1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:18,752 --> 00:00:20,120
SOHO, LONDRES

3
00:00:20,201 --> 00:00:21,598
JUEVES

4
00:00:21,601 --> 00:00:22,880
FALTAN DOS DÍAS PARA EL FIN DEL MUNDO

5
00:00:45,560 --> 00:00:46,560
¿Puedo ayudarlos?

6
00:00:48,200 --> 00:00:50,440
Quiero comprar uno de
sus objetos materiales.

7
00:00:50,520 --> 00:00:52,920
- Libros.
- Libros.

8
00:00:53,000 --> 00:00:56,560
Hablemos de mi compra
en un lugar privado,

9
00:00:56,640 --> 00:00:58,840
porque voy a comprar...

10
00:00:58,920 --> 00:01:00,760
¿Pornografía?

11
00:01:00,840 --> 00:01:02,720
Pornografía.

12
00:01:02,800 --> 00:01:05,120
Gabriel, pasa a mi trastienda.

13
00:01:06,720 --> 00:01:09,800
Los humanos nos avergonzamos
con suma facilidad.

14
00:01:09,880 --> 00:01:13,200
Debemos comprar nuestra
pornografía en secreto.

15
00:01:15,000 --> 00:01:16,560
Los seres humanos son muy simples...

16
00:01:17,640 --> 00:01:19,280
- y fáciles de engañar. - LIBRO DEL
CUIDADO DEL HOGAR DE LA SRA. BEETON

17
00:01:19,360 --> 00:01:20,560
Sí.

18
00:01:20,680 --> 00:01:22,560
Buen trabajo. Los
habéis engañado a todos.

19
00:01:22,680 --> 00:01:24,560
¿Te acuerdas de Sandalphon?

20
00:01:24,640 --> 00:01:27,400
De Sodoma y Gomorra.

21
00:01:27,480 --> 00:01:28,760
Estabas aniquilando a mucha gente

22
00:01:28,840 --> 00:01:31,040
y convirtiendo la gente en sal.

23
00:01:31,120 --> 00:01:32,240
Es difícil de olvidar.

24
00:01:33,480 --> 00:01:36,560
Algo huele a... malvado.

25
00:01:38,720 --> 00:01:42,040
Me temo que deben ser los
libros de Jeffrey Archer.

26
00:01:42,120 --> 00:01:43,440
Solo queríamos pasarnos

27
00:01:43,520 --> 00:01:46,120
a comprobar la situación del Anticristo.

28
00:01:46,200 --> 00:01:47,600
¿Por? ¿Qué sucede?

29
00:01:47,680 --> 00:01:50,000
Si sucede algo,

30
00:01:50,080 --> 00:01:51,840
podría poner a ello a mi gente.

31
00:01:51,920 --> 00:01:53,896
No sucede nada. Todo va perfectamente.

32
00:01:53,920 --> 00:01:56,120
Están pasando muchas
cosas. Todas buenas.

33
00:01:56,920 --> 00:01:58,320
¿Todas buenas?

34
00:01:58,400 --> 00:02:01,600
Todo va según el Plan Divino.

35
00:02:01,680 --> 00:02:03,600
Se ha liberado al perro del Infierno

36
00:02:03,680 --> 00:02:05,976
y ahora están convocando a los
Cuatro Jinetes del Apocalipsis.

37
00:02:06,000 --> 00:02:09,640
Muerte, Polución, Hambre y Guerra.

38
00:02:09,720 --> 00:02:10,880
Ya.

39
00:02:10,960 --> 00:02:13,040
¿Y quién los convoca exactamente?

40
00:02:13,120 --> 00:02:14,440
Ese no es mi departamento.

41
00:02:14,520 --> 00:02:16,240
Creo que externalizamos eso.

42
00:02:16,320 --> 00:02:18,080
Yo digo que ya era hora.

43
00:02:18,160 --> 00:02:21,560
No se puede tener una guerra sin Guerra.

44
00:02:22,880 --> 00:02:25,880
Sandalphon, muy buena.

45
00:02:25,960 --> 00:02:29,960
No se puede tener una guerra sin Guerra.

46
00:02:30,040 --> 00:02:31,960
Puede que lo use.

47
00:02:32,040 --> 00:02:34,160
En cualquier caso...

48
00:02:34,240 --> 00:02:36,400
¿no hay problemas? ¿Y el
perro del Infierno cómo era?

49
00:02:36,440 --> 00:02:38,520
No me quedé lo suficiente
como para verlo.

50
00:02:38,600 --> 00:02:40,960
¡Gracias por mi pornografía!

51
00:02:42,120 --> 00:02:44,360
Un trabajo excelente.

52
00:02:44,440 --> 00:02:46,600
"No se puede tener una
guerra sin Guerra".

53
00:02:47,440 --> 00:02:49,000
Inteligente.

54
00:03:01,240 --> 00:03:04,320
Bienvenidos de vuelta. El portavoz
de asuntos exteriores del gobierno

55
00:03:04,400 --> 00:03:06,640
estará aquí para comentar
el reciente incremento

56
00:03:06,720 --> 00:03:08,360
de las tensiones internacionales.

57
00:03:08,440 --> 00:03:10,800
Pero antes, ¿saben lo que
hay en su frigorífico?

58
00:03:10,880 --> 00:03:12,400
Buenos días, Crowley.

59
00:03:12,480 --> 00:03:14,160
Llamamos para ver qué tal va todo.

60
00:03:14,240 --> 00:03:15,560
Bonita silla.

61
00:03:15,640 --> 00:03:16,760
Hola, chicos.

62
00:03:16,840 --> 00:03:18,520
Es por el Anticristo.

63
00:03:18,600 --> 00:03:21,120
Sí. Un gran niño. Ha salido a su padre.

64
00:03:21,200 --> 00:03:23,080
Nuestros operativos en
el Departamento de Estado

65
00:03:23,160 --> 00:03:24,576
se han encargado de
que la familia del niño

66
00:03:24,600 --> 00:03:26,320
vuele a Oriente Medio.

67
00:03:26,400 --> 00:03:27,816
Allí, llevarán a él y al perro

68
00:03:27,840 --> 00:03:29,680
del Infierno al valle de Megido.

69
00:03:29,760 --> 00:03:31,920
Los Cuatro Jinetes
comenzarán su último viaje.

70
00:03:31,960 --> 00:03:34,200
- Sí.
- El Apocalipsis va a empezar.

71
00:03:34,280 --> 00:03:36,240
El combate final.

72
00:03:36,320 --> 00:03:39,360
Llevamos trabajando por ello
desde que nos rebelamos.

73
00:03:39,440 --> 00:03:41,360
Somos los caídos.

74
00:03:41,440 --> 00:03:44,000
Nunca lo olvides.

75
00:03:44,080 --> 00:03:45,616
No es la clase de cosas
que uno puede olvidar.

76
00:03:45,640 --> 00:03:48,600
No confío en ti, Crowley.

77
00:03:48,680 --> 00:03:50,600
Todo va bien.

78
00:03:52,240 --> 00:03:54,880
Yo no pretendía caer.

79
00:03:54,960 --> 00:03:57,280
Es solo que me uní a
la gente equivocada.

80
00:03:58,880 --> 00:04:00,320
Alguien tiene que convocar

81
00:04:00,400 --> 00:04:03,880
a los Cuatro Jinetes del Apocalipsis.

82
00:04:03,960 --> 00:04:07,520
Pero, hoy en día, externalizan
esa clase de cosas.

83
00:04:07,600 --> 00:04:08,960
Os presento al Convocador.

84
00:04:09,040 --> 00:04:11,480
Tiene cuatro objetos en su
furgoneta que debe entregar.

85
00:04:11,560 --> 00:04:14,320
Trabaja para la International Express.

86
00:04:14,400 --> 00:04:18,400
Y está a punto de realizar su primera
entrega en una antigua zona de guerra.

87
00:04:20,240 --> 00:04:23,340
- TIERRA DE NADIE. NORTE DE ÁFRICA
- A veces, a pesar de todo,

88
00:04:23,343 --> 00:04:24,640
surge la paz.

89
00:04:24,720 --> 00:04:26,760
La gente se cansa de luchar,
del dolor y de la muerte

90
00:04:26,800 --> 00:04:30,000
y está dispuesta a volver a empezar.

91
00:04:30,080 --> 00:04:32,800
Disculpe, ¿quién es usted?

92
00:04:32,880 --> 00:04:36,040
Carmine Zingiber. De
National World Weekly.

93
00:04:36,120 --> 00:04:37,120
Corresponsal de guerra.

94
00:04:37,200 --> 00:04:40,040
Esto es bueno, amigo mío.

95
00:04:40,120 --> 00:04:42,200
Es bueno que esté presente un
miembro de la prensa mundial

96
00:04:42,240 --> 00:04:44,120
para ver cómo firmamos
este tratado de paz.

97
00:04:47,080 --> 00:04:51,800
Ya, pues si quieren, que
firme primero su alteza,

98
00:04:51,880 --> 00:04:54,600
luego el primer ministro
y la líder suprema.

99
00:04:54,680 --> 00:04:56,456
Y luego les haremos una
foto a los tres juntos.

100
00:04:56,480 --> 00:04:58,360
Un momento. ¿Él firma primero?

101
00:04:58,440 --> 00:05:01,120
Quién firma primero es
solo una formalidad.

102
00:05:01,200 --> 00:05:03,336
¿Una formalidad? Hace que sea
objeto de burlas en mi país

103
00:05:03,360 --> 00:05:05,120
¿y dice que eso es una formalidad?

104
00:05:05,200 --> 00:05:09,000
Alguien tiene que ser el primero
en firmar el acuerdo de paz.

105
00:05:09,080 --> 00:05:11,240
Sí, y debo ser yo.

106
00:05:18,240 --> 00:05:20,360
Ignórenme, damas y caballeros.

107
00:05:21,440 --> 00:05:22,520
Menudo día, ¿eh?

108
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Casi no encuentro el lugar.

109
00:05:24,080 --> 00:05:26,760
Alguien no cree en las señales, ¿eh?

110
00:05:32,360 --> 00:05:34,080
Un paquete para usted, señorita.

111
00:05:34,160 --> 00:05:36,880
Tiene que firmar como
que lo ha recibido.

112
00:05:39,160 --> 00:05:41,360
Es un lugar encantador.

113
00:05:41,440 --> 00:05:44,520
Siempre he querido venir
aquí durante mis vacaciones.

114
00:05:51,600 --> 00:05:53,280
- Por fin.
- Suelte eso.

115
00:05:55,440 --> 00:05:57,440
Qué monada.

116
00:05:57,520 --> 00:06:00,280
Eso no va a pasar, ¿verdad?

117
00:06:01,880 --> 00:06:03,720
Lo siento, chicos.

118
00:06:03,800 --> 00:06:06,280
Me encantaría quedarme
a conoceros mejor...

119
00:06:06,360 --> 00:06:08,280
pero el deber me llama.

120
00:06:18,600 --> 00:06:20,400
Es la primera de cuatro.

121
00:06:20,480 --> 00:06:22,400
Y no se puede tener una guerra sin ella.

122
00:06:22,480 --> 00:06:25,760
Lleva mucho tiempo matando el rato.

123
00:06:25,840 --> 00:06:28,680
Al rato y a veces a la gente.

124
00:06:28,760 --> 00:06:31,289
- GUERRA
- Y, ahora, 60 siglos de espera

125
00:06:31,291 --> 00:06:33,525
están a punto de acabar.

126
00:08:02,440 --> 00:08:04,600
Esta también es la
historia de una bruja,

127
00:08:04,680 --> 00:08:06,680
un cazador de brujas y un libro.

128
00:08:06,760 --> 00:08:07,552
Y esa historia

129
00:08:07,754 --> 00:08:09,880
- comienza hará 360 años,
- LANCASHIRE, INGLATERRA

130
00:08:09,960 --> 00:08:12,680
con la última quema de
una bruja en Inglaterra.

131
00:08:12,760 --> 00:08:16,000
Comandante cazador de
brujas, todo está listo.

132
00:08:16,080 --> 00:08:17,320
¿Dónde está esa bruja?

133
00:08:17,400 --> 00:08:20,040
En su villa. No sospecha nada.

134
00:08:20,120 --> 00:08:21,880
Creía que le haríais
la prueba del alfiler.

135
00:08:21,960 --> 00:08:24,880
Y eso hicimos. El alfiler regulado
de los cazadores de brujas.

136
00:08:24,960 --> 00:08:27,760
- La pinchamos por todas partes.
- ¿Y cuál fue el resultado?

137
00:08:27,840 --> 00:08:30,440
Dijo que le había curado la artritis.

138
00:08:30,520 --> 00:08:31,560
   

139
00:08:31,640 --> 00:08:33,520
¿De qué más se la acusa?

140
00:08:33,600 --> 00:08:35,480
Principalmente de predecir el futuro.

141
00:08:35,560 --> 00:08:36,920
Le dijo a la señora Bulcock

142
00:08:37,000 --> 00:08:39,240
que Adulterio iba a venir al pueblo.

143
00:08:39,320 --> 00:08:41,600
Tonterías.

144
00:08:41,640 --> 00:08:42,960
Ese es usted, ¿no?

145
00:08:43,040 --> 00:08:45,840
No soy yo.

146
00:08:45,880 --> 00:08:47,880
Mi nombre, soldado
cazador de bujas Maggs,

147
00:08:48,000 --> 00:08:49,880
es No Cometerás Adulterio.

148
00:08:49,960 --> 00:08:53,440
Aunque puedes llamarme "comandante
cazador de brujas Pulsifer".

149
00:08:56,480 --> 00:08:59,720
¿Y no le llaman Adulterio Pulsifer?

150
00:08:59,760 --> 00:09:01,760
No.

151
00:09:01,880 --> 00:09:03,760
Buen lechero...

152
00:09:03,840 --> 00:09:05,280
no traigas más leche,

153
00:09:05,360 --> 00:09:06,640
ni ahora ni nunca,

154
00:09:06,720 --> 00:09:09,520
puesto que hoy voy a
morir en la hoguera.

155
00:09:09,600 --> 00:09:11,640
Tuya, Agnes la Chalada.

156
00:09:15,120 --> 00:09:18,960
PD: Saludos para tu mujer.

157
00:09:21,760 --> 00:09:23,200
¡Bruja! ¡Bruja!

158
00:09:23,280 --> 00:09:24,600
Llegan tarde.

159
00:09:27,040 --> 00:09:28,600
Por lo que he oído, corre

160
00:09:28,640 --> 00:09:30,480
sin que nadie la persiga.

161
00:09:30,520 --> 00:09:32,760
Sí. Dice que correr cada mañana

162
00:09:32,880 --> 00:09:35,320
de una forma muy poco
femenina en torno al pueblo

163
00:09:35,400 --> 00:09:36,880
le ayuda a mejorar su salud.

164
00:09:37,000 --> 00:09:38,520
Monstruoso.

165
00:09:38,640 --> 00:09:41,520
Tal vez unos demonios invisibles
persigan a la bruja mientras corre.

166
00:09:41,640 --> 00:09:44,000
No, dice que viene bien.

167
00:09:44,080 --> 00:09:47,040
Dice que deberíamos incluir
más fibra en nuestra dieta.

168
00:09:47,120 --> 00:09:51,400
Yo le dije que ya es bastante
duro picar la gravilla.

169
00:09:51,480 --> 00:09:53,960
Está claro que está loca.

170
00:09:54,040 --> 00:09:56,160
¿Pero cómo podemos estar
seguros de que es una bruja?

171
00:09:56,240 --> 00:09:58,840
Me curó de la enfermedad aullante.

172
00:09:58,880 --> 00:10:01,760
Curó a mi hijo del flujo de sangre.

173
00:10:01,840 --> 00:10:03,520
Está claro que es una bruja.

174
00:10:03,600 --> 00:10:05,360
Bruja.

175
00:10:05,440 --> 00:10:07,600
Bruja.

176
00:10:07,640 --> 00:10:09,480
Bruja.

177
00:10:09,520 --> 00:10:11,160
Bruja.

178
00:10:16,880 --> 00:10:17,960
Adulterio Pulsifer...

179
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
buena gente,

180
00:10:20,240 --> 00:10:21,880
llegáis todos tarde.

181
00:10:22,000 --> 00:10:24,080
Debería llevar ardiendo diez minutos.

182
00:10:25,200 --> 00:10:26,360
Ya.

183
00:10:27,520 --> 00:10:29,200
¿Señora Chalada?

184
00:10:29,280 --> 00:10:30,720
   

185
00:10:30,760 --> 00:10:33,080
   

186
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Esto es muy irregular, señora Chalada.

187
00:11:01,800 --> 00:11:04,920
Acercaos todos, buena gente.

188
00:11:05,000 --> 00:11:09,240
Acercaos hasta que el
fuego casi os chamusque,

189
00:11:09,320 --> 00:11:11,520
pues os encargo ver

190
00:11:11,600 --> 00:11:14,520
cómo muere la última
verdadera bruja de Inglaterra.

191
00:11:14,600 --> 00:11:17,760
Y que mi muerte sea un
mensaje para el mundo.

192
00:11:18,480 --> 00:11:19,520
Venid.

193
00:11:19,600 --> 00:11:22,280
Venid. Reuníos os digo.

194
00:11:22,360 --> 00:11:26,200
Y fijaos bien en el destino
de quienes se entrometen

195
00:11:26,280 --> 00:11:28,640
en cosas que no entienden.

196
00:11:35,960 --> 00:11:37,840
Joder.

197
00:11:41,876 --> 00:11:42,996
ESTE SOMBRERO ES PROPIEDAD

198
00:11:47,360 --> 00:11:49,016
- DEL COMANDANTE CAZADOR DE BRUJAS
- Entre la gente de su pueblo,

199
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
- "NO
- hubo un debate subsecuente

200
00:11:51,200 --> 00:11:52,018
- COMETERÁS
- sobre si este

201
00:11:52,019 --> 00:11:53,200
- ADULTERIO
- desastre lo había causado

202
00:11:53,201 --> 00:11:56,200
- Dios o Satanás.
- PULSIFER"

203
00:11:56,280 --> 00:11:59,200
Pero una nota hallada
en la cabaña de Agnes

204
00:11:59,280 --> 00:12:02,600
sugería que toda intervención
divina o diabólica

205
00:12:02,680 --> 00:12:06,400
había recibido la ayuda
material de las sayas de Agnes,

206
00:12:06,480 --> 00:12:09,640
donde había ocultado 23 kilos de pólvora

207
00:12:09,720 --> 00:12:12,520
y 14 kilos de clavos de techar.

208
00:12:12,600 --> 00:12:15,000
Joder.

209
00:12:15,080 --> 00:12:18,760
Agnes también dejó una caja y un libro.

210
00:12:18,840 --> 00:12:21,160
Debían entregarse a
su hija y a su yerno.

211
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
John y Virtue Device.

212
00:12:25,440 --> 00:12:27,000
"Querida señora Chalada,

213
00:12:27,080 --> 00:12:28,560
nos complace adjuntarle

214
00:12:28,640 --> 00:12:30,720
su copia del autor de su libro.

215
00:12:30,800 --> 00:12:32,680
Confiamos en que venda muchos ejemplares

216
00:12:32,760 --> 00:12:35,720
y hasta sea reimpreso
en una segunda edición.

217
00:12:35,800 --> 00:12:39,320
Suyos, Bilton y Scaggs, editores".

218
00:12:39,400 --> 00:12:43,040
Las buenas y ajustadas
profecías de Agnes la Chalada.

219
00:12:43,120 --> 00:12:47,440
"Recuerda al mejor Nostradamus".

220
00:12:47,520 --> 00:12:50,040
Ursula Shipton.

221
00:12:50,120 --> 00:12:51,520
¿Qué significa esto, John?

222
00:12:51,600 --> 00:12:54,240
Virtue, significa que,
aunque Agnes esté muerta,

223
00:12:54,320 --> 00:12:56,120
debemos estudiar su libro.

224
00:12:56,200 --> 00:12:58,960
Porque tu madre conocía el futuro.

225
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
"Profecía 2214:

226
00:13:09,640 --> 00:13:12,560
En diciembre de 1980,

227
00:13:12,640 --> 00:13:15,800
se alzará Apple, la única manzana
que ningún hombre puede comer.

228
00:13:15,880 --> 00:13:19,680
Invertid vuestro dinero en
la máquina del señor Jobbes

229
00:13:19,760 --> 00:13:22,280
y os acompañará la buena fortuna".

230
00:13:22,360 --> 00:13:25,560
Son chorradas.

231
00:13:30,560 --> 00:13:32,800
El libro que dejó Agnes

232
00:13:32,880 --> 00:13:36,000
fue la única obra profética
de la historia de la humanidad

233
00:13:36,080 --> 00:13:39,880
que consistía en predicciones
totalmente correctas

234
00:13:39,960 --> 00:13:41,780
- HACE 11 AÑOS
- relativas a los siguientes

235
00:13:41,782 --> 00:13:43,720
350 años.

236
00:13:43,800 --> 00:13:46,440
Siendo una descripción precisa y exacta

237
00:13:46,520 --> 00:13:50,480
de los sucesos que terminarían
dando lugar al Apocalipsis.

238
00:13:50,560 --> 00:13:54,680
Estaba en lo cierto hasta
en el más mínimo detalle.

239
00:13:54,760 --> 00:13:58,240
La noche en la que nació el
Anticristo, en una casa de Malibú,

240
00:13:58,320 --> 00:14:01,880
la heptanieta de Agnes la Chalada

241
00:14:01,960 --> 00:14:04,160
estaba dibujando en
la página del título.

242
00:14:04,240 --> 00:14:08,120
Y, metafóricamente, el reloj del
libro había empezado a contar.

243
00:14:11,480 --> 00:14:15,000
Vale, Anatema. Profecía 2214.

244
00:14:15,080 --> 00:14:17,680
"En diciembre de 1980,

245
00:14:17,760 --> 00:14:20,920
se alzará Apple, la única manzana
que ningún hombre puede comer".

246
00:14:21,000 --> 00:14:24,520
Eso es estúpido, mamá.
no significa nada.

247
00:14:24,600 --> 00:14:29,120
Mi madre compró 5000
acciones de Apple en 1980.

248
00:14:29,200 --> 00:14:31,640
Ahora mismo valen 40
millones de dólares.

249
00:14:31,720 --> 00:14:36,680
Vale, 2213.

250
00:14:36,760 --> 00:14:38,645
- ¿LOS JINETES DEL APOCALIPSIS?
- "Cuatro cabalgarán, y tres de ellos

251
00:14:38,646 --> 00:14:40,600
cabalgarán el cielo como si fueran dos,

252
00:14:40,680 --> 00:14:42,880
y uno cabalgará entre las llamas.

253
00:14:42,960 --> 00:14:45,480
Y no habrá forma de detenerlos.

254
00:14:45,560 --> 00:14:50,040
Ni pez, ni lluvia, ni demonio o ángel.

255
00:14:50,120 --> 00:14:52,840
Y ahí estarás tú, Anatema".

256
00:14:52,920 --> 00:14:54,560
¿Ves?

257
00:14:54,640 --> 00:14:57,160
Tiene planes especiales
para ti, mi amor.

258
00:14:57,240 --> 00:15:00,120
Agnes nos dio el trabajo fácil.

259
00:15:00,200 --> 00:15:03,440
Solo teníamos que asegurarnos de
que todo salía bien para la familia.

260
00:15:03,520 --> 00:15:07,000
Eres tú la que va a tener
que salvar el mundo.

261
00:15:12,120 --> 00:15:13,680
Mientras, en Dorking, Surrey,

262
00:15:13,760 --> 00:15:15,560
el heptanieto de

263
00:15:15,640 --> 00:15:17,800
No Cometerás Adulterio Pulsifer

264
00:15:17,880 --> 00:15:19,920
debería llevar horas en la cama.

265
00:15:21,320 --> 00:15:22,440
¿Newton?

266
00:15:22,520 --> 00:15:24,360
Ya ha pasado tu hora de
ir a dormir, querido.

267
00:15:24,440 --> 00:15:25,800
Solo unos minutos más, mamá.

268
00:15:25,880 --> 00:15:27,496
Estoy volviendo a montar
el viejo ordenador.

269
00:15:27,520 --> 00:15:30,160
Vosotros, los jóvenes científicos,
y vuestros experimentos.

270
00:15:30,240 --> 00:15:32,000
No se trata de un experimento, mamá.

271
00:15:32,080 --> 00:15:33,520
Acabo de cambiar el enchufe.

272
00:15:33,600 --> 00:15:35,160
Ahora va a funcionar.

273
00:15:39,840 --> 00:15:42,376
Espero que el hombre de la compañía
eléctrica no vuelva a enfadarse.

274
00:15:42,400 --> 00:15:45,040
- No es justo.
- No te preocupes, cielo.

275
00:15:45,120 --> 00:15:48,040
No es el fin del mundo.

276
00:15:48,065 --> 00:15:49,641
- EN LA ACTUALIDAD
- Solo quería desearte

277
00:15:49,642 --> 00:15:51,160
buena suerte en el nuevo trabajo.

278
00:15:51,240 --> 00:15:53,120
Espero que esta vez salga bien.

279
00:15:53,200 --> 00:15:55,920
- Seguro que va a ir bien, mamá.
- Es que no has tenido suerte.

280
00:15:56,000 --> 00:15:58,120
Te he preparado tus sándwiches.

281
00:16:05,160 --> 00:16:06,240
¿Y tú quién eres?

282
00:16:07,480 --> 00:16:09,760
Newton Pulsifer. Liquidador de salarios.

283
00:16:09,840 --> 00:16:11,000
Soy nuevo.

284
00:16:13,760 --> 00:16:15,800
Disculpe, me estaba preguntando

285
00:16:15,880 --> 00:16:18,960
si podría hacer esto sin
introducirlo en el ordenador.

286
00:16:19,040 --> 00:16:22,440
¿Hay alguna forma de acceder a
la base de datos de salarios...

287
00:16:22,520 --> 00:16:24,040
sin usar un ordenador?

288
00:16:24,120 --> 00:16:26,560
O podría imprimírmela alguien

289
00:16:26,640 --> 00:16:29,040
y hago las sumas en un papel.

290
00:16:33,880 --> 00:16:37,880
Vale, ¿quién está emocionado por
la iniciativa de entrenamiento?

291
00:16:37,960 --> 00:16:40,600
Veamos esas manos. ¿Sí?

292
00:16:40,680 --> 00:16:42,160
Para que lo sepas, Norman,

293
00:16:42,240 --> 00:16:44,040
he puesto una queja en Recursos Humanos

294
00:16:44,120 --> 00:16:46,720
por esta tontería de la
iniciativa de entrenamiento.

295
00:16:46,800 --> 00:16:49,080
Es un ejercicio para
formar equipo, Janice.

296
00:16:49,160 --> 00:16:51,880
Y, para que lo sepas,

297
00:16:51,960 --> 00:16:53,760
no hay individuos en un equipo.

298
00:16:53,840 --> 00:16:56,560
Pero son individuos los
que lo componen, Nigel.

299
00:16:56,640 --> 00:16:58,000
Y los que construyen las cosas.

300
00:16:58,080 --> 00:16:59,600
Sí. Vale.

301
00:16:59,680 --> 00:17:02,480
¿Me prestáis todos atención, por favor?

302
00:17:02,560 --> 00:17:05,800
Lo siento, solo tengo que pulsar
intro y le presto atención.

303
00:17:08,240 --> 00:17:10,080
   

304
00:17:10,160 --> 00:17:14,040
Lo siento, los ordenadores
no se me dan muy bien.

305
00:17:19,000 --> 00:17:20,560
¿Necesitas ayuda, Dick?

306
00:17:20,640 --> 00:17:24,640
No me llamo Dick. Ese
es el nombre del coche.

307
00:17:24,720 --> 00:17:26,640
Si quieres, puedes preguntarme por qué.

308
00:17:30,040 --> 00:17:32,040
PESO MÁXIMO: 15 KILOS

309
00:17:33,080 --> 00:17:36,080
FRONTERA DEL REINO UNIDO

310
00:17:37,560 --> 00:17:38,880
Hola.

311
00:17:40,800 --> 00:17:42,480
"Ateneea Device".

312
00:17:42,560 --> 00:17:45,200
Anatema Device. Es un nombre antiguo.

313
00:17:45,280 --> 00:17:47,560
¿Propósito de su visita al Reino Unido?

314
00:17:47,680 --> 00:17:50,320
Me lo ordena una antigua
profecía familiar.

315
00:17:50,400 --> 00:17:53,160
Voy a usar toda la sabiduría y la
brujería que tenga a mi disposición

316
00:17:53,240 --> 00:17:55,000
para perseguir el
corazón de la oscuridad,

317
00:17:55,080 --> 00:17:56,656
y hacer todo lo que
pueda para destruirlo

318
00:17:56,680 --> 00:17:58,376
antes de que provoque el fin del mundo.

319
00:17:58,400 --> 00:17:59,680
¿Disculpe?

320
00:18:00,640 --> 00:18:02,160
Vacaciones.

321
00:18:03,160 --> 00:18:04,320
Hola, mamá.

322
00:18:04,400 --> 00:18:06,240
¿El nuevo trabajo?

323
00:18:06,320 --> 00:18:08,440
Va muy bien.

324
00:18:08,520 --> 00:18:10,440
Son geniales.

325
00:18:10,520 --> 00:18:13,120
- Me adoran.
- Caminad entre ellos bien orgullosos.

326
00:18:13,160 --> 00:18:14,560
Hasta luego, mamá.

327
00:18:14,680 --> 00:18:17,080
Solo hay que temer una cosa, nenazas,

328
00:18:17,160 --> 00:18:21,080
y no es el calentamiento global
o el apocalipsis nuclear.

329
00:18:21,160 --> 00:18:24,240
¿Alguien puede decirme de qué se trata?

330
00:18:24,320 --> 00:18:25,880
No me respondéis.

331
00:18:25,960 --> 00:18:28,080
No me respondéis porque
sabéis que es cierto.

332
00:18:28,200 --> 00:18:30,040
Están escondidas entre nosotros.

333
00:18:30,080 --> 00:18:33,680
Soy la fina línea roja que se interpone
entre la humanidad y la oscuridad.

334
00:18:33,760 --> 00:18:36,320
- Sí, estoy hablando de...
- ¿Brujas?

335
00:18:37,440 --> 00:18:39,320
Sí, brujas.

336
00:18:39,440 --> 00:18:42,080
Acechan detrás de una
fachada de rectitud.

337
00:18:42,200 --> 00:18:44,320
Y nadie puede detenerlas...

338
00:18:44,400 --> 00:18:46,040
excepto yo.

339
00:18:47,680 --> 00:18:50,440
Hubo un tiempo en que se respetaba
a los cazadores de brujas.

340
00:18:50,520 --> 00:18:52,320
Matthew Hopkins, general
cazador de brujas...

341
00:18:54,040 --> 00:18:57,080
solía cobrar nueve
peniques a cada pueblo

342
00:18:57,160 --> 00:18:58,080
por cada bruja que encontraba.

343
00:18:58,160 --> 00:18:59,800
Y se los pagaban.

344
00:18:59,920 --> 00:19:02,880
¿Es usted un general cazador de brujas?

345
00:19:02,960 --> 00:19:04,480
No.

346
00:19:04,560 --> 00:19:06,920
Ya no hay un general cazador de brujas.

347
00:19:07,000 --> 00:19:08,960
Ni un coronel cazador de brujas,

348
00:19:09,040 --> 00:19:11,560
o un comandante cazador de brujas, ni
siquiera un capitán cazador de brujas.

349
00:19:11,640 --> 00:19:15,320
Pero, sin embargo, sí que hay
un sargento cazador de brujas.

350
00:19:15,440 --> 00:19:16,920
Y le estás mirando.

351
00:19:17,000 --> 00:19:19,800
Es un placer conocerle, Sr. Shadwell.

352
00:19:19,880 --> 00:19:23,320
Una taza de té. Con
nueve terrones de azúcar.

353
00:19:23,400 --> 00:19:25,520
Y una bolsa de patatas
con queso y cebolla.

354
00:19:25,560 --> 00:19:26,976
Marchando.

355
00:19:27,000 --> 00:19:29,760
Saca la cartera, chaval.

356
00:19:29,800 --> 00:19:32,160
Un consejo: Nunca quieres
parecer un agarrado

357
00:19:32,240 --> 00:19:35,560
a primera vista.

358
00:19:35,640 --> 00:19:38,320
- Gracias.
- Y no soy "Sr. Shadwell".

359
00:19:38,400 --> 00:19:41,720
Soy sargento. Sargento
cazador de brujas Shadwell.

360
00:19:41,800 --> 00:19:43,680
¿Cómo te llamas, chaval?

361
00:19:43,760 --> 00:19:45,800
Newton. Newton Pulsifer.

362
00:19:46,560 --> 00:19:48,080
¿Pulsifer?

363
00:19:48,160 --> 00:19:50,720
Ese apellido me suena,
ahora que lo mencionas.

364
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
¿Esos dientes son reales?

365
00:19:53,880 --> 00:19:55,480
Sí.

366
00:19:57,160 --> 00:19:59,280
- ¿Cuántos pezones tienes?
- ¿Qué?

367
00:19:59,320 --> 00:20:01,040
Pezones, chico. ¿Cuántos?

368
00:20:01,080 --> 00:20:02,920
Los dos habituales.

369
00:20:03,000 --> 00:20:04,520
Vale...

370
00:20:05,800 --> 00:20:08,320
Ven aquí mañana a las 11 horas.

371
00:20:08,440 --> 00:20:09,760
Tráete tijeras.

372
00:20:14,920 --> 00:20:16,555
ÚNASE AL EJÉRCITO. SE NECESITA AYUDA
PARA COMBATIR LAS FUERZAS OSCURAS

373
00:20:16,556 --> 00:20:19,279
SE OFRECE UNIFORME Y ENTRENAMIENTO.
POSIBILIDAD DE ASCENSO. ¡SEA UN HOMBRE!

374
00:20:28,841 --> 00:20:30,160
VILLA JAZMÍN
TADFIELD

375
00:20:30,241 --> 00:20:31,519
JUEVES

376
00:20:31,521 --> 00:20:32,640
FALTAN DOS DÍAS PARA EL FIN DEL MUNDO

377
00:20:40,320 --> 00:20:43,160
Déjalo ahí, gracias.

378
00:20:44,280 --> 00:20:46,640
Qué pueblo más bonito.

379
00:20:46,720 --> 00:20:47,880
Gracias.

380
00:20:48,680 --> 00:20:49,720
   

381
00:20:53,541 --> 00:20:56,599
LAS BUENAS Y AJUSTADAS
PROFECÍAS DE AGNES LA CHALADA

382
00:21:11,080 --> 00:21:12,560
Muy bien.

383
00:21:13,400 --> 00:21:14,520
A trabajar.

384
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
Un trabajo fácil.

385
00:21:18,880 --> 00:21:21,160
Entregar al Anticristo
y mantenerlo controlado.

386
00:21:22,520 --> 00:21:25,320
Un trabajo sencillo y claro.

387
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
No es la clase de trabajo que
puede liar un demonio, ¿no?

388
00:21:27,880 --> 00:21:29,730
Las únicas cosas del piso

389
00:21:29,731 --> 00:21:32,480
a las que Crowley presta alguna atención

390
00:21:32,560 --> 00:21:34,320
son las plantas.

391
00:21:34,440 --> 00:21:37,560
Había oído hablar sobre hablarles a
las plantas al principio de los años 70

392
00:21:37,640 --> 00:21:40,240
y le pareció una idea excelente.

393
00:21:40,320 --> 00:21:44,920
Aunque puede que "hablar" no
describa bien lo que hace Crowley.

394
00:21:45,000 --> 00:21:46,240
¿Eso es una mancha?

395
00:21:48,320 --> 00:21:49,960
¿Sí?

396
00:21:51,960 --> 00:21:55,840
Ya sabéis lo que os he
dicho sobre las manchas.

397
00:21:55,920 --> 00:21:58,880
¡No las pienso soportar!

398
00:22:06,040 --> 00:22:08,080
Ya sabéis lo que habéis hecho.

399
00:22:08,160 --> 00:22:10,040
Me habéis decepcionado.

400
00:22:12,400 --> 00:22:14,160
Cielos. Cielos.

401
00:22:14,240 --> 00:22:16,120
¡Todas!

402
00:22:16,200 --> 00:22:18,120
Despedíos de vuestra amiga.

403
00:22:18,200 --> 00:22:21,800
No lo ha logrado.

404
00:22:21,880 --> 00:22:26,520
Esto te va a doler mucho más que a mí.

405
00:22:26,600 --> 00:22:30,800
¡Y, vosotras, creced mejor!

406
00:22:30,880 --> 00:22:34,080
Lo que hace es infundirles
el miedo a Dios.

407
00:22:34,160 --> 00:22:36,680
O más exactamente, a Crowley.

408
00:22:36,760 --> 00:22:38,440
Son las plantas más lujosas,

409
00:22:38,520 --> 00:22:41,200
más verdes y más hermosas de Londres.

410
00:22:41,280 --> 00:22:43,760
Pero también las más aterradas.

411
00:23:04,960 --> 00:23:07,320
¿Las buenas y ajustadas
profecías de Agnes la Chalada?

412
00:23:07,400 --> 00:23:09,240
Lo siento mucho, no puedo ayudarle.

413
00:23:09,320 --> 00:23:11,960
Claro que sé quién era.

414
00:23:12,040 --> 00:23:15,160
Nació en 1600 y explotó en 1656.

415
00:23:15,240 --> 00:23:19,160
Pero no hay copias
del libro disponibles.

416
00:23:19,240 --> 00:23:22,400
No, no puedo fijar un
precio. No lo tengo.

417
00:23:22,480 --> 00:23:24,160
Nadie lo...

418
00:23:26,480 --> 00:23:29,080
No es necesario usar
esa clase de lenguaje.

419
00:23:46,560 --> 00:23:48,240
Hola.

420
00:23:48,320 --> 00:23:51,000
He venido por el anuncio del periódico.

421
00:23:51,080 --> 00:23:54,320
Madame Tracy corre el velo

422
00:23:54,400 --> 00:23:56,600
todas las tardes salvo
las de los jueves.

423
00:23:56,680 --> 00:23:59,160
Creo que debe haber otro anuncio.

424
00:24:00,080 --> 00:24:01,680
Ya.

425
00:24:01,760 --> 00:24:04,560
Adelante, querido. Estás de suerte.

426
00:24:04,640 --> 00:24:08,000
Uno de mis habituales
ha tenido que cancelar.

427
00:24:08,080 --> 00:24:11,720
No hago nada pervertido
salvo por acuerdo previo.

428
00:24:11,800 --> 00:24:16,040
Y mis rodillas ya no son lo que eran.

429
00:24:16,120 --> 00:24:19,040
Y, si lo que quieres es
una estricta disciplina,

430
00:24:19,120 --> 00:24:21,480
será mejor que me lo digas ahora,
porque puedo tardar media hora

431
00:24:21,560 --> 00:24:24,040
en embutirme el delantal de cuero.

432
00:24:24,120 --> 00:24:26,880
¿Disculpe?

433
00:24:26,960 --> 00:24:30,400
¿No has venido por la
relajación íntima y personal

434
00:24:30,480 --> 00:24:33,320
y alivio del estrés para
caballeros elegantes?

435
00:24:34,560 --> 00:24:36,000
No.

436
00:24:36,080 --> 00:24:38,000
He venido a unirme al Ejército
de Cazadores de Brujas.

437
00:24:38,080 --> 00:24:39,600
   

438
00:24:39,680 --> 00:24:42,240
El Sr. Shadwell decía
que esperaba visita.

439
00:24:46,320 --> 00:24:49,200
Lleva mucho tiempo solo.

440
00:24:51,480 --> 00:24:52,760
Dime.

441
00:24:52,840 --> 00:24:56,200
Es su nuevo recluta, Sr. Shadwell.

442
00:24:56,280 --> 00:24:57,280
Largo de aquí, fulana.

443
00:24:57,281 --> 00:24:59,800
Mujer escarlata. Jezabel.

444
00:24:59,880 --> 00:25:02,760
Sr. Shadwell...

445
00:25:02,840 --> 00:25:05,080
Les traeré té.

446
00:25:05,160 --> 00:25:06,560
¿Leche y azúcar, querido?

447
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
Ahora está en el ejercito, Jezabel.

448
00:25:08,720 --> 00:25:10,680
Se preparará su propio té.

449
00:25:17,400 --> 00:25:18,779
- DESAFÍA AL PÉRFIDO DEMONIO
- Bienvenido al Ejército

450
00:25:18,780 --> 00:25:19,840
de Cazadores de Brujas, nuevo recluta.

451
00:25:19,920 --> 00:25:23,280
Ahora, eres el soldado
cazador de brujas Pulsifer.

452
00:25:24,400 --> 00:25:26,160
Antes éramos poderosos.

453
00:25:26,240 --> 00:25:27,520
Éramos importantes.

454
00:25:27,600 --> 00:25:29,960
Leche condensada, chico.

455
00:25:30,040 --> 00:25:32,600
- Y tomo...
- Nueve terrones.

456
00:25:32,680 --> 00:25:34,480
Exacto.

457
00:25:34,560 --> 00:25:36,560
Éramos la línea de fuego

458
00:25:36,640 --> 00:25:39,000
que había entre la oscuridad
y la pobre gente ignorante

459
00:25:39,080 --> 00:25:40,520
que no creía en las brujas.

460
00:25:40,600 --> 00:25:43,560
Pero, sargento Shadwell,

461
00:25:43,640 --> 00:25:46,040
¿no hace eso la iglesia hoy en día?

462
00:25:46,120 --> 00:25:47,800
No, chico.

463
00:25:47,880 --> 00:25:49,720
Frente a la oscuridad,

464
00:25:49,800 --> 00:25:51,280
estamos en guerra.

465
00:25:51,360 --> 00:25:53,240
¿Y sabes cuál es nuestra principal arma?

466
00:25:55,960 --> 00:25:58,544
¿El rifle de carga con escobilla
del coronel cazador de brujas

467
00:25:58,545 --> 00:26:00,680
"Cógelas antes de que
te Cojan" Dalrymple?

468
00:26:00,760 --> 00:26:02,000
No, chico.

469
00:26:02,080 --> 00:26:04,320
Eso no va a volver a usarse nunca.

470
00:26:04,400 --> 00:26:06,200
No en esta era degenerada.

471
00:26:07,320 --> 00:26:08,960
Muy bien.

472
00:26:09,040 --> 00:26:10,680
¿Y sabes qué hacemos con ellas?

473
00:26:14,720 --> 00:26:16,160
No, chico.

474
00:26:19,440 --> 00:26:20,920
Leemos.

475
00:26:21,161 --> 00:26:23,559
- Y cortamos. - 1. BRUJAS. 2. FENÓMENOS
INEXPLICABLES. FENÓMENAS. FENÓMENES

476
00:26:27,600 --> 00:26:29,680
Hola, soy Anthony Crowley.

477
00:26:29,720 --> 00:26:31,600
Ya sabes qué hacer. Hazlo con estilo.

478
00:26:32,960 --> 00:26:34,720
Aún no hay pistas por mi lado.

479
00:26:34,800 --> 00:26:36,520
¿Hay algo por el tuyo?

480
00:26:36,600 --> 00:26:39,040
Creo que tengo una idea.

481
00:26:39,120 --> 00:26:41,040
¿Cuál?

482
00:26:41,120 --> 00:26:43,136
Hola. Cuando intercambiaste
los bebés hace 11 años,

483
00:26:43,160 --> 00:26:44,880
¿pudo salir algo mal?

484
00:26:44,960 --> 00:26:46,200
¿Qué?

485
00:26:53,360 --> 00:26:55,600
- Has perdido al bebé.
- Lo hemos perdido.

486
00:26:55,680 --> 00:26:57,520
Se ha perdido un bebé.

487
00:26:57,600 --> 00:26:59,600
- Pero aún sabes su edad...
- La sabemos.

488
00:26:59,680 --> 00:27:01,320
Su cumpleaños. Tiene 11 años.

489
00:27:01,400 --> 00:27:04,160
- Haces que parezca fácil.
- No puede ser muy difícil.

490
00:27:04,240 --> 00:27:06,200
Solo espero que no le haya pasado nada.

491
00:27:06,280 --> 00:27:07,720
¿Que no le haya pasado
nada? No le ha pasado nada.

492
00:27:07,760 --> 00:27:09,240
Él le ha pasado a todo.

493
00:27:09,320 --> 00:27:13,320
Solo tenemos que buscar los
registros de nacimientos.

494
00:27:13,400 --> 00:27:16,160
Revisar los archivos del hospital.

495
00:27:16,240 --> 00:27:18,960
- ¿Y después?
- Y después encontramos al niño.

496
00:27:19,040 --> 00:27:20,880
¿Y después?

497
00:27:20,960 --> 00:27:22,576
Cuidado con esa peatona.

498
00:27:22,600 --> 00:27:24,880
Está en la calle. Sabe
el peligro que corre.

499
00:27:24,960 --> 00:27:28,160
Tú ten... Estate atento a la carretera.

500
00:27:28,240 --> 00:27:30,920
¿Y dónde está ese hospital?

501
00:27:31,000 --> 00:27:33,240
En un pueblo cerca de Oxford, Tadfield.

502
00:27:33,320 --> 00:27:35,960
Croowley, no puedes ir a 144 kilómetros
por hora por el centro de Londres.

503
00:27:36,040 --> 00:27:38,120
- ¿Por qué no?
- Nos vas a matar.

504
00:27:38,200 --> 00:27:41,080
Bueno, a desincorporar
inconvenientemente.

505
00:27:41,160 --> 00:27:46,240
Música. ¿Qué tal si
pongo un poco de música?

506
00:27:47,360 --> 00:27:48,920
¿Qué es Velvet Underground?

507
00:27:49,000 --> 00:27:50,400
No te gustaría.

508
00:27:50,480 --> 00:27:52,400
Ah. Bebop.

509
00:27:52,480 --> 00:27:54,360
   

510
00:27:59,840 --> 00:28:03,320
Aún no me puedo creer que tu padre
haya dejado que te lo quedes, Adán.

511
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
Cuando encontré una gata,

512
00:28:05,400 --> 00:28:08,600
tuve que poner un cartel diciendo que
habíamos encontrado una gata perdida

513
00:28:08,680 --> 00:28:10,480
y tuvimos que devolverla.

514
00:28:10,560 --> 00:28:13,040
Es mi cumpleaños y no lleva un collar.

515
00:28:13,120 --> 00:28:15,080
Hemos preguntado y nadie ha avisado
de que se haya perdido un perro.

516
00:28:15,160 --> 00:28:18,360
A nuestro perro no le
gusto. Finge que no estoy.

517
00:28:18,440 --> 00:28:22,040
¿Sabíais que mi prima Charlotte
dice que, en Estados Unidos,

518
00:28:22,120 --> 00:28:26,640
hay tiendas que venden
39 sabores de helado?

519
00:28:26,720 --> 00:28:28,800
El nombre de pila de
Wensleydale es Jeremy,

520
00:28:28,880 --> 00:28:30,920
pero nadie lo ha usado nunca,

521
00:28:31,000 --> 00:28:34,440
ni siquiera sus padres,
que le llaman "joven".

522
00:28:34,520 --> 00:28:36,280
- FELIZ NAVIDAD DE LOS WENSLEYDALE
- Lo único que separa a Wensleydale

523
00:28:36,360 --> 00:28:39,440
de la contabilidad
certificada es el tiempo.

524
00:28:39,520 --> 00:28:42,880
No hay 39 sabores de helado.

525
00:28:42,960 --> 00:28:48,600
No hay 39 sabores de
helado en todo el mundo.

526
00:28:48,680 --> 00:28:52,480
El nombre de pila de Pepper era
Pippin Galadriel Hija de la Luna.

527
00:28:52,560 --> 00:28:55,280
Se lo pusieron en una
ceremonia del nombre

528
00:28:55,360 --> 00:28:58,080
en un campo embarrado de un
valle que contenía varias ovejas

529
00:28:58,160 --> 00:29:00,880
y numerosas tiendas de polietileno.

530
00:29:00,960 --> 00:29:03,720
Seis meses después, harta
de la lluvia, los hombres y

531
00:29:03,800 --> 00:29:07,680
las ovejas que se habían comido sus
cultivos de marihuana y sus tiendas,

532
00:29:07,760 --> 00:29:09,600
la madre de Pepper volvió a Tadfield

533
00:29:09,680 --> 00:29:12,400
y se apuntó a un curso de Sociología.

534
00:29:14,000 --> 00:29:16,040
Puede que sí, si los mezclas.

535
00:29:16,120 --> 00:29:18,880
Fresa con chocolate.

536
00:29:18,960 --> 00:29:21,080
Cada grupo necesita a su Brian.

537
00:29:21,160 --> 00:29:25,680
Siempre sucio y siempre apoyando los
inventos y las necesidades de Adán.

538
00:29:25,760 --> 00:29:27,000
Vainilla con chocolate.

539
00:29:27,080 --> 00:29:28,720
Chocolate con vainilla.

540
00:29:28,800 --> 00:29:32,040
Fresa con vainilla y chocolate.

541
00:29:32,120 --> 00:29:34,400
En cualquier caso, nadie
va a arrebatarme a Perro.

542
00:29:34,480 --> 00:29:37,040
Estamos juntos hasta el
final. ¿Verdad, chico?

543
00:29:40,560 --> 00:29:42,880
Ojo de lagartija y lengua de perro,

544
00:29:42,960 --> 00:29:45,840
nornoroeste.

545
00:29:45,920 --> 00:29:47,240
Ahí.

546
00:29:49,000 --> 00:29:50,280
Y está en el sudoeste.

547
00:29:56,680 --> 00:29:59,080
Debe estar aquí, en alguna parte.

548
00:29:59,160 --> 00:30:01,880
Una bruja se ha mudado a Villa Jazmín.

549
00:30:01,960 --> 00:30:04,400
- Eso es estúpido.
- No es estúpido, estúpido.

550
00:30:04,480 --> 00:30:05,822
La Sra. Henderson le ha dicho a mi madre

551
00:30:05,823 --> 00:30:08,040
que esa mujer recibe
un periódico de brujas.

552
00:30:08,120 --> 00:30:11,880
Disculpad. Mi padre dice
que las brujas no existen.

553
00:30:11,960 --> 00:30:14,360
Tendría sentido que las brujas
tuvieran su propio periódico.

554
00:30:14,440 --> 00:30:15,920
Mi padre se compra la
revista de pescadores,

555
00:30:16,000 --> 00:30:17,616
y apuesto a que hay más
brujas que pescadores.

556
00:30:17,640 --> 00:30:20,640
Callaos. Intento contaros cosas.

557
00:30:20,720 --> 00:30:23,600
Se llama Noticias Psíquicas.

558
00:30:23,680 --> 00:30:25,360
Es una bruja.

559
00:30:25,440 --> 00:30:28,800
En realidad, no quedan brujas,
porque inventamos la ciencia

560
00:30:28,880 --> 00:30:31,560
y los curas prendieron fuego a
las brujas por su propio bien.

561
00:30:31,640 --> 00:30:33,680
Es lo que se llamó la
"Inquisición española".

562
00:30:33,760 --> 00:30:36,056
No creo que esté permitido
ir por ahí quemando a gente.

563
00:30:36,080 --> 00:30:37,800
De lo contrario, la gente
lo haría constantemente.

564
00:30:38,080 --> 00:30:39,241
No pasa nada si eres un cura

565
00:30:39,242 --> 00:30:41,416
y eso evita que las
bujas vayan al infierno.

566
00:30:41,440 --> 00:30:44,016
Así que supongo que estarían muy
agradecidas si lo comprendían.

567
00:30:44,040 --> 00:30:46,480
Nosotros deberíamos ser la
nueva Inquisición española.

568
00:30:46,560 --> 00:30:49,240
No podemos ser la Inquisición española,

569
00:30:49,320 --> 00:30:51,240
porque no somos españoles.

570
00:30:51,320 --> 00:30:54,080
He estado en Barcelona.
Puedo enseñaros español.

571
00:30:54,160 --> 00:30:56,160
Dicen "olé" a menudo.

572
00:30:56,240 --> 00:30:59,040
Deberíamos practicar antes
de empezar a quemar brujas.

573
00:30:59,120 --> 00:31:01,800
Deberíamos empezar por algo
pequeño e ir ascendiendo.

574
00:31:01,880 --> 00:31:04,200
Dejádmelo a mí.

575
00:31:04,280 --> 00:31:09,000
Esta es la zona de Tadfield.
¿Ya te va resultando familiar?

576
00:31:09,080 --> 00:31:12,480
Pues sí. Creo que hay una
base aérea por aquí cerca.

577
00:31:12,560 --> 00:31:14,760
¿Una base aérea?

578
00:31:14,840 --> 00:31:17,280
¿No creerías que las mujeres de
los diplomáticos estadounidenses

579
00:31:17,360 --> 00:31:19,600
suelen dar a luz en pequeños
hospitales religiosos

580
00:31:19,680 --> 00:31:21,960
situados en medio de la nada, ¿no?

581
00:31:22,040 --> 00:31:23,880
No, tenía que parecer que todo
había pasado de forma natural,

582
00:31:23,960 --> 00:31:26,160
así que hay una base
aérea en el Bajo Tadfield.

583
00:31:26,240 --> 00:31:29,680
Empezaron a pasar cosas. La
base aérea no estaba lista.

584
00:31:29,760 --> 00:31:32,120
"Oh," dijo el hombre que tenemos allí,

585
00:31:32,200 --> 00:31:35,040
"hay un hospital paritorio
en esta misma carretera".

586
00:31:35,120 --> 00:31:37,000
Y allí estábamos nosotros.

587
00:31:37,080 --> 00:31:39,160
Muy bien organizado.

588
00:31:39,240 --> 00:31:40,680
Impecable.

589
00:31:40,760 --> 00:31:42,400
Debería haber funcionado.

590
00:31:42,480 --> 00:31:48,200
Pero el mal siempre tiene las
semillas de su propia destrucción.

591
00:31:48,280 --> 00:31:52,040
Por muy bien planeado que esté
todo, aunque sea a prueba de tontos,

592
00:31:52,120 --> 00:31:56,240
por muy exitoso que pueda
parecer durante el proceso,

593
00:31:56,320 --> 00:32:02,200
acabará hundiéndose en las rocas
de la iniquidad y desaparecerá.

594
00:32:04,160 --> 00:32:06,800
Yo digo que fue un simple fracaso.

595
00:32:18,520 --> 00:32:20,800
- Hola, chicos.
- Hola.

596
00:32:20,880 --> 00:32:22,040
Bonito sombrero.

597
00:32:22,120 --> 00:32:24,000
En realidad, está hecho de cartón.

598
00:32:24,080 --> 00:32:25,240
Es para nuestro juego.

599
00:32:25,320 --> 00:32:27,680
Tiene estilo. ¿Y a qué estáis jugando?

600
00:32:27,760 --> 00:32:31,000
- A la Inquisición británica.
- Vamos, Wensleydale.

601
00:32:31,080 --> 00:32:34,240
Parece divertido. ¿Y cómo se juega?

602
00:32:34,320 --> 00:32:36,520
Yo soy el inquisidor jefe.
Brian es el torturador jefe.

603
00:32:36,600 --> 00:32:38,000
Y estamos intentando
encontrar a una bruja.

604
00:32:38,080 --> 00:32:41,760
Parece muy sensato.

605
00:32:41,840 --> 00:32:44,080
- ¿Y cómo lo hacéis?
- Observa.

606
00:32:44,160 --> 00:32:45,840
¿Eres un brujo?

607
00:32:45,920 --> 00:32:47,560
Olé.

608
00:32:48,840 --> 00:32:51,120
¿Sí?

609
00:32:51,200 --> 00:32:53,760
No puedes decir que sí.
Tienes que decir que no.

610
00:32:53,840 --> 00:32:55,040
¿Y entonces?

611
00:32:55,120 --> 00:32:56,416
Te torturamos hasta que digas que sí.

612
00:32:56,440 --> 00:32:57,960
Esperad, ¿vais a torturarle?

613
00:32:58,040 --> 00:32:59,240
Hemos construido una máquina de tortura.

614
00:33:05,320 --> 00:33:07,080
Parece un columpio.

615
00:33:07,160 --> 00:33:10,560
Pero, obviamente, en esta
situación, soy un brujo.

616
00:33:10,640 --> 00:33:14,000
Tengo un sombrero puntiagudo,
tengo un gato en casa...

617
00:33:14,080 --> 00:33:15,760
y he cogido prestada
la escoba de mi madre.

618
00:33:15,840 --> 00:33:17,880
Nadie dice que no puedas ser un brujo,

619
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
pero tienes que decir que no lo eres.

620
00:33:20,040 --> 00:33:22,160
No sirve de nada haberse
tomado tantas molestias

621
00:33:22,240 --> 00:33:25,240
si vas a decir que sí en
cuanto te lo preguntamos.

622
00:33:25,320 --> 00:33:27,320
- Tú di que no.
- Pero...

623
00:33:27,400 --> 00:33:30,160
¿Eres un brujo, malvado viejo?

624
00:33:30,240 --> 00:33:33,600
Perdona, Adán, ¿por qué tengo
que hacer yo todo el trabajo?

625
00:33:33,680 --> 00:33:37,080
A mí me estáis torturando.
Esto es muy doloroso.

626
00:33:37,160 --> 00:33:39,480
Estoy pensando en
reconocer que soy un brujo.

627
00:33:39,560 --> 00:33:41,480
Me puedo ir a casa si no
puedo hacerlo yo también.

628
00:33:41,560 --> 00:33:43,720
No veo por qué deberían quedarse toda
la diversión los brujos malvados.

629
00:33:43,800 --> 00:33:46,280
Tienes que seguir empujando.

630
00:33:46,360 --> 00:33:48,200
- Oye, chico.
- ¿Sí?

631
00:33:48,280 --> 00:33:50,040
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Sí.

632
00:33:50,120 --> 00:33:53,320
¿Hay alguna gran bestia o
están pasando cosas raras?

633
00:33:53,400 --> 00:33:55,840
Bueno, ahí tienes a
Perro. Es una bestia.

634
00:33:55,920 --> 00:33:56,920
Venga, Perro, saluda.

635
00:33:58,640 --> 00:34:00,080
No es eso lo que estaba buscando.

636
00:34:00,160 --> 00:34:02,280
Espera. Tengo que decirles
lo que tienen que hacer.

637
00:34:02,360 --> 00:34:05,840
Vale, brujo malvado Wensleydale,
no vuelvas a hacerlo.

638
00:34:05,920 --> 00:34:07,452
Y ahora, baja del columpio de tortura

639
00:34:07,453 --> 00:34:08,960
y deja que se monte otro.

640
00:34:09,040 --> 00:34:10,456
Ya. Niños, sois graciosísimos,

641
00:34:10,480 --> 00:34:12,960
pero voy a seguir buscando,
así que hasta luego.

642
00:34:25,840 --> 00:34:28,920
¿Seguro que este es el lugar correcto?

643
00:34:29,000 --> 00:34:31,360
No parece un hospital.

644
00:34:31,440 --> 00:34:32,800
Y...

645
00:34:36,920 --> 00:34:38,640
parece querido.

646
00:34:40,400 --> 00:34:42,680
No, este es sin duda el lugar.

647
00:34:42,800 --> 00:34:43,960
¿Y cómo que "querido"?

648
00:34:44,040 --> 00:34:45,376
Lo contrario a cuando tú dices:

649
00:34:45,400 --> 00:34:48,160
"Este no me gusta. Parece aterrador".

650
00:34:48,280 --> 00:34:50,920
Yo nunca digo eso. Me
gusta lo aterrador.

651
00:34:51,000 --> 00:34:53,320
Soy un fan de lo aterrador.
Vamos a hablar con las monjas.

652
00:34:54,960 --> 00:34:57,120
   

653
00:34:59,520 --> 00:35:02,120
¿Azul?

654
00:35:02,160 --> 00:35:05,480
Es pintura.

655
00:35:05,560 --> 00:35:06,680
¡Os han dado a los dos!

656
00:35:08,600 --> 00:35:10,880
No sé a qué creéis que estáis jugando...

657
00:35:10,960 --> 00:35:12,840
   

658
00:35:15,040 --> 00:35:17,120
- Eso ha sido divertido.
- Ha sido divertido para ti.

659
00:35:17,160 --> 00:35:19,560
Mira cómo está esta chaqueta.

660
00:35:19,640 --> 00:35:23,440
La he mantenido impecable
desde hace más de 180 años.

661
00:35:23,520 --> 00:35:25,560
Nunca conseguiré quitarle esta mancha.

662
00:35:25,640 --> 00:35:28,560
Podrías hacerla
desaparecer con un milagro.

663
00:35:28,640 --> 00:35:30,040
Sí, pero...

664
00:35:30,120 --> 00:35:33,560
yo siempre sabría que
la mancha estaba ahí.

665
00:35:35,040 --> 00:35:37,080
Por debajo.

666
00:35:42,600 --> 00:35:46,120
Gracias.

667
00:35:48,360 --> 00:35:49,400
Una tecnología impresionante.

668
00:35:52,480 --> 00:35:54,160
Ya he visto esta arma.

669
00:35:54,200 --> 00:35:56,360
No es de verdad.

670
00:35:56,440 --> 00:35:58,640
Solo dispara bolas de pintura.

671
00:35:58,680 --> 00:36:01,160
¿Tu gente no está en contra
de las armas de fuego?

672
00:36:01,200 --> 00:36:03,360
A no ser que estén en
las manos adecuadas.

673
00:36:03,440 --> 00:36:06,600
Entonces, hacen que un
argumento moral gane peso.

674
00:36:06,640 --> 00:36:08,200
Creo.

675
00:36:08,320 --> 00:36:11,160
¿Un argumento moral? ¿En serio?

676
00:36:12,280 --> 00:36:13,440
Vamos.

677
00:36:15,360 --> 00:36:16,760
Este es el lugar sin ninguna duda.

678
00:36:16,840 --> 00:36:18,880
Los entrenamientos de
gestión ya no consistían

679
00:36:18,960 --> 00:36:21,800
en ver una docena de presentaciones
de PowerPoint poco fiables.

680
00:36:21,880 --> 00:36:24,200
- CURSO DE INICIATIVA EN COMBATE.
- Hoy las empresas buscan algo más.

681
00:36:24,320 --> 00:36:27,120
Querían establecer el
potencial de liderazgo,

682
00:36:27,160 --> 00:36:29,440
la cooperación y la iniciativa,

683
00:36:29,520 --> 00:36:31,480
lo que permitía a sus
empleados disparar pintura

684
00:36:31,560 --> 00:36:34,320
a los compañeros que los irritaban.

685
00:36:34,400 --> 00:36:36,600
Me pregunto dónde se han ido las monjas.

686
00:36:36,640 --> 00:36:39,280
El panfleto de Tadfield Manor
que está inspeccionando Crowley

687
00:36:39,360 --> 00:36:42,320
no contiene frases del tipo de:

688
00:36:42,400 --> 00:36:44,960
"Hasta hace 11 años, esta
mansión era un hospital dirigido

689
00:36:45,040 --> 00:36:49,120
por una orden de monjas satánicas
a las que eso no se les daba bien".

690
00:36:52,800 --> 00:36:56,120
Millie, de Cuentas,
me ha dado en el codo.

691
00:36:56,160 --> 00:36:58,520
- ¿Quién va ganando?
- Vais a perder todos.

692
00:37:01,360 --> 00:37:04,480
¿Qué demonios acabas de hacer?

693
00:37:04,560 --> 00:37:06,600
Querían armas de verdad,

694
00:37:06,640 --> 00:37:08,400
así que les he dado lo que querían.

695
00:37:13,080 --> 00:37:15,336
Siempre he dicho que no se podía
confiar en la gente de Adquisiciones.

696
00:37:15,360 --> 00:37:16,680
Esos cabrones...

697
00:37:23,560 --> 00:37:26,440
Ahí fuera hay gente
que se está disparando.

698
00:37:26,520 --> 00:37:30,280
Eso hace que su argumento
moral gane peso.

699
00:37:31,361 --> 00:37:32,480
Todos tienen libre albedrío,

700
00:37:32,560 --> 00:37:34,000
incluido el derecho a matar.

701
00:37:34,080 --> 00:37:36,320
Considéralo un microcosmos del universo.

702
00:37:37,640 --> 00:37:39,640
Quería ser diseñador gráfico,

703
00:37:39,680 --> 00:37:41,680
diseñar LP para los Rolling Stones,

704
00:37:41,800 --> 00:37:43,616
pero el consejero del instituto dijo
que no había oído hablar de ellos.

705
00:37:43,640 --> 00:37:49,280
Así que me he pasado 36 años compobando
dos veces el formulario BF-18.

706
00:37:49,360 --> 00:37:52,480
No podían decirme: "Norman, vamos
a darte la jubiación anticipada.

707
00:37:52,560 --> 00:37:56,160
Toma un reloj, pírate y
cuida de tus caléndulas".

708
00:37:56,200 --> 00:37:58,160
Pues, si quieren guerra...

709
00:37:58,280 --> 00:38:00,080
se la vamos a dar.

710
00:38:00,160 --> 00:38:03,640
Vale, chicos, vamos a por esos cabrones.

711
00:38:11,680 --> 00:38:13,680
Se están matando.

712
00:38:13,800 --> 00:38:16,640
No es verdad. Nadie
está matando a nadie.

713
00:38:16,760 --> 00:38:19,120
Están escapando de milagro.

714
00:38:19,160 --> 00:38:20,760
De lo contrario, no sería divertido.

715
00:38:23,760 --> 00:38:25,160
¿Sabes, Crowley?

716
00:38:25,200 --> 00:38:28,440
Siempre he dicho que, en el fondo,

717
00:38:28,520 --> 00:38:30,560
eres muy majo...

718
00:38:30,640 --> 00:38:31,840
¡Cállate!

719
00:38:31,920 --> 00:38:33,280
Soy un demonio. No soy majo.

720
00:38:33,360 --> 00:38:35,440
Nunca soy majo. Majo es una
palabra de cuatro letras.

721
00:38:35,520 --> 00:38:37,496
- No voy a...
- Disculpen, caballeros.

722
00:38:37,520 --> 00:38:40,080
Siento interrupir un momento
tan íntimo. ¿Puedo ayudarlos?

723
00:38:44,320 --> 00:38:47,160
- Usted. - Que los santos y demonios
nos protejan, el amo Crowley.

724
00:38:49,360 --> 00:38:51,200
No tenías por qué hacer eso.

725
00:38:51,320 --> 00:38:52,880
Podías haberle preguntado sin más.

726
00:38:52,960 --> 00:38:54,680
   

727
00:38:54,800 --> 00:38:56,960
Claro, claro. Sí.

728
00:38:57,040 --> 00:38:59,160
"Disculpe, señora, somos
dos entes sobrenaturales

729
00:38:59,280 --> 00:39:01,680
que buscan al famoso hijo de Satanás.

730
00:39:01,800 --> 00:39:04,480
¿Puede ayudarnos con nuestra búsqueda?".

731
00:39:08,600 --> 00:39:11,880
Pues... Hola.

732
00:39:11,960 --> 00:39:13,484
No sería usted por casualidad

733
00:39:13,485 --> 00:39:17,400
una monja de este convento
hace 11 años, ¿verdad?

734
00:39:17,480 --> 00:39:18,840
Sí.

735
00:39:20,080 --> 00:39:21,400
Una suerte del demonio.

736
00:39:22,920 --> 00:39:25,360
¿Qué pasó con el bebé que le entregué?

737
00:39:25,440 --> 00:39:29,000
Lo intercambié con el hijo
del embajador estadounidense.

738
00:39:29,080 --> 00:39:30,360
Un hombre encantador.

739
00:39:30,440 --> 00:39:34,200
Antes era embajador en Swindon.

740
00:39:34,320 --> 00:39:38,680
La hermana Teresa Gárrula
vino y se llevó al otro bebé.

741
00:39:38,800 --> 00:39:41,400
Y ese embajador estadounidense,
¿cómo se llamaba?

742
00:39:41,480 --> 00:39:44,400
¿De dónde vino? ¿Dónde se llevó al bebé?

743
00:39:44,480 --> 00:39:45,880
No lo sé.

744
00:39:45,960 --> 00:39:47,920
Registros. Tiene que haber registros.

745
00:39:48,000 --> 00:39:50,200
Sí. Había montones.

746
00:39:50,320 --> 00:39:51,800
Se nos daba muy bien registrarlo todo.

747
00:39:51,880 --> 00:39:54,040
¿Y dónde están?

748
00:39:54,120 --> 00:39:55,480
Ardieron en el incendio.

749
00:39:58,160 --> 00:40:00,160
¡Hastur!

750
00:40:00,280 --> 00:40:04,160
¿Recuerda algo sobre el bebé?

751
00:40:05,840 --> 00:40:08,440
Tenía unos piececitos muy monos.

752
00:40:10,320 --> 00:40:12,360
Vamos.

753
00:40:12,440 --> 00:40:15,136
Se despertará habiendo tenido un sueño
muy bonito sobre lo que más le guste.

754
00:40:15,160 --> 00:40:16,320
   

755
00:40:21,280 --> 00:40:24,400
Pensabas que aparecería, ¿verdad?

756
00:40:24,480 --> 00:40:26,640
Pensabas que podríamos
detectarlo de algún modo.

757
00:40:26,680 --> 00:40:29,360
No va a aparecer. No se nos va
a aparecer. Camuflaje protector.

758
00:40:31,280 --> 00:40:32,976
Él ni siquiera lo sabrá,
pero sus poderes lo ocultarán

759
00:40:33,000 --> 00:40:35,160
de fuerzas ocultas fisgonas.

760
00:40:35,280 --> 00:40:37,360
¿Fuerzas ocultas?

761
00:40:37,440 --> 00:40:38,480
Tú y yo.

762
00:40:39,680 --> 00:40:41,960
Yo no soy oculto.

763
00:40:42,040 --> 00:40:44,760
Los ángeles no somos
ocultos. Somos etéreos.

764
00:40:51,360 --> 00:40:52,816
¿Hay alguna otra forma de localizarlo?

765
00:40:52,840 --> 00:40:54,960
¿Cómo ángeles voy a saberlo?

766
00:40:55,040 --> 00:40:56,840
El Apocalipsis solo
pasa una vez, ¿sabes?

767
00:40:56,920 --> 00:40:59,280
No puedes repetirlo
hasta que te sale bien.

768
00:41:00,680 --> 00:41:02,640
Pero sí sé una cosa:
Si no lo encontramos,

769
00:41:02,680 --> 00:41:04,640
no será la guerra que acabe
con todas las guerras.

770
00:41:04,680 --> 00:41:08,160
Será la guerra que acabe con todo.

771
00:41:08,280 --> 00:41:09,760
La mayoría de libros sobre brujería

772
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
dicen que las brujas trabajan desnudas.

773
00:41:12,480 --> 00:41:17,160
Eso es porque la mayoría de libros sobre
brujería están escritos por hombres.

774
00:41:17,200 --> 00:41:19,840
"Noche oscura y luna brillante...".

775
00:41:26,320 --> 00:41:27,640
Vamos.

776
00:41:39,200 --> 00:41:43,320
En esta zona hay una
sensación muy peculiar.

777
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
Me sorprende que tú no lo sientas.

778
00:41:45,480 --> 00:41:47,440
No siento nada extraordinario.

779
00:41:47,520 --> 00:41:50,360
Pero si está por todas
partes. Por todo el lugar.

780
00:42:00,080 --> 00:42:01,280
Amor.

781
00:42:01,360 --> 00:42:02,360
Destellos de amor.

782
00:42:02,400 --> 00:42:03,640
Estás siendo ridículo.

783
00:42:05,440 --> 00:42:06,840
Lo último que necesitamos
en este momento es...

784
00:42:11,840 --> 00:42:13,520
Has golpeado a alguien.

785
00:42:13,600 --> 00:42:15,520
No es verdad.

786
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
Alguien me ha golpeado a mí.

787
00:42:25,320 --> 00:42:26,440
Hágase la luz.

788
00:42:33,120 --> 00:42:35,080
¿Cómo coño ha hecho eso?

789
00:42:40,840 --> 00:42:43,360
Creo que me he golpeado la cabeza.

790
00:42:43,440 --> 00:42:46,440
Eso es. No se ha roto nada.

791
00:42:58,600 --> 00:42:59,920
Mi bicicleta.

792
00:43:00,000 --> 00:43:01,120
   

793
00:43:08,880 --> 00:43:11,520
Estas máquinas antiguas son
sorprendentemente resistentes.

794
00:43:11,600 --> 00:43:12,880
¿Adónde se dirige?

795
00:43:12,960 --> 00:43:15,080
No, no, no vamos a llevarla.

796
00:43:15,160 --> 00:43:17,280
De ninguna manera. No
hay donde meter la bici.

797
00:43:17,360 --> 00:43:19,160
Excepto en la rejilla portaequipajes.

798
00:43:24,320 --> 00:43:25,800
Monte, querida.

799
00:43:29,040 --> 00:43:31,680
¿Adónde la llevamos?

800
00:43:31,800 --> 00:43:33,840
De vuelta al pueblo. Yo
les digo por dónde ir.

801
00:43:37,800 --> 00:43:39,120
   

802
00:43:39,160 --> 00:43:40,640
   

803
00:43:40,760 --> 00:43:43,680
   

804
00:43:43,800 --> 00:43:46,440
   

805
00:43:46,520 --> 00:43:49,280
Mi bicicleta no tenía marchas.

806
00:43:49,360 --> 00:43:52,160
Sé que mi bicicleta no tenía marchas.

807
00:43:53,200 --> 00:43:54,280
Gire a la izquierda.

808
00:43:56,200 --> 00:43:59,640
Señor, arregla esta bicicleta.

809
00:43:59,720 --> 00:44:01,160
Me he dejado llevar.

810
00:44:01,240 --> 00:44:03,320
Pueden dejarme aquí.

811
00:44:11,943 --> 00:44:14,399
LAS BUENAS Y AJUSTADAS
PROFECÍAS DE AGNES LA CHALADA

812
00:44:18,560 --> 00:44:20,840
Mire, no tiene marchas.

813
00:44:20,920 --> 00:44:24,360
- Es un velocípedo perfectamente normal.
- Bicicleta.

814
00:44:25,320 --> 00:44:26,960
¿Podemos irnos?

815
00:44:27,040 --> 00:44:28,680
Monta, ángel.

816
00:44:33,800 --> 00:44:36,800
   

817
00:44:36,880 --> 00:44:40,000
   

818
00:44:45,120 --> 00:44:47,680
Hola, mi amor. ¿Qué tal va todo?

819
00:44:47,760 --> 00:44:48,920
Fatal.

820
00:44:49,000 --> 00:44:51,040
¿Algún progreso en la búsqueda de...?

821
00:44:51,120 --> 00:44:54,200
¿De la joven bestia
y la bestia inferior?

822
00:44:54,280 --> 00:44:55,960
Deben estar en el
extremo norte del pueblo.

823
00:44:56,000 --> 00:45:00,520
Estoy segura. Es solo que
no logro averiguar dónde.

824
00:45:00,600 --> 00:45:02,840
¿Has usado el péndulo?

825
00:45:02,920 --> 00:45:04,480
Mamá, no soy una niña.

826
00:45:04,560 --> 00:45:06,280
Si me acerco demasiado,
la señal me satura.

827
00:45:06,360 --> 00:45:08,080
Más lejos, no me da una posición exacta.

828
00:45:08,160 --> 00:45:12,360
Mi amor, las respuestas
están siempre en el libro.

829
00:45:12,440 --> 00:45:15,240
Es que a veces no se ven
hasta que el suceso ha pasado.

830
00:45:18,720 --> 00:45:20,800
El libro.

831
00:45:20,880 --> 00:45:23,440
Hostia puta, mamá. Luego te llamo.

832
00:45:44,040 --> 00:45:45,600
   

833
00:45:45,680 --> 00:45:51,400
Podríamos poner a otro
humano a buscarle.

834
00:45:51,480 --> 00:45:53,920
- ¿Qué? - A los humanos se les da
bien encontrar a otros humanos.

835
00:45:54,000 --> 00:45:55,800
Llevan miles de años haciéndolo.

836
00:45:55,880 --> 00:45:58,280
Y el niño es en parte humano.

837
00:45:58,360 --> 00:46:01,120
Otros humanos deberían poder sentirlo.

838
00:46:01,200 --> 00:46:02,560
Es el Anticristo.

839
00:46:02,640 --> 00:46:05,000
Tiene una defensa automática.

840
00:46:06,160 --> 00:46:08,400
La sospecha le resbala como...

841
00:46:09,720 --> 00:46:11,800
de donde resbale el agua.

842
00:46:11,880 --> 00:46:14,680
¿Alguna idea mejor?

843
00:46:14,760 --> 00:46:17,440
¿Una sola?

844
00:46:22,920 --> 00:46:25,056
Sigo sin saber por qué dejas
que se quede ese perro.

845
00:46:25,080 --> 00:46:28,680
Era su cumpleaños. Y no sé,

846
00:46:28,760 --> 00:46:32,920
la forma en la que miraba
al perro y este le miraba...

847
00:46:33,000 --> 00:46:34,880
Era como si estuvieran
hechos el uno para el otro.

848
00:46:34,960 --> 00:46:39,040
Arthur, a veces eres un blandengue.

849
00:46:39,120 --> 00:46:41,720
Eso me ofende.

850
00:46:41,800 --> 00:46:43,880
- ¿Y dónde está ahora el perro?
- Atado fuera.

851
00:46:43,960 --> 00:46:46,520
Adán preguntó si podía
dormir en su habitación,

852
00:46:46,600 --> 00:46:47,800
pero yo dije que de ninguna manera.

853
00:46:47,880 --> 00:46:50,440
"De ninguna manera", dije.

854
00:47:15,960 --> 00:47:17,240
Vamos, Perro.

855
00:47:25,160 --> 00:47:26,440
¿A qué venía eso?

856
00:47:26,520 --> 00:47:30,960
Solo iba a ver cómo estaba Adán.

857
00:47:31,040 --> 00:47:32,800
Es muy mono...

858
00:47:32,880 --> 00:47:35,160
cuando duerme.

859
00:47:35,240 --> 00:47:37,600
Cuando duerme, sí.

860
00:48:08,280 --> 00:48:10,560
Debería decirte una cosa.

861
00:48:12,080 --> 00:48:15,760
Tengo una "red"

862
00:48:15,840 --> 00:48:18,600
de agentes humanos muy entrenados

863
00:48:18,680 --> 00:48:21,080
por todo el país.

864
00:48:21,160 --> 00:48:25,000
Podría ponerles a buscar al chico.

865
00:48:25,080 --> 00:48:28,080
¿En serio? Yo... tengo algo parecido.

866
00:48:28,160 --> 00:48:30,720
Operativos humanos.

867
00:48:30,800 --> 00:48:34,880
Cielos, ¿crees que
deberían trabajar juntos?

868
00:48:34,960 --> 00:48:37,000
No creo que sea una buena idea.

869
00:48:37,080 --> 00:48:39,920
Mi gente no es muy sofisticada,

870
00:48:40,000 --> 00:48:42,800
políticamente hablando.

871
00:48:42,880 --> 00:48:46,160
No, la mía tampoco.

872
00:48:46,240 --> 00:48:49,360
Entonces, ¿les decimos a nuestros
operativos que busquen al chico?

873
00:48:49,440 --> 00:48:52,440
A no ser que tengas una idea mejor...

874
00:48:53,880 --> 00:48:56,520
- ¡Los patos!
- ¿Qué pasa con los patos?

875
00:48:56,600 --> 00:48:58,600
De ellos es de quienes resbala el agua.

876
00:48:58,680 --> 00:49:01,080
Tú conduce, por favor.

877
00:49:15,080 --> 00:49:19,400
Si pusieras en fila a todo el mundo

878
00:49:19,480 --> 00:49:21,560
y pidieras que te describieran
Velvet Underground,

879
00:49:21,640 --> 00:49:24,840
nadie diría "bebop".

880
00:49:27,040 --> 00:49:28,640
Ahí atrás hay un libro.

881
00:49:28,720 --> 00:49:30,760
No es mío. Yo no leo libros.

882
00:49:30,840 --> 00:49:33,400
Tiene que ser de la joven a
la que golpeaste con tu coche.

883
00:49:33,480 --> 00:49:34,880
Ya tengo bastantes problemas.

884
00:49:34,960 --> 00:49:37,360
No voy a empezar a
devolver objetos perdidos.

885
00:49:37,440 --> 00:49:39,160
A eso es a lo que se dedican los tuyos.

886
00:49:39,240 --> 00:49:41,720
¿Qué tal si lo envías a la
oficina postal de Tadfield,

887
00:49:41,800 --> 00:49:44,520
dirigido a la "loca estadounidense
que monta en bicicleta"?

888
00:49:46,160 --> 00:49:50,200
Estupendo, sí. Eso.

889
00:49:50,280 --> 00:49:53,560
Ya, entonces, los dos contactamos
con nuestros operativos humanos, ¿no?

890
00:49:53,640 --> 00:49:55,480
De acuerdo.

891
00:49:55,560 --> 00:49:57,720
- ¿Estás bien?
- Sí, perfectamente.

892
00:49:57,800 --> 00:49:59,080
De maravilla.

893
00:49:59,160 --> 00:50:02,000
- Chachi piruli.
- ¿Chachi piruli?

894
00:50:02,080 --> 00:50:03,760
Cuídate.

895
00:50:06,160 --> 00:50:07,720
Ya.

896
00:50:07,800 --> 00:50:09,720
Eso ha sido raro.

897
00:50:09,800 --> 00:50:13,800
Azirafel estaba muy orgulloso
de sus libros de profecías.

898
00:50:13,880 --> 00:50:15,640
Por lo general, primeras ediciones.

899
00:50:15,720 --> 00:50:18,240
Y todos estaban firmados.

900
00:50:18,320 --> 00:50:21,480
Tenía a Marta la
Gitana, Ignatius Sybilla

901
00:50:21,560 --> 00:50:23,360
y Ottwell Binns.

902
00:50:23,440 --> 00:50:25,160
Nostradamus había firmado:

903
00:50:25,240 --> 00:50:29,280
"Para mi estimado camarada
Azirafel, con afecto".

904
00:50:29,360 --> 00:50:32,760
La Madre Shipton había tirado una
copa por encima de su ejemplar.

905
00:50:32,840 --> 00:50:34,835
Hasta era dueño de un pergamino original

906
00:50:34,836 --> 00:50:37,720
con la letra de San Juan
el Divino de Patmos,

907
00:50:37,800 --> 00:50:41,320
cuyo "Apocalipsis" fue el más
vendido de todos los tiempos.

908
00:50:41,400 --> 00:50:42,896
Pero había un libro que no tenía.

909
00:50:42,920 --> 00:50:45,480
Un libro del que solo había oído hablar.

910
00:50:48,640 --> 00:50:54,080
Las buenas y ajustadas
profecías de Agnes la Chalada.

911
00:51:00,060 --> 00:51:02,479
3008: CUANDO EL ÁNGEL LEA MIS
PALABRAS EN SU TIENDA DE LIBROS...

912
00:51:04,560 --> 00:51:06,440
"3008:

913
00:51:06,520 --> 00:51:10,160
Cuando el ángel lea mis palabras

914
00:51:10,240 --> 00:51:13,320
en su tienda de libros de otros hombres,

915
00:51:13,400 --> 00:51:17,280
los últimos días habrán llegado.

916
00:51:17,360 --> 00:51:19,840
Abre los ojos para entender.

917
00:51:19,920 --> 00:51:23,160
Abre los ojos y lee, te digo,

918
00:51:23,240 --> 00:51:24,640
ingenuo principado,

919
00:51:24,720 --> 00:51:29,000
puesto que tu chocolate
se ha de... enfriar".

920
00:51:31,240 --> 00:51:34,280
¿"Tu chocolate se ha de enfriar"?

921
00:51:34,360 --> 00:51:36,680
¿Qué chocolate...?

922
00:52:16,280 --> 00:52:18,280
¿Alguna noticia? ¿Has encontrado
ya al Anticristo desaparecido?

923
00:52:18,360 --> 00:52:20,640
No. No hay noticias.
Nada. Nada en absoluto.

924
00:52:20,720 --> 00:52:22,416
Si tuviera algo, te
lo diría, obviamente.

925
00:52:22,440 --> 00:52:24,440
Inmediatamente. Somos amigos.
¿Por qué habrías de preguntar?

926
00:52:24,480 --> 00:52:25,656
Aquí tampoco hay noticias.

927
00:52:25,680 --> 00:52:27,880
Llámame si encuentras algo.

928
00:52:27,960 --> 00:52:29,640
Sin duda. ¿Qué te hace
pensar que no lo haría?

929
00:52:35,600 --> 00:52:37,400
EL NÚMERO DE LA BESTIA ESTÁ EN EL
APOCALIPSIS DE SAN JUAN, EN TADDLESFIELD

930
00:52:37,401 --> 00:52:40,399
Y LO RECONOCERÁS PORQUE LAS BESTIAS
SE ALZARÁN SOBRE SUS PATAS TRASERAS

931
00:52:41,200 --> 00:52:42,360
Un momento.

932
00:52:51,560 --> 00:52:56,680
"El que tiene entendimiento,
cuente el número de la bestia,

933
00:52:56,760 --> 00:52:59,520
pues es número de hombre.

934
00:52:59,600 --> 00:53:04,760
Y su número es seiscientos
sesenta y seis".

935
00:53:06,400 --> 00:53:08,880
No puede ser tan fácil, ¿verdad?

936
00:53:11,760 --> 00:53:16,400
Tengo que poner primero el código
de la zona de Tadfield, claro.

937
00:53:36,360 --> 00:53:39,040
Tadfield, 046 666. Al
habla Arthur Young.

938
00:53:39,120 --> 00:53:41,040
¡Papá, mira, he conseguido que Perro
camine sobre sus patas traseras!

939
00:53:41,200 --> 00:53:42,679
LAS BESTIAS SE ALZARÁN
SOBRE SUS PATAS TRASERAS

940
00:53:44,320 --> 00:53:46,280
¡Lo siento, número correcto!

941
00:54:10,000 --> 00:54:15,000
www.subtitulamos.tv

