1
00:00:04,920 --> 00:00:06,920
GUERRA

2
00:00:10,620 --> 00:00:12,515
¡AVISO! ¡NIÑOS! CAUSAR EL ARMAGEDÓN
ES PELIGROSO. NO LO INTENTÉIS EN CASA

3
00:00:12,516 --> 00:00:15,084
Las teorías actuales sobre
la creación del universo

4
00:00:15,108 --> 00:00:18,280
indican que, si se creó
y no surgió sin más

5
00:00:18,360 --> 00:00:19,880
tal y como es, extraoficialmente,

6
00:00:19,960 --> 00:00:23,440
surgió hará unos 14.000
millones de años.

7
00:00:23,520 --> 00:00:25,272
Se supone que la Tierra tendría

8
00:00:25,297 --> 00:00:27,360
unos 4500 millones de años.

9
00:00:27,640 --> 00:00:29,440
Esas cifras son incorrectas.

10
00:00:29,920 --> 00:00:34,135
Unos estudiosos medievales indicaban
que la creación fue en el 3760 a. C.

11
00:00:35,185 --> 00:00:38,865
Otros la situaban en una fecha
tan lejana como el 5508 a. C.

12
00:00:39,283 --> 00:00:40,663
También es incorrecto.

13
00:00:41,600 --> 00:00:43,250
El arzobispo James Ussher

14
00:00:43,275 --> 00:00:44,690
aseguraba que el Cielo y la Tierra

15
00:00:44,714 --> 00:00:48,924
se crearon el domingo 21 de
octubre del año 4004 a. C.

16
00:00:48,949 --> 00:00:50,720
a las nueve de la mañana.

17
00:00:50,812 --> 00:00:52,412
También se equivocaba,

18
00:00:52,727 --> 00:00:54,987
por casi un cuarto de hora.

19
00:00:55,520 --> 00:00:58,280
Se creó a las 9:13 de la mañana.

20
00:00:58,305 --> 00:01:00,385
Lo que era correcto.

21
00:01:00,676 --> 00:01:03,840
Todo el tema de los esqueletos
de dinosaurios fosilizados

22
00:01:03,865 --> 00:01:07,105
era una broma que los paleontólogos
aún no han entendido.

23
00:01:07,416 --> 00:01:09,095
Esto demuestra dos cosas.

24
00:01:09,120 --> 00:01:12,620
Primero, que Dios no juega
a los dados con el universo.

25
00:01:13,200 --> 00:01:15,920
Juego a un juego infalible
de mi propia creación.

26
00:01:16,040 --> 00:01:18,453
Para los demás, se
parece a jugar al póquer

27
00:01:18,478 --> 00:01:20,500
en una habitación a oscuras
con apuestas infinitas

28
00:01:20,525 --> 00:01:22,520
y con un crupier que
no te dice las normas

29
00:01:22,545 --> 00:01:24,105
y sonríe constantemente.

30
00:01:24,382 --> 00:01:28,040
Segundo, la Tierra es Libra.

31
00:01:29,960 --> 00:01:33,257
La entrada para los libra
en el Tadfield Advertiser

32
00:01:33,282 --> 00:01:36,440
de la noche en la que comienza
nuestra historia dice lo siguiente:

33
00:01:36,520 --> 00:01:38,210
"Puedes sentirte atropellado

34
00:01:38,235 --> 00:01:40,420
y sentir que cada día es igual.

35
00:01:40,855 --> 00:01:42,735
Un amigo será importante para ti.

36
00:01:42,760 --> 00:01:45,440
Puede que te sientas vulnerable
a molestias estomacales,

37
00:01:45,465 --> 00:01:47,785
así que evita las ensaladas.

38
00:01:47,920 --> 00:01:50,497
Puede llegar ayuda de
un lugar inesperado".

39
00:01:51,320 --> 00:01:53,732
Esto era totalmente
correcto en cada aspecto,

40
00:01:53,757 --> 00:01:55,976
salvo por lo de las ensaladas.

41
00:01:57,920 --> 00:02:00,763
Para comprender la verdadera
importancia de lo que esto significa,

42
00:02:00,985 --> 00:02:02,505
tenemos que empezar antes.

43
00:02:02,722 --> 00:02:06,042
Poco más de 6000 años
antes, exactamente.

44
00:02:06,240 --> 00:02:07,720
Justo después del comienzo.

45
00:02:08,400 --> 00:02:11,932
Comienza, igual que
acabará, con un jardín.

46
00:02:12,520 --> 00:02:15,060
En este caso, el Jardín del Edén.

47
00:02:15,840 --> 00:02:17,080
Y con una manzana.

48
00:02:30,912 --> 00:02:32,272
Adelante.

49
00:02:32,297 --> 00:02:34,297
Esta manzana te dará...

50
00:03:07,120 --> 00:03:08,440
Hacía un día estupendo.

51
00:03:08,520 --> 00:03:10,220
Como todos los anteriores.

52
00:03:10,245 --> 00:03:12,645
Habían pasado bastantes más
de siete hasta entonces

53
00:03:13,004 --> 00:03:15,204
y la lluvia no se había inventado aún.

54
00:03:15,815 --> 00:03:17,735
Pero las nubes que
acechaban al este del Edén

55
00:03:17,760 --> 00:03:20,380
insinuaban que la primera
tormenta estaba de camino,

56
00:03:20,765 --> 00:03:22,280
y que menuda iba a ser.

57
00:03:30,680 --> 00:03:32,280
Vaya, menudo fiasco.

58
00:03:34,162 --> 00:03:35,242
Perdona, ¿qué?

59
00:03:36,120 --> 00:03:38,380
He dicho: "Vaya, menudo fiasco".

60
00:03:39,360 --> 00:03:42,100
Sí, sí, así es.

61
00:03:43,480 --> 00:03:45,220
Ha exagerado un poco.

62
00:03:46,200 --> 00:03:47,680
El primer delito y todo eso.

63
00:03:50,720 --> 00:03:52,480
De todas formas, no veo qué

64
00:03:52,505 --> 00:03:54,805
tiene de malo saber la diferencia
entre el bien y el mal.

65
00:03:56,080 --> 00:03:57,420
Debe ser malo...

66
00:03:59,031 --> 00:04:00,160
- Crawly.
- Crawly.

67
00:04:01,756 --> 00:04:02,816
De lo contrario...

68
00:04:03,400 --> 00:04:05,080
no los habrías tentado para hacerlo.

69
00:04:06,140 --> 00:04:09,040
Me dijeron: "Sube ahí
y causa problemas".

70
00:04:09,065 --> 00:04:10,405
Obviamente. Eres un demonio.

71
00:04:10,840 --> 00:04:11,960
A eso te dedicas.

72
00:04:12,440 --> 00:04:14,316
Pero no es muy sutil por
parte del Todopoderoso.

73
00:04:15,400 --> 00:04:17,596
Un árbol frutal en medio de un
jardín con un cartel de "No tocar".

74
00:04:17,620 --> 00:04:20,517
¿Por qué no lo puso en
lo alto de una montaña?

75
00:04:21,274 --> 00:04:22,340
¿O en la luna?

76
00:04:23,720 --> 00:04:25,658
Eso hace que uno se pregunte
cuáles son los planes de Dios.

77
00:04:26,240 --> 00:04:27,680
Será mejor no especular.

78
00:04:28,119 --> 00:04:29,920
Todo forma parte del Gran Plan.

79
00:04:30,000 --> 00:04:31,760
No nos corresponde entenderlo.

80
00:04:33,920 --> 00:04:35,173
Es inefable.

81
00:04:36,013 --> 00:04:37,587
¿El Gran Plan es inefable?

82
00:04:38,040 --> 00:04:39,240
Exacto.

83
00:04:39,320 --> 00:04:41,240
Supera el entendimiento

84
00:04:41,320 --> 00:04:44,360
y no es posible expresarlo con palabras.

85
00:04:44,480 --> 00:04:46,144
¿Tú no tenías una espada llameante?

86
00:04:47,238 --> 00:04:48,238
   

87
00:04:48,263 --> 00:04:49,736
Sí. Ardía que daba gusto.

88
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
¿Qué le ha pasado?

89
00:04:51,160 --> 00:04:52,800
   

90
00:04:52,880 --> 00:04:54,166
Ya la has perdido, ¿eh?

91
00:04:55,120 --> 00:04:56,880
- La he regalado.
- ¿Que has qué?

92
00:04:56,920 --> 00:04:58,140
La he regalado.

93
00:04:58,720 --> 00:05:00,560
Hay animales depravados.

94
00:05:00,640 --> 00:05:03,560
Va a hacer frío ahí fuera.
Y ella ya está en estado.

95
00:05:03,585 --> 00:05:05,865
Y les dije: "Aquí tenéis. Espada
llameante. No me deis las gracias,

96
00:05:06,406 --> 00:05:08,680
tan solo haced el favor de marcharos
antes de que se ponga el sol".

97
00:05:10,398 --> 00:05:12,560
Espero no haber hecho lo que no debía.

98
00:05:12,882 --> 00:05:14,200
Eres un ángel.

99
00:05:14,240 --> 00:05:16,177
No creo que puedas
hacer lo que no debes.

100
00:05:16,864 --> 00:05:18,415
Gracias...

101
00:05:18,440 --> 00:05:20,000
Gracias.

102
00:05:20,080 --> 00:05:23,415
Me hacía sentir incómodo.

103
00:05:23,440 --> 00:05:24,821
Yo también estaba preocupado.

104
00:05:26,305 --> 00:05:27,680
¿Y si he hecho lo correcto

105
00:05:27,705 --> 00:05:29,587
con todo el tema de comerse la manzana?

106
00:05:30,490 --> 00:05:33,020
Un demonio se puede meter en graves
problemas por hacer lo correcto.

107
00:05:36,558 --> 00:05:38,198
Sería divertido si los dos
hiciéramos las cosas mal, ¿eh?

108
00:05:38,756 --> 00:05:40,960
Si yo hiciera las buenas y tú las malas.

109
00:05:44,240 --> 00:05:45,319
No.

110
00:05:46,280 --> 00:05:48,000
No sería para nada divertido.

111
00:05:48,080 --> 00:05:49,760
Bueno...

112
00:05:51,650 --> 00:05:55,215
Good Omens es la narración
de ciertos sucesos

113
00:05:55,240 --> 00:05:57,760
acontecidos en los últimos 11 años
de la historia de la humanidad

114
00:05:57,840 --> 00:06:00,080
coincidiendo estrictamente,
tal y como se mostrará,

115
00:06:00,105 --> 00:06:02,000
con Las buenas y ajustadas profecías

116
00:06:02,025 --> 00:06:04,090
de Agnes la Chalada, bruja.

117
00:07:33,568 --> 00:07:35,920
No era una noche oscura y tormentosa.

118
00:07:36,000 --> 00:07:37,794
Pero que el tiempo no os engañe.

119
00:07:37,819 --> 00:07:39,358
- HACE 11 AÑOS
- Que sea una noche suave

120
00:07:39,383 --> 00:07:41,827
no significa que las fuerzas
del mal no estén acechando.

121
00:07:42,090 --> 00:07:43,130
Están acechando.

122
00:07:43,155 --> 00:07:44,803
Están por todas partes.

123
00:08:03,440 --> 00:08:06,280
Dos demonios vagan
junto a un cementerio.

124
00:08:06,613 --> 00:08:08,200
El ritmo se lo imponen ellos

125
00:08:08,225 --> 00:08:10,825
y pueden pasarse la noche
vagando de ser necesario.

126
00:08:11,300 --> 00:08:13,442
Y aún les quedaría la
amenaza taciturna suficiente

127
00:08:13,637 --> 00:08:16,520
como para un último estallido
de vagabundeo al amanecer.

128
00:08:22,400 --> 00:08:23,920
Hay que joderse.

129
00:08:24,609 --> 00:08:26,280
Él debería ser el que
nos estuviera esperando.

130
00:08:27,307 --> 00:08:28,467
¿Confías en él?

131
00:08:29,680 --> 00:08:31,460
- No.
- Bien.

132
00:08:31,840 --> 00:08:34,080
Sería un mundo muy extraño si
los demonios fueran por ahí

133
00:08:34,105 --> 00:08:35,545
confiando los unos en los otros.

134
00:08:35,680 --> 00:08:38,020
¿Cómo se hace llamar hoy en día?

135
00:08:39,793 --> 00:08:40,935
Crowley.

136
00:08:42,480 --> 00:08:43,720
   

137
00:08:43,760 --> 00:08:45,200
   

138
00:08:45,280 --> 00:08:47,200
   

139
00:08:47,553 --> 00:08:50,360
Ahí viene el cabrón.

140
00:08:50,440 --> 00:08:53,640
   

141
00:08:53,720 --> 00:08:55,575
Si me preguntas, lleva
aquí demasiado tiempo.

142
00:08:56,209 --> 00:08:59,207
Se ha convertido en un
nativo. Se divierte demasiado.

143
00:08:59,601 --> 00:09:02,055
Usa gafas de sol hasta
cuando no las necesita.

144
00:09:02,320 --> 00:09:04,640
- Hail Satan.
- Hail Satan.

145
00:09:04,720 --> 00:09:06,840
Hola, chicos. Siento llegar tarde,

146
00:09:06,880 --> 00:09:08,760
pero ya sabéis cómo se
pone la A40 en Denham.

147
00:09:08,785 --> 00:09:10,215
Intenté atajar por Chorleywood...

148
00:09:10,239 --> 00:09:13,760
Ya que estamos aquí,
contemos los actos del día.

149
00:09:14,137 --> 00:09:15,217
Claro.

150
00:09:15,242 --> 00:09:16,562
Actos, sí.

151
00:09:16,587 --> 00:09:18,107
Yo he tentado a un cura.

152
00:09:18,360 --> 00:09:19,720
Mientras caminaba por la calle,

153
00:09:19,760 --> 00:09:21,440
vio a un montón de chicas
guapas bajo el sol.

154
00:09:21,683 --> 00:09:23,443
llené su mente de dudas.

155
00:09:23,468 --> 00:09:24,868
Habría sido un santo.

156
00:09:25,206 --> 00:09:27,360
Ahora, en menos de una
década, será nuestro.

157
00:09:29,160 --> 00:09:30,520
Bien hecho.

158
00:09:30,640 --> 00:09:32,720
Yo he corrompido a un político.

159
00:09:32,881 --> 00:09:37,095
Le he hecho creer que un pequeño
soborno no causaría ningún daño.

160
00:09:37,120 --> 00:09:39,220
En menos de un año, será nuestro.

161
00:09:40,020 --> 00:09:41,215
Pues esto os va a gustar.

162
00:09:41,610 --> 00:09:46,090
He hecho que las redes de telefónía de
la zona de Londres dejen de funcionar.

163
00:09:50,640 --> 00:09:52,720
- ¿Sí?
- Sí. No ha sido fácil...

164
00:09:52,745 --> 00:09:55,548
¿Y eso cómo asegura
almas para nuestro amo?

165
00:09:55,573 --> 00:09:56,853
Venga, pensadlo.

166
00:09:56,878 --> 00:09:59,710
15 millones de personas cabreadas

167
00:09:59,735 --> 00:10:00,975
que la toman los unos con los otros.

168
00:10:01,000 --> 00:10:04,441
No es muy artesanal.

169
00:10:04,466 --> 00:10:06,495
Pues a la dirección
no parece importarle.

170
00:10:06,520 --> 00:10:08,400
Ahí abajo me adoran, chicos.

171
00:10:08,594 --> 00:10:10,805
Los tiempos están cambiando. Así que...

172
00:10:11,490 --> 00:10:13,090
¿qué hay de nuevo?

173
00:10:13,727 --> 00:10:14,820
Esto.

174
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
No.

175
00:10:19,537 --> 00:10:20,560
Sí.

176
00:10:23,985 --> 00:10:24,985
¿Ya?

177
00:10:27,586 --> 00:10:28,646
Sí.

178
00:10:29,502 --> 00:10:31,022
¿Y depende de mí...?

179
00:10:31,360 --> 00:10:32,440
Sí.

180
00:10:35,520 --> 00:10:36,600
Escuchad...

181
00:10:38,000 --> 00:10:39,436
esta escena no es para mí.

182
00:10:39,725 --> 00:10:40,955
Es para ti.

183
00:10:41,654 --> 00:10:43,147
Tu papel estelar.

184
00:10:44,520 --> 00:10:45,720
Cógelo.

185
00:10:45,877 --> 00:10:47,088
Como has dicho,

186
00:10:47,877 --> 00:10:49,455
los tiempos están cambiando.

187
00:10:49,768 --> 00:10:51,640
Para empezar, llegan a su final.

188
00:10:52,015 --> 00:10:53,055
¿Por qué yo?

189
00:10:53,502 --> 00:10:54,960
Ahí abajo te adoran.

190
00:10:54,985 --> 00:10:56,416
Y menuda oportunidad.

191
00:10:56,441 --> 00:10:59,621
Ligur daría su brazo derecho
por ser tú esta noche.

192
00:11:00,251 --> 00:11:02,961
O, al menos, el brazo
derecho de alguien.

193
00:11:03,526 --> 00:11:04,886
Firma aquí.

194
00:11:13,687 --> 00:11:14,687
¿Y ahora qué?

195
00:11:14,712 --> 00:11:17,120
Recibirás tus instrucciones.

196
00:11:17,200 --> 00:11:18,420
¿Y a qué viene esa cara tan larga?

197
00:11:18,875 --> 00:11:22,855
El momento por el que llevamos siglos
trabajando está a nuestro alcance.

198
00:11:22,880 --> 00:11:27,200
- ¿Siglos? - Nuestro momento
de triunfo eterno nos espera.

199
00:11:27,225 --> 00:11:28,453
Triunfo.

200
00:11:28,478 --> 00:11:32,378
Y tú serás una herramienta
de ese glorioso destino.

201
00:11:32,403 --> 00:11:34,723
Una gloriosa herramienta. Ya.

202
00:11:36,135 --> 00:11:37,135
Vale.

203
00:11:37,160 --> 00:11:39,800
Pues... me voy.

204
00:11:39,825 --> 00:11:41,237
A acabar con ello.

205
00:11:41,262 --> 00:11:43,198
Obviamente quiero acabar con ello, pero

206
00:11:43,542 --> 00:11:44,800
me pondré a ello.

207
00:11:45,208 --> 00:11:47,437
Genial. Vale.

208
00:11:52,440 --> 00:11:53,440
¡Ciao!

209
00:11:54,187 --> 00:11:55,507
¿Qué significa eso?

210
00:11:55,634 --> 00:11:58,178
Es italiano.

211
00:11:59,192 --> 00:12:00,272
Significa "comida".

212
00:12:03,175 --> 00:12:06,775
Crowley estaba a favor del
Apocalipsis en términos generales.

213
00:12:06,960 --> 00:12:09,154
Pero una cosa era trabajar para
hacer que estuviera más cerca

214
00:12:09,179 --> 00:12:11,920
y otra que fuera a acontecer.

215
00:12:12,000 --> 00:12:13,165
- Joder. Joder. Joder. ¡Joder! ¡Joder!
- Cuando Queen

216
00:12:13,189 --> 00:12:14,803
publicó Bohemian Rapsody...

217
00:12:14,828 --> 00:12:16,000
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! ¿Por qué yo?

218
00:12:16,025 --> 00:12:17,975
en 1975, fue debido a que...

219
00:12:18,000 --> 00:12:19,603
Te lo has ganado, Crowley,

220
00:12:19,627 --> 00:12:20,695
¿no es así?

221
00:12:20,877 --> 00:12:22,477
Lo que le hiciste a la M25

222
00:12:22,502 --> 00:12:25,160
fue un golpe de genio, querido.

223
00:12:25,240 --> 00:12:27,240
¿La M25? Ya...

224
00:12:27,320 --> 00:12:29,200
Me alegro de que saliera tan bien.

225
00:12:29,225 --> 00:12:30,625
Estas son tus instrucciones.

226
00:12:30,960 --> 00:12:32,905
Este es el gordo, Crowley.

227
00:12:32,930 --> 00:12:35,755
   

228
00:12:35,780 --> 00:12:37,215
   

229
00:12:37,240 --> 00:12:39,416
   

230
00:12:39,440 --> 00:12:42,910
   

231
00:12:44,200 --> 00:12:45,640
   

232
00:12:45,720 --> 00:12:49,640
   

233
00:12:49,688 --> 00:12:51,848
Esta es la selección

234
00:12:51,873 --> 00:12:55,953
de tus rollitos de sushi
favoritos, querido Azirafel-san.

235
00:12:55,978 --> 00:12:57,578
Gracias, chef,

236
00:12:57,603 --> 00:12:59,643
es muy amable de tu parte.

237
00:13:04,920 --> 00:13:06,040
   

238
00:13:10,720 --> 00:13:12,280
- ¿Te importa si me uno?
- ¿Gabriel?

239
00:13:12,976 --> 00:13:14,640
Qué placer más inesperado.

240
00:13:14,775 --> 00:13:15,935
Ha pasado...

241
00:13:15,960 --> 00:13:17,585
Mucho tiempo, sí.

242
00:13:19,760 --> 00:13:21,622
¿Por qué consumes eso?

243
00:13:22,356 --> 00:13:23,775
Eres un ángel.

244
00:13:23,800 --> 00:13:25,033
Es sushi.

245
00:13:25,447 --> 00:13:26,472
Está bueno.

246
00:13:26,497 --> 00:13:27,783
Lo mojas en salsa de soja.

247
00:13:29,080 --> 00:13:30,260
Es lo que hacen los humanos.

248
00:13:30,285 --> 00:13:32,840
Y, si voy a vivir entre ellos,

249
00:13:32,920 --> 00:13:34,500
tengo que mantener las apariencias.

250
00:13:35,135 --> 00:13:37,175
- ¿Té?
- No voy a mancillar

251
00:13:37,200 --> 00:13:41,120
mi cuerpo celestial con
esa asquerosa materia.

252
00:13:41,200 --> 00:13:42,320
Obviamente.

253
00:13:43,000 --> 00:13:45,229
- Bonito traje.
- Sí, me gusta la ropa.

254
00:13:46,480 --> 00:13:48,240
Es una pena que no vayan
a durar mucho tiempo.

255
00:13:48,515 --> 00:13:49,515
Ah, ¿no?

256
00:13:49,540 --> 00:13:51,880
Tenemos información fiable

257
00:13:52,128 --> 00:13:55,560
de que... se ha puesto en marcha.

258
00:13:55,640 --> 00:13:57,040
- ¿En serio?
- Sí.

259
00:13:57,065 --> 00:14:00,065
Mi informante sugiere
que el demonio... Crowley

260
00:14:00,090 --> 00:14:01,390
puede estar involucrado.

261
00:14:02,435 --> 00:14:04,135
Tienes que mantenerle vigilado,

262
00:14:04,160 --> 00:14:06,640
sin, que, obviamente, sepa
lo que estás haciendo.

263
00:14:06,720 --> 00:14:09,080
Lo sé, llevo haciendo esto en la Tierra

264
00:14:09,105 --> 00:14:11,065
- desde el principio.
- Y también Crowley.

265
00:14:12,415 --> 00:14:14,175
Es un milagro que aún no te haya visto.

266
00:14:14,200 --> 00:14:15,400
Ya, lo sé.

267
00:14:16,920 --> 00:14:18,760
Nos dedicamos a los milagros.

268
00:14:25,388 --> 00:14:27,148
Os presento a Deirdre y a Arthur Young.

269
00:14:27,650 --> 00:14:30,560
Viven en el pueblo de
Tadfield, de Oxfordshire.

270
00:14:30,640 --> 00:14:33,000
¿Ya hemos llegado, Arthur?

271
00:14:33,080 --> 00:14:34,200
Son cada cuatro minutos.

272
00:14:34,280 --> 00:14:35,960
Sin duda es por aquí.

273
00:14:36,040 --> 00:14:38,040
Es que las carreteras parecen
distintas en la oscuridad.

274
00:14:38,065 --> 00:14:39,505
Las monjas dijeron que viniéramos

275
00:14:39,530 --> 00:14:41,341
cuando fueran cada cuatro minutos.

276
00:14:41,366 --> 00:14:42,846
No es más que...

277
00:14:43,160 --> 00:14:45,480
¿Tenemos bocadillos de huevo y berro?

278
00:14:45,505 --> 00:14:46,585
   

279
00:14:46,610 --> 00:14:48,450
   

280
00:14:56,668 --> 00:14:58,145
Os presento a Harriet Dowling

281
00:14:58,170 --> 00:15:01,135
y a su marido, el diplomático
estadounidense Thaddeus Dowling.

282
00:15:01,160 --> 00:15:03,941
Respira, cielo. Respira.

283
00:15:03,966 --> 00:15:06,455
¡Estoy respirando, Tad, joder!

284
00:15:06,480 --> 00:15:08,800
- ¿Por qué no estás aquí?
- Cielo, estoy contigo.

285
00:15:08,825 --> 00:15:11,360
Estoy contigo. Es que también
estoy con el presidente.

286
00:15:11,971 --> 00:15:13,071
Hola, Harriet,

287
00:15:13,095 --> 00:15:14,544
siento haber tenido que
tomar prestado a tu marido.

288
00:15:16,344 --> 00:15:18,024
El nacimiento es la
experiencia compartida

289
00:15:18,049 --> 00:15:20,258
más feliz que pueden
compartir dos seres humanos,

290
00:15:20,283 --> 00:15:22,009
y no pienso perderme ni un solo segundo.

291
00:15:22,034 --> 00:15:24,490
Tad, si podemos volver al asunto
que tenemos entre manos...

292
00:15:24,515 --> 00:15:25,709
Volveré contigo, cielo.

293
00:15:25,734 --> 00:15:28,760
Deberías estar conmigo,
inútil hijo de pu...

294
00:15:28,785 --> 00:15:30,945
En algún momento de la noche,

295
00:15:31,080 --> 00:15:32,640
llegará la Sra. Dowling.

296
00:15:33,418 --> 00:15:37,058
Sin duda habrá agentes del
Servicio Secreto con ella.

297
00:15:37,240 --> 00:15:41,280
Tenéis que aseguraros de que
no vean nada inapropiado.

298
00:15:41,593 --> 00:15:45,015
La hermana Teresa y yo ayudaremos
con el parto de los Dowling

299
00:15:45,040 --> 00:15:46,320
en la sala cuatro.

300
00:15:46,858 --> 00:15:48,338
Cuando el niño haya nacido,

301
00:15:48,363 --> 00:15:51,443
apartaremos al bebé de la madre...

302
00:15:52,317 --> 00:15:56,457
y le entregaremos el
hijo de nuestro amo.

303
00:15:58,760 --> 00:16:00,120
Todo está listo.

304
00:16:00,900 --> 00:16:03,877
Esta noche empieza.

305
00:16:05,791 --> 00:16:07,800
¿Hermana Mary Locuaz?

306
00:16:07,825 --> 00:16:09,585
Sí, disculpa, madre superiora,

307
00:16:09,610 --> 00:16:12,972
pero me preguntaba de dónde
iba a salir el otro niño.

308
00:16:12,997 --> 00:16:15,735
El bebé estadounidense
no, eso está claro.

309
00:16:15,760 --> 00:16:17,080
Es lo de los pájaros y las abejas.

310
00:16:17,105 --> 00:16:18,985
Sino el...

311
00:16:20,800 --> 00:16:22,437
El amo Crowley viene de camino

312
00:16:22,462 --> 00:16:24,711
con nuestro futuro señor
oscuro, hermana Mary.

313
00:16:24,736 --> 00:16:27,680
No necesitamos saber nada más.

314
00:16:28,640 --> 00:16:30,640
Somos monjas satánicas

315
00:16:30,775 --> 00:16:33,055
de la Orden de Parlanchinas
de Santa Berilia.

316
00:16:33,612 --> 00:16:37,206
Y nuestra orden se creó para esta noche.

317
00:16:37,800 --> 00:16:39,360
Hermana Gracia,

318
00:16:39,400 --> 00:16:41,320
tú estarás en recepción.

319
00:16:41,345 --> 00:16:44,375
Las hermanas María Verbosa
y Katherine Prolija

320
00:16:44,826 --> 00:16:47,400
ayudarán a la hermana Teresa.

321
00:16:48,292 --> 00:16:50,412
El resto ya conocéis vuestros deberes.

322
00:16:50,437 --> 00:16:52,597
¡Es una ambulancia!

323
00:16:53,760 --> 00:16:54,840
A vuestros puestos.

324
00:16:57,064 --> 00:16:58,718
Disculpa, madre superiora.

325
00:16:58,743 --> 00:17:01,280
A mí no me has asignado un
trabajo. Habrá sido un descuido.

326
00:17:01,868 --> 00:17:03,160
Sí, por supuesto.

327
00:17:03,525 --> 00:17:05,960
Tú podrías asegurarte
de que tenemos pastas.

328
00:17:06,040 --> 00:17:07,600
Esas con glaseado rosa.

329
00:17:08,070 --> 00:17:10,492
Creo que tenemos una lata
en la alacena del convento.

330
00:17:26,800 --> 00:17:30,400
Haced sitio.

331
00:17:33,961 --> 00:17:34,959
NO PASAR

332
00:17:36,000 --> 00:17:38,695
- Respira, cariño, respira.
- Estoy respirando. ¡Dios!

333
00:17:38,720 --> 00:17:40,507
Disculpe. Deirdre Young.

334
00:17:40,532 --> 00:17:43,960
Tengo contracciones
cada... ¡cuatro minutos!

335
00:17:44,040 --> 00:17:45,440
   

336
00:17:45,954 --> 00:17:48,589
Bienvenida a Santa Berilia, Sra. Young.

337
00:17:48,614 --> 00:17:50,151
No la esperábamos hasta
la semana que viene.

338
00:17:50,175 --> 00:17:53,855
Arthur estará conmigo
mientras doy a luz.

339
00:17:54,700 --> 00:17:55,860
Me temo que no.

340
00:17:56,695 --> 00:17:58,535
Creemos que los padres solo...

341
00:17:58,560 --> 00:18:00,480
complican el proceso para todos.

342
00:18:01,476 --> 00:18:03,116
Nosotras le diremos cuándo puede venir.

343
00:18:03,440 --> 00:18:05,175
No voy a discutir con unas monjas.

344
00:18:05,200 --> 00:18:07,760
Las monjas saben lo que hacen, Deirdre.

345
00:18:07,941 --> 00:18:09,520
Te veo cuando...

346
00:18:09,560 --> 00:18:11,460
Estará en la sala tres.

347
00:18:12,040 --> 00:18:14,160
Vale.

348
00:18:14,474 --> 00:18:16,094
Buena... suerte.

349
00:18:17,320 --> 00:18:19,560
Para comprender los
asuntos humanos, es útil

350
00:18:19,585 --> 00:18:22,800
saber que la mayoría de los triunfos
y las tragedias de la historia

351
00:18:22,825 --> 00:18:26,055
no vienen provocados por gente buena

352
00:18:26,080 --> 00:18:27,480
o mala esencialmente,

353
00:18:27,505 --> 00:18:30,557
sino por gente que es gente normal.

354
00:18:30,582 --> 00:18:32,062
Se ha dejado las luces encendidas.

355
00:18:32,087 --> 00:18:33,520
   

356
00:18:33,560 --> 00:18:34,880
Qué práctico.

357
00:18:34,905 --> 00:18:37,438
- ¿Son infrarrojos?
- ¿Ha empezado ya?

358
00:18:37,880 --> 00:18:41,483
- Me han obligado a salir.
- ¿Sabe cuánto tiempo tenemos?

359
00:18:41,508 --> 00:18:44,400
Creo que apenas hemos empezado, doctor.

360
00:18:44,480 --> 00:18:45,960
Entendido. ¿En qué sala está?

361
00:18:46,040 --> 00:18:48,529
- Estamos en la sala tres.
- Sala tres, entendido.

362
00:18:50,185 --> 00:18:52,161
Hay un truco que se hace con tres cartas

363
00:18:52,185 --> 00:18:53,583
y es muy difícil de seguir.

364
00:18:53,608 --> 00:18:55,775
Y algo por el estilo, en el que
hay en juego algo mucho mayor

365
00:18:55,800 --> 00:18:58,661
que un puñado de monedas,
está a punto de producirse.

366
00:19:01,960 --> 00:19:04,200
Deirdre Young está en
la sala de partos tres.

367
00:19:04,225 --> 00:19:07,113
Acaba de dar a luz a un
bebé de cabellos dorados

368
00:19:07,138 --> 00:19:08,858
al que llamaremos "bebé A".

369
00:19:12,445 --> 00:19:16,280
Harriet Dowling está dando a
luz en la sala de partos cuatro.

370
00:19:16,320 --> 00:19:18,968
Va a tener a un bebé de cabellos dorados

371
00:19:18,993 --> 00:19:21,073
al que llamaremos "bebé B".

372
00:19:25,920 --> 00:19:27,160
   

373
00:19:27,185 --> 00:19:29,855
A la hermana Mary Locuaz
están a punto de entregarle

374
00:19:29,880 --> 00:19:33,560
un bebé de cabellos dorados al
que llamaremos "Adversario,

375
00:19:33,680 --> 00:19:37,400
Destructor de Reyes,
Ángel del Pozo sin Fondo,

376
00:19:37,659 --> 00:19:41,179
Príncipe de Este Mundo,
Señor de las Tinieblas".

377
00:19:46,345 --> 00:19:48,316
- ¿Es él?
- Sí.

378
00:19:49,960 --> 00:19:51,800
Me esperaba unos ojos raros.

379
00:19:51,825 --> 00:19:54,985
O unas diminutas pezuñitas.

380
00:19:55,286 --> 00:19:56,486
O un rabito.

381
00:19:56,511 --> 00:19:57,840
Sin duda es él.

382
00:19:58,524 --> 00:20:00,324
Tengo en brazos al Anticristo,
quién lo iba a decir.

383
00:20:00,349 --> 00:20:02,480
Le contaría los deditos
de los piececitos...

384
00:20:03,800 --> 00:20:04,920
¿Te pareces a tu padre?

385
00:20:04,960 --> 00:20:06,200
Seguro que sí.

386
00:20:06,527 --> 00:20:07,976
¿Te pareces a tu papaíto?

387
00:20:08,000 --> 00:20:09,800
No se parece. Llévelo a la sala tres.

388
00:20:10,403 --> 00:20:12,880
Sala tres. ¿Cree que se
acordará de mí cuando sea mayor?

389
00:20:12,960 --> 00:20:14,080
Rece por que no.

390
00:20:19,585 --> 00:20:20,825
Tres bebés.

391
00:20:20,850 --> 00:20:22,067
Observad atentamente.

392
00:20:22,472 --> 00:20:24,348
Giran y giran.

393
00:20:25,200 --> 00:20:26,760
Hermana Mary, ¿qué estás haciendo aquí?

394
00:20:26,800 --> 00:20:28,764
¿No deberías estar llevando
pastas al refectorio?

395
00:20:28,789 --> 00:20:31,902
El amo Crowley me ha dicho que
lleve al bebé a la sala tres.

396
00:20:48,026 --> 00:20:49,443
Pues adelante.

397
00:21:05,560 --> 00:21:08,240
¿Ha sucedido ya?

398
00:21:08,265 --> 00:21:10,985
Soy el padre. El marido. Las dos cosas.

399
00:21:11,025 --> 00:21:13,696
Sí. Enhorabuena.

400
00:21:14,440 --> 00:21:16,280
Su mujer está dormida, la pobre.

401
00:21:20,153 --> 00:21:21,253
¿Gemelos?

402
00:21:22,868 --> 00:21:24,506
Nadie dijo nada de que fueran gemelos.

403
00:21:24,531 --> 00:21:26,371
No, no. Este es el suyo.

404
00:21:26,829 --> 00:21:29,000
Ese es... de otra persona.

405
00:21:29,080 --> 00:21:30,387
Solo estoy cuidándolo.

406
00:21:30,412 --> 00:21:34,932
No, no, este es el
suyo, señor embajador,

407
00:21:34,957 --> 00:21:37,895
de la cabeza a las pezuñitas...

408
00:21:37,920 --> 00:21:39,500
que no tiene.

409
00:21:40,280 --> 00:21:43,080
Está todo donde tiene que estar, ¿no?

410
00:21:43,200 --> 00:21:46,740
Sí. Es un niño muy
normal. Muy muy normal.

411
00:21:49,735 --> 00:21:51,015
¡Un niño!

412
00:21:51,040 --> 00:21:52,640
Sr. presidente.

413
00:21:52,720 --> 00:21:55,630
Señor, tengo el honor de
informar de que soy el padre

414
00:21:55,655 --> 00:21:58,333
de un niño con un cromosoma Y.

415
00:21:58,358 --> 00:22:01,607
Ahora solo tenemos que llevárnoslo
un momento para pesarlo

416
00:22:01,632 --> 00:22:03,192
y esas cosas.

417
00:22:04,457 --> 00:22:06,557
Este padre de un varón

418
00:22:06,582 --> 00:22:08,280
es todo suyo, Sr. presidente.

419
00:22:08,360 --> 00:22:10,760
Harriet. ¡Sí!

420
00:22:21,188 --> 00:22:22,228
¿Dónde está el bebé?

421
00:22:23,579 --> 00:22:25,479
Satanás, danos fuerzas.

422
00:22:26,255 --> 00:22:28,015
¿Sabes dónde está el
hijo de nuestro amo?

423
00:22:28,040 --> 00:22:31,020
La hermana Mary Locuaz
lo tiene en la sala tres.

424
00:22:33,516 --> 00:22:35,952
Nosotras llamamos a esto pastas.

425
00:22:35,977 --> 00:22:38,497
Pero usted las verá
y pensará: "Cookies".

426
00:22:40,080 --> 00:22:41,524
Las llamo pastas.

427
00:22:43,200 --> 00:22:45,840
Dentro de los métodos de
comunicación humanos,

428
00:22:45,865 --> 00:22:48,417
el guiño es muy versátil.

429
00:22:49,214 --> 00:22:51,175
Por ejemplo, la hermana
Teresa quería decir...

430
00:22:51,200 --> 00:22:52,775
¿Dónde coño has estado?

431
00:22:52,800 --> 00:22:54,480
Estamos listas para hacer el intercambio

432
00:22:54,505 --> 00:22:56,414
y aquí estás tú. en la sala
equivocada, con el Adversario,

433
00:22:56,438 --> 00:22:58,590
Destructor de Reyes,
Ángel del Pozo sin Fondo,

434
00:22:58,615 --> 00:23:01,134
Príncipe de Este Mundo, Señor
de las Tinieblas, tomando el té.

435
00:23:01,665 --> 00:23:03,375
Y por lo que a ella respectaba,

436
00:23:03,400 --> 00:23:06,160
el guiño con que le respondió
la hermana Mary significaba:

437
00:23:06,185 --> 00:23:07,800
Este niño es el Adversario,

438
00:23:07,825 --> 00:23:09,910
Destructor de Reyes,
Ángel del Pozo sin Fondo,

439
00:23:09,935 --> 00:23:12,095
Príncipe de Este Mundo,
Señor de las Tinieblas.

440
00:23:12,120 --> 00:23:14,520
Y no puedo hablar porque
está aquí este tipo.

441
00:23:14,937 --> 00:23:16,575
La hermana Mary, por otro lado,

442
00:23:16,600 --> 00:23:19,040
creía que el guiño de la hermana Teresa

443
00:23:19,065 --> 00:23:20,465
indicaba más bien...

444
00:23:20,490 --> 00:23:22,255
Bien hecho, hermana Mary.

445
00:23:22,280 --> 00:23:24,135
Has cambiado a los bebés por ti misma.

446
00:23:24,450 --> 00:23:26,847
Dime cuál es el bebé superfluo,

447
00:23:26,872 --> 00:23:28,881
lo quitaré de en medio y la
dejaré continuar con el té

448
00:23:28,905 --> 00:23:32,465
con su excelencia real el
embajador estadounidense.

449
00:23:34,092 --> 00:23:35,612
Retiro al bebé que sobra.

450
00:23:38,720 --> 00:23:40,320
Pero estoy divagando.

451
00:23:40,719 --> 00:23:42,776
¿Dónde estaba usted antes de
aceptar este nombramiento?

452
00:23:43,869 --> 00:23:45,309
En Swindon.

453
00:23:46,640 --> 00:23:48,200
   

454
00:23:50,400 --> 00:23:55,600
Aquí tiene a su hombrecito,
limpito y pesado.

455
00:23:55,680 --> 00:23:58,640
Mira, cielo. Nuestro hijo.

456
00:23:59,789 --> 00:24:01,055
Es precioso, cielo.

457
00:24:01,312 --> 00:24:02,781
Menudo tunante, ¿eh?

458
00:24:02,806 --> 00:24:04,886
   

459
00:24:06,546 --> 00:24:07,935
Verlo me hace comprender

460
00:24:07,960 --> 00:24:09,620
las cosas importantes en la vida.

461
00:24:10,492 --> 00:24:11,615
Y eso no es el trabajo.

462
00:24:11,859 --> 00:24:13,560
Voy a enseñarle a jugar al béisbol.

463
00:24:13,585 --> 00:24:15,345
Y, los domingos, nos iremos a pescar.

464
00:24:15,370 --> 00:24:16,490
¡Tad!

465
00:24:17,680 --> 00:24:19,720
Lo siento, cielo, luego te llamo.

466
00:24:21,000 --> 00:24:22,680
Tiene que ponerle un nombre al niño.

467
00:24:23,418 --> 00:24:26,055
Estamos pensando en llamarle Thaddeus,

468
00:24:26,080 --> 00:24:29,000
igual que su padre y
el padre de su padre.

469
00:24:29,080 --> 00:24:31,503
Damien es un nombre excelente.

470
00:24:31,610 --> 00:24:32,930
¿Damien Dowling?

471
00:24:32,955 --> 00:24:34,190
Demasiado aliterativo.

472
00:24:35,840 --> 00:24:36,840
Pues Warlock.

473
00:24:36,880 --> 00:24:38,680
Es un antiguo nombre inglés.

474
00:24:38,705 --> 00:24:39,725
Un buen nombre.

475
00:24:44,610 --> 00:24:46,455
Hola, Warlock.

476
00:24:50,075 --> 00:24:51,222
¿Damien?

477
00:24:53,080 --> 00:24:55,720
No, siempre había querido algo más...

478
00:24:56,112 --> 00:24:57,680
tradicional.

479
00:24:58,190 --> 00:25:01,400
Siempre nos han gustado los nombres
sencillos en nuestra familia.

480
00:25:02,680 --> 00:25:03,880
Caín.

481
00:25:03,960 --> 00:25:05,840
Suena muy moderno.

482
00:25:08,022 --> 00:25:09,320
Pues siempre está...

483
00:25:10,756 --> 00:25:12,500
Adán.

484
00:25:14,640 --> 00:25:15,840
¿Adán?

485
00:25:17,169 --> 00:25:18,689
   

486
00:25:19,843 --> 00:25:21,043
Adán.

487
00:25:22,505 --> 00:25:23,905
   

488
00:25:24,156 --> 00:25:25,296
   

489
00:25:26,680 --> 00:25:28,640
Vamos, pequeño.

490
00:25:29,174 --> 00:25:31,260
¿Sabes, Deirdre?

491
00:25:32,240 --> 00:25:34,669
A mí me parece un Adán.

492
00:25:35,773 --> 00:25:37,253
   

493
00:25:37,451 --> 00:25:40,080
Hola, Adán.

494
00:25:40,160 --> 00:25:41,816
Sería bonito pensar que las monjas

495
00:25:41,840 --> 00:25:44,400
dieron en adopción disimuladamente
al bebé superfluo.

496
00:25:44,480 --> 00:25:46,760
Que creció y se convirtió
en un niño normal, feliz,

497
00:25:46,840 --> 00:25:49,296
y que de mayor, fue un adulto normal

498
00:25:49,321 --> 00:25:51,201
y satisfecho.

499
00:25:51,440 --> 00:25:53,132
Y tal vez fuera lo que pasó.

500
00:25:53,640 --> 00:25:57,080
Puede que gane premios
por sus peces tropicales.

501
00:26:02,260 --> 00:26:03,620
Llamar a Azirafel.

502
00:26:03,853 --> 00:26:05,280
Llamando a Azirafel.

503
00:26:06,660 --> 00:26:08,376
Lo siento, todas las líneas
en dirección a Londres

504
00:26:08,400 --> 00:26:09,680
están ocupadas en este momento.

505
00:26:25,849 --> 00:26:27,929
Me temo que estamos
definitivamente cerrados.

506
00:26:27,954 --> 00:26:30,135
Azirafel, soy yo.

507
00:26:30,160 --> 00:26:32,680
- Tenemos que hablar.
- Sí.

508
00:26:33,160 --> 00:26:34,480
Sí, creo que sí.

509
00:26:34,505 --> 00:26:36,065
Supongo que esto es por...

510
00:26:36,345 --> 00:26:38,730
El Apocalipsis. Sí.

511
00:26:42,335 --> 00:26:43,815
Todo el mundo sabe que el mejor sitio

512
00:26:43,840 --> 00:26:45,920
para una reunión clandestina en Londres

513
00:26:45,945 --> 00:26:48,944
es y siempre ha sido St James's Park.

514
00:26:49,520 --> 00:26:52,400
Se dice que los patos están tan
acostumbrados a los agentes secretos

515
00:26:52,425 --> 00:26:55,206
que han desarrollado reacciones
pavlovianas hacia ellos.

516
00:26:56,240 --> 00:26:58,520
El pan negro del agregado cultural ruso

517
00:26:58,545 --> 00:27:01,661
es especialmente codiciado
entre los patos más exigentes.

518
00:27:02,920 --> 00:27:06,520
Crowley y Azirafel llevan
mucho tiempo reuniéndose aquí.

519
00:27:06,600 --> 00:27:08,680
¿Seguro que era el Anticristo?

520
00:27:08,954 --> 00:27:10,792
Yo debería saberlo. Fui quien
trajo a este mundo al bebé.

521
00:27:11,379 --> 00:27:13,400
Bueno, ya sabes a qué me refiero.

522
00:27:14,642 --> 00:27:15,962
El que lo trajo a su nuevo padre.

523
00:27:15,987 --> 00:27:18,107
Un diplomático estadounidense.

524
00:27:18,132 --> 00:27:19,532
¿En serio?

525
00:27:19,557 --> 00:27:22,095
Como si el Apocalipsis fuera
un espectáculo cinematográfico

526
00:27:22,120 --> 00:27:24,840
que quisieras vender en tantos
países como fuera posible.

527
00:27:25,393 --> 00:27:27,793
La Tierra y sus reinos.

528
00:27:27,818 --> 00:27:30,495
Todos ganamos, por supuesto.

529
00:27:30,520 --> 00:27:31,680
¿Tú crees?

530
00:27:31,760 --> 00:27:33,160
Obviamente.

531
00:27:33,240 --> 00:27:36,193
El Cielo por fin triunfará
sobre el Infierno.

532
00:27:37,040 --> 00:27:38,680
Todo será encantador.

533
00:27:38,705 --> 00:27:40,024
Por curiosidad,

534
00:27:40,049 --> 00:27:43,495
¿cuántos compositores de
primera tenéis en el Cielo?

535
00:27:43,520 --> 00:27:44,880
Porque Mozart es de los nuestros.

536
00:27:45,560 --> 00:27:46,880
Beethoven.

537
00:27:46,960 --> 00:27:48,200
Schubert.

538
00:27:48,280 --> 00:27:49,640
Todos los Bach.

539
00:27:49,720 --> 00:27:51,760
Ya han escrito su música.

540
00:27:51,840 --> 00:27:53,746
Y nunca volverás a escucharla.

541
00:27:55,255 --> 00:27:57,815
Se acabó el Albert Hall.
Se acabó el Glyndebourne.

542
00:27:57,840 --> 00:28:00,040
Solo coros celestiales.

543
00:28:00,120 --> 00:28:01,783
- Pues...
- Y eso no es más que el principio

544
00:28:01,808 --> 00:28:03,280
de lo que vas a perder si ganáis.

545
00:28:03,305 --> 00:28:06,972
Se acabaron los restaurantes
fascinantes en los que te conocen.

546
00:28:07,879 --> 00:28:09,535
Se acabó el gravlax en salsa de eneldo.

547
00:28:10,901 --> 00:28:13,461
Se acabaron las viejas librerías.

548
00:28:17,415 --> 00:28:19,815
Solo nos quedan 11 años, y
después todo habrá acabado.

549
00:28:19,840 --> 00:28:21,560
Tenemos que trabajar juntos.

550
00:28:22,283 --> 00:28:23,363
No.

551
00:28:23,640 --> 00:28:25,214
Estamos hablando del fin del mundo.

552
00:28:25,238 --> 00:28:27,720
No de una pequeña tentación de la
que te he pedido que te encargues

553
00:28:27,745 --> 00:28:29,160
mientras estabas en el
festival en Edimburgo.

554
00:28:29,184 --> 00:28:30,870
- No puedes decir que no.
- No.

555
00:28:30,895 --> 00:28:32,840
Podemos hacer algo. Tengo una idea.

556
00:28:32,865 --> 00:28:35,425
¡No! No me interesa.

557
00:28:36,480 --> 00:28:38,120
Pues vamos a comer.

558
00:28:39,529 --> 00:28:40,809
Aún te debo una de...

559
00:28:42,800 --> 00:28:43,972
París.

560
00:28:45,133 --> 00:28:46,773
1793.

561
00:28:47,080 --> 00:28:49,473
Sí. El Reinado del Terror.

562
00:28:50,348 --> 00:28:52,428
¿Eso fue vuestro o nuestro?

563
00:28:52,836 --> 00:28:53,936
No me acuerdo.

564
00:28:54,742 --> 00:28:56,582
Tomamos crèpes.

565
00:29:04,429 --> 00:29:05,529
   

566
00:29:07,846 --> 00:29:09,286
Estaba delicioso.

567
00:29:10,347 --> 00:29:12,507
¿Y ahora qué te apetece?

568
00:29:12,979 --> 00:29:14,000
Alcohol.

569
00:29:15,786 --> 00:29:17,886
Grandes cantidades de alcohol.

570
00:29:19,295 --> 00:29:21,055
Tengo varias botellas buenas

571
00:29:21,080 --> 00:29:22,880
de Châteauneuf-du-Pape
en la parte de atrás.

572
00:29:23,360 --> 00:29:25,535
Cogí una docena de cajas en 1921

573
00:29:25,560 --> 00:29:28,440
y aún quedan unas cuantas
para ocasiones especiales.

574
00:29:30,520 --> 00:29:33,600
En el Cielo no les va
mucho el vino, ¿verdad?

575
00:29:34,177 --> 00:29:36,691
No vas a tomarte más
Châteauneuf-du-Papes

576
00:29:36,716 --> 00:29:39,224
en el Cielo, o un whisky
de malta siquiera.

577
00:29:39,600 --> 00:29:42,680
o... recargados cócteles con sombrillas.

578
00:29:43,283 --> 00:29:45,695
Crowley, ya te he dicho
que no voy a ayudarte.

579
00:29:45,720 --> 00:29:48,420
No me interesa. Esto
es meramente social.

580
00:29:49,181 --> 00:29:51,455
Yo soy un ángel. Tú eres un demonio.

581
00:29:51,480 --> 00:29:53,120
Somos enemigos hereditarios.

582
00:29:54,067 --> 00:29:56,389
Aléjate, pérfido demonio.

583
00:29:57,563 --> 00:29:58,683
Después de ti.

584
00:29:59,680 --> 00:30:01,868
Aquella noche, Arthur y Deirdre Young

585
00:30:01,893 --> 00:30:04,335
llevaron orgullosamente
al bebé que creían suyo

586
00:30:04,360 --> 00:30:06,940
a casa, al tranquilo
pueblo inglés de Tadfield.

587
00:30:07,520 --> 00:30:11,202
El Anticristo llevaba
24 horas en la Tierra.

588
00:30:14,240 --> 00:30:17,626
Mientras, en el Soho londinense,
un ángel y un demonio

589
00:30:17,651 --> 00:30:20,480
llevaban 6 de esas horas
bebiendo a lo grande.

590
00:30:24,105 --> 00:30:27,465
¿Y adónde quieres ir a parar?

591
00:30:27,490 --> 00:30:28,690
Quiero ir a parar...

592
00:30:29,780 --> 00:30:33,100
a los delfines.

593
00:30:33,763 --> 00:30:34,803
Ahí quiero ir a parar.

594
00:30:34,852 --> 00:30:37,092
Grandes cerebros, del tamaño de...

595
00:30:38,190 --> 00:30:39,670
unos cerebros jodidamente grandes.

596
00:30:39,695 --> 00:30:43,495
Por no mencionar a las ballenas. El
de las ballenas es como una casa.

597
00:30:43,520 --> 00:30:44,560
El kraken.

598
00:30:45,431 --> 00:30:47,689
Una bestia descomunal.

599
00:30:49,080 --> 00:30:50,480
Debe alzarse de la superficie.

600
00:30:50,520 --> 00:30:53,360
Justo... al final,

601
00:30:53,561 --> 00:30:55,121
cuando el mar hierva.

602
00:30:55,146 --> 00:30:58,000
Esa es la cuestión.

603
00:30:58,080 --> 00:30:59,320
Todo el mar hirviendo.

604
00:30:59,400 --> 00:31:01,235
Los delfines, las ballenas...

605
00:31:01,260 --> 00:31:03,080
Todo se convertirá en bullab...

606
00:31:03,487 --> 00:31:05,415
Builla... Bula...

607
00:31:05,776 --> 00:31:07,320
Boola...

608
00:31:07,400 --> 00:31:09,215
Estofado de peces. Y no es culpa suya.

609
00:31:09,240 --> 00:31:11,972
Con los gorilas pasa lo mismo.

610
00:31:11,997 --> 00:31:13,880
Dicen... muchas cosas.

611
00:31:13,960 --> 00:31:16,020
El cielo se pone rojo. Caen...

612
00:31:16,600 --> 00:31:18,200
estrellas.

613
00:31:18,225 --> 00:31:20,480
¿Y en qué andan hoy en día?

614
00:31:20,560 --> 00:31:23,760
Todas son criaturas, grandes o pequeñas.

615
00:31:24,410 --> 00:31:25,790
¿Y sabes qué es lo peor?

616
00:31:27,043 --> 00:31:28,563
Cuando todo haya terminado,

617
00:31:28,588 --> 00:31:34,028
tendrás que afrontar la ¡eternidad!

618
00:31:34,280 --> 00:31:35,720
¿Eternidad?

619
00:31:35,745 --> 00:31:37,651
Sí, al principio no estará mal.

620
00:31:37,799 --> 00:31:39,840
Aunque no será ni parecido
a las primeras noches

621
00:31:39,865 --> 00:31:41,785
en la eternidad de Stephen Sondheim.

622
00:31:42,140 --> 00:31:45,510
Aunque he oído rumores de que a tu jefe

623
00:31:45,535 --> 00:31:49,095
le encanta Sonrisas y lágrimas.

624
00:31:49,120 --> 00:31:51,840
¿Te apetece pasarte la
eternidad viendo eso?

625
00:31:52,271 --> 00:31:54,066
Podrías escalar todas las montañas

626
00:31:54,091 --> 00:31:56,560
una vez tras otra... tras
otra... tras otra... tras otra...

627
00:31:56,640 --> 00:31:58,400
Esto no me gusta más que a ti,

628
00:31:58,480 --> 00:32:03,720
pero ya te lo he dicho, no puedo
deso... no hacer lo que me dicen.

629
00:32:03,745 --> 00:32:05,585
Soy un ángel.

630
00:32:05,610 --> 00:32:06,630
Dios...

631
00:32:06,655 --> 00:32:08,215
No puedo lidiar con
esto estando borracho.

632
00:32:08,830 --> 00:32:10,270
Voy a serenarme.

633
00:32:10,295 --> 00:32:11,615
Yo también.

634
00:32:27,190 --> 00:32:30,310
Harriet Dowling llevó al pequeño
Warlock a su nuevo hogar,

635
00:32:30,335 --> 00:32:32,535
una residencia oficial en Londres.

636
00:32:41,480 --> 00:32:43,480
Nuestra misión está
acabada, lord Hastur.

637
00:32:43,560 --> 00:32:44,840
El bebé ya está en su sitio

638
00:32:44,920 --> 00:32:46,944
y sus padres no saben nada.

639
00:32:46,969 --> 00:32:49,536
Pues el convento ya no
es necesario, ¿verdad?

640
00:32:50,225 --> 00:32:51,482
- Me temo...
- Disolveos.

641
00:32:51,506 --> 00:32:53,520
- ¿Qué?
- Vuestra orden queda disuelta.

642
00:32:53,987 --> 00:32:55,710
- ¿Qué?
- Un momento.

643
00:32:55,735 --> 00:32:57,375
Hemos hecho todo lo
que se nos ha pedido.

644
00:32:57,400 --> 00:32:58,560
¿Qué pasa con nuestra recompensa?

645
00:32:58,585 --> 00:32:59,815
Qué irritantes.

646
00:32:59,840 --> 00:33:01,280
Nunca os calláis, ¿verdad?

647
00:33:01,305 --> 00:33:02,695
Somos una orden de parlanchinas.

648
00:33:02,720 --> 00:33:04,055
Decimos lo que pensamos.

649
00:33:04,080 --> 00:33:05,360
Y, ahora mismo, lo que pienso

650
00:33:05,400 --> 00:33:06,920
es que no puede tratarnos como...

651
00:33:08,320 --> 00:33:09,616
¿Quieres decirles

652
00:33:09,640 --> 00:33:11,200
que la orden ha quedado disuelta?

653
00:33:11,225 --> 00:33:14,361
¿O prefieres que todas
mueran en el fuego?

654
00:33:14,386 --> 00:33:16,040
¿Qué fuego?

655
00:33:35,080 --> 00:33:36,920
Aunque quisiera ayudar, no podría.

656
00:33:37,363 --> 00:33:39,996
No puedo interferir con el Plan Divino.

657
00:33:40,434 --> 00:33:42,551
¿Y qué hay de los Planes Diabólicos?

658
00:33:42,988 --> 00:33:44,735
No puedes estar seguro de
que frustrar mis planes

659
00:33:44,760 --> 00:33:47,690
no forme también parte del Plan Divino.

660
00:33:47,963 --> 00:33:50,462
Se supone que tienes que
frustrar cada una de las tretas

661
00:33:50,487 --> 00:33:52,360
del Maligno, ¿no?

662
00:33:52,495 --> 00:33:53,935
Pues...

663
00:33:53,960 --> 00:33:57,080
Si ves una treta, tienes
que frustrarla. ¿No?

664
00:33:57,619 --> 00:33:58,846
En grosso modo.

665
00:34:00,040 --> 00:34:02,200
En realidad, animo a los
humanos a que hagan...

666
00:34:02,225 --> 00:34:04,181
Pero el Anticristo ha nacido.

667
00:34:05,087 --> 00:34:07,840
Pero lo importante es cómo
se cría. Las influencias.

668
00:34:08,159 --> 00:34:09,960
Las influencias malvadas,

669
00:34:10,284 --> 00:34:11,558
y eso voy a ser yo.

670
00:34:13,472 --> 00:34:16,520
Sería una pena que alguien se
asegurase de que fracasaba.

671
00:34:22,920 --> 00:34:24,400
Si lo pones así...

672
00:34:25,939 --> 00:34:29,699
El Cielo no podría objetar nada
si te estuviera frustrando.

673
00:34:30,080 --> 00:34:32,497
No. Sería todo un logro.

674
00:34:42,708 --> 00:34:44,469
Seríamos sus padrinos,

675
00:34:45,509 --> 00:34:46,820
controlando su crecimiento.

676
00:34:48,521 --> 00:34:49,841
Si lo hacemos bien, no será malvado.

677
00:34:50,315 --> 00:34:52,880
Ni bueno. Solo será normal.

678
00:34:53,451 --> 00:34:54,551
Podría funcionar.

679
00:34:56,113 --> 00:34:57,313
Padrinos.

680
00:34:58,855 --> 00:35:00,775
Demonios.

681
00:35:01,107 --> 00:35:03,006
No somos tan malos
cuando te acostumbras.

682
00:35:06,201 --> 00:35:08,759
CINCO AÑOS DESPUÉS

683
00:35:09,281 --> 00:35:11,239
SEIS AÑOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO

684
00:35:14,800 --> 00:35:17,360
He oído que necesitan una niñera.

685
00:35:20,714 --> 00:35:22,593
Se dice que buscan

686
00:35:22,617 --> 00:35:23,817
un jardinero.

687
00:35:29,160 --> 00:35:32,584
¡Joven amo Warlock!

688
00:35:33,298 --> 00:35:34,967
Está creciendo rápidamente.

689
00:35:36,020 --> 00:35:37,975
Ya debe tener...

690
00:35:38,000 --> 00:35:40,040
Cinco años. Tengo cinco años.

691
00:35:41,680 --> 00:35:43,078
¿Qué es eso?

692
00:35:43,103 --> 00:35:44,943
Es el hermano Palomo.

693
00:35:48,160 --> 00:35:49,400
Y el hermano Caracol.

694
00:35:50,106 --> 00:35:52,506
Y la hermana Babosa.

695
00:35:53,552 --> 00:35:57,872
Recuerde, joven Warlock,

696
00:35:58,552 --> 00:35:59,700
según crece,

697
00:36:00,583 --> 00:36:03,541
que ha de sentir amor y respeto

698
00:36:04,169 --> 00:36:05,688
por todos los seres vivos.

699
00:36:06,681 --> 00:36:08,295
La tata dice que las cosas

700
00:36:08,320 --> 00:36:11,940
no son más que suelo para que
yo lo pise, hermano Francis.

701
00:36:13,230 --> 00:36:15,190
Tú no le hagas caso.

702
00:36:15,739 --> 00:36:17,359
Hazme caso a mí.

703
00:36:25,566 --> 00:36:28,080
¿Me cantas una nana, tata?

704
00:36:28,518 --> 00:36:29,778
Claro, querido.

705
00:36:32,141 --> 00:36:35,415
*Vete a dormir*

706
00:36:35,440 --> 00:36:40,000
*y sueña con dolor,*

707
00:36:40,025 --> 00:36:43,496
perdición y oscuridad,*

708
00:36:43,521 --> 00:36:47,480
*sangre y sesos*

709
00:36:47,560 --> 00:36:50,440
*Duerme bien,*

710
00:36:50,520 --> 00:36:54,920
*mi dulce niño*

711
00:36:55,000 --> 00:36:57,935
*Tú gobernarás*

712
00:36:57,960 --> 00:37:01,655
*cuando la Tierra quede destruida*

713
00:37:02,006 --> 00:37:05,380
El jardinero dice que debo ser
amable y simpático con todos.

714
00:37:07,140 --> 00:37:08,780
Hasta con la hermana Babosa.

715
00:37:09,118 --> 00:37:11,157
Y que no debo destruir la Tierra.

716
00:37:11,845 --> 00:37:13,065
No le escuches.

717
00:37:14,245 --> 00:37:15,354
Escúchame a mí.

718
00:37:17,143 --> 00:37:20,180
Hay muchas puertas que te
llevarán al Cielo o al Infierno.

719
00:37:20,205 --> 00:37:23,575
Pero, cuando Crowley y Azirafel
informan de asuntos oficiales

720
00:37:23,600 --> 00:37:25,560
a sus respectivos jefes,

721
00:37:25,640 --> 00:37:27,760
usan la entrada principal.

722
00:37:35,387 --> 00:37:37,907
Háblanos del chico, Warlock.

723
00:37:37,932 --> 00:37:40,433
Es un niño destacable, lord Belcebú.

724
00:37:40,785 --> 00:37:43,920
- ¿Pero es malvado?
- Increíblemente malvado.

725
00:37:44,000 --> 00:37:45,280
¿Ha matado a alguien ya?

726
00:37:45,960 --> 00:37:47,220
Aún no,

727
00:37:47,245 --> 00:37:49,590
pero matar no es lo único malvado, ¿no?

728
00:37:51,082 --> 00:37:52,220
Supongo.

729
00:37:52,245 --> 00:37:53,385
Pero es divertido.

730
00:37:53,514 --> 00:37:55,634
¿Te has encontrado algún
problema por parte de...

731
00:37:56,375 --> 00:37:58,255
la oposición?

732
00:37:58,674 --> 00:38:01,640
No sospechan nada.

733
00:38:02,604 --> 00:38:04,213
Me enorgullece decir

734
00:38:04,752 --> 00:38:06,910
que, a un nivel muy real,

735
00:38:06,935 --> 00:38:08,335
el Anticristo

736
00:38:08,360 --> 00:38:11,637
se está viendo
influenciado hacia la luz.

737
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Admirable, Azirafel.

738
00:38:14,200 --> 00:38:16,160
- Un trabajo excelente, como siempre.
- Sí.

739
00:38:16,761 --> 00:38:20,637
Pero, Azirafel, seremos
comprensivos cuando fracases.

740
00:38:21,444 --> 00:38:23,975
Después de todo, las
guerras están para ganarlas.

741
00:38:24,000 --> 00:38:25,559
No para evitarlas.

742
00:38:26,254 --> 00:38:27,374
Pero no voy a fracasar.

743
00:38:28,095 --> 00:38:29,735
Eso sería malo.

744
00:38:29,760 --> 00:38:33,559
Azirafel, lo que estás
haciendo es digno de alabanza,

745
00:38:33,584 --> 00:38:35,960
pero está claramente
destinado al fracaso.

746
00:38:37,920 --> 00:38:41,147
Aun así, como le gusta
decir al Todopoderoso:

747
00:38:41,880 --> 00:38:43,400
"Escala cada montaña...".

748
00:38:46,621 --> 00:38:48,347
"Vadea cada corriente".

749
00:39:01,040 --> 00:39:02,460
El chico es demasiado normal.

750
00:39:03,640 --> 00:39:05,560
Excelente. Está funcionando.

751
00:39:05,585 --> 00:39:08,425
Las influencias celestiales están
equilibrando las infernales.

752
00:39:08,834 --> 00:39:09,954
Un empate a cero.

753
00:39:09,979 --> 00:39:11,610
Espero que tengas razón.

754
00:39:11,635 --> 00:39:13,120
Solo quedan seis años.

755
00:39:13,426 --> 00:39:14,840
- Crowley.
- ¿Sí?

756
00:39:15,450 --> 00:39:19,480
Si alcanza todo su poder,

757
00:39:20,137 --> 00:39:21,840
¿cómo lo detenemos?

758
00:39:23,827 --> 00:39:25,880
Seguro que no llegaremos a eso.

759
00:39:33,801 --> 00:39:35,520
EN LA ACTUALIDAD

760
00:39:35,601 --> 00:39:37,120
LUNES

761
00:39:37,201 --> 00:39:38,600
SEIS DÍAS ANTES DEL FIN DEL MUNDO

762
00:39:52,200 --> 00:39:53,320
Es grande.

763
00:39:53,345 --> 00:39:54,736
El más grande que tenemos.

764
00:39:54,760 --> 00:39:57,640
Solo lo mejor para nuestro futuro amo.

765
00:39:57,680 --> 00:39:59,000
¿Crees que tiene hambre?

766
00:39:59,737 --> 00:40:01,869
Solo hay una forma de averiguarlo.

767
00:40:03,012 --> 00:40:04,560
Tú. Entra ahí.

768
00:40:04,640 --> 00:40:06,680
- ¿Yo?
- Sí, tú.

769
00:40:11,333 --> 00:40:12,880
Cuidado con sus dientes.

770
00:40:12,960 --> 00:40:14,520
   

771
00:40:17,760 --> 00:40:20,120
Le avisaste de que tuviera
cuidado con los dientes.

772
00:40:21,640 --> 00:40:23,320
Creo que tenía hambre.

773
00:40:24,600 --> 00:40:26,560
Warlock, ¿me estás escuchando, cielo?

774
00:40:26,926 --> 00:40:28,966
Mira cómo creían que
eran los dinosaurios.

775
00:40:28,991 --> 00:40:31,120
- Lo que tú digas.
- Son viejos y educativos.

776
00:40:31,160 --> 00:40:33,132
- Es estúpido.
- No es estúpido, cielo.

777
00:40:33,157 --> 00:40:35,455
- Es un dinosaurio.
- Más bien un timosaurio.

778
00:40:36,196 --> 00:40:38,139
¿Podemos hablar de mi
fiesta de cumpleaños?

779
00:40:38,164 --> 00:40:40,500
¿Por qué no puedo celebrar
la fiesta en una escape room?

780
00:40:41,480 --> 00:40:42,960
Cielo, por última vez,

781
00:40:42,985 --> 00:40:44,120
ya hemos contratado...

782
00:40:44,160 --> 00:40:45,173
Pero, mamá...

783
00:40:45,198 --> 00:40:47,880
Hemos hecho todo lo posible.

784
00:40:48,557 --> 00:40:50,943
Ahora solo podemos
esperar a su cumpleaños.

785
00:40:52,080 --> 00:40:53,680
El perro del Infierno será la clave.

786
00:40:53,705 --> 00:40:55,232
Aparecerá el miércoles a las 15:00.

787
00:40:56,518 --> 00:40:57,607
Ya.

788
00:40:57,785 --> 00:41:00,120
Nunca antes habías mencionado
un perro del infierno.

789
00:41:01,320 --> 00:41:02,560
Ya.

790
00:41:02,585 --> 00:41:04,525
Van a mandar un perro del Infierno

791
00:41:04,550 --> 00:41:07,640
para que le acompañe a todas partes
y le proteja de toda agresión.

792
00:41:07,680 --> 00:41:10,104
El más grande que tengan.

793
00:41:10,129 --> 00:41:11,971
¿Y la gente no se dará
cuenta de la súbita aparición

794
00:41:11,996 --> 00:41:13,255
de un enorme perro negro?

795
00:41:13,605 --> 00:41:15,015
Empezando por sus padres.

796
00:41:15,737 --> 00:41:18,698
Nadie se dará cuenta de
nada. Es la realidad, ángel.

797
00:41:19,831 --> 00:41:21,713
Y el joven Warlock puede
hacer con él lo que quiera,

798
00:41:21,737 --> 00:41:22,880
lo sepa o no.

799
00:41:25,133 --> 00:41:27,400
Es el comienzo de todo. El chico
tiene que ponerle un nombre.

800
00:41:27,425 --> 00:41:28,785
   

801
00:41:28,810 --> 00:41:31,241
Acosador Nocturno, Rajador
de Gargantas o algo así.

802
00:41:31,266 --> 00:41:34,135
Pero, si tú y yo hemos hecho
nuestro trabajo adecuadamente,

803
00:41:34,160 --> 00:41:36,600
lo alejará sin ponerle nombre.

804
00:41:37,701 --> 00:41:38,880
¿Y si se lo pone?

805
00:41:39,272 --> 00:41:41,016
Pues tú y yo habremos perdido,
él tendrá todos sus poderes

806
00:41:41,040 --> 00:41:42,674
y el Apocalipsis estará
a unos días de distancia.

807
00:41:44,338 --> 00:41:46,096
Tiene que haber una forma de detenerlo.

808
00:41:47,452 --> 00:41:49,072
Si no hubiera un chico...

809
00:41:50,200 --> 00:41:51,800
el proceso se detendría.

810
00:41:52,157 --> 00:41:54,480
Sí, pero lo hay. Está ahí,

811
00:41:54,985 --> 00:41:57,440
escribiendo una palabra grosera en
la descripción de un dinosaurio.

812
00:41:57,465 --> 00:41:58,865
Ahora hay un chico.

813
00:41:59,309 --> 00:42:00,535
Eso podría cambiar.

814
00:42:03,363 --> 00:42:04,783
Podría pasarle algo.

815
00:42:07,880 --> 00:42:09,093
Estoy diciendo que podrías matarle.

816
00:42:13,960 --> 00:42:17,800
Yo nunca he matado nada.

817
00:42:21,404 --> 00:42:22,600
No creo que pudiera.

818
00:42:24,480 --> 00:42:26,898
¿Ni siquiera para salvarlo todo?

819
00:42:30,320 --> 00:42:31,400
Una vida...

820
00:42:31,803 --> 00:42:33,640
frente al universo.

821
00:42:39,092 --> 00:42:40,295
Entonces, ¿ese perro del Infierno

822
00:42:41,360 --> 00:42:42,880
aparecerá en su fiesta de cumpleaños?

823
00:42:42,960 --> 00:42:44,760
- Sí.
- Pues deberíamos estar ahí.

824
00:42:45,156 --> 00:42:49,640
A lo mejor puedo detener al perro.
De hecho, podría entretener.

825
00:42:49,760 --> 00:42:51,080
No, no, no. Por favor, no. No.

826
00:42:51,105 --> 00:42:52,536
Solo tengo que volver a practicar.

827
00:42:52,560 --> 00:42:54,600
No, no. El número de magia no.

828
00:42:54,625 --> 00:42:56,173
Por favor. ¡Por favor!

829
00:42:56,198 --> 00:42:57,628
Te lo ruego.

830
00:42:57,652 --> 00:43:00,040
No te haces a la idea de lo
humillante que es. Por favor.

831
00:43:02,320 --> 00:43:03,936
- En tu dedo.
- No, estaba en tu oreja.

832
00:43:03,960 --> 00:43:06,840
- Estaba en tu bolsillo.
- Estaba cerca de tu oreja.

833
00:43:06,865 --> 00:43:08,585
En ningún momento ha
estado cerca de mi oreja.

834
00:43:08,610 --> 00:43:09,690
No eres divertido.

835
00:43:09,930 --> 00:43:11,250
- ¿Divertido?
- Sí.

836
00:43:11,275 --> 00:43:13,160
Es humillante.

837
00:43:13,200 --> 00:43:14,400
Puedes hacer magia de verdad.

838
00:43:14,480 --> 00:43:15,840
Puedes hacer que desaparezcan cosas.

839
00:43:15,920 --> 00:43:17,040
Pero no es igual de divertido.

840
00:43:17,120 --> 00:43:18,520
Hazte desaparecer.

841
00:43:20,016 --> 00:43:21,296
¿Dónde anda?

842
00:43:21,320 --> 00:43:24,160
- ¿Está aquí... en alguna parte?
- MIÉRCOLES

843
00:43:25,421 --> 00:43:26,841
¡Ahí está! Esto...

844
00:43:27,708 --> 00:43:29,165
Volveremos a ese.

845
00:43:29,189 --> 00:43:31,095
Veréis. Este es mi
viejo sombrero de copa.

846
00:43:31,487 --> 00:43:32,507
Pero esperad.

847
00:43:35,350 --> 00:43:36,930
¿Qué es esto?

848
00:43:38,175 --> 00:43:39,855
¿Puede ser

849
00:43:39,880 --> 00:43:41,760
nuestro amiguito peludo,

850
00:43:42,701 --> 00:43:44,577
Harry el Conejo?

851
00:43:45,855 --> 00:43:47,415
Estaba en la mesa.

852
00:43:47,440 --> 00:43:50,320
Dijiste que iba a haber un mago famoso.

853
00:43:50,345 --> 00:43:53,855
Yo tuve a Penn y Teller en mi
fiesta, un evento silencioso

854
00:43:53,880 --> 00:43:55,760
- y un...
- Eres malísimo.

855
00:43:56,069 --> 00:43:58,093
Disculpad, disculpad.

856
00:43:58,320 --> 00:44:01,880
Tiene razón, ¿sabes? Eres malísimo.

857
00:44:01,960 --> 00:44:05,000
Cinco, cuatro,

858
00:44:05,080 --> 00:44:08,525
tres, dos, uno.

859
00:44:10,280 --> 00:44:11,560
Ha llegado el momento.

860
00:44:11,863 --> 00:44:13,720
En cuanto el niño le
ponga un nombre al perro,

861
00:44:13,745 --> 00:44:16,025
comenzará el Apocalipsis.

862
00:44:18,320 --> 00:44:21,640
Ve a buscar a tu amo.

863
00:44:24,440 --> 00:44:26,519
FELIZ CUMPLEAÑOS, ADÁN

864
00:44:26,903 --> 00:44:28,375
¿Aún no ha vuelto?

865
00:44:28,400 --> 00:44:30,560
Está en el bosque Hogback,
jugando con sus amigos.

866
00:44:30,695 --> 00:44:32,495
Le dije que llegara a
casa a la hora del té.

867
00:44:32,974 --> 00:44:35,911
Pues pégame un grito cuando vuelva

868
00:44:35,936 --> 00:44:37,340
y encendemos las velas.

869
00:44:51,695 --> 00:44:55,320
Este ha sido el mejor undécimo
cumpleaños de la historia.

870
00:44:55,792 --> 00:44:57,592
Me temo que todo ha sido un desastre.

871
00:44:57,617 --> 00:44:59,910
Tonterías. Les has dado una
fiesta que no podrán olvidar.

872
00:44:59,935 --> 00:45:01,760
Puede que la última que tengan.

873
00:45:02,785 --> 00:45:04,105
Es tarde.

874
00:45:04,130 --> 00:45:05,655
Eso te pasa por pegártela a la manga.

875
00:45:06,785 --> 00:45:07,825
No.

876
00:45:09,000 --> 00:45:11,126
El perro del Infierno.

877
00:45:11,807 --> 00:45:12,815
Es tarde.

878
00:45:12,840 --> 00:45:15,595
La isla de Skye, y el momento empieza...

879
00:45:16,809 --> 00:45:17,906
Hola, Crowley.

880
00:45:17,930 --> 00:45:19,290
Hola. ¿Quién es?

881
00:45:19,560 --> 00:45:21,800
Dagon, señor de los Archivos.

882
00:45:21,880 --> 00:45:23,520
amo de los Tormentos.

883
00:45:23,545 --> 00:45:25,825
Solo llamaba para informarme
sobre el perro del Infierno.

884
00:45:25,960 --> 00:45:27,440
Ya debería haberos llegado.

885
00:45:27,520 --> 00:45:30,885
¿Por? ¿Ha pasado algo, Crowley?

886
00:45:30,910 --> 00:45:33,499
¿Que si ha pasado algo? No, no. No ha
pasado nada. ¿Qué podría haber pasado?

887
00:45:33,524 --> 00:45:35,338
Ya lo veo, sí.

888
00:45:35,363 --> 00:45:37,858
Qué gran infernal perro del
Infierno más encantador.

889
00:45:37,883 --> 00:45:39,723
Vale. Ha sido un placer hablar contigo.

890
00:45:41,692 --> 00:45:42,892
No hay perro.

891
00:45:44,080 --> 00:45:45,200
No hay perro.

892
00:45:46,514 --> 00:45:47,514
Chico equivocado.

893
00:45:50,090 --> 00:45:51,264
Chico equivocado.

894
00:45:52,734 --> 00:45:55,480
El chico acertado estaba jugando
en el bosque con sus amigos.

895
00:45:55,560 --> 00:45:57,539
Después de todo, era su cumpleaños.

896
00:45:58,055 --> 00:45:59,600
El bosque Hogback era su Edén.

897
00:45:59,680 --> 00:46:02,360
El lugar donde podían jugar sin
que les molestaran los adultos.

898
00:46:02,502 --> 00:46:04,782
Los niños se autodenominaban "Ellos".

899
00:46:05,697 --> 00:46:08,880
Pepper y Brian, Wensleydale,

900
00:46:09,463 --> 00:46:12,560
y el cumpleañero, su líder,
que encontró su guarida

901
00:46:12,702 --> 00:46:16,622
y se inventaba los
mejores juegos... Adán.

902
00:46:26,342 --> 00:46:28,516
Es mi cumpleaños. Claro que
me van a regalar un perro.

903
00:46:28,541 --> 00:46:30,216
Nunca consigues lo que quieres.

904
00:46:30,240 --> 00:46:32,940
Yo quería una bici y la pedí.

905
00:46:33,320 --> 00:46:35,440
Y les dije que quería
un sillín superguay,

906
00:46:35,465 --> 00:46:37,353
12 marchas y todo eso.

907
00:46:37,611 --> 00:46:38,931
¿Y sabéis qué me compraron?

908
00:46:39,157 --> 00:46:41,495
Una bici de chica. Con cesta.

909
00:46:41,915 --> 00:46:43,775
Pero es que eres una chica, Pepper.

910
00:46:43,800 --> 00:46:45,120
Eso es sexista.

911
00:46:45,255 --> 00:46:47,135
Quiero un perro.

912
00:46:47,160 --> 00:46:48,734
Ya. ¿Y tus padres

913
00:46:48,758 --> 00:46:51,162
te van a comprar un
gran Rotbailen, Adán?

914
00:46:51,186 --> 00:46:52,240
Yo no quiero un perro grande.

915
00:46:53,625 --> 00:46:56,355
Quiero la clase de perro con la que
te puedes divertir. Un perro pequeño.

916
00:46:57,815 --> 00:46:59,655
Quiero un perro
increíblemente inteligente,

917
00:46:59,680 --> 00:47:01,980
que se pueda colar en madrigueras
y al que pueda enseñar trucos.

918
00:47:02,560 --> 00:47:04,640
Y le llamaré...

919
00:47:04,999 --> 00:47:07,535
Este es el momento. El Nombramiento.

920
00:47:07,653 --> 00:47:10,853
Esto le dará su propósito,
su función, su identidad.

921
00:47:11,023 --> 00:47:15,000
El momento que pone en
marcha el Apocalipsis.

922
00:47:16,360 --> 00:47:18,920
El perro del infierno lanza
un gruñido suave y estruendoso

923
00:47:18,945 --> 00:47:21,225
de pura amenaza.

924
00:47:21,442 --> 00:47:23,459
La clase de gruñido
que sale de la garganta

925
00:47:23,483 --> 00:47:25,405
y acaba en el fondo de la de otro.

926
00:47:26,120 --> 00:47:27,360
Creo que lo llamaré Perro.

927
00:47:31,356 --> 00:47:32,956
Un nombre así ahorra muchos problemas.

928
00:47:33,098 --> 00:47:35,120
¿Y ese perro va a aparecer sin más?

929
00:47:35,683 --> 00:47:36,823
Tal vez.

930
00:47:42,120 --> 00:47:43,240
Ven, chico. Vamos.

931
00:48:02,161 --> 00:48:03,730
Faltan unos días para el Apocalipsis

932
00:48:03,755 --> 00:48:05,760
y hemos perdido al Anticristo.

933
00:48:06,214 --> 00:48:09,920
¿Por qué me arrastraron a
esto los poderes del infierno?

934
00:48:10,000 --> 00:48:11,920
No me hagas mucho
caso, pero estoy seguro

935
00:48:11,960 --> 00:48:14,080
de que se debe a todos los
informes que les enviabas

936
00:48:14,378 --> 00:48:16,167
diciendo el gran trabajo
que estabas haciendo.

937
00:48:16,192 --> 00:48:17,895
¿Es culpa mía que nunca lo comprueben?

938
00:48:17,920 --> 00:48:19,621
¿Me vas a culpar de que
nunca lo comprueben?

939
00:48:21,040 --> 00:48:23,960
Todos estiran la verdad un poco en
los informes al jefe de departamento.

940
00:48:23,985 --> 00:48:25,511
- Ya lo sabes.
- Sí, pero tú les decías

941
00:48:25,535 --> 00:48:27,295
que habías inventado la Inquisición

942
00:48:27,837 --> 00:48:29,845
y habías empezado la
Segunda Guerra Mundial.

943
00:48:30,001 --> 00:48:32,080
Los humanos lo hicieron
antes. No es culpa mía.

944
00:48:34,465 --> 00:48:35,662
Algo ha cambiado.

945
00:48:35,687 --> 00:48:37,776
Es una nueva colonia. Me
la sugirió mi barbero.

946
00:48:37,800 --> 00:48:39,360
Tú no. Sé cómo hueles.

947
00:48:43,520 --> 00:48:45,292
El perro del Infierno
ha encontrado a su amo.

948
00:48:45,880 --> 00:48:47,040
¿Estás seguro?

949
00:48:47,198 --> 00:48:49,167
Lo siento. ¿Acaso te iba yo a mentir?

950
00:48:49,192 --> 00:48:51,207
Obviamente. Eres un
demonio. A eso te dedicas.

951
00:48:51,231 --> 00:48:54,213
No, no te miento. El
chico, esté donde esté,

952
00:48:54,238 --> 00:48:55,300
tiene al perro.

953
00:48:56,212 --> 00:48:58,052
Le ha puesto un nombre. Ya está hecho.

954
00:48:58,476 --> 00:48:59,816
Está obteniendo su poder.

955
00:49:01,483 --> 00:49:02,623
Estamos condenados.

956
00:49:03,626 --> 00:49:04,826
Pues...

957
00:49:06,397 --> 00:49:08,117
bienvenido al fin de los tiempos.

958
00:49:10,960 --> 00:49:12,080
www.subtitulamos.tv

