1
00:00:05,763 --> 00:00:07,966
HISTORIA UNO:
EL MENSAJE X

2
00:00:12,603 --> 00:00:14,370
Sam nos ha enviado una X.

3
00:00:14,427 --> 00:00:15,505
¿Qué significa eso?

4
00:00:15,530 --> 00:00:16,724
Nuestro acuerdo con los niños.

5
00:00:16,749 --> 00:00:19,000
Tim, si hay que ir a
recogerlos de manera urgente,

6
00:00:19,025 --> 00:00:21,021
nos envían un mensaje con
una X, una dirección,

7
00:00:21,055 --> 00:00:22,399
vamos a recogerlos y
no hacemos preguntas.

8
00:00:22,423 --> 00:00:24,357
¿Dónde está mi sujetador bueno?

9
00:00:24,382 --> 00:00:26,260
¿Puedo ir así? Creo que voy bien.

10
00:00:26,294 --> 00:00:28,416
Nunca nos había enviado una X.

11
00:00:28,441 --> 00:00:29,982
¿Qué crees que significa?

12
00:00:30,007 --> 00:00:31,432
No lo sé. Suena cochino.

13
00:00:31,465 --> 00:00:33,599
Puede que sea por culpa de la X.

14
00:00:33,624 --> 00:00:35,445
Quizá lo tendríamos que
haber llamado "Ven a por mí".

15
00:00:35,469 --> 00:00:37,892
Porque eso no suena sexual, a
menos que lo digas en plan...

16
00:00:37,917 --> 00:00:38,928
"Ven a por mí".

17
00:00:38,952 --> 00:00:40,074
¿Pero por qué iban a decirlo así?

18
00:00:40,108 --> 00:00:42,443
Basta. Vamos, vamos, vamos.

19
00:00:42,476 --> 00:00:43,520
¿Mamá?

20
00:00:43,544 --> 00:00:46,114
He tenido una pesadilla
en la que me abandonabais

21
00:00:46,147 --> 00:00:48,582
en mitad de la...

22
00:00:48,616 --> 00:00:50,451
Oh, no.

23
00:00:50,484 --> 00:00:52,378
Cáscaras.

24
00:00:52,403 --> 00:00:54,688
Alguien tiene que quedarse
con Sophia. Tú te quedas.

25
00:00:54,722 --> 00:00:56,348
- No, tú.
- Tim.

26
00:00:56,373 --> 00:00:59,960
Esto es peor que ser abandonada.

27
00:01:07,848 --> 00:01:09,850
- Hola.
- Hola.

28
00:01:12,017 --> 00:01:14,458
Vale, no voy a hacer ninguna pregunta,

29
00:01:14,483 --> 00:01:16,210
¿pero por qué estás mojada?

30
00:01:16,244 --> 00:01:18,612
- Eso es una pregunta, mamá.
- Lo sé, lo sé. Ahora lo veo.

31
00:01:18,646 --> 00:01:21,851
- ¿Nos podemos ir?
- Acabas de hacer una pregunta.

32
00:01:21,876 --> 00:01:24,267
- Mamá.
- Bien. Vale, vale, vale.

33
00:01:27,634 --> 00:01:29,623
El mensaje X es un asco.

34
00:01:29,657 --> 00:01:31,159
¿Vale? Lo siento.

35
00:01:31,192 --> 00:01:33,961
Si alguien se sube al coche empapado,

36
00:01:33,994 --> 00:01:37,165
quieres saber por qué. ¿No?
Esto sigue siendo EE. UU.

37
00:01:37,198 --> 00:01:39,667
No eres la única que ha
pasado una noche dura.

38
00:01:39,700 --> 00:01:42,803
Me quedé dormido comiendo chips
de kale. Así de aburridos son.

39
00:01:42,836 --> 00:01:46,106
Tim, no puedo hacerlo.

40
00:01:46,131 --> 00:01:48,601
Necesito saber qué pasó anoche.

41
00:01:48,626 --> 00:01:50,244
- Pregúntaselo a Sam.
- No.

42
00:01:50,278 --> 00:01:52,513
Porque, si se lo pregunto,
ya no nos volverá a escribir

43
00:01:52,546 --> 00:01:54,148
porque no volverá a confiar en nosotros.

44
00:01:54,182 --> 00:01:56,163
Seguro que ya está bien.

45
00:02:06,720 --> 00:02:09,374
Ahí es donde se supone que
van a parar sus sueños.

46
00:02:12,452 --> 00:02:13,767
Hola, chicos.

47
00:02:13,801 --> 00:02:15,102
¿En qué andáis?

48
00:02:15,135 --> 00:02:19,039
Bueno, estamos debatiendo por
primera vez de forma seria

49
00:02:19,072 --> 00:02:20,867
dónde queremos estar en la vida.

50
00:02:20,892 --> 00:02:23,711
Ya, pues necesito que
me hagáis un favor.

51
00:02:24,267 --> 00:02:25,646
Anoche,

52
00:02:25,679 --> 00:02:27,916
Sam nos mandó a papá y a mí una X.

53
00:02:27,941 --> 00:02:29,034
Sí, lo sabemos.

54
00:02:29,059 --> 00:02:30,784
Nos lo ha contado todo.

55
00:02:30,818 --> 00:02:32,720
Vale, porque me ha contado muchas cosas.

56
00:02:32,753 --> 00:02:34,888
Como todo el tema de la piscina.

57
00:02:34,922 --> 00:02:36,224
- ¿Verdad?
- Ya, no puedo comentar

58
00:02:36,257 --> 00:02:38,359
si hubo o no hubo una piscina.

59
00:02:38,392 --> 00:02:39,827
- Vale.
- ¿Tengo que recordarte

60
00:02:39,852 --> 00:02:41,061
las normas del mensaje X?

61
00:02:41,094 --> 00:02:43,442
No, no hace falta, porque las normas son

62
00:02:43,467 --> 00:02:45,801
que no puedo preguntar a quien lo envía,

63
00:02:45,826 --> 00:02:49,044
pero sí a otras personas.

64
00:02:49,337 --> 00:02:50,516
Sí, creo que estarías de acuerdo

65
00:02:50,541 --> 00:02:52,643
en que eso es una interpretación
libre de las normas.

66
00:02:52,668 --> 00:02:55,332
Estaría de acuerdo en
que vivís aquí gratis.

67
00:02:55,933 --> 00:02:58,021
Mira, mamá, entiendo cómo te sientes.

68
00:02:58,045 --> 00:03:00,347
Pero lo importante es que Sam está bien.

69
00:03:00,372 --> 00:03:03,478
Bueno... lo estará.

70
00:03:03,503 --> 00:03:06,053
Es todo lo que Clementine
tiene que decir.

71
00:03:06,313 --> 00:03:07,313
¿Qué?

72
00:03:13,297 --> 00:03:15,763
¿Qué estás haciendo?

73
00:03:15,796 --> 00:03:17,884
Intento desbloquear el móvil de Sam

74
00:03:17,909 --> 00:03:19,444
usando el reconocimiento facial

75
00:03:19,469 --> 00:03:20,944
para poder meterme en sus redes sociales

76
00:03:20,968 --> 00:03:22,169
y averiguar lo que pasó.

77
00:03:22,202 --> 00:03:24,037
- No puedes hacer eso.
- Lo sé.

78
00:03:24,071 --> 00:03:26,516
Está durmiendo boca abajo.
Tienes que darle la vuelta.

79
00:03:26,844 --> 00:03:29,410
Con cuidado. Vamos.

80
00:03:38,085 --> 00:03:40,196
Dios, recuerdo cuando
la iba a buscar al cole

81
00:03:40,220 --> 00:03:42,790
y hablábamos hasta llegar a casa.

82
00:03:42,823 --> 00:03:44,425
Me contaba cada detalle.

83
00:03:44,458 --> 00:03:48,228
Quién le gustaba, quién era cruel, quién
había llorado, quién había vomitado...

84
00:03:48,262 --> 00:03:49,863
Es Sam.

85
00:03:49,897 --> 00:03:51,732
Si quiere hablar con nosotros, lo hará.

86
00:03:51,765 --> 00:03:53,701
- Lo sé.
- Vamos.

87
00:03:56,222 --> 00:03:57,371
Vale, no, no, no.

88
00:03:57,396 --> 00:03:58,663
Heather, no.

89
00:04:04,198 --> 00:04:07,715
Voy a ver si Tyler quiere acurrucarse.

90
00:04:08,404 --> 00:04:10,617
Clementine siempre hace
que parezca extraño.

91
00:04:13,054 --> 00:04:14,523
Te quiero.

92
00:04:20,000 --> 00:04:23,130
- Hola.
- Hola.

93
00:04:23,163 --> 00:04:25,249
Solo quería decirte...

94
00:04:25,274 --> 00:04:27,267
que me siento afortunada
por tener una madre como tú.

95
00:04:27,301 --> 00:04:29,136
Me preocupaba

96
00:04:29,169 --> 00:04:31,004
que me atosigaras con lo de la fiesta

97
00:04:31,038 --> 00:04:33,774
y le hicieras a la familia mil preguntas

98
00:04:33,807 --> 00:04:35,643
no dejando el tema en paz.

99
00:04:35,676 --> 00:04:37,911
Claro. Eso no pasaría nunca, ¿vale?

100
00:04:37,945 --> 00:04:40,206
Estamos hablando de mí.

101
00:04:40,231 --> 00:04:41,315
Gracias.

102
00:04:41,349 --> 00:04:43,183
Porque muchos se metieron en problemas.

103
00:04:43,216 --> 00:04:45,519
A un montón de universitarios los
han puesto en periodo de prueba.

104
00:04:45,553 --> 00:04:46,854
Menuda fiesta.

105
00:04:46,887 --> 00:04:49,423
No tienes ni idea.

106
00:04:51,436 --> 00:04:52,778
Ya.

107
00:04:54,027 --> 00:04:56,163
Oh, Dios.

108
00:04:59,271 --> 00:05:01,044
HISTORIA DOS:
LA CAJA

109
00:05:04,277 --> 00:05:05,679
Gracias.

110
00:05:05,919 --> 00:05:07,667
Me alegro de que aproveches
la entrada de Heather.

111
00:05:07,692 --> 00:05:10,261
Mola que llamara para invitar a Matt

112
00:05:10,286 --> 00:05:12,112
y te acabaras autoinvitando tú.

113
00:05:12,145 --> 00:05:13,647
Lo sé. Compensa

114
00:05:13,681 --> 00:05:15,441
responder a las llamadas de
tu marido y leer sus mensajes.

115
00:05:15,465 --> 00:05:16,693
Esta noche vamos a divertirnos.

116
00:05:16,717 --> 00:05:19,387
- Me encanta el circo francés.
- Y a mí.

117
00:05:19,420 --> 00:05:21,855
Quiero perderme a mí misma
entre la fantasía acróbata

118
00:05:21,889 --> 00:05:24,157
y olvidar quién soy por una noche.

119
00:05:24,691 --> 00:05:27,895
No hablarás así durante todo
el espectáculo, ¿verdad?

120
00:05:34,311 --> 00:05:35,762
Mierda.

121
00:05:35,787 --> 00:05:37,237
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?

122
00:05:37,270 --> 00:05:38,839
¿Has visto a una exnovia?

123
00:05:38,872 --> 00:05:41,141
Casi. Tu poutine.

124
00:05:41,373 --> 00:05:43,158
Patatas fritas, queso en
grano y salsa de carne.

125
00:05:43,183 --> 00:05:44,344
Todo lo que adoro.

126
00:05:44,378 --> 00:05:46,847
Y que ya no puedes comer.

127
00:05:46,880 --> 00:05:48,215
Desde la operación,

128
00:05:48,248 --> 00:05:50,949
todo lo que como parece
cocinado en tristeza.

129
00:05:50,974 --> 00:05:53,887
Lo siento mucho. Me lo comeré
rápido junto a un cubo de basura.

130
00:05:53,921 --> 00:05:56,690
Mi forma favorita de comerlo.

131
00:05:56,724 --> 00:05:59,026
- Dame solo un bocadito.
- No creo que deba.

132
00:05:59,059 --> 00:06:02,045
Vamos, soy adulto. Puedo
lidiar con un poco de poutine.

133
00:06:02,896 --> 00:06:04,197
Vale, ya es suficiente.

134
00:06:04,231 --> 00:06:06,590
Tendrás que pedir dos.

135
00:06:08,137 --> 00:06:09,837
Va a ser una noche fantástica.

136
00:06:11,519 --> 00:06:13,020
¡Poutine!

137
00:06:13,163 --> 00:06:15,376
¿Por qué me has abandonado?

138
00:06:22,025 --> 00:06:23,551
- ¿Estás bien?
- Sí.

139
00:06:23,584 --> 00:06:26,122
Es que me gusta sentarme muy
quieto durante estos espectáculos.

140
00:06:26,147 --> 00:06:27,583
Aplaudo con la mirada.

141
00:06:27,608 --> 00:06:29,209
Vale.

142
00:06:32,517 --> 00:06:33,919
Me encanta esto.

143
00:06:33,944 --> 00:06:35,473
Los payasos franceses son mucho mejores

144
00:06:35,498 --> 00:06:37,264
que los estadounidenses,
porque son malvados.

145
00:06:38,125 --> 00:06:40,245
Creo que me he dejado algo en el baño.

146
00:06:41,234 --> 00:06:43,019
No, no, no, ahora no.

147
00:06:43,044 --> 00:06:44,786
Va a bajar y a escoger
a alguien del público.

148
00:06:44,810 --> 00:06:46,211
Espero que sea a nosotros.

149
00:06:47,741 --> 00:06:49,743
Si pareces muy ansioso, no te escogerá,

150
00:06:49,777 --> 00:06:51,344
- así que mira hacia otro lado.
- Entendido.

151
00:06:57,518 --> 00:06:59,830
No. No, no, no. Estoy muy ansioso.

152
00:06:59,855 --> 00:07:01,889
No estoy muy bien del estómago.

153
00:07:01,922 --> 00:07:03,924
Là ve-to ma ma mootee, eh?

154
00:07:03,957 --> 00:07:05,258
Eso no es francés.

155
00:07:05,292 --> 00:07:06,794
Entiendes mi idioma.

156
00:07:10,904 --> 00:07:12,099
Estoy celosa.

157
00:07:13,333 --> 00:07:15,102
Por favor, deja que vuelva.

158
00:07:19,297 --> 00:07:20,465
No.

159
00:07:21,526 --> 00:07:23,157
No, no, escoge a otra persona.

160
00:07:23,182 --> 00:07:24,940
Algo dentro de mí no va bien.

161
00:07:24,965 --> 00:07:25,917
Yves Saint Laurent.

162
00:07:25,942 --> 00:07:27,721
¡Eso es un diseñador de bolsos!

163
00:07:28,616 --> 00:07:29,817
Dios.

164
00:07:29,850 --> 00:07:30,818
Un segundo, un segundo.

165
00:07:30,851 --> 00:07:33,108
No es un buen plan.

166
00:07:33,133 --> 00:07:34,822
Necesitamos otro plan.
Dios, por favor...

167
00:07:34,855 --> 00:07:36,577
¡No!

168
00:07:36,942 --> 00:07:37,943
Bonjour.

169
00:07:37,968 --> 00:07:39,292
Bonjour.

170
00:07:39,326 --> 00:07:41,094
No, no, no, ¡tengo que ir al baño!

171
00:07:41,128 --> 00:07:43,531
¡No me hagáis esto!

172
00:07:48,636 --> 00:07:50,137
Merci.

173
00:07:50,570 --> 00:07:52,305
Dios, aquí no.

174
00:07:53,117 --> 00:07:54,508
Así no.

175
00:07:54,542 --> 00:07:55,643
¿Llave?

176
00:07:57,223 --> 00:07:58,223
No.

177
00:07:58,681 --> 00:08:00,417
La mente controla al cuerpo.

178
00:08:00,442 --> 00:08:01,316
No.

179
00:08:01,341 --> 00:08:02,519
No tienes que ir.

180
00:08:02,544 --> 00:08:04,855
¡Sí, tienes que ir!

181
00:08:04,880 --> 00:08:07,823
Tengo que ir, tengo
que ir, tengo que ir.

182
00:08:07,848 --> 00:08:09,943
¿Por qué tardan tanto?

183
00:08:09,968 --> 00:08:11,692
¡Este truco es una basura!

184
00:08:13,493 --> 00:08:16,530
No. Tal vez... esta llave.

185
00:08:16,564 --> 00:08:18,529
J'adore Rataouille.

186
00:08:18,554 --> 00:08:20,133
Ya está.

187
00:08:20,167 --> 00:08:21,234
Voy a sacar una foto.

188
00:08:23,937 --> 00:08:25,162
Patata.

189
00:08:31,171 --> 00:08:32,507
Je t'aime, oh, là, là.

190
00:08:32,532 --> 00:08:34,263
Soy Tim, desde la caja.

191
00:08:34,288 --> 00:08:35,849
Tengo que ir al baño.

192
00:08:35,883 --> 00:08:37,818
- Ouais.
- Ouais.

193
00:08:42,567 --> 00:08:44,725
No puede ser.

194
00:08:48,142 --> 00:08:49,496
- ¿Tim?
- Heather, soy Tim.

195
00:08:49,529 --> 00:08:51,507
Necesito ayuda. Unos payasos
franceses me han encerrado en una caja

196
00:08:51,531 --> 00:08:53,591
y tengo diarrea.

197
00:08:53,786 --> 00:08:56,236
Vale, vale, muy bien. Cálmate.

198
00:08:56,269 --> 00:08:58,514
Tengo miedo de hacérmelo encima
delante de todo el teatro.

199
00:08:58,538 --> 00:09:00,997
No podrán volver a usar esta caja.

200
00:09:01,325 --> 00:09:03,520
No sé cuánto más podré aguantar.

201
00:09:04,084 --> 00:09:06,498
¡Ahí viene otra contracción!

202
00:09:06,983 --> 00:09:08,348
Heather, tienes que ayudarme.

203
00:09:08,381 --> 00:09:11,288
Tim, cariño, lo haría,
pero ahora no puedo.

204
00:09:11,313 --> 00:09:13,421
Estoy tomando vino con Jen.

205
00:09:13,446 --> 00:09:14,588
Hola, Tim.

206
00:09:14,622 --> 00:09:15,689
Hola, Jen.

207
00:09:15,723 --> 00:09:17,891
Estoy en una caja con diarrea.

208
00:09:17,925 --> 00:09:19,852
Sí. Sí, lo he oído.

209
00:09:19,877 --> 00:09:22,352
Cielo, ¿qué quieres que haga?

210
00:09:22,377 --> 00:09:25,465
Llama al teatro. Diles
que corten el truco.

211
00:09:25,498 --> 00:09:26,900
Creo que, para cuando haga eso,

212
00:09:26,934 --> 00:09:29,102
el truco probablemente ya habrá acabado.

213
00:09:29,136 --> 00:09:31,038
Lo sé. Lo siento.

214
00:09:31,740 --> 00:09:33,707
No debería haberme comido la poutine.

215
00:09:33,741 --> 00:09:35,108
Tim, te has saltado la dieta.

216
00:09:37,691 --> 00:09:39,479
¿Me acabas de enviar una X?

217
00:09:39,512 --> 00:09:40,580
Sí.

218
00:09:40,933 --> 00:09:43,550
Ven a recogerme sin hacer preguntas.

219
00:09:51,759 --> 00:09:53,226
Me has dejado muerta.

220
00:09:54,833 --> 00:09:56,129
Querido Dios:

221
00:09:56,163 --> 00:09:57,564
Si me ayudas a superar esto,

222
00:09:57,597 --> 00:10:00,567
te juro que comeré sano
el resto de mi vida.

223
00:10:05,673 --> 00:10:07,659
Por favor, Padre,

224
00:10:07,684 --> 00:10:10,581
usa tu gracia para
contener esto dentro de mí.

225
00:10:20,046 --> 00:10:21,656
¡Bravo!

226
00:10:21,911 --> 00:10:22,816
Aguanta.

227
00:10:22,841 --> 00:10:24,679
Aguanta. Aguanta.

228
00:10:24,704 --> 00:10:27,912
¿No debería volver a su asiento?

229
00:10:27,937 --> 00:10:29,629
Sí. Algo no va bien.

230
00:10:30,664 --> 00:10:32,532
¡Apartaos todos!

231
00:10:38,116 --> 00:10:39,773
Casi.

232
00:10:45,285 --> 00:10:47,191
HISTORIA TRES:
CONFESIÓN DECENTE

233
00:10:51,885 --> 00:10:53,776
Hola, cariño.

234
00:10:53,801 --> 00:10:55,604
¿Estás bien?

235
00:10:55,629 --> 00:10:56,580
Sí, sí.

236
00:10:56,605 --> 00:10:58,051
No, es que estoy agotada

237
00:10:58,076 --> 00:10:59,326
y el bebé tiene hambre.

238
00:10:59,359 --> 00:11:01,170
Y no sé qué hace Lark.

239
00:11:01,194 --> 00:11:02,696
¿Sabes qué? Sube a la vieja

240
00:11:02,730 --> 00:11:06,033
habitación de Greg,
dale el pecho y duerme.

241
00:11:06,058 --> 00:11:08,050
John y yo nos ocuparemos de Lark.

242
00:11:08,075 --> 00:11:10,939
¿De verdad? Muchísimas gracias.

243
00:11:10,964 --> 00:11:13,134
¿Sabes? Sé que me quejo
por estos almuerzos,

244
00:11:13,159 --> 00:11:16,342
pero tengo mucha suerte de ser
parte de una familia tan unida.

245
00:11:18,112 --> 00:11:20,475
¿Te quejas por los almuerzos?

246
00:11:20,500 --> 00:11:21,776
¿Quién ha dicho eso?

247
00:11:34,885 --> 00:11:37,072
Cariño, ¿qué problema hay? ¿Qué pasa?

248
00:11:37,675 --> 00:11:39,767
Le he visto una teta a Jen.

249
00:11:39,800 --> 00:11:41,695
¿Qué? ¿Cómo?

250
00:11:41,720 --> 00:11:43,570
Bueno, tenía que ir al baño,

251
00:11:43,603 --> 00:11:45,889
así que fui al de la habitación de Greg.

252
00:11:45,914 --> 00:11:49,009
Y Jen estaba allí, dormida.

253
00:11:49,594 --> 00:11:50,778
Y la tenía fuera.

254
00:11:50,811 --> 00:11:52,465
Así que no lo sabe.

255
00:11:52,490 --> 00:11:53,847
Eso es fantástico.

256
00:11:53,881 --> 00:11:55,415
Pero... No, lo sabrá.

257
00:11:55,448 --> 00:11:56,917
Tengo que decírselo.

258
00:11:56,957 --> 00:11:58,930
No, no, no, no. Confía en mí.

259
00:11:58,955 --> 00:12:00,157
No se lo digas.

260
00:12:00,182 --> 00:12:02,355
La avergonzarás.

261
00:12:02,389 --> 00:12:03,599
Pero el mundo está cambiando.

262
00:12:03,623 --> 00:12:05,192
Debo hacer frente a la situación.

263
00:12:05,225 --> 00:12:08,057
Si ves algo, tienes que decir algo.

264
00:12:08,082 --> 00:12:10,550
Cielo, eso es en el aeropuerto.

265
00:12:10,823 --> 00:12:12,612
Olvídalo.

266
00:12:14,935 --> 00:12:16,536
¿Nada te atrae a la vista?

267
00:12:16,569 --> 00:12:18,806
No, ni siquiera estaba mirando.

268
00:12:18,839 --> 00:12:20,140
No te culpo.

269
00:12:20,173 --> 00:12:22,575
Colleen ha traído una frittata de
mantequilla de cacahuete y mermelada.

270
00:12:22,609 --> 00:12:24,244
Llámame anticuada,

271
00:12:24,277 --> 00:12:26,213
pero me gustan más en plan natural.

272
00:12:26,246 --> 00:12:28,448
Sí, sí.

273
00:12:28,481 --> 00:12:31,218
Creo que no tengo mucha hambre,

274
00:12:31,251 --> 00:12:34,475
Oye, por cierto, gracias
por vigilar a mis niñas.

275
00:12:34,500 --> 00:12:36,389
Joan y tú siempre hacéis lo que sea

276
00:12:36,423 --> 00:12:38,225
para que me sienta
acogida en esta familia

277
00:12:38,258 --> 00:12:40,660
y ahora me habéis hecho
sentir muy cómoda.

278
00:12:40,693 --> 00:12:42,229
Te he visto una teta.

279
00:12:42,617 --> 00:12:43,624
¿Qué?

280
00:12:43,649 --> 00:12:46,280
Sí, estabas dormida dando de mamar

281
00:12:46,305 --> 00:12:47,600
con la teta fuera.

282
00:12:47,634 --> 00:12:49,602
No pasa nada. Doy el pecho en público

283
00:12:49,636 --> 00:12:51,238
a todas horas. Es algo natural.

284
00:12:51,271 --> 00:12:52,973
No, no. Ya había terminado de comer.

285
00:12:53,006 --> 00:12:56,043
El bebé estaba dormido
y la teta despierta.

286
00:12:56,068 --> 00:12:57,444
Toda entera.

287
00:12:57,477 --> 00:12:58,778
Oh, Dios.

288
00:12:58,812 --> 00:13:00,247
Soy una persona horrible.

289
00:13:00,280 --> 00:13:02,011
No soy mejor que Tim.

290
00:13:02,036 --> 00:13:03,785
Vale, mira. Ha sido un accidente.

291
00:13:03,810 --> 00:13:06,972
No lo volvamos a mencionar

292
00:13:06,997 --> 00:13:09,456
y olvidemos todo el asunto.

293
00:13:09,489 --> 00:13:11,224
Entendido.

294
00:13:14,012 --> 00:13:15,614
Todo arreglado, colega.

295
00:13:15,639 --> 00:13:17,973
Me he disculpado y Jen me ha perdonado.

296
00:13:17,998 --> 00:13:20,000
- ¿Por qué?
- Por verle una teta.

297
00:13:20,033 --> 00:13:21,701
¿Le has visto una teta a mi mujer?

298
00:13:21,734 --> 00:13:23,472
Ese es tu primer error.

299
00:13:23,497 --> 00:13:25,205
Ella es su propia mujer, no tuya.

300
00:13:25,238 --> 00:13:27,640
Hay que evolucionar, Greg.

301
00:13:27,981 --> 00:13:29,943
¿Por qué no me has dicho que
mi padre te ha visto una teta?

302
00:13:29,977 --> 00:13:32,345
Ya se lo has dicho.

303
00:13:32,379 --> 00:13:34,447
John, creía que lo ibas a olvidar.

304
00:13:35,482 --> 00:13:37,497
También a ti. Qué divertido.

305
00:13:37,522 --> 00:13:38,656
Tranquila.

306
00:13:38,681 --> 00:13:40,787
Se lo dije a Joanie antes que a ti.

307
00:13:40,820 --> 00:13:43,690
Y yo te dije que no se lo dijeras.

308
00:13:44,824 --> 00:13:46,626
Vale, necesito un momento a solas.

309
00:13:46,659 --> 00:13:47,890
¿Puedo ir?

310
00:13:48,140 --> 00:13:49,029
¿Por qué no?

311
00:13:49,062 --> 00:13:51,498
En esta casa no existe la privacidad.

312
00:13:54,530 --> 00:13:56,513
Si quieres arreglar las cosas,

313
00:13:56,538 --> 00:13:58,519
deja de avergonzar a Jen.

314
00:13:58,544 --> 00:14:01,208
¡John! ¿Con qué has avergonzado a Jen?

315
00:14:01,241 --> 00:14:03,410
Un segundo, ¿qué pasa contigo y con Jen?

316
00:14:03,443 --> 00:14:04,989
Sí, papá, ¿qué ha pasado?

317
00:14:05,841 --> 00:14:07,314
Algo ha debido haber pasado.

318
00:14:07,347 --> 00:14:09,864
- ¿Qué está pasando?
- Vale, bien.

319
00:14:10,426 --> 00:14:13,543
Sé que ella no querría
que os lo contara, pero...

320
00:14:14,087 --> 00:14:15,722
Jen me ha visto el pene.

321
00:14:15,755 --> 00:14:16,723
¡¿Qué?!

322
00:14:16,756 --> 00:14:18,854
Yo estaba arriba dando de comer al bebé

323
00:14:18,879 --> 00:14:20,860
y ella entró.

324
00:14:20,885 --> 00:14:22,195
No me di ni cuenta.

325
00:14:22,229 --> 00:14:23,663
¿Cómo no te diste cuenta?

326
00:14:23,696 --> 00:14:24,831
Me había quedado dormido.

327
00:14:24,864 --> 00:14:26,066
¿Dando de comer al bebé?

328
00:14:26,099 --> 00:14:27,734
- Sí.
- ¿Con el pene fuera?

329
00:14:27,767 --> 00:14:29,102
Sí, exacto.

330
00:14:29,136 --> 00:14:30,103
Y sé que

331
00:14:30,137 --> 00:14:31,604
es una situación desafortunada,

332
00:14:31,638 --> 00:14:35,375
pero Jen no debe sentirse avergonzada.

333
00:14:35,937 --> 00:14:36,972
Vale, Jen,

334
00:14:36,997 --> 00:14:39,800
siento mucho lo de mi padre.

335
00:14:39,825 --> 00:14:43,004
¿En serio, John? ¿Se lo has
contado a toda la familia?

336
00:14:43,029 --> 00:14:45,552
Sí. Ahora toda la familia
sabe que me has visto el pito.

337
00:14:46,586 --> 00:14:47,554
¡¿Qué?!

338
00:14:47,587 --> 00:14:49,135
¿Qué ha pasado en mi habitación?

339
00:14:49,160 --> 00:14:50,292
Qué raro es esto.

340
00:14:50,317 --> 00:14:51,691
John me ha visto una teta.

341
00:14:51,724 --> 00:14:53,460
¿Mientras tú le mirabas el pito?

342
00:14:53,493 --> 00:14:55,954
No. Yo no estaba mirando nada, ¿vale?

343
00:14:55,979 --> 00:14:58,470
Le estaba dando el pecho
al bebé, me quedé dormida

344
00:14:58,495 --> 00:14:59,866
y John entró.

345
00:14:59,899 --> 00:15:02,609
¿Y por qué nos has dicho que te
ha visto el Llanero Solitario?

346
00:15:02,634 --> 00:15:04,841
¿A ti qué te pasa?

347
00:15:04,866 --> 00:15:07,280
Creo que ha sido porque intentaba

348
00:15:07,305 --> 00:15:09,609
evitar que me sintiera
avergonzada por...

349
00:15:09,642 --> 00:15:11,644
no sé, por avergonzarse él mismo.

350
00:15:12,109 --> 00:15:14,114
Muy listo, ¿a que sí?

351
00:15:14,147 --> 00:15:16,062
Increíblemente estúpido.

352
00:15:16,087 --> 00:15:18,359
Prefiero que me cuentes la verdad.

353
00:15:18,384 --> 00:15:20,653
¿Sabes? Por muy dolorosa que sea.

354
00:15:21,244 --> 00:15:22,682
Yo también te he visto una teta.

355
00:15:22,707 --> 00:15:23,957
Acabaré contigo, Tyler.

356
00:15:23,991 --> 00:15:26,459
¿En esta familia no sabéis llamar?

357
00:15:26,493 --> 00:15:27,998
No llamamos mucho, no.

358
00:15:28,023 --> 00:15:29,096
Lo siento.

359
00:15:29,342 --> 00:15:32,301
Vale. ¿Alguien más me ha visto la teta?

360
00:15:37,137 --> 00:15:39,806
Es el baño más privado de la casa.

361
00:15:41,708 --> 00:15:44,687
Bien, es hora de
volverle a dar el pecho.

362
00:15:44,712 --> 00:15:46,639
Si alguien se ha perdido
la función de las 11:30,

363
00:15:46,664 --> 00:15:48,204
que me acompañe, por favor.

364
00:15:50,950 --> 00:15:52,953
Todo el mundo se queda
en esta habitación.

365
00:15:54,515 --> 00:15:56,406
HISTORIA CUATRO:
FOCO DE ATENCIÓN

366
00:15:58,578 --> 00:15:59,826
Mira esto.

367
00:15:59,851 --> 00:16:02,287
Dos padres viendo a sus hijos jugar.

368
00:16:02,312 --> 00:16:03,763
- Sí.
- Mola bastante.

369
00:16:05,742 --> 00:16:07,190
Y, oye, sé que eres nuevo en esto,

370
00:16:07,215 --> 00:16:09,502
así que si necesitas un
papiconsejo, aquí estoy.

371
00:16:10,753 --> 00:16:12,139
¿Acabas de decir "papiconsejo"?

372
00:16:12,172 --> 00:16:14,190
Sí. Es mía. No la uses.

373
00:16:14,440 --> 00:16:17,790
Parece que la función va a empezar.

374
00:16:17,815 --> 00:16:18,487
Vale.

375
00:16:30,923 --> 00:16:32,759
Ha estado tomando clases.

376
00:16:32,784 --> 00:16:33,893
¿De piano?

377
00:16:40,100 --> 00:16:41,720
Lo has hecho genial, cielo.

378
00:16:41,745 --> 00:16:43,636
Y le ha dado a todas las teclas.

379
00:16:43,670 --> 00:16:47,126
Creo que no ha dejado ninguna sin tocar.

380
00:16:47,306 --> 00:16:48,575
Lo siento.

381
00:16:48,608 --> 00:16:51,751
La sombra de Lark es muy
alargada, pero espera un poco.

382
00:16:51,970 --> 00:16:53,793
Seguro que Lucas
encontrará su forma de...

383
00:16:59,686 --> 00:17:02,389
¿Por qué no nos has dicho
que tocaba el piano?

384
00:17:02,884 --> 00:17:04,857
No sabía que tocaba el piano.

385
00:17:06,470 --> 00:17:09,329
Me encanta cuando se
reconoce la canción.

386
00:17:09,362 --> 00:17:11,564
Sí, es la del anuncio de alfombras.

387
00:17:11,598 --> 00:17:14,203
*Tenemos alfombras
interiores, exteriores*

388
00:17:14,228 --> 00:17:16,617
*Marrones, beige, tostadas,
beige, marrones y blancas*

389
00:17:23,910 --> 00:17:24,944
Greg,

390
00:17:24,977 --> 00:17:26,613
avisa si necesitas algún papiconsejo.

391
00:17:26,646 --> 00:17:28,291
Ni siquiera lo estás diciendo...

392
00:17:28,315 --> 00:17:30,283
Vale, supongo que sí lo dices bien.

393
00:17:31,871 --> 00:17:34,409
¡Dios mío! ¡Ragtime!

394
00:17:38,125 --> 00:17:40,757
Hola, colega. Adivina...

395
00:17:40,782 --> 00:17:42,962
quién acaba de aprender
a tocar Tiny Dancer.

396
00:17:42,995 --> 00:17:44,231
La canción favorita de mamá.

397
00:17:44,264 --> 00:17:46,015
- Sí.
- Qué sutil.

398
00:17:46,040 --> 00:17:47,934
Sonó en el radio y la aprendió sin más.

399
00:17:47,967 --> 00:17:50,903
Eso no es nada. Es
como yo con el beatbox.

400
00:17:50,937 --> 00:17:52,405
Nuestro modus operandi como padres

401
00:17:52,439 --> 00:17:54,607
es promover sus aptitudes naturales.

402
00:17:54,641 --> 00:17:56,469
No tenéis un modus
operandi. Ni siquiera sabes

403
00:17:56,494 --> 00:17:57,890
lo que significa eso.

404
00:17:57,915 --> 00:17:59,579
Se lo preguntaré a Lucas.

405
00:17:59,698 --> 00:18:00,900
Él lo sabrá.

406
00:18:02,619 --> 00:18:03,916
¿Dónde la has encontrado?

407
00:18:04,947 --> 00:18:06,286
No, ella me ha encontrado a mí.

408
00:18:06,319 --> 00:18:08,087
Llevas siendo padre tres semanas.

409
00:18:08,121 --> 00:18:09,401
No se llega a ser el mejor del mundo

410
00:18:09,425 --> 00:18:11,057
avanzando despacio.

411
00:18:11,386 --> 00:18:13,055
Papá, mira.

412
00:18:14,947 --> 00:18:17,640
Mirad todos.

413
00:18:17,665 --> 00:18:20,142
La Torre Eiffel de Lark.

414
00:18:20,167 --> 00:18:22,130
¡Es perfecta!

415
00:18:22,155 --> 00:18:24,317
Es como si estuviera en París.

416
00:18:24,342 --> 00:18:25,872
Odio lo francés.

417
00:18:25,897 --> 00:18:27,132
Buen trabajo, Lark.

418
00:18:27,157 --> 00:18:29,239
Me la ha hecho Lucas.

419
00:18:29,264 --> 00:18:30,264
¿Cómo dices?

420
00:18:30,377 --> 00:18:31,772
Ese es mi hijo.

421
00:18:32,522 --> 00:18:35,309
Con talento y generoso. ¿Mami?

422
00:18:35,629 --> 00:18:37,107
Estamos haciendo un buen trabajo.

423
00:18:37,132 --> 00:18:39,238
Por Dios, me encanta
cuando me llamas mami.

424
00:18:39,263 --> 00:18:42,543
- Esto es asqueroso, todo.
- Oye, colega,

425
00:18:42,568 --> 00:18:43,974
vamos, no te castigues.

426
00:18:43,998 --> 00:18:45,401
No pasa nada por no
haber enseñado a tu hija

427
00:18:45,425 --> 00:18:46,525
a explorar su creatividad.

428
00:18:46,550 --> 00:18:48,295
Mi hija explora mucho.

429
00:18:48,837 --> 00:18:50,330
Eso parece.

430
00:18:51,229 --> 00:18:52,657
Cariño.

431
00:18:52,682 --> 00:18:54,331
¿Quieres un pañuelo?

432
00:18:54,932 --> 00:18:56,326
Eso lo ha aprendido de su madre.

433
00:18:58,680 --> 00:19:01,139
Vale... Lark, deja de hurgarte la nariz.

434
00:19:01,164 --> 00:19:04,280
Vale, cuando salgamos ahí, esconderé

435
00:19:04,305 --> 00:19:07,600
este cinco de picas bajo
la silla del tío Matt

436
00:19:07,625 --> 00:19:11,390
y, cuando te lo diga,
coges la carta y dices...

437
00:19:13,611 --> 00:19:15,773
Sí. Aún no.

438
00:19:15,798 --> 00:19:18,302
Vale, ya veo lo que...

439
00:19:18,327 --> 00:19:21,443
Es una palabra divertida,
pero no la digamos

440
00:19:21,468 --> 00:19:23,974
hasta que nos miren todos, ¿vale?

441
00:19:23,999 --> 00:19:25,591
¿Qué está pasando aquí?

442
00:19:25,616 --> 00:19:28,067
¿Le enseñas trucos de magia a
Lark para llamar la atención?

443
00:19:31,389 --> 00:19:33,927
Mira, no lo entiendes, ¿vale?

444
00:19:33,952 --> 00:19:35,825
Lark siempre ha sido
el centro de atención

445
00:19:35,850 --> 00:19:38,177
hasta que ha llegado
alguien a robárselo.

446
00:19:38,211 --> 00:19:40,996
Acabas de describir toda mi vida.

447
00:19:41,021 --> 00:19:42,848
Yo era el centro de atención

448
00:19:42,873 --> 00:19:45,485
hasta que naciste, pero lo he superado.

449
00:19:45,518 --> 00:19:47,254
- No es verdad.
- Pero no hablo del tema.

450
00:19:47,287 --> 00:19:48,951
Sí, a todas horas.

451
00:19:49,279 --> 00:19:51,762
Sí, porque duele
renunciar a la atención.

452
00:19:51,787 --> 00:19:53,215
Por eso, 36 años después,

453
00:19:53,240 --> 00:19:55,495
tú no puedes renunciar a
ella por tu propio sobrino.

454
00:20:00,725 --> 00:20:03,544
Papá, me he olvidado de la palabra.

455
00:20:20,916 --> 00:20:23,122
Hemos adoptado a una estrella.

456
00:20:23,155 --> 00:20:25,625
¿Es que era un orfanato
de artes escénicas?

457
00:20:27,059 --> 00:20:30,129
¿Puedo enseñarles a todos
ya mi truco de magia?

458
00:20:32,096 --> 00:20:33,564
¿Sabes qué?

459
00:20:33,589 --> 00:20:36,151
Estamos viendo a Lucas bailar.

460
00:20:36,284 --> 00:20:37,704
Y es impresionante.

461
00:20:38,253 --> 00:20:40,072
Gracias, tío. Lark también.

462
00:20:42,909 --> 00:20:44,287
Lucas, cuando acabes,

463
00:20:44,311 --> 00:20:46,637
Lark y tú podríais salir
a montar en bici, ¿eh?

464
00:20:46,662 --> 00:20:48,615
No sé montar en bici.

465
00:20:48,648 --> 00:20:50,357
Sí.

466
00:20:51,482 --> 00:20:53,100
Tal vez Lark pueda enseñarle.

467
00:20:53,968 --> 00:20:58,968
www.subtitulamos.tv

