,800 --> 00:02:29,090
Sí, le gustaba salir de fiesta.

47
00:02:29,600 --> 00:02:30,970
¿Sabes quién lo mató?

48
00:02:31,600 --> 00:02:32,650
No, ojalá.

49
00:02:33,200 --> 00:02:34,750
Porque dejó una cuenta astronómica.

50
00:02:35,540 --> 00:02:37,000
Quien lo hiciera, me debe dinero.

51
00:02:38,040 --> 00:02:40,050
Si me dejas ahora pregunte yo...

52
00:02:40,440 --> 00:02:43,650
¿Alguna vez seremos más que
entrevistadora y entrevistado?

53
00:02:44,510 --> 00:02:46,680
Bueno, entrego mi artículo el jueves.

54
00:02:46,720 --> 00:02:48,560
Después, ya no serás mi entrevistado.

55
00:02:48,760 --> 00:02:49,920
Estupendo.

56
00:02:50,390 --> 00:02:51,440
El jueves, entonces.

57
00:02:51,650 --> 00:02:53,140
¿Digamos a las ocho de la tarde?

58
00:02:53,820 --> 00:02:54,960
Ven con apetito.

59
00:02:55,200 --> 00:02:56,230
¿Cocinas?

60
00:02:56,490 --> 00:02:58,840
¿Comida? No lo había considerado.

61
00:02:59,130 --> 00:03:00,140
Sí.

62
00:03:01,460 --> 00:03:02,500
Claro.

63
00:03:03,570 --> 00:03:04,600
¿Por qué no?

64
00:03:07,900 --> 00:03:09,300
Alguien me está bloqueando la entrada.

65
00:03:09,340 --> 00:03:11,710
Sí, es el mocoso de al lado.

66
00:03:11,740 --> 00:03:13,450
Siempre tratando de aguarme la velada.

67
00:03:15,040 --> 00:03:16,120
Aguarda.

68
00:03:23,220 --> 00:03:24,810
Oye, hay alguien en la puerta.

69
00:03:25,250 --> 00:03:26,850
Tío, me estás matando, Hammargado.

70
00:03:26,890 --> 00:03:28,390
Sabes que esto es una fiesta, ¿verdad?

71
00:03:28,420 --> 00:03:30,959
Sabes que odio tus apodos
graciosillos, ¿verdad?

72
00:03:30,960 --> 00:03:32,690
¿Los encuentras demasiado...

73
00:03:32,730 --> 00:03:34,040
Hamm-tipáticos?

74
00:03:34,500 --> 00:03:36,610
Es un viejo, parece cabreado.

75
00:03:42,120 --> 00:03:43,130
Hola.

76
00:03:43,310 --> 00:03:44,470
¿Esta es tu fiesta?

77
00:03:44,510 --> 00:03:46,010
Y lloraré si quiero.

78
00:03:46,040 --> 00:03:48,410
Genial. Voy a necesitar que
salga el dueño del Jeep negro

79
00:03:48,440 --> 00:03:50,710
y lo mueva de delante de mi entrada.

80
00:03:51,910 --> 00:03:53,480
Aquí hay mucha gente, viejo.

81
00:03:53,520 --> 00:03:55,780
Me estás pidiendo que
encuentre un Jeep en un pajar.

82
00:03:55,820 --> 00:03:59,250
Si realmente tienes que ir a
algún lado, te sugiero un taxi.

83
00:03:59,920 --> 00:04:01,030
Puedes pasarme la factura.

84
00:04:01,190 --> 00:04:02,290
Me parece bien.

85
00:04:07,100 --> 00:04:08,330
Vamos a intentarlo de nuevo.

86
00:04:08,360 --> 00:04:09,700
Quizás debería presentarme.

87
00:04:09,730 --> 00:04:11,400
No, no, ya sé quién eres, tío.

88
00:04:11,430 --> 00:04:12,900
¿Solías interpretar a Doogie Howser?

89
00:04:14,270 --> 00:04:16,000
Me alegro de que estés disfrutando.

90
00:04:16,470 --> 00:04:17,610
¿Sabes con lo que disfruto yo?

91
00:04:18,770 --> 00:04:20,810
Matando a la gente que me cabrea.

92
00:04:21,080 --> 00:04:22,500
Y eso no es una hipérbole.

93
00:04:23,350 --> 00:04:24,630
Si no haces que muevan ese coche,

94
00:04:24,640 --> 00:04:26,770
acabaré literalmente con tu vida.

95
00:04:27,580 --> 00:04:29,580
Asiente si lo entiendes.

96
00:04:36,090 --> 00:04:38,060
DJ, dame.

97
00:04:38,090 --> 00:04:39,130
¡Apache!

98
00:05:09,303 --> 00:05:12,582
www.subtitulamos.tv

99
00:05:12,622 --> 00:05:14,450
UN MOVIMIENTO VENGATIVO

100
00:05:22,100 --> 00:05:25,940
Estos cerebros tienen que
ir directos a los tubos,

101
00:05:25,980 --> 00:05:28,120
no a las cubas de mezcla. ¿Está claro?

102
00:05:29,110 --> 00:05:31,130
Llevo en la fábrica desde el primer día.

103
00:05:31,550 --> 00:05:32,850
Sé lo que hago.

104
00:05:33,620 --> 00:05:34,680
Bien.

105
00:06:07,250 --> 00:06:08,540
¿Qué estás haciendo?

106
00:06:08,570 --> 00:06:10,120
Oye, déjame salir.

107
00:06:10,150 --> 00:06:12,990
¡Eh, déjame salir!

108
00:06:14,410 --> 00:06:15,970
No tengo claros los detalles,

109
00:06:16,010 --> 00:06:17,880
pero se va a Washington el viernes.

110
00:06:17,910 --> 00:06:20,240
Si alguien puede disuadir al
Pentágono de que nos fulminen,

111
00:06:20,270 --> 00:06:21,470
esa es Peyton.

112
00:06:21,630 --> 00:06:23,130
¿Estamos avanzando en círculos?

113
00:06:23,170 --> 00:06:25,730
Hemos pasado por cuatro
dormitorios, tres baños,

114
00:06:25,770 --> 00:06:27,310
una sala de juegos, una sala oscura

115
00:06:27,350 --> 00:06:28,670
y una de radio.

116
00:06:28,700 --> 00:06:29,760
Pero ni una sauna.

117
00:06:32,140 --> 00:06:34,050
Esta podría ser la casa de mis sueños.

118
00:06:34,480 --> 00:06:35,910
¿A qué se dedicarán sus padres?

119
00:06:35,950 --> 00:06:37,710
No es la casa de sus padres.

120
00:06:38,880 --> 00:06:42,469
La víctima es Harris Burrows,
19 años, madre fallecida,

121
00:06:42,470 --> 00:06:43,960
el padre vive al otro lado del muro.

122
00:06:44,390 --> 00:06:46,150
El chico era económicamente
independiente.

123
00:06:46,420 --> 00:06:47,660
Esta casa es suya.

124
00:06:48,620 --> 00:06:49,840
El cuerpo está ahí abajo.

125
00:06:51,160 --> 00:06:54,760
Cuidado, alguien ha derramado
un Cua-Cua por todo el suelo.

126
00:06:56,300 --> 00:06:57,360
Gracias.

127
00:06:59,350 --> 00:07:00,950
Hipotermia severa.

128
00:07:00,990 --> 00:07:02,580
Al pobre lo han cocinado vivo.

129
00:07:03,020 --> 00:07:05,060
Atornilló la puerta, lo dejó encerrado.

130
00:07:05,090 --> 00:07:06,360
Qué manera más horrible de morir.

131
00:07:12,330 --> 00:07:14,400
Parad, parad.

132
00:07:15,900 --> 00:07:18,350
Con alguien tan rico, debemos asumir

133
00:07:18,380 --> 00:07:19,740
- que el dinero es un motivo.
- Clive.

134
00:07:19,770 --> 00:07:22,460
Puede que te hayas
fracturado una vértebra.

135
00:07:22,500 --> 00:07:25,320
No puedes hacer de detective
con la espalda rota.

136
00:07:25,580 --> 00:07:26,710
No eres Batman.

137
00:07:26,750 --> 00:07:28,810
Eso no lo sabes.

138
00:07:31,400 --> 00:07:33,230
Eileen, ¿quién era?

139
00:07:33,890 --> 00:07:35,720
Amy O'Neil, la novia de la víctima.

140
00:07:35,750 --> 00:07:37,390
Se pasó esta mañana y lo encontró.

141
00:07:37,420 --> 00:07:39,460
Afirma que anoche, un
vecino, alguien mayor,

142
00:07:39,490 --> 00:07:41,230
vino, se quejó por la fiesta

143
00:07:41,260 --> 00:07:42,530
y amenazó con matar a Harris.

144
00:07:44,430 --> 00:07:45,560
¿Qué vecino?

145
00:07:45,850 --> 00:07:47,410
¿Podéis llevarme hasta allí?

146
00:07:47,450 --> 00:07:49,480
No, no, nadie te va a llevar
rodando a ninguna parte.

147
00:07:49,520 --> 00:07:51,150
Necesitas atención médica.

148
00:07:51,190 --> 00:07:52,250
Iremos nosotros.

149
00:07:53,490 --> 00:07:54,950
Liv es una zombi de armas tomar.

150
00:07:55,290 --> 00:07:57,400
Yo fui a una clase de kickboxing.

151
00:07:57,610 --> 00:08:00,371
Entre los dos, podemos ocuparnos
de un viejo chocho cascarrabias.

152
00:08:07,570 --> 00:08:10,460
Y dicen que ya nadie visita a nadie.

153
00:08:12,010 --> 00:08:14,640
¿Amenazaste de muerte
a tu vecino anoche?

154
00:08:14,680 --> 00:08:15,710
Así es.

155
00:08:15,980 --> 00:08:17,380
Estaba siendo...

156
00:08:17,950 --> 00:08:18,990
insolente.

157
00:08:19,080 --> 00:08:21,610
Bueno, pues ahora está
muerto, así que...

158
00:08:22,180 --> 00:08:24,650
Quedas arrestado por asesinato.

159
00:08:31,180 --> 00:08:33,030
UNAS VISTAS DE MUERTE

160
00:08:33,130 --> 00:08:34,640
Pues claro que no parezco alterado.

161
00:08:34,960 --> 00:08:36,270
Aborrecía a ese niñato.

162
00:08:36,520 --> 00:08:37,930
No significa que lo haya matado.

163
00:08:38,360 --> 00:08:40,960
Bueno, tampoco significa
que no lo hicieras.

164
00:08:42,730 --> 00:08:44,050
Espera un momento.

165
00:08:44,270 --> 00:08:47,830
Desde un punto de vista estrictamente
retórico, creo que tienes razón.

166
00:08:48,270 --> 00:08:49,300
Es bueno.

167
00:08:49,340 --> 00:08:50,360
Te das cuenta

168
00:08:50,370 --> 00:08:52,220
de que me voy a comer el cerebro de
la víctima de asesinato, ¿verdad?

169
00:08:52,240 --> 00:08:53,800
Averiguaré si lo asesinaste.

170
00:08:53,820 --> 00:08:55,630
¿Aún sigue el cerebro en su cráneo?

171
00:08:56,210 --> 00:08:57,810
¿De verdad te parece mi estilo?

172
00:08:57,850 --> 00:08:59,640
Eres un asesino de adolescentes, Blaine.

173
00:08:59,850 --> 00:09:01,240
Ese es exactamente tu estilo.

174
00:09:01,270 --> 00:09:02,920
De cualquier manera,
¿qué diferencia hay?

175
00:09:03,000 --> 00:09:05,010
Todos sabemos que no podéis encerrarme.

176
00:09:05,070 --> 00:09:08,600
No cuando soy lo único que evita que los
zombis de la ciudad se mueran de hambre.

177
00:09:09,870 --> 00:09:11,030
Soy intocable.

178
00:09:11,380 --> 00:09:12,720
Inténtalo otra vez.

179
00:09:12,840 --> 00:09:14,410
Si lo hiciste, pagarás por ello.

180
00:09:14,450 --> 00:09:15,470
¿Lo haré?

181
00:09:15,650 --> 00:09:16,850
Sí. Lo harás.

182
00:09:16,910 --> 00:09:17,930
Sí, pero...

183
00:09:18,000 --> 00:09:19,020
¿Lo haré?

184
00:09:20,820 --> 00:09:22,650
Ahí está.

185
00:09:22,690 --> 00:09:25,020
Al Bronson, de la revista Bluster.

186
00:09:25,060 --> 00:09:26,190
Te presento a Liv y a Ravi.

187
00:09:26,220 --> 00:09:27,580
De la policía de Seattle.

188
00:09:27,930 --> 00:09:30,420
Solo se han pasado para ver si
había cometido un asesinato.

189
00:09:30,800 --> 00:09:32,260
Lo hacemos cada pocos meses.

190
00:09:32,700 --> 00:09:34,740
Al es la abreviatura de Alice.

191
00:09:35,000 --> 00:09:36,790
Y de alibí.

192
00:09:37,370 --> 00:09:38,630
Ha pasado aquí toda la noche.

193
00:09:38,670 --> 00:09:40,600
Y puede confirmar que yo también.

194
00:09:40,640 --> 00:09:41,840
¿Es cierto eso?

195
00:09:42,610 --> 00:09:43,650
Sí.

196
00:09:47,610 --> 00:09:49,080
Ya conocéis la salida.

197
00:09:52,380 --> 00:09:54,400
Y, con el debido respeto,

198
00:09:54,420 --> 00:09:57,650
persisten los rumores
en los foros antizombis

199
00:09:57,690 --> 00:10:02,020
de que los CHICS planean
un asedio coordinado

200
00:10:02,060 --> 00:10:03,890
de nuestros dispensarios.

201
00:10:03,930 --> 00:10:05,360
Si pasa esto,

202
00:10:05,400 --> 00:10:07,700
¿cómo vamos a responder?

203
00:10:09,000 --> 00:10:10,070
Con machetes.

204
00:10:11,340 --> 00:10:12,570
Granadas de mano.

205
00:10:13,440 --> 00:10:15,140
Excelente, comandante.

206
00:10:15,170 --> 00:10:16,270
Era una broma.

207
00:10:17,680 --> 00:10:19,440
El teniente Collins está
preparando los camiones

208
00:10:19,480 --> 00:10:21,280
para la entrega móvil
de tubos de cerebro.

209
00:10:21,310 --> 00:10:23,060
Y haré que el capitán...

210
00:10:29,690 --> 00:10:31,450
- Hobbs.
- Hobbs, sí.

211
00:10:31,490 --> 00:10:33,260
Haré que redacte rutas potenciales.

212
00:10:33,290 --> 00:10:36,030
- Y...
- Mon Dieu, es nuestro suministro.

213
00:10:36,060 --> 00:10:38,530
Cualquier intento que
interfiera en que los zombis

214
00:10:38,560 --> 00:10:41,700
reciban nuestro sustento debe
ser eliminado por la fuerza.

215
00:10:41,730 --> 00:10:43,670
Hay que dar ejemplo.

216
00:10:44,100 --> 00:10:46,230
¿Qué tal si no buscamos
la confrontación?

217
00:10:46,940 --> 00:10:49,670
Si la información cambia,
lo reconsideramos.

218
00:11:13,030 --> 00:11:14,660
¿Por qué estás tan desanimado, colega?

219
00:11:17,540 --> 00:11:19,400
Isobel.

220
00:11:19,440 --> 00:11:21,000
Párrafo cuatro.

221
00:11:24,510 --> 00:11:26,949
"Su madre, sin embargo,
encuentra un lado positivo

222
00:11:26,950 --> 00:11:28,919
a la muerte de Isobel por
síndrome de Freylich".

223
00:11:28,920 --> 00:11:30,580
Su muerte salvó una vida.

224
00:11:30,620 --> 00:11:33,280
"El cerebro de Isobel volvió a
convertir en humano a un zombi".

225
00:11:34,400 --> 00:11:36,590
No, esto no es culpa tuya, Ravi.

226
00:11:37,190 --> 00:11:40,090
Te has esforzado mucho para
que esto no se hiciera público.

227
00:11:40,440 --> 00:11:42,960
Pero no pensé en avisar a
la madre de Isobel, ¿verdad?

228
00:11:43,330 --> 00:11:45,390
Ahora han puesto precio a la cabeza

229
00:11:45,430 --> 00:11:47,030
de todos los niños con Freylich.

230
00:11:47,070 --> 00:11:49,000
Los mandamases del CDC intentarán
destruir la historia, pero...

231
00:11:49,030 --> 00:11:52,840
Pues vale. Es un periódico
local, nadie se va a enterar.

232
00:11:52,870 --> 00:11:55,300
¿Cuántos traficantes de
cerebros viven en Boise?

233
00:12:00,950 --> 00:12:02,260
Toc, toc.

234
00:12:02,470 --> 00:12:03,499
Siento interrumpir,

235
00:12:03,500 --> 00:12:04,950
pero creo que deberíais saber que,

236
00:12:04,980 --> 00:12:06,860
en realidad, no sirvo como
coartada de Blaine para anoche.

237
00:12:08,190 --> 00:12:11,390
Dormí allí, pero solo porque
mi coche estaba bloqueado.

238
00:12:12,260 --> 00:12:13,690
Dormimos en habitaciones
separadas. No tengo ni idea de

239
00:12:13,730 --> 00:12:15,760
si se levantó en medio de la
noche para matar a alguien.

240
00:12:16,160 --> 00:12:17,560
Ya que estoy aquí...

241
00:12:17,860 --> 00:12:19,530
¿Acaso os oí bien antes?

242
00:12:19,560 --> 00:12:21,250
¿Blaine ha matado a adolescentes?

243
00:12:21,800 --> 00:12:25,670
- Bueno...
- Más o menos, era una metáfora.

244
00:12:25,700 --> 00:12:27,630
Como estoy segura de que
ya sabes, hace tiempo,

245
00:12:27,660 --> 00:12:29,570
Blaine era un traficante de
drogas. Y como todos sabemos,

246
00:12:29,610 --> 00:12:30,910
las drogas matan a los adolescentes.

247
00:12:31,540 --> 00:12:32,790
Sí que lo hacen.

248
00:12:33,980 --> 00:12:35,599
Sois los forenses que examinasteis

249
00:12:35,600 --> 00:12:37,680
al alcalde Baracus cuando
fue asesinado, ¿verdad?

250
00:12:39,320 --> 00:12:41,670
¿No está Blaine bajo investigación
por ese asesinato también?

251
00:12:42,420 --> 00:12:45,490
Solo porque Baracus estaba
siempre en el club de Blaine.

252
00:12:45,520 --> 00:12:47,760
Blaine nunca estuvo relacionado
con el asesinato en sí.

253
00:12:50,030 --> 00:12:51,230
Bien.

254
00:12:52,360 --> 00:12:53,780
Gracias por vuestro tiempo.

255
00:13:06,040 --> 00:13:08,510
Te lo dije. ¡Blaine mató a Baracus!

256
00:13:08,550 --> 00:13:10,280
Te dije que yo también lo pensaba.

257
00:13:10,310 --> 00:13:11,920
Eso significa que
también robó mis curas.

258
00:13:11,960 --> 00:13:13,670
Probablemente, pero a menos que
quieras que todos los cerebros

259
00:13:13,700 --> 00:13:16,590
dejen de venir a Seattle, no hay
nada que puedas hacer al respecto.

260
00:13:16,620 --> 00:13:19,580
Así no es como se supone que funciona.

261
00:13:20,190 --> 00:13:22,220
Blaine miente,

262
00:13:22,260 --> 00:13:26,110
engaña, roba, mata y prospera.

263
00:13:27,350 --> 00:13:29,830
Mientras, yo no puedo ni impedir
que un puñado de niños moribundos

264
00:13:29,870 --> 00:13:31,530
sean perseguidos como perros.

265
00:13:31,920 --> 00:13:35,340
Estaré en mi despacho fustigándome
mental y emocionalmente.

266
00:13:36,670 --> 00:13:37,740
¿Qué?

267
00:13:38,210 --> 00:13:40,840
- ¿A qué viene esa mirada?
- Estoy maquinando algo.

268
00:13:43,210 --> 00:13:44,450
No estoy de humor, Liv.

269
00:13:44,480 --> 00:13:46,600
No te lo he preguntado. Adivina por qué.

270
00:13:47,100 --> 00:13:49,400
Sé cómo sanar tu chakra, Barti.

271
00:13:49,440 --> 00:13:50,870
Vamos a resolver este caso.

272
00:13:50,910 --> 00:13:53,510
Primero, basta de juegos
de palabras con mi nombre.

273
00:13:53,540 --> 00:13:54,710
Y segundo,

274
00:13:54,740 --> 00:13:56,580
no estoy de humor para jugar
a los polis ahora mismo.

275
00:13:58,050 --> 00:13:59,490
Esta vez sí querrás.

276
00:13:59,810 --> 00:14:02,680
¿Vale? Clive estará de baja
toda la semana por la espalda.

277
00:14:02,720 --> 00:14:04,050
¿Y sabes lo que significa eso?

278
00:14:04,090 --> 00:14:05,320
¿Que es el caso de Cavanaugh?

279
00:14:05,350 --> 00:14:07,240
Significa que podemos
hacer lo que queramos.

280
00:14:07,620 --> 00:14:10,200
Como acosar a Blaine en plan polis.

281
00:14:10,830 --> 00:14:13,540
Podemos conseguir una orden
para su lujoso casoplón.

282
00:14:13,800 --> 00:14:15,030
Podemos registrarla.

283
00:14:15,060 --> 00:14:17,740
¿Puedo ser el que coge la navaja

284
00:14:17,760 --> 00:14:19,300
y raja los cojines del sofá?

285
00:14:19,330 --> 00:14:20,330
¡Claro!

286
00:14:20,400 --> 00:14:21,570
Y, después,

287
00:14:21,600 --> 00:14:23,670
lo detendré para interrogarlo

288
00:14:23,700 --> 00:14:25,470
y podrás darle con un listín.

289
00:14:25,510 --> 00:14:26,670
¿Te apuntas?

290
00:14:27,010 --> 00:14:28,070
Vale.

291
00:14:28,280 --> 00:14:29,780
Esto será divertido.

292
00:14:35,820 --> 00:14:37,250
Tómate tu tiempo.

293
00:14:44,020 --> 00:14:46,000
¿Sabes cuando crees que
tienes una gran idea

294
00:14:46,020 --> 00:14:48,690
y luego la llevas a cabo y no
era tan buena después de todo?

295
00:14:48,730 --> 00:14:50,030
Eso es lo que está pasando aquí.

296
00:14:50,110 --> 00:14:51,810
Te veo.

297
00:14:51,850 --> 00:14:53,730
Yo también te veo, grandullón.

298
00:14:53,990 --> 00:14:55,420
Has tomado calmantes, ¿verdad?

299
00:14:55,450 --> 00:14:57,120
Te los has ganado.

300
00:14:58,290 --> 00:15:00,480
Estamos interrogando al
mejor amigo de Harris, Hamm.

301
00:15:00,710 --> 00:15:02,780
- ¿Quieres participar?
- ¡Sí!

302
00:15:04,630 --> 00:15:07,780
Hamm, él es el detective Babineaux.

303
00:15:09,020 --> 00:15:10,150
Se unirá a nosotros.

304
00:15:11,700 --> 00:15:12,790
Vale.

305
00:15:12,990 --> 00:15:15,590
Hamm me estaba contando
cómo llegó a ser Harris

306
00:15:15,620 --> 00:15:17,420
económicamente independiente tan joven.

307
00:15:17,460 --> 00:15:19,190
- Bitcoin.
- ¿Bitcoin?

308
00:15:22,600 --> 00:15:24,500
Sí.

309
00:15:25,570 --> 00:15:27,230
Nuestro profesor de Economía de primero

310
00:15:27,550 --> 00:15:29,460
compró unos cuantos para
probar que era una estafa.

311
00:15:30,000 --> 00:15:31,920
Harris no estuvo de acuerdo, así que...

312
00:15:32,370 --> 00:15:34,510
El Sr. Mooney desafió a
Harris a poner en práctica

313
00:15:34,540 --> 00:15:36,530
su teoría y Harris lo hizo.

314
00:15:36,910 --> 00:15:39,450
Cogió el dinero que estaba
ahorrando para comprarse un coche,

315
00:15:39,750 --> 00:15:41,610
y lo invirtió todo en Bitcoin.

316
00:15:41,890 --> 00:15:44,300
Mooney vendió rápido
y ganó algo de dinero.

317
00:15:44,720 --> 00:15:46,380
Harris vendió en el momento álgido,

318
00:15:46,590 --> 00:15:47,650
ganó una fortuna.

319
00:15:47,690 --> 00:15:50,250
Así era la vida para Harris.

320
00:15:50,460 --> 00:15:52,310
Las cosas le salían bien sin más.

321
00:15:52,690 --> 00:15:54,490
Excepto, ya sabéis, ser asesinado.

322
00:15:56,160 --> 00:15:58,109
¿Conoces a alguien

323
00:15:58,110 --> 00:16:00,130
que pudiera querer hacer daño a Harris?

324
00:16:00,570 --> 00:16:02,430
Bueno, el vecino amenazó con matarlo.

325
00:16:02,470 --> 00:16:04,100
Ya nos hemos encargado de él.

326
00:16:04,470 --> 00:16:05,650
¿Alguien más?

327
00:16:05,840 --> 00:16:06,870
No.

328
00:16:07,940 --> 00:16:09,560
Todo el mundo lo quería.

329
00:16:11,610 --> 00:16:12,640
Salvo...

330
00:16:13,350 --> 00:16:14,880
Tal vez el ex de Amy, Jaime.

331
00:16:15,180 --> 00:16:17,350
Harris se la robó.

332
00:16:17,590 --> 00:16:18,920
Jaime no se lo tomó muy bien.

333
00:16:22,290 --> 00:16:24,720
¿Tenemos un apellido o una dirección?

334
00:16:24,760 --> 00:16:26,390
Jaime Ross.

335
00:16:26,610 --> 00:16:28,320
No sé dónde vive, pero

336
00:16:28,600 --> 00:16:30,660
hoy hay una vigilia en el instituto.

337
00:16:30,700 --> 00:16:33,400
Amy estará allí, así que
probablemente él también.

338
00:16:35,220 --> 00:16:38,070
Las tarjetas de acceso a la
fábrica de cerebros no se pierden.

339
00:16:38,440 --> 00:16:39,670
Averigua quién las cogió.

340
00:16:41,030 --> 00:16:42,810
¿Nos falta algún cerebro?

341
00:16:45,180 --> 00:16:48,060
¿Más tubos de lo normal?
¿Cómo puede ser?

342
00:16:48,320 --> 00:16:49,610
Arréglalo.

343
00:16:49,750 --> 00:16:50,820
Au revoir.

344
00:16:51,090 --> 00:16:54,050
Señor, informe de campo
para el sector J.

345
00:16:54,090 --> 00:16:56,190
No hay actividad humana
sospechosa hasta el momento.

346
00:16:56,390 --> 00:16:58,760
Pero ha habido alguna actividad
zombi extraña, señor.

347
00:16:58,790 --> 00:16:59,880
¿Qué actividad?

348
00:16:59,890 --> 00:17:02,600
Confusión, desorientación,
pérdida de memoria.

349
00:17:03,170 --> 00:17:04,840
Están llegando informes
desde toda la ciudad.

350
00:17:05,130 --> 00:17:07,340
Uno de mis chicos ni siquiera
puede hacer cálculos simples,

351
00:17:07,590 --> 00:17:09,040
como una suma de un dígito.

352
00:17:09,500 --> 00:17:10,620
Es raro.

353
00:17:13,070 --> 00:17:16,210
¿Cuánto tiempo ha pasado desde que
comió el último tubo de cerebro

354
00:17:16,540 --> 00:17:19,080
hasta su lapsus de memoria?

355
00:17:20,170 --> 00:17:21,780
Una hora, tal vez.

356
00:17:23,280 --> 00:17:25,440
Inspector, ¿vamos a
permitir que los CHICS

357
00:17:25,480 --> 00:17:27,350
asedien nuestros almacenes de cerebros?

358
00:17:27,390 --> 00:17:28,550
Puede que no.

359
00:17:30,290 --> 00:17:31,590
Puedes retirarte.

360
00:17:43,260 --> 00:17:44,950
MEMORIA VIVIENTE

361
00:17:45,180 --> 00:17:46,759
No estoy seguro de lo que
pasa después de que te mueres,

362
00:17:46,760 --> 00:17:48,369
pero estoy seguro de que
donde sea que esté Harris,

363
00:17:48,370 --> 00:17:51,820
está de fiesta a lo loco,
preparando su próximo gran plan.

364
00:17:52,250 --> 00:17:54,020
Animando a alguien que
necesita que lo animen.

365
00:17:54,170 --> 00:17:55,190
Oye.

366
00:17:55,490 --> 00:17:57,619
Si el artículo sobre el
Freylich no se ha difundido ya,

367
00:17:57,620 --> 00:17:58,800
es que no lo hará.

368
00:17:59,070 --> 00:18:00,560
Así que a otra cosa, mariposa.

369
00:18:00,630 --> 00:18:02,230
Estás deprimiendo a estos críos.

370
00:18:02,570 --> 00:18:03,840
Estamos en un memorial.

371
00:18:03,850 --> 00:18:06,569
Y los memoriales son
para conmemorar las vidas

372
00:18:06,570 --> 00:18:07,619
de los que has perdido.

373
00:18:07,620 --> 00:18:10,130
Y, a veces, también para interrogar

374
00:18:10,370 --> 00:18:12,370
al ex celoso de la novia de la víctima.

375
00:18:20,880 --> 00:18:22,110
Discúlpeme, joven,

376
00:18:22,150 --> 00:18:24,580
no será por casualidad
un profesor, ¿verdad?

377
00:18:24,660 --> 00:18:26,760
En realidad, soy el
subdirector, Lee Mooney.

378
00:18:26,840 --> 00:18:27,890
¿Mooney?

379
00:18:28,370 --> 00:18:30,050
Pensaba que Mooney era
un profesor de Economía.

380
00:18:30,090 --> 00:18:31,300
Solía serlo.

381
00:18:31,350 --> 00:18:34,130
Oímos que Harris tuvo que agradecerle
sus ganancias con la criptomoneda.

382
00:18:34,160 --> 00:18:37,800
Decidí que si un chico de 15 años
sabía más de inversiones que yo,

383
00:18:37,830 --> 00:18:39,430
no debería enseñar Economía.

384
00:18:41,370 --> 00:18:44,940
Somos de la policía de Seattle y
estamos buscando a un tal Jaime Ross.

385
00:18:44,970 --> 00:18:46,770
Jaime, sí...

386
00:18:46,810 --> 00:18:48,010
Lo he visto antes.

387
00:18:49,650 --> 00:18:50,820
Allí está.

388
00:18:50,840 --> 00:18:54,150
Porque él nunca quiso que nadie se
tomara a sí mismo demasiado en serio.

389
00:18:54,180 --> 00:18:55,910
Oiga, Sr. Mooney, ¿dónde está?

390
00:18:57,020 --> 00:19:00,950
¿Recuerda la vez en que Harris
puso un premio de mil dólares

391
00:19:00,990 --> 00:19:02,790
para quien hiciera la
mejor imitación de usted?

392
00:19:10,260 --> 00:19:11,360
Gracias.

393
00:19:14,330 --> 00:19:15,650
Jaime, habla conmigo.

394
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
¿Qué pasa?

395
00:19:17,040 --> 00:19:18,060
¿Quién eres?

396
00:19:18,340 --> 00:19:19,700
Jaime, hola.

397
00:19:20,460 --> 00:19:23,210
Soy la detective jefe Moore
de la policía de Seattle, y...

398
00:19:24,480 --> 00:19:25,510
¿Va todo bien?

399
00:19:25,550 --> 00:19:28,510
No lo sé, estaba bien hace media hora.

400
00:19:28,860 --> 00:19:30,520
Ahora dice que no me conoce.

401
00:19:32,790 --> 00:19:33,850
Jaime.

402
00:19:34,020 --> 00:19:36,390
Soy médico, voy a echarte
un vistazo, ¿vale?

403
00:19:36,420 --> 00:19:37,590
Vale.

404
00:19:42,700 --> 00:19:44,260
Bien, quédate ahí, amigo.

405
00:19:47,400 --> 00:19:51,420
Las pupilas parecen normales, no
hay signos de traumatismo craneal.

406
00:19:51,610 --> 00:19:54,010
Pero si tiene una coartada,
no la vamos a oír esta noche.

407
00:19:54,040 --> 00:19:55,400
Probablemente deberíamos
llevarlo a un hospital.

408
00:19:55,560 --> 00:19:57,640
¿Pueden ayudarlo? Es un zombi.

409
00:19:58,480 --> 00:20:00,660
Espera, ¿no es tu exnovio?

410
00:20:00,780 --> 00:20:03,310
¿De antes de empezar a salir con Harris,

411
00:20:03,360 --> 00:20:05,420
quien, ya sabes, no es un zombi?

412
00:20:05,450 --> 00:20:06,950
Yo también solía ser una zombi.

413
00:20:06,990 --> 00:20:08,190
¿"Solías ser"?

414
00:20:08,600 --> 00:20:10,690
Harris me consiguió una de
esas curas en el mercado negro.

415
00:20:11,770 --> 00:20:14,390
Harris y yo estábamos juntos antes
del brote de gripe aleutiana.

416
00:20:14,750 --> 00:20:16,220
La cura nos volvió a unir.

417
00:20:16,260 --> 00:20:18,640
¿Cuánto tardaste en romper con
Jaime desde que tomaste la cura?

418
00:20:18,970 --> 00:20:20,200
Un par de semanas.

419
00:20:21,000 --> 00:20:22,239
Después de tomar la cura.

420
00:20:22,240 --> 00:20:24,870
Eso debió de haber pillado por
sorpresa a tu novio zombi.

421
00:20:24,900 --> 00:20:26,100
¿Qué es eso?

422
00:20:32,480 --> 00:20:36,480
¡Harris! ¡Voy a acabar contigo!

423
00:20:36,520 --> 00:20:37,880
¡Vas a conseguir que nos maten!

424
00:20:41,490 --> 00:20:44,090
Harris pintó esas llamas
en el coche de Mooney.

425
00:20:44,390 --> 00:20:47,160
No creo que se tomara las bromas de
Harris tan a la ligera como dejó ver.

426
00:20:47,240 --> 00:20:49,690
Perdón por mi lenguaje, pero
el tipo estaba de mala hostia.

427
00:20:54,170 --> 00:20:55,460
¿Comandante?

428
00:20:57,100 --> 00:21:00,870
Tengo un problema que
requiere atención inmediata.

429
00:21:01,470 --> 00:21:02,580
Hola...

430
00:21:03,580 --> 00:21:04,880
tú.

431
00:21:07,350 --> 00:21:12,960
La guardia de la entrada pidió que
les enviáramos seis soldados más.

432
00:21:13,420 --> 00:21:15,100
Llamaron más tarde

433
00:21:15,290 --> 00:21:18,870
pidiendo dos soldados adicionales.

434
00:21:19,390 --> 00:21:22,730
No puedo determinar cuántos
se enviaron en total.

435
00:21:23,830 --> 00:21:27,930
¿Eso es seis más dos?

436
00:21:30,600 --> 00:21:33,340
Ya lo averiguarás.

437
00:21:34,310 --> 00:21:36,830
Creo que ya lo he hecho.

438
00:21:47,380 --> 00:21:49,020
INTERLUDIO CON UN VAMPIRO

439
00:21:49,490 --> 00:21:52,220
Uno no "pilla" la locura,
no es como un resfriado.

440
00:21:52,380 --> 00:21:54,210
Y los zombis no pillan nada.

441
00:21:54,240 --> 00:21:56,540
¿Crees que estaba fingiendo
para evitar ser interrogado?

442
00:21:56,630 --> 00:21:59,230
Eso es lo que yo...

443
00:21:59,270 --> 00:22:03,900
¿Qué coño estás haciendo, Steve?

444
00:22:03,940 --> 00:22:07,290
Dormía mi siesta de
mitad de doble turno,

445
00:22:07,870 --> 00:22:09,070
como de costumbre.

446
00:22:11,410 --> 00:22:13,210
Sí, pero ¿podéis iros los dos?

447
00:22:14,550 --> 00:22:17,880
Oye, Ravi. El abogado de
Harris acaba de enviarme...

448
00:22:17,920 --> 00:22:18,980
Espera.

449
00:22:20,490 --> 00:22:21,509
Su testamento en vídeo.

450
00:22:21,510 --> 00:22:22,880
Envíaselo a Clive.

451
00:22:22,990 --> 00:22:24,390
No trabajo para Clive.

452
00:22:24,400 --> 00:22:25,910
En realidad, sí.

453
00:22:26,630 --> 00:22:27,790
Y para mí.

454
00:22:29,600 --> 00:22:31,940
¡He vuelto!

455
00:22:32,770 --> 00:22:34,200
¿Pensaste que podrías matarme?

456
00:22:34,730 --> 00:22:36,470
Prueba otra vez.

457
00:22:36,650 --> 00:22:38,780
JK. LOL. OMG.

458
00:22:38,970 --> 00:22:42,620
BBQ. Legalmente hablando, si estás
viendo esto, es que estoy muerto.

459
00:22:42,910 --> 00:22:44,990
A mi mejor amigo, Hamm,

460
00:22:45,480 --> 00:22:47,950
le dejo mi equipo de
radio. Con la condición

461
00:22:47,980 --> 00:22:50,380
de que continúe con la programación,
pero que cambie el nombre

462
00:22:50,420 --> 00:22:52,050
a "Hammisora de radio".

463
00:22:52,290 --> 00:22:53,790
Todo lo demás, se lo dejo a

464
00:22:54,050 --> 00:22:56,470
la organización benéfica que mi
padre considere menos corrupta.

465
00:22:57,010 --> 00:22:59,240
Harris fuera.

466
00:23:00,890 --> 00:23:03,370
Y eso no nos dice nada.

467
00:23:04,060 --> 00:23:05,600
A menos que creas que
su mejor amigo lo mató

468
00:23:05,630 --> 00:23:07,960
para conseguir un equipo
de radio de segunda mano.

469
00:23:10,900 --> 00:23:12,470
- ¿Y si...?
- Otra vez no.

470
00:23:12,510 --> 00:23:13,530
Sí, otra vez.

471
00:23:13,970 --> 00:23:17,880
Steve, ¿puedes hackear la cuenta de
redes sociales de un adolescente muerto?

472
00:23:17,910 --> 00:23:23,210
¿Puede algo conocido por hacer
algo hacer ese mismo algo?

473
00:23:26,770 --> 00:23:28,130
Hola.

474
00:23:32,230 --> 00:23:33,770
¿Qué... qué estás mirando?

475
00:23:34,970 --> 00:23:36,710
Maj, ¿estás bien?

476
00:23:38,600 --> 00:23:40,450
¿Dónde están mis hombreras?

477
00:23:42,040 --> 00:23:43,170
Mamá lo sabrá.

478
00:23:47,890 --> 00:23:50,120
Así que desorientación,
recuerdos borrosos,

479
00:23:50,280 --> 00:23:51,510
quedarse abstraído en el pasado.

480
00:23:51,540 --> 00:23:53,440
¿Cómo puede Major estar bajo los
efectos de un cerebro con alzhéimer?

481
00:23:53,480 --> 00:23:54,750
Come tubos.

482
00:23:56,680 --> 00:23:59,010
Eh, grandullón,

483
00:24:00,290 --> 00:24:01,450
come.

484
00:24:04,420 --> 00:24:06,660
Yo me pregunté lo mismo
cuando llegué aquí.

485
00:24:06,690 --> 00:24:08,760
Esos robos de tumbas de las noticias...

486
00:24:09,400 --> 00:24:11,170
Supusimos que eran zombis hambrientos,

487
00:24:11,320 --> 00:24:13,280
pero he mirado los historiales.

488
00:24:13,470 --> 00:24:15,300
Pacientes de alzhéimer, todos ellos.

489
00:24:15,800 --> 00:24:18,710
Mi sospecha: humanos envenenando
la comida para zombis.

490
00:24:19,010 --> 00:24:20,520
Erradicadores, apuesto.

491
00:24:21,710 --> 00:24:23,299
Creo que la ciudad tiene que saber lo de

492
00:24:23,300 --> 00:24:25,230
los cerebros en mal estado
antes de que haya una crisis.

493
00:24:25,720 --> 00:24:27,280
Sí, bajo a ver a Bozzio ahora.

494
00:24:27,550 --> 00:24:29,350
¿Va a hacer la oficina del
alcalde alguna declaración?

495
00:24:30,070 --> 00:24:31,450
Brillante. Te quiero.

496
00:24:32,250 --> 00:24:33,480
Sé que lo sabes.

497
00:24:48,070 --> 00:24:51,140
*Cantaremos esta canción eternamente*

498
00:24:57,680 --> 00:24:59,140
¿Qué acaba de pasar?

499
00:24:59,180 --> 00:25:01,050
No estaban dándolo todo
en el cumple de Eileen.

500
00:25:01,080 --> 00:25:02,640
He tenido que animar un poco el cotarro.

501
00:25:03,080 --> 00:25:05,170
¡Buena voz, Stever!

502
00:25:05,620 --> 00:25:07,080
¿Estabas aquí para gorronear tarta

503
00:25:07,120 --> 00:25:08,670
o tienes información para nosotros?

504
00:25:08,820 --> 00:25:11,300
"Quiero tocar tu mono".

505
00:25:12,360 --> 00:25:15,090
Atrevido, directo y un
poco desconcertante.

506
00:25:15,130 --> 00:25:17,999
Esperaba algo más bien relacionado
con la contraseña de Harris.

507
00:25:18,000 --> 00:25:19,710
Esa es la contraseña de Harris.

508
00:25:20,130 --> 00:25:23,240
Para todo. Todo junto, minúsculas.

509
00:25:26,710 --> 00:25:28,530
¿Qué vas a hacer con eso?

510
00:25:28,640 --> 00:25:30,710
Querrás decir que qué
"vamos" a hacer con eso.

511
00:25:35,310 --> 00:25:37,050
Señor, lo están haciendo.

512
00:25:38,850 --> 00:25:40,700
- ¿Quién hace qué?
- Humanos,

513
00:25:40,890 --> 00:25:43,270
Erradicadores, CHICS, simpatizantes.

514
00:25:43,620 --> 00:25:44,879
Rodean los almacenes de cerebros

515
00:25:44,880 --> 00:25:46,340
y no dejan entrar a nadie.

516
00:25:46,760 --> 00:25:49,030
No saben que estamos realizando
una distribución móvil.

517
00:25:49,560 --> 00:25:50,860
Es gracioso.

518
00:25:51,100 --> 00:25:53,570
Gracias. Retírate.

519
00:25:58,670 --> 00:26:00,040
Sí, señor.

520
00:26:00,070 --> 00:26:01,890
Necesito un equipo de antidisturbios

521
00:26:02,410 --> 00:26:04,090
y traed el cañón de agua.

522
00:26:05,240 --> 00:26:07,340
Hay que enseñarles una
lección a esos humanos.

523
00:26:16,480 --> 00:26:18,290
DE VUELTA A LA CONSCIENCIA

524
00:26:19,490 --> 00:26:21,460
Ravi, hola, he leído tu nota.

525
00:26:22,010 --> 00:26:24,120
Gracias por cuidar de
mí. Lo mismo a Liv.

526
00:26:24,400 --> 00:26:26,360
Lo de ayer sigue algo borroso,

527
00:26:26,400 --> 00:26:28,760
pero ya me acordaré.

528
00:26:29,350 --> 00:26:32,090
En fin, tú me completas. Nos vemos.

529
00:26:32,120 --> 00:26:35,710
Vehículos armados, gas
lacrimógeno y cañones de agua.

530
00:26:35,890 --> 00:26:38,330
Tras una tensa pausa,
Fillmore Graves ha encendido

531
00:26:38,360 --> 00:26:40,760
las mangueras de alta presión contra
los manifestantes de los CHICS,

532
00:26:40,800 --> 00:26:43,590
incluyendo mujeres y
niños, sin previo aviso.

533
00:27:18,000 --> 00:27:20,400
¡He vuelto!

534
00:27:21,100 --> 00:27:22,470
¿Pensaste que podrías matarme?

535
00:27:22,510 --> 00:27:24,410
Prueba otra vez.

536
00:27:30,550 --> 00:27:33,280
¡Bienvenido de nuevo, Seattle!

537
00:27:33,320 --> 00:27:36,950
Harris Burrows está de
vuelta ilegalito y coleando.

538
00:27:36,990 --> 00:27:39,450
Esperad. Tenemos una llamada.

539
00:27:39,490 --> 00:27:42,290
- ¿Qué nos cuentas, llamada?
- Harris, ¿eres tú?

540
00:27:42,620 --> 00:27:44,230
¿De verdad estás vivo, tío?

541
00:27:44,630 --> 00:27:45,890
Por supuesto.

542
00:27:47,700 --> 00:27:51,460
Y esta va para todas las señoritas.

543
00:27:54,770 --> 00:27:58,170
¡Stevie Wonder! ¿Tus talentos
ocultos no tienen fin?

544
00:27:58,210 --> 00:28:01,540
Ni siquiera siendo carnaza
para asesinos, evidentemente.

545
00:28:01,580 --> 00:28:03,810
El asesino solo podría
entrar por esa puerta.

546
00:28:03,850 --> 00:28:06,450
Yo soy zombie y Ravi va
armado hasta las cejas.

547
00:28:07,850 --> 00:28:09,140
Con... con esto.

548
00:28:11,090 --> 00:28:12,360
Que no he usado nunca.

549
00:28:12,380 --> 00:28:15,290
Y estaremos escondidos en
este armario vigilando.

550
00:28:16,020 --> 00:28:17,110
Qué reconfortante.

551
00:28:17,140 --> 00:28:19,710
Además, hay docenas de agentes
vigilando el perímetro.

552
00:28:19,750 --> 00:28:21,110
Nadie llegará hasta ti.

553
00:28:21,150 --> 00:28:24,550
Lo haces genial. 00-Steven.
Nadie lo hace mejor.

554
00:28:26,990 --> 00:28:28,390
¿Y si es Blaine?

555
00:28:30,460 --> 00:28:33,420
¿Y si no es un adolescente
ni un hombre de mediana edad?

556
00:28:33,460 --> 00:28:36,290
¿Y si Blaine y sus matones
atraviesan esa puerta?

557
00:28:36,330 --> 00:28:38,130
- Asesinos experimentados.
- Me había olvidado de Blaine.

558
00:28:38,160 --> 00:28:40,770
Seguramente no sea Blaine.

559
00:28:42,740 --> 00:28:44,300
Estamos en una misión.

560
00:28:44,340 --> 00:28:46,700
Lo sé. Has falsificado mi firma

561
00:28:46,740 --> 00:28:49,300
para una petición de doce agentes.

562
00:28:49,510 --> 00:28:51,840
- ¿Qué andáis tramando?
- Fingimos que Harris sigue vivo

563
00:28:51,880 --> 00:28:53,010
para hacer salir al asesino.

564
00:28:53,050 --> 00:28:55,150
Tranquilo. Está bajo control.

565
00:28:56,020 --> 00:28:57,550
Liv, ¿qué es eso?

566
00:29:00,390 --> 00:29:01,430
¡Steve!

567
00:29:06,490 --> 00:29:07,790
Liv.

568
00:29:07,830 --> 00:29:09,360
Liv.

569
00:29:09,400 --> 00:29:10,560
Liv, ¿qué ha pasado?

570
00:29:11,460 --> 00:29:13,330
¿Quería que disparasen a Steve?

571
00:29:13,370 --> 00:29:14,670
Por supuesto que no.

572
00:29:15,070 --> 00:29:17,070
¿Podría haber salido
mejor el plan? Claro.

573
00:29:17,140 --> 00:29:18,500
Pero pregúntate algo...

574
00:29:18,540 --> 00:29:20,300
¿Podría haber sido aún peor?

575
00:29:20,340 --> 00:29:22,010
¡Sí, ese es el tema!

576
00:29:22,260 --> 00:29:25,080
El vampiro Steve podría estar
muerto y el asesino seguir por ahí.

577
00:29:25,110 --> 00:29:27,320
Ha sido un plan muy muy estúpido.

578
00:29:28,650 --> 00:29:30,140
Tenemos al tirador.

579
00:29:30,350 --> 00:29:33,080
Descendía por una tubería
en el edificio de al lado.

580
00:29:35,660 --> 00:29:36,710
Llevaba esto encima.

581
00:29:38,930 --> 00:29:40,450
- ¿Hamm?
- ¿Qué habéis hecho?

582
00:29:40,630 --> 00:29:43,360
¿Reunir cortes antiguos de
los programas de Harris?

583
00:29:43,400 --> 00:29:44,800
Sí, así es.

584
00:29:45,730 --> 00:29:47,670
¿Así que Harris está muerto de verdad?

585
00:29:48,600 --> 00:29:50,500
Bueno, al menos me queda eso.

586
00:29:50,540 --> 00:29:52,510
- Era tu mejor amigo.
- Era su secuaz.

587
00:29:52,770 --> 00:29:54,559
¿Tenéis idea de lo agotador que es

588
00:29:54,560 --> 00:29:56,740
verte arrastrado a todas y
cada una de sus bromitas?

589
00:29:56,780 --> 00:29:59,710
- Un poco, sí.
- Harris no aceptaba un "no".

590
00:29:59,750 --> 00:30:01,550
Como cuando me convenció
para robar carritos de golf

591
00:30:01,580 --> 00:30:03,180
del club de mi padre en plena noche

592
00:30:03,220 --> 00:30:04,780
e ir a hacer trompos a los greens.

593
00:30:04,820 --> 00:30:08,160
Cuando nos pillaron, su padre
se rió y le escribió un cheque.

594
00:30:08,800 --> 00:30:10,560
Mis padres me quitaron
el dinero para la uni.

595
00:30:12,330 --> 00:30:14,560
Podría haberme pagado
fácilmente la matrícula.

596
00:30:15,300 --> 00:30:17,260
Era mucho menos de lo que
pagó por la cura de Amy.

597
00:30:17,300 --> 00:30:19,920
Pero quiso mantenerme a
su lado como su lacayo.

598
00:30:20,600 --> 00:30:22,890
Yo debía estar viendo universidades
cuando se levantó el muro.

599
00:30:22,900 --> 00:30:24,800
Me habría pillado al
otro lado en vez de aquí.

600
00:30:24,840 --> 00:30:28,240
Pillado in fraganti,
confesión completa...

601
00:30:28,270 --> 00:30:30,610
¿Puedo hacer algo más por ti, detective?

602
00:30:30,640 --> 00:30:32,910
Sigue siendo un plan estúpido.

603
00:30:32,950 --> 00:30:34,410
Adelante. Léele sus derechos.

604
00:30:39,550 --> 00:30:41,830
Eileen, hazte cargo.

605
00:30:42,120 --> 00:30:43,180
Entiendo.

606
00:30:43,890 --> 00:30:45,920
Tienes derecho a
permanecer en silencio...

607
00:30:45,960 --> 00:30:47,230
Un gran espectáculo.

608
00:30:54,900 --> 00:30:58,970
*Te has rascado el bolsillo
pagando cien pavos*

609
00:30:59,010 --> 00:31:02,140
*y la cura zombi aquí te entregamos*

610
00:31:03,710 --> 00:31:05,340
He pagado un extra por la canción.

611
00:31:10,220 --> 00:31:13,950
Como he dicho, entrega
de Blaine DeBeers.

612
00:31:14,320 --> 00:31:15,520
Gracias.

613
00:31:21,790 --> 00:31:22,990
¿Qué has visto?

614
00:31:23,030 --> 00:31:24,960
¿Alguien sujetando un
cheque de la lotería?

615
00:31:25,000 --> 00:31:27,970
A Don E. con una peluca
entregando una cura a Harris.

616
00:31:28,530 --> 00:31:29,900
Así que las robó Don E.

617
00:31:29,940 --> 00:31:32,400
Pudo haber sido Blaine y
Don E. solo un mandado.

618
00:31:35,110 --> 00:31:37,010
¿Qué no hemos hecho Blaine y yo?

619
00:31:37,040 --> 00:31:39,880
Tengo un millón de historias como esa.

620
00:31:40,680 --> 00:31:42,190
Tengo que decirte algo.

621
00:31:42,880 --> 00:31:44,900
¿Sabes?, ese chico que fue asesinado...

622
00:31:45,390 --> 00:31:47,250
¿El vecino?

623
00:31:47,290 --> 00:31:50,820
Me comí parte de su cerebro.

624
00:31:51,690 --> 00:31:53,420
¡No!

625
00:31:54,360 --> 00:31:56,560
Pues sí. Y tuve una visión

626
00:31:56,600 --> 00:31:59,060
de ti dándole la cura zombi.

627
00:32:00,570 --> 00:32:02,030
No.

628
00:32:03,380 --> 00:32:05,240
Y dado que tú haces lo
que te ordena Blaine,

629
00:32:05,280 --> 00:32:06,939
eso significa que Blaine vendía la cura.

630
00:32:06,940 --> 00:32:08,040
Y quien estuviera vendiendo la cura

631
00:32:08,070 --> 00:32:10,210
mató al alcalde, así que...

632
00:32:10,240 --> 00:32:11,350
¡La alcaldesa!

633
00:32:11,580 --> 00:32:13,720
Blaine nunca la mataría.

634
00:32:13,880 --> 00:32:15,480
La adora.

635
00:32:15,680 --> 00:32:17,350
Estuvieron juntos.

636
00:32:20,050 --> 00:32:22,420
Cuéntame más de Blaine y Peyton Charles.

637
00:32:23,390 --> 00:32:25,470
Bueno, ellos...

638
00:32:26,660 --> 00:32:28,960
Oye, ¿no deberías estar
acostándote con Blaine?

639
00:32:30,160 --> 00:32:31,250
Es decir, ¿cenando?

640
00:32:31,500 --> 00:32:34,270
Me lo estoy pasando mucho mejor contigo.

641
00:32:37,240 --> 00:32:39,170
¿Trabajando hasta tarde?

642
00:32:43,010 --> 00:32:44,540
¿Y usted es?

643
00:32:45,580 --> 00:32:47,580
Al Bronson. Revista Bluster.

644
00:32:47,950 --> 00:32:50,270
Estoy escribiendo un artículo
sobre Blaine DeBeers.

645
00:32:50,680 --> 00:32:52,830
Blaine DeBeers. Una vida
interesante, seguro.

646
00:32:54,690 --> 00:32:56,090
Estoy deseando poder leerlo.

647
00:32:56,460 --> 00:32:59,200
Lo publicaré esta noche.
Solo me quedan unos retoques.

648
00:32:59,860 --> 00:33:01,730
¿Puedo recoger sus comentarios
sobre algunas cosas?

649
00:33:03,130 --> 00:33:04,360
Por supuesto.

650
00:33:05,580 --> 00:33:07,100
¿No deberían haber
conocido las autoridades

651
00:33:07,130 --> 00:33:08,229
el pasado turbio de Blaine

652
00:33:08,230 --> 00:33:10,500
antes de pedirle pasar de
contrabando cerebros para la ciudad?

653
00:33:14,340 --> 00:33:16,410
Fue decisión de Fillmore Graves,

654
00:33:16,440 --> 00:33:18,390
pero sí, por supuesto que lo conocían.

655
00:33:19,010 --> 00:33:20,180
Él tenía experiencia.

656
00:33:20,510 --> 00:33:22,350
¿Así que conocían que
era contrabandista?

657
00:33:22,380 --> 00:33:24,570
- Por supuesto.
- ¿Y traficante de drogas antes de eso?

658
00:33:24,780 --> 00:33:25,880
Sí.

659
00:33:26,120 --> 00:33:28,720
Pero, bueno, todo el bien
que está haciendo ahora

660
00:33:28,760 --> 00:33:30,300
- puede...
- ¿Qué hay de los asesinatos?

661
00:33:30,690 --> 00:33:31,760
¿Qué?

662
00:33:32,090 --> 00:33:34,450
Bueno, ha asesinado a
su jefe, para empezar.

663
00:33:34,560 --> 00:33:38,060
Eso es... eso es una
acusación disparatada.

664
00:33:38,100 --> 00:33:41,330
Además de un montón de fugitivos,
borrachos, prostitutas...

665
00:33:41,500 --> 00:33:44,240
Todo en una carnicería que
tenía llamada Meat Cute.

666
00:33:45,240 --> 00:33:46,700
Nos vimos obligados a retirar los cargos

667
00:33:46,740 --> 00:33:49,910
porque no teníamos pruebas
para condenarlo, así que...

668
00:33:50,210 --> 00:33:52,260
¿Y ya se estaba acostando
con Blaine en aquella época

669
00:33:52,280 --> 00:33:53,740
o eso vino después?

670
00:33:59,420 --> 00:34:01,010
Muy bien.

671
00:34:01,520 --> 00:34:03,920
Creo que esa es toda la
confirmación que necesito.

672
00:34:06,890 --> 00:34:09,790
Si publica una historia que

673
00:34:10,260 --> 00:34:11,700
diga esas cosas...

674
00:34:14,700 --> 00:34:15,970
Diez mil zombis

675
00:34:16,000 --> 00:34:18,770
dependen de los cerebros que
Blaine entrega a la ciudad.

676
00:34:24,510 --> 00:34:26,430
¿Cree que haber matado al alcalde

677
00:34:26,610 --> 00:34:28,530
es, al menos en parte,

678
00:34:29,050 --> 00:34:30,450
una carta de amor hacia usted?

679
00:34:32,920 --> 00:34:35,120
Por eso está usted al
mando por aquí, ¿no?

680
00:34:39,560 --> 00:34:41,290
Voy a tener que pedirle que se marche.

681
00:34:43,060 --> 00:34:44,120
Ahora.

682
00:34:45,420 --> 00:34:49,790
No me puedo creer que
se tragara sus cuentos.

683
00:34:52,160 --> 00:34:53,680
¿Es que no vio quién era en realidad?

684
00:34:59,300 --> 00:35:00,380
Hola, Al.

685
00:35:00,720 --> 00:35:02,790
Soy Blaine. Otra vez.

686
00:35:02,820 --> 00:35:04,350
Me quería asegurar de que

687
00:35:04,760 --> 00:35:06,520
querías dejarme plantado y...

688
00:35:08,830 --> 00:35:09,990
Sí.

689
00:35:29,050 --> 00:35:31,150
Hola, ¿estás ocupada?

690
00:35:32,170 --> 00:35:33,250
Sí.

691
00:35:33,390 --> 00:35:34,650
Trae a una amiga.

692
00:35:39,550 --> 00:35:41,570
¿CAPA DE BONDAD? NO

693
00:35:41,880 --> 00:35:44,299
Les preocupa que la
vuelta al estado policial

694
00:35:44,300 --> 00:35:46,089
instaurado por el antiguo régimen

695
00:35:46,090 --> 00:35:47,890
pueda ser inminente. Hoy,

696
00:35:47,930 --> 00:35:50,630
la portavoz de los CHICS, Dolly
Durkins, tenía algo que decir.

697
00:35:51,000 --> 00:35:53,070
Puede que Fillmore
Graves ya no guillotine

698
00:35:53,100 --> 00:35:55,300
a nadie en la ciudad,
pero no os confundáis,

699
00:35:55,370 --> 00:35:57,270
son un régimen autoritario

700
00:35:57,310 --> 00:35:59,190
sin consideración por
los derechos humanos.

701
00:35:59,540 --> 00:36:00,980
¿Vale? Resistiremos,

702
00:36:01,110 --> 00:36:03,140
nos defenderemos y prevaleceremos.

703
00:36:04,710 --> 00:36:07,180
¿Ha pedido verme, comandante?

704
00:36:09,450 --> 00:36:10,650
Sí.

705
00:36:12,220 --> 00:36:14,590
El cañón de agua, las porras...

706
00:36:14,820 --> 00:36:16,720
¿Actuabas bajo mis órdenes?

707
00:36:17,630 --> 00:36:19,320
Sus órdenes directas.

708
00:36:19,430 --> 00:36:21,910
¿De verdad? Porque no parece cosa mía.

709
00:36:22,830 --> 00:36:24,230
¿Parece cosa mía?

710
00:36:24,570 --> 00:36:27,130
No, señor. Para nada.

711
00:36:30,540 --> 00:36:32,740
¿Qué está insinuando?

712
00:36:33,510 --> 00:36:35,580
Soy uno de los 200 zombis de Seattle

713
00:36:35,610 --> 00:36:38,310
que tomaron una dosis de los
tubos de pacientes de alzhéimer.

714
00:36:41,120 --> 00:36:42,580
Pero creo que ya lo sabes.

715
00:36:42,620 --> 00:36:44,740
Parecía que estaba bien cuando hablamos.

716
00:36:44,920 --> 00:36:47,450
¿Sabes algo sobre los
cerebros defectuosos?

717
00:36:47,700 --> 00:36:49,750
Algunos de nuestros hombres
han sufrido los mismos efectos.

718
00:36:49,960 --> 00:36:52,130
- No.
- Interesante.

719
00:36:53,660 --> 00:36:55,530
Porque el cabo Wells ha
dicho que te informó.

720
00:37:00,000 --> 00:37:02,300
Les diste a los Erradicadores
de la Muerte lo que querían.

721
00:37:03,100 --> 00:37:04,720
Entraste en su trampa.

722
00:37:04,770 --> 00:37:08,020
Seguro que cada vez que se usan ese
metraje, se registran otros 100 humanos.

723
00:37:08,110 --> 00:37:09,810
No sé qué estás tramando, Enzo,

724
00:37:09,840 --> 00:37:11,610
pero te vas a ir por un tiempo.

725
00:37:18,090 --> 00:37:20,020
¡Viva Chase Graves!

726
00:37:21,770 --> 00:37:22,800
Lo que tú digas.

727
00:37:22,920 --> 00:37:25,190
- Hice lo que tenía que hacer.
- Venga, vamos.

728
00:37:25,230 --> 00:37:29,130
¡Tu fracaso de liderazgo será la
destrucción de todos nosotros!

729
00:37:37,540 --> 00:37:39,530
¿Preparada para
impresionarlos en Washington?

730
00:37:46,250 --> 00:37:47,410
¿Qué pasa?

731
00:37:57,860 --> 00:37:59,960
Me dirijo a Washington para presionar

732
00:37:59,980 --> 00:38:02,730
en nombre de una ciudad que
paga generosamente a un asesino

733
00:38:02,760 --> 00:38:05,000
para que le brinde cerebros a
su población de no muertos.

734
00:38:05,030 --> 00:38:06,100
Oh, no.

735
00:38:06,500 --> 00:38:09,440
Y también implica que soy
cómplice en el encubrimiento

736
00:38:09,470 --> 00:38:12,040
de los crímenes de Blaine o
que estoy demasiado ciega

737
00:38:12,070 --> 00:38:13,610
por mi relación sexual con él

738
00:38:13,640 --> 00:38:15,270
para darme cuenta de que
estaba siendo engañada.

739
00:38:16,810 --> 00:38:18,210
Lo siento mucho.

740
00:38:26,490 --> 00:38:28,020
Supongo que también
has visto el artículo.

741
00:38:31,390 --> 00:38:34,100
Lo de Blaine y Peyton está equivocado.

742
00:38:34,660 --> 00:38:35,830
Lo sabes, ¿verdad?

743
00:38:36,600 --> 00:38:37,800
¿Blaine?

744
00:38:39,300 --> 00:38:41,340
¿De qué artículo hablas?

745
00:38:42,000 --> 00:38:44,170
¿De qué artículo hablas tú?

746
00:38:45,110 --> 00:38:47,510
La prensa se ha hecho eco del
artículo sobre el Freylich.

747
00:38:49,010 --> 00:38:50,550
Se ha difundido esta mañana.

748
00:38:50,750 --> 00:38:53,380
Ahora todo el mundo sabe que
esos chicos tienen la cura zombi

749
00:38:53,410 --> 00:38:54,940
dentro de sus cráneos.

750
00:38:55,120 --> 00:38:56,290
Ravi,

751
00:38:56,680 --> 00:38:58,720
esto no es culpa tuya.

752
00:38:59,490 --> 00:39:01,050
Estoy bastante seguro de que lo es.

753
00:39:18,540 --> 00:39:20,040
¿Qué, Don E.?

754
00:39:21,310 --> 00:39:23,840
Puede que no quieras venir hoy, jefe.

755
00:39:23,880 --> 00:39:25,710
No lo planeaba, pero ¿por qué?

756
00:39:25,750 --> 00:39:28,760
El artículo sobre ti del Bluster
se ha publicado esta mañana.

757
00:39:29,180 --> 00:39:31,240
Te podría dar lo más destacado,

758
00:39:31,260 --> 00:39:34,239
pero esa parece la forma menos divertida
de pasar los siguientes minutos.

759
00:39:34,240 --> 00:39:35,319
Deberías leerlo.

760
00:39:35,320 --> 00:39:38,039
- Hoy no hay envío de cerebros.
- ¿Cómo que no hay envío?

761
00:39:38,040 --> 00:39:41,090
Supongo que es por el artículo.

762
00:39:41,130 --> 00:39:43,430
No sé si todos han
ido a la huelga o qué.

763
00:39:43,670 --> 00:39:46,770
Y el Sr. Boss no coge el teléfono.
Quién sabe en qué zona horaria está.

764
00:39:54,910 --> 00:39:56,110
¡Asesino de zombis!

765
00:40:02,450 --> 00:40:04,920
¿Qué ha sido eso? Dios mío.

766
00:40:42,820 --> 00:40:46,290
Comandante. Se ha llevado a
cabo la sentencia de Enzo.

767
00:40:46,330 --> 00:40:47,350
Está en el congelador.

768
00:40:47,360 --> 00:40:49,300
Estupendo. Gracias, teniente.

769
00:40:50,730 --> 00:40:53,130
Sin embargo, mi di cuenta
de algo cuando estuve allí.

770
00:40:54,070 --> 00:40:56,660
Los prisioneros Tador y
Jackson han desaparecido.

771
00:40:57,140 --> 00:40:58,800
- ¿Desaparecido?
- No son los únicos.

772
00:40:58,840 --> 00:41:00,430
He pedido un recuento completo.

773
00:41:00,780 --> 00:41:03,080
Faltan diecisiete prisioneros en total.

774
00:41:05,980 --> 00:41:07,680
¿Quién querría descongelar
a nuestros prisioneros?

775
00:41:09,750 --> 00:41:10,830
¿Y por qué?

776
00:41:19,830 --> 00:41:22,820
www.subtitulamos.tv

