1
00:00:05,695 --> 00:00:07,898
HISTORIA UNO:
EL MENSAJE X

2
00:00:12,751 --> 00:00:14,518
Sam nos ha enviado una X.

3
00:00:14,545 --> 00:00:15,623
¿Qué significa eso?

4
00:00:15,650 --> 00:00:16,844
Nuestro acuerdo con los niños.

5
00:00:16,871 --> 00:00:19,122
Tim, si hay que ir a
recogerlos de manera urgente,

6
00:00:19,149 --> 00:00:21,145
nos envían un mensaje con
una X, una dirección,

7
00:00:21,172 --> 00:00:22,516
vamos a recogerlos y
no hacemos preguntas.

8
00:00:22,540 --> 00:00:24,474
¿Dónde está mi sujetador bueno?

9
00:00:24,499 --> 00:00:26,377
¿Puedo ir así? Creo que voy bien.

10
00:00:26,411 --> 00:00:28,533
Nunca nos había enviado una X.

11
00:00:28,558 --> 00:00:30,099
¿Qué crees que significa?

12
00:00:30,124 --> 00:00:31,549
No lo sé. Suena cochino.

13
00:00:31,582 --> 00:00:33,716
Puede que sea por culpa de la X.

14
00:00:33,741 --> 00:00:35,562
Quizá lo tendríamos que
haber llamado "Ven a por mí".

15
00:00:35,586 --> 00:00:38,009
Porque eso no suena sexual, a
menos que lo digas en plan...

16
00:00:38,255 --> 00:00:39,266
"Ven a por mí".

17
00:00:39,293 --> 00:00:40,415
¿Pero por qué iban a decirlo así?

18
00:00:40,442 --> 00:00:42,560
Basta. Vamos, vamos, vamos.

19
00:00:42,593 --> 00:00:43,637
¿Mamá?

20
00:00:43,661 --> 00:00:46,231
He tenido una pesadilla
en la que me abandonabais

21
00:00:46,264 --> 00:00:48,067
en mitad de la...

22
00:00:48,733 --> 00:00:50,568
Oh, no.

23
00:00:50,958 --> 00:00:52,495
Cáscaras.

24
00:00:52,520 --> 00:00:54,805
Alguien tiene que quedarse
con Sophia. Tú te quedas.

25
00:00:54,839 --> 00:00:56,465
- No, tú.
- Tim.

26
00:00:56,490 --> 00:01:00,077
Esto es peor que ser abandonada.

27
00:01:07,965 --> 00:01:09,967
- Hola.
- Hola.

28
00:01:12,134 --> 00:01:14,575
Vale, no voy a hacer ninguna pregunta,

29
00:01:14,600 --> 00:01:16,327
¿pero por qué estás mojada?

30
00:01:16,361 --> 00:01:18,729
- Eso es una pregunta, mamá.
- Lo sé, lo sé. Ahora lo veo.

31
00:01:18,763 --> 00:01:21,968
- ¿Nos podemos ir?
- Acabas de hacer una pregunta.

32
00:01:21,993 --> 00:01:24,384
- Mamá.
- Bien. Vale, vale, vale.

33
00:01:27,751 --> 00:01:29,740
El mensaje X es un asco.

34
00:01:29,774 --> 00:01:31,276
¿Vale? Lo siento.

35
00:01:31,309 --> 00:01:34,078
Si alguien se sube al coche empapado,

36
00:01:34,111 --> 00:01:37,282
quieres saber por qué. ¿No?
Esto sigue siendo EE. UU.

37
00:01:37,315 --> 00:01:39,784
No eres la única que ha
pasado una noche dura.

38
00:01:39,817 --> 00:01:42,920
Me quedé dormido comiendo chips
de kale. Así de aburridos son.

39
00:01:42,953 --> 00:01:46,223
Tim, no puedo hacerlo.

40
00:01:46,248 --> 00:01:48,718
Necesito saber qué pasó anoche.

41
00:01:48,743 --> 00:01:50,361
- Pregúntaselo a Sam.
- No.

42
00:01:50,395 --> 00:01:52,630
Porque, si se lo pregunto,
ya no nos volverá a escribir

43
00:01:52,663 --> 00:01:54,265
porque no volverá a confiar en nosotros.

44
00:01:54,299 --> 00:01:56,280
Seguro que ya está bien.

45
00:02:06,837 --> 00:02:09,491
Ahí es donde se supone que
van a parar sus sueños.

46
00:02:12,569 --> 00:02:13,884
Hola, chicos.

47
00:02:13,918 --> 00:02:15,219
¿En qué andáis?

48
00:02:15,252 --> 00:02:19,156
Bueno, estamos debatiendo por
primera vez de forma seria

49
00:02:19,189 --> 00:02:20,984
dónde queremos estar en la vida.

50
00:02:21,009 --> 00:02:23,828
Ya, pues necesito que
me hagáis un favor.

51
00:02:24,384 --> 00:02:25,763
Anoche,

52
00:02:25,796 --> 00:02:28,033
Sam nos mandó a papá y a mí una X.

53
00:02:28,058 --> 00:02:29,151
Sí, lo sabemos.

54
00:02:29,176 --> 00:02:30,901
Nos lo ha contado todo.

55
00:02:30,935 --> 00:02:32,837
Vale, porque me ha contado muchas cosas.

56
00:02:32,870 --> 00:02:35,005
Como todo el tema de la piscina.

57
00:02:35,039 --> 00:02:36,341
- ¿Verdad?
- Ya, no puedo comentar

58
00:02:36,374 --> 00:02:38,476
si hubo o no hubo una piscina.

59
00:02:38,509 --> 00:02:39,944
- Vale.
- ¿Tengo que recordarte

60
00:02:39,969 --> 00:02:41,178
las normas del mensaje X?

61
00:02:41,211 --> 00:02:43,559
No, no hace falta, porque las normas son

62
00:02:43,584 --> 00:02:45,918
que no puedo preguntar a quien lo envía,

63
00:02:45,943 --> 00:02:49,161
pero sí a otras personas.

64
00:02:49,454 --> 00:02:50,633
Sí, creo que estarías de acuerdo

65
00:02:50,658 --> 00:02:52,760
en que eso es una interpretación
libre de las normas.

66
00:02:52,785 --> 00:02:55,449
Estaría de acuerdo en
que vivís aquí gratis.

67
00:02:56,050 --> 00:02:58,138
Mira, mamá, entiendo cómo te sientes.

68
00:02:58,162 --> 00:03:00,464
Pero lo importante es que Sam está bien.

69
00:03:00,489 --> 00:03:03,595
Bueno... lo estará.

70
00:03:03,620 --> 00:03:06,170
Es todo lo que Clementine
tiene que decir.

71
00:03:06,430 --> 00:03:07,430
¿Qué?

72
00:03:13,414 --> 00:03:15,880
¿Qué estás haciendo?

73
00:03:15,913 --> 00:03:18,001
Intento desbloquear el móvil de Sam

74
00:03:18,026 --> 00:03:19,561
usando el reconocimiento facial

75
00:03:19,586 --> 00:03:21,061
para poder meterme en sus redes sociales

76
00:03:21,085 --> 00:03:22,286
y averiguar lo que pasó.

77
00:03:22,319 --> 00:03:24,154
- No puedes hacer eso.
- Lo sé.

78
00:03:24,188 --> 00:03:26,633
Está durmiendo boca abajo.
Tienes que darle la vuelta.

79
00:03:26,961 --> 00:03:29,527
Con cuidado. Vamos.

80
00:03:38,202 --> 00:03:40,313
Dios, recuerdo cuando
la iba a buscar al cole

81
00:03:40,337 --> 00:03:42,907
y hablábamos hasta llegar a casa.

82
00:03:42,940 --> 00:03:44,542
Me contaba cada detalle.

83
00:03:44,575 --> 00:03:48,345
Quién le gustaba, quién era cruel, quién
había llorado, quién había vomitado...

84
00:03:48,379 --> 00:03:49,980
Es Sam.

85
00:03:50,014 --> 00:03:51,849
Si quiere hablar con nosotros, lo hará.

86
00:03:51,882 --> 00:03:53,818
- Lo sé.
- Vamos.

87
00:03:56,339 --> 00:03:57,488
Vale, no, no, no.

88
00:03:57,513 --> 00:03:58,780
Heather, no.

89
00:04:04,315 --> 00:04:07,832
Voy a ver si Tyler quiere acurrucarse.

90
00:04:08,521 --> 00:04:10,734
Clementine siempre hace
que parezca extraño.

91
00:04:13,171 --> 00:04:14,640
Te quiero.

92
00:04:20,117 --> 00:04:23,247
- Hola.
- Hola.

93
00:04:23,280 --> 00:04:25,366
Solo quería decirte...

94
00:04:25,391 --> 00:04:27,384
que me siento afortunada
por tener una madre como tú.

95
00:04:27,418 --> 00:04:29,253
Me preocupaba

96
00:04:29,286 --> 00:04:31,121
que me atosigaras con lo de la fiesta

97
00:04:31,155 --> 00:04:33,891
y le hicieras a la familia mil preguntas

98
00:04:33,924 --> 00:04:35,760
no dejando el tema en paz.

99
00:04:35,793 --> 00:04:38,028
Claro. Eso no pasaría nunca, ¿vale?

100
00:04:38,062 --> 00:04:40,323
Estamos hablando de mí.

101
00:04:40,348 --> 00:04:41,432
Gracias.

102
00:04:41,466 --> 00:04:43,300
Porque muchos se metieron en problemas.

103
00:04:43,333 --> 00:04:45,636
A un montón de universitarios los
han puesto en periodo de prueba.

104
00:04:45,670 --> 00:04:46,971
Menuda fiesta.

105
00:04:47,004 --> 00:04:49,540
No tienes ni idea.

106
00:04:51,553 --> 00:04:52,895
Ya.

107
00:04:54,144 --> 00:04:56,280
Oh, Dios.

108
00:04:59,388 --> 00:05:01,161
HISTORIA DOS:
LA CAJA

109
00:05:04,394 --> 00:05:05,796
Gracias.

110
00:05:06,036 --> 00:05:07,784
Me alegro de que aproveches
la entrada de Heather.

111
00:05:07,809 --> 00:05:10,378
Mola que llamara para invitar a Matt

112
00:05:10,403 --> 00:05:12,229
y te acabaras autoinvitando tú.

113
00:05:12,262 --> 00:05:13,764
Lo sé. Compensa

114
00:05:13,798 --> 00:05:15,558
responder a las llamadas de
tu marido y leer sus mensajes.

115
00:05:15,582 --> 00:05:16,810
Esta noche vamos a divertirnos.

116
00:05:16,834 --> 00:05:19,504
- Me encanta el circo francés.
- Y a mí.

117
00:05:19,537 --> 00:05:21,972
Quiero perderme a mí misma
entre la fantasía acróbata

118
00:05:22,006 --> 00:05:24,274
y olvidar quién soy por una noche.

119
00:05:24,808 --> 00:05:28,012
No hablarás así durante todo
el espectáculo, ¿verdad?

120
00:05:34,428 --> 00:05:35,879
Mierda.

121
00:05:35,904 --> 00:05:37,354
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?

122
00:05:37,387 --> 00:05:38,956
¿Has visto a una exnovia?

123
00:05:38,989 --> 00:05:41,258
Casi. Tu poutine.

124
00:05:41,490 --> 00:05:43,275
Patatas fritas, queso en
grano y salsa de carne.

125
00:05:43,300 --> 00:05:44,461
Todo lo que adoro.

126
00:05:44,495 --> 00:05:46,964
Y que ya no puedes comer.

127
00:05:46,997 --> 00:05:48,332
Desde la operación,

128
00:05:48,365 --> 00:05:51,066
todo lo que como parece
cocinado en tristeza.

129
00:05:51,091 --> 00:05:54,004
Lo siento mucho. Me lo comeré
rápido junto a un cubo de basura.

130
00:05:54,038 --> 00:05:56,807
Mi forma favorita de comerlo.

131
00:05:56,841 --> 00:05:59,143
- Dame solo un bocadito.
- No creo que deba.

132
00:05:59,176 --> 00:06:02,162
Vamos, soy adulto. Puedo
lidiar con un poco de poutine.

133
00:06:03,013 --> 00:06:04,314
Vale, ya es suficiente.

134
00:06:04,348 --> 00:06:06,707
Tendrás que pedir dos.

135
00:06:08,254 --> 00:06:09,954
Va a ser una noche fantástica.

136
00:06:11,636 --> 00:06:13,137
¡Poutine!

137
00:06:13,280 --> 00:06:15,493
¿Por qué me has abandonado?

138
00:06:22,142 --> 00:06:23,668
- ¿Estás bien?
- Sí.

139
00:06:23,701 --> 00:06:26,239
Es que me gusta sentarme muy
quieto durante estos espectáculos.

140
00:06:26,264 --> 00:06:27,700
Aplaudo con la mirada.

141
00:06:27,725 --> 00:06:29,326
Vale.

142
00:06:32,634 --> 00:06:34,036
Me encanta esto.

143
00:06:34,061 --> 00:06:35,590
Los payasos franceses son mucho mejores

144
00:06:35,615 --> 00:06:37,381
que los estadounidenses,
porque son malvados.

145
00:06:38,242 --> 00:06:40,329
Creo que me he dejado algo en el baño.

146
00:06:41,351 --> 00:06:43,136
No, no, no, ahora no.

147
00:06:43,161 --> 00:06:44,903
Va a bajar y a escoger
a alguien del público.

148
00:06:44,927 --> 00:06:46,328
Espero que sea a nosotros.

149
00:06:47,858 --> 00:06:49,860
Si pareces muy ansioso, no te escogerá,

150
00:06:49,894 --> 00:06:51,461
- así que mira hacia otro lado.
- Entendido.

151
00:06:57,635 --> 00:06:59,947
No. No, no, no. Estoy muy ansioso.

152
00:06:59,972 --> 00:07:02,006
No estoy muy bien del estómago.

153
00:07:02,039 --> 00:07:04,041
Là ve-to ma ma mootee, eh?

154
00:07:04,074 --> 00:07:05,375
Eso no es francés.

155
00:07:05,409 --> 00:07:06,911
Entiendes mi idioma.

156
00:07:11,021 --> 00:07:12,216
Estoy celosa.

157
00:07:13,450 --> 00:07:15,219
Por favor, deja que vuelva.

158
00:07:19,414 --> 00:07:20,582
No.

159
00:07:21,643 --> 00:07:23,274
No, no, escoge a otra persona.

160
00:07:23,299 --> 00:07:25,057
Algo dentro de mí no va bien.

161
00:07:25,082 --> 00:07:26,034
Yves Saint Laurent.

162
00:07:26,059 --> 00:07:27,838
¡Eso es un diseñador de bolsos!

163
00:07:28,733 --> 00:07:29,934
Dios.

164
00:07:29,967 --> 00:07:30,935
Un segundo, un segundo.

165
00:07:30,968 --> 00:07:33,225
No es un buen plan.

166
00:07:33,250 --> 00:07:34,939
Necesitamos otro plan.
Dios, por favor...

167
00:07:34,972 --> 00:07:36,694
¡No!

168
00:07:37,059 --> 00:07:38,060
Bonjour.

169
00:07:38,085 --> 00:07:39,409
Bonjour.

170
00:07:39,443 --> 00:07:41,211
No, no, no, ¡tengo que ir al baño!

171
00:07:41,245 --> 00:07:43,648
¡No me hagáis esto!

172
00:07:48,753 --> 00:07:50,254
Merci.

173
00:07:50,687 --> 00:07:52,422
Dios, aquí no.

174
00:07:53,234 --> 00:07:54,625
Así no.

175
00:07:54,659 --> 00:07:55,760
¿Llave?

176
00:07:57,340 --> 00:07:58,340
No.

177
00:07:58,798 --> 00:08:00,534
La mente controla al cuerpo.

178
00:08:00,559 --> 00:08:01,433
No.

179
00:08:01,458 --> 00:08:02,636
No tienes que ir.

180
00:08:02,661 --> 00:08:04,972
¡Sí, tienes que ir!

181
00:08:04,997 --> 00:08:07,940
Tengo que ir, tengo
que ir, tengo que ir.

182
00:08:07,965 --> 00:08:10,060
¿Por qué tardan tanto?

183
00:08:10,085 --> 00:08:11,809
¡Este truco es una basura!

184
00:08:13,610 --> 00:08:16,647
No. Tal vez... esta llave.

185
00:08:16,681 --> 00:08:18,646
J'adore Rataouille.

186
00:08:18,671 --> 00:08:20,250
Ya está.

187
00:08:20,284 --> 00:08:21,351
Voy a sacar una foto.

188
00:08:24,054 --> 00:08:25,279
Patata.

189
00:08:31,288 --> 00:08:32,624
Je t'aime, oh, là, là.

190
00:08:32,649 --> 00:08:34,380
Soy Tim, desde la caja.

191
00:08:34,405 --> 00:08:35,966
Tengo que ir al baño.

192
00:08:36,000 --> 00:08:37,935
- Ouais.
- Ouais.

193
00:08:42,684 --> 00:08:44,842
No puede ser.

194
00:08:48,259 --> 00:08:49,613
- ¿Tim?
- Heather, soy Tim.

195
00:08:49,646 --> 00:08:51,624
Necesito ayuda. Unos payasos
franceses me han encerrado en una caja

196
00:08:51,648 --> 00:08:53,708
y tengo diarrea.

197
00:08:53,903 --> 00:08:56,353
Vale, vale, muy bien. Cálmate.

198
00:08:56,386 --> 00:08:58,631
Tengo miedo de hacérmelo encima
delante de todo el teatro.

199
00:08:58,655 --> 00:09:01,114
No podrán volver a usar esta caja.

200
00:09:01,442 --> 00:09:03,637
No sé cuánto más podré aguantar.

201
00:09:04,201 --> 00:09:06,615
¡Ahí viene otra contracción!

202
00:09:07,100 --> 00:09:08,465
Heather, tienes que ayudarme.

203
00:09:08,498 --> 00:09:11,405
Tim, cariño, lo haría,
pero ahora no puedo.

204
00:09:11,430 --> 00:09:13,538
Estoy tomando vino con Jen.

205
00:09:13,563 --> 00:09:14,705
Hola, Tim.

206
00:09:14,739 --> 00:09:15,806
Hola, Jen.

207
00:09:15,840 --> 00:09:18,008
Estoy en una caja con diarrea.

208
00:09:18,042 --> 00:09:19,969
Sí. Sí, lo he oído.

209
00:09:19,994 --> 00:09:22,469
Cielo, ¿qué quieres que haga?

210
00:09:22,494 --> 00:09:25,582
Llama al teatro. Diles
que corten el truco.

211
00:09:25,615 --> 00:09:27,017
Creo que, para cuando haga eso,

212
00:09:27,051 --> 00:09:29,219
el truco probablemente ya habrá acabado.

213
00:09:29,253 --> 00:09:31,155
Lo sé. Lo siento.

214
00:09:31,857 --> 00:09:33,824
No debería haberme comido la poutine.

215
00:09:33,858 --> 00:09:35,225
Tim, te has saltado la dieta.

216
00:09:37,808 --> 00:09:39,596
¿Me acabas de enviar una X?

217
00:09:39,629 --> 00:09:40,697
Sí.

218
00:09:41,050 --> 00:09:43,667
Ven a recogerme sin hacer preguntas.

219
00:09:51,876 --> 00:09:53,343
Me has dejado muerta.

220
00:09:54,950 --> 00:09:56,246
Querido Dios:

221
00:09:56,280 --> 00:09:57,681
Si me ayudas a superar esto,

222
00:09:57,714 --> 00:10:00,684
te juro que comeré sano
el resto de mi vida.

223
00:10:05,790 --> 00:10:07,776
Por favor, Padre,

224
00:10:07,801 --> 00:10:10,698
usa tu gracia para
contener esto dentro de mí.

225
00:10:20,163 --> 00:10:21,773
¡Bravo!

226
00:10:22,028 --> 00:10:22,933
Aguanta.

227
00:10:22,958 --> 00:10:24,796
Aguanta. Aguanta.

228
00:10:24,821 --> 00:10:28,029
¿No debería volver a su asiento?

229
00:10:28,054 --> 00:10:29,746
Sí. Algo no va bien.

230
00:10:30,781 --> 00:10:32,649
¡Apartaos todos!

231
00:10:38,233 --> 00:10:39,693
Casi.

232
00:10:46,970 --> 00:10:48,876
HISTORIA TRES:
CONFESIÓN DECENTE

233
00:10:54,623 --> 00:10:56,198
Hola, cariño.

234
00:10:56,225 --> 00:10:57,289
¿Estás bien?

235
00:10:57,314 --> 00:10:58,265
Sí, sí.

236
00:10:58,290 --> 00:10:59,736
No, es que estoy agotada

237
00:10:59,761 --> 00:11:01,011
y el bebé tiene hambre.

238
00:11:01,044 --> 00:11:02,855
Y no sé qué hace Lark.

239
00:11:02,879 --> 00:11:04,381
¿Sabes qué? Sube a la vieja

240
00:11:04,415 --> 00:11:07,718
habitación de Greg,
dale el pecho y duerme.

241
00:11:07,743 --> 00:11:09,735
John y yo nos ocuparemos de Lark.

242
00:11:09,760 --> 00:11:12,624
¿De verdad? Muchísimas gracias.

243
00:11:12,649 --> 00:11:14,819
¿Sabes? Sé que me quejo
por estos almuerzos,

244
00:11:14,844 --> 00:11:18,027
pero tengo mucha suerte de ser
parte de una familia tan unida.

245
00:11:19,797 --> 00:11:22,160
¿Te quejas por los almuerzos?

246
00:11:22,185 --> 00:11:23,461
¿Quién ha dicho eso?

247
00:11:36,570 --> 00:11:38,757
Cariño, ¿qué problema hay? ¿Qué pasa?

248
00:11:39,360 --> 00:11:41,452
Le he visto una teta a Jen.

249
00:11:41,485 --> 00:11:43,380
¿Qué? ¿Cómo?

250
00:11:43,405 --> 00:11:45,255
Bueno, tenía que ir al baño,

251
00:11:45,288 --> 00:11:47,574
así que fui al de la habitación de Greg.

252
00:11:47,599 --> 00:11:50,694
Y Jen estaba allí, dormida.

253
00:11:51,279 --> 00:11:52,463
Y la tenía fuera.

254
00:11:52,496 --> 00:11:54,150
Así que no lo sabe.

255
00:11:54,175 --> 00:11:55,532
Eso es fantástico.

256
00:11:55,566 --> 00:11:57,100
Pero... No, lo sabrá.

257
00:11:57,133 --> 00:11:58,602
Tengo que decírselo.

258
00:11:58,642 --> 00:12:00,615
No, no, no, no. Confía en mí.

259
00:12:00,640 --> 00:12:01,842
No se lo digas.

260
00:12:01,867 --> 00:12:04,040
La avergonzarás.

261
00:12:04,074 --> 00:12:05,284
Pero el mundo está cambiando.

262
00:12:05,308 --> 00:12:06,877
Debo hacer frente a la situación.

263
00:12:06,910 --> 00:12:09,742
Si ves algo, tienes que decir algo.

264
00:12:09,767 --> 00:12:12,235
Cielo, eso es en el aeropuerto.

265
00:12:12,508 --> 00:12:14,297
Olvídalo.

266
00:12:16,620 --> 00:12:18,221
¿Nada te atrae a la vista?

267
00:12:18,254 --> 00:12:20,491
No, ni siquiera estaba mirando.

268
00:12:20,524 --> 00:12:21,825
No te culpo.

269
00:12:21,858 --> 00:12:24,260
Colleen ha traído una frittata de
mantequilla de cacahuete y mermelada.

270
00:12:24,294 --> 00:12:25,929
Llámame anticuada,

271
00:12:25,962 --> 00:12:27,898
pero me gustan más en plan natural.

272
00:12:27,931 --> 00:12:30,133
Sí, sí.

273
00:12:30,166 --> 00:12:32,903
Creo que no tengo mucha hambre,

274
00:12:32,936 --> 00:12:36,160
Oye, por cierto, gracias
por vigilar a mis niñas.

275
00:12:36,185 --> 00:12:38,074
Joan y tú siempre hacéis lo que sea

276
00:12:38,108 --> 00:12:39,910
para que me sienta
acogida en esta familia

277
00:12:39,943 --> 00:12:42,345
y ahora me habéis hecho
sentir muy cómoda.

278
00:12:42,378 --> 00:12:43,914
Te he visto una teta.

279
00:12:44,302 --> 00:12:45,309
¿Qué?

280
00:12:45,334 --> 00:12:47,965
Sí, estabas dormida dando de mamar

281
00:12:47,990 --> 00:12:49,285
con la teta fuera.

282
00:12:49,319 --> 00:12:51,287
No pasa nada. Doy el pecho en público

283
00:12:51,321 --> 00:12:52,923
a todas horas. Es algo natural.

284
00:12:52,956 --> 00:12:54,658
No, no. Ya había terminado de comer.

285
00:12:54,691 --> 00:12:57,728
El bebé estaba dormido
y la teta despierta.

286
00:12:57,753 --> 00:12:59,129
Toda entera.

287
00:12:59,162 --> 00:13:00,463
Oh, Dios.

288
00:13:00,497 --> 00:13:01,932
Soy una persona horrible.

289
00:13:01,965 --> 00:13:03,696
No soy mejor que Tim.

290
00:13:03,721 --> 00:13:05,470
Vale, mira. Ha sido un accidente.

291
00:13:05,495 --> 00:13:08,657
No lo volvamos a mencionar

292
00:13:08,682 --> 00:13:11,141
y olvidemos todo el asunto.

293
00:13:11,174 --> 00:13:12,909
Entendido.

294
00:13:15,697 --> 00:13:17,299
Todo arreglado, colega.

295
00:13:17,324 --> 00:13:19,658
Me he disculpado y Jen me ha perdonado.

296
00:13:19,683 --> 00:13:21,685
- ¿Por qué?
- Por verle una teta.

297
00:13:21,718 --> 00:13:23,386
¿Le has visto una teta a mi mujer?

298
00:13:23,419 --> 00:13:25,157
Ese es tu primer error.

299
00:13:25,182 --> 00:13:26,890
Ella es su propia mujer, no tuya.

300
00:13:26,923 --> 00:13:29,325
Hay que evolucionar, Greg.

301
00:13:29,666 --> 00:13:31,628
¿Por qué no me has dicho que
mi padre te ha visto una teta?

302
00:13:31,662 --> 00:13:34,030
Ya se lo has dicho.

303
00:13:34,064 --> 00:13:36,132
John, creía que lo ibas a olvidar.

304
00:13:37,167 --> 00:13:39,182
También a ti. Qué divertido.

305
00:13:39,207 --> 00:13:40,341
Tranquila.

306
00:13:40,366 --> 00:13:42,472
Se lo dije a Joanie antes que a ti.

307
00:13:42,505 --> 00:13:45,375
Y yo te dije que no se lo dijeras.

308
00:13:46,509 --> 00:13:48,311
Vale, necesito un momento a solas.

309
00:13:48,344 --> 00:13:49,575
¿Puedo ir?

310
00:13:49,825 --> 00:13:50,714
¿Por qué no?

311
00:13:50,747 --> 00:13:53,183
En esta casa no existe la privacidad.

312
00:13:56,215 --> 00:13:58,198
Si quieres arreglar las cosas,

313
00:13:58,223 --> 00:14:00,204
deja de avergonzar a Jen.

314
00:14:00,229 --> 00:14:02,893
¡John! ¿Con qué has avergonzado a Jen?

315
00:14:02,926 --> 00:14:05,095
Un segundo, ¿qué pasa contigo y con Jen?

316
00:14:05,128 --> 00:14:06,674
Sí, papá, ¿qué ha pasado?

317
00:14:07,526 --> 00:14:08,999
Algo ha debido haber pasado.

318
00:14:09,032 --> 00:14:11,549
- ¿Qué está pasando?
- Vale, bien.

319
00:14:12,111 --> 00:14:15,228
Sé que ella no querría
que os lo contara, pero...

320
00:14:15,772 --> 00:14:17,407
Jen me ha visto el pene.

321
00:14:17,440 --> 00:14:18,408
¡¿Qué?!

322
00:14:18,441 --> 00:14:20,539
Yo estaba arriba dando de comer al bebé

323
00:14:20,564 --> 00:14:22,545
y ella entró.

324
00:14:22,570 --> 00:14:23,880
No me di ni cuenta.

325
00:14:23,914 --> 00:14:25,348
¿Cómo no te diste cuenta?

326
00:14:25,381 --> 00:14:26,516
Me había quedado dormido.

327
00:14:26,549 --> 00:14:27,751
¿Dando de comer al bebé?

328
00:14:27,784 --> 00:14:29,419
- Sí.
- ¿Con el pene fuera?

329
00:14:29,452 --> 00:14:30,787
Sí, exacto.

330
00:14:30,821 --> 00:14:31,788
Y sé que

331
00:14:31,822 --> 00:14:33,289
es una situación desafortunada,

332
00:14:33,323 --> 00:14:37,060
pero Jen no debe sentirse avergonzada.

333
00:14:37,622 --> 00:14:38,657
Vale, Jen,

334
00:14:38,682 --> 00:14:41,485
siento mucho lo de mi padre.

335
00:14:41,510 --> 00:14:44,689
¿En serio, John? ¿Se lo has
contado a toda la familia?

336
00:14:44,714 --> 00:14:47,237
Sí. Ahora toda la familia
sabe que me has visto el pito.

337
00:14:48,271 --> 00:14:49,239
¡¿Qué?!

338
00:14:49,272 --> 00:14:50,820
¿Qué ha pasado en mi habitación?

339
00:14:50,845 --> 00:14:51,977
Qué raro es esto.

340
00:14:52,002 --> 00:14:53,376
John me ha visto una teta.

341
00:14:53,409 --> 00:14:55,145
¿Mientras tú le mirabas el pito?

342
00:14:55,178 --> 00:14:57,639
No. Yo no estaba mirando nada, ¿vale?

343
00:14:57,664 --> 00:15:00,155
Le estaba dando el pecho
al bebé, me quedé dormida

344
00:15:00,180 --> 00:15:01,551
y John entró.

345
00:15:01,584 --> 00:15:04,294
¿Y por qué nos has dicho que te
ha visto el Llanero Solitario?

346
00:15:04,319 --> 00:15:06,526
¿A ti qué te pasa?

347
00:15:06,551 --> 00:15:08,965
Creo que ha sido porque intentaba

348
00:15:08,990 --> 00:15:11,294
evitar que me sintiera
avergonzada por...

349
00:15:11,327 --> 00:15:13,329
no sé, por avergonzarse él mismo.

350
00:15:13,794 --> 00:15:15,799
Muy listo, ¿a que sí?

351
00:15:15,832 --> 00:15:17,747
Increíblemente estúpido.

352
00:15:17,772 --> 00:15:20,044
Prefiero que me cuentes la verdad.

353
00:15:20,069 --> 00:15:22,338
¿Sabes? Por muy dolorosa que sea.

354
00:15:22,929 --> 00:15:24,367
Yo también te he visto una teta.

355
00:15:24,392 --> 00:15:25,642
Acabaré contigo, Tyler.

356
00:15:25,676 --> 00:15:28,144
¿En esta familia no sabéis llamar?

357
00:15:28,178 --> 00:15:29,683
No llamamos mucho, no.

358
00:15:29,708 --> 00:15:30,781
Lo siento.

359
00:15:31,027 --> 00:15:33,986
Vale. ¿Alguien más me ha visto la teta?

360
00:15:38,822 --> 00:15:41,491
Es el baño más privado de la casa.

361
00:15:43,393 --> 00:15:46,372
Bien, es hora de
volverle a dar el pecho.

362
00:15:46,397 --> 00:15:48,324
Si alguien se ha perdido
la función de las 11:30,

363
00:15:48,349 --> 00:15:49,889
que me acompañe, por favor.

364
00:15:52,635 --> 00:15:54,455
Todo el mundo se queda
en esta habitación.

365
00:15:57,841 --> 00:15:59,732
HISTORIA CUATRO:
FOCO DE ATENCIÓN

366
00:16:01,904 --> 00:16:03,152
Mira esto.

367
00:16:03,177 --> 00:16:05,799
Dos padres viendo a sus hijos jugar.

368
00:16:05,826 --> 00:16:07,277
- Sí.
- Mola bastante.

369
00:16:09,068 --> 00:16:10,516
Y, oye, sé que eres nuevo en esto,

370
00:16:10,541 --> 00:16:12,828
así que si necesitas un
papiconsejo, aquí estoy.

371
00:16:14,207 --> 00:16:15,593
¿Acabas de decir "papiconsejo"?

372
00:16:15,620 --> 00:16:17,638
Sí. Es mía. No la uses.

373
00:16:17,888 --> 00:16:21,238
Parece que la función va a empezar.

374
00:16:21,263 --> 00:16:21,935
Vale.

375
00:16:34,371 --> 00:16:36,207
Ha estado tomando clases.

376
00:16:36,232 --> 00:16:37,341
¿De piano?

377
00:16:43,548 --> 00:16:45,168
Lo has hecho genial, cielo.

378
00:16:45,193 --> 00:16:47,084
Y le ha dado a todas las teclas.

379
00:16:47,118 --> 00:16:50,574
Creo que no ha dejado ninguna sin tocar.

380
00:16:50,754 --> 00:16:52,023
Lo siento.

381
00:16:52,056 --> 00:16:55,199
La sombra de Lark es muy
alargada, pero espera un poco.

382
00:16:55,418 --> 00:16:57,241
Seguro que Lucas
encontrará su forma de...

383
00:17:03,134 --> 00:17:05,837
¿Por qué no nos has dicho
que tocaba el piano?

384
00:17:06,332 --> 00:17:08,305
No sabía que tocaba el piano.

385
00:17:09,918 --> 00:17:12,777
Me encanta cuando se
reconoce la canción.

386
00:17:12,810 --> 00:17:15,012
Sí, es la del anuncio de alfombras.

387
00:17:15,046 --> 00:17:17,651
*Tenemos alfombras
interiores, exteriores*

388
00:17:17,676 --> 00:17:20,065
*Marrones, beige, tostadas,
beige, marrones y blancas*

389
00:17:27,358 --> 00:17:28,392
Greg,

390
00:17:28,425 --> 00:17:30,061
avisa si necesitas algún papiconsejo.

391
00:17:30,094 --> 00:17:31,739
Ni siquiera lo estás diciendo...

392
00:17:31,763 --> 00:17:33,731
Vale, supongo que sí lo dices bien.

393
00:17:35,319 --> 00:17:37,857
¡Dios mío! ¡Ragtime!

394
00:17:41,573 --> 00:17:44,205
Hola, colega. Adivina...

395
00:17:44,230 --> 00:17:46,410
quién acaba de aprender
a tocar Tiny Dancer.

396
00:17:46,443 --> 00:17:47,679
La canción favorita de mamá.

397
00:17:47,712 --> 00:17:49,463
- Sí.
- Qué sutil.

398
00:17:49,488 --> 00:17:51,382
Sonó en el radio y la aprendió sin más.

399
00:17:51,415 --> 00:17:54,351
Eso no es nada. Es
como yo con el beatbox.

400
00:17:54,385 --> 00:17:55,853
Nuestro modus operandi como padres

401
00:17:55,887 --> 00:17:58,055
es promover sus aptitudes naturales.

402
00:17:58,089 --> 00:17:59,917
No tenéis un modus
operandi. Ni siquiera sabes

403
00:17:59,942 --> 00:18:01,338
lo que significa eso.

404
00:18:01,363 --> 00:18:03,027
Se lo preguntaré a Lucas.

405
00:18:03,146 --> 00:18:04,348
Él lo sabrá.

406
00:18:06,067 --> 00:18:07,364
¿Dónde la has encontrado?

407
00:18:08,395 --> 00:18:09,734
No, ella me ha encontrado a mí.

408
00:18:09,767 --> 00:18:11,535
Llevas siendo padre tres semanas.

409
00:18:11,569 --> 00:18:12,849
No se llega a ser el mejor del mundo

410
00:18:12,873 --> 00:18:14,505
avanzando despacio.

411
00:18:14,834 --> 00:18:16,503
Papá, mira.

412
00:18:18,395 --> 00:18:21,088
Mirad todos.

413
00:18:21,113 --> 00:18:23,590
La Torre Eiffel de Lark.

414
00:18:23,615 --> 00:18:25,578
¡Es perfecta!

415
00:18:25,603 --> 00:18:27,765
Es como si estuviera en París.

416
00:18:27,790 --> 00:18:29,320
Odio lo francés.

417
00:18:29,345 --> 00:18:30,580
Buen trabajo, Lark.

418
00:18:30,605 --> 00:18:32,687
Me la ha hecho Lucas.

419
00:18:32,712 --> 00:18:33,712
¿Cómo dices?

420
00:18:33,825 --> 00:18:35,220
Ese es mi hijo.

421
00:18:35,970 --> 00:18:38,757
Con talento y generoso. ¿Mami?

422
00:18:39,077 --> 00:18:40,555
Estamos haciendo un buen trabajo.

423
00:18:40,580 --> 00:18:42,686
Por Dios, me encanta
cuando me llamas mami.

424
00:18:42,711 --> 00:18:45,991
- Esto es asqueroso, todo.
- Oye, colega,

425
00:18:46,016 --> 00:18:47,422
vamos, no te castigues.

426
00:18:47,446 --> 00:18:48,849
No pasa nada por no
haber enseñado a tu hija

427
00:18:48,873 --> 00:18:49,973
a explorar su creatividad.

428
00:18:49,998 --> 00:18:51,743
Mi hija explora mucho.

429
00:18:52,285 --> 00:18:53,778
Eso parece.

430
00:18:54,677 --> 00:18:56,105
Cariño.

431
00:18:56,130 --> 00:18:57,779
¿Quieres un pañuelo?

432
00:18:58,380 --> 00:18:59,774
Eso lo ha aprendido de su madre.

433
00:19:02,128 --> 00:19:04,587
Vale... Lark, deja de hurgarte la nariz.

434
00:19:04,612 --> 00:19:07,728
Vale, cuando salgamos ahí, esconderé

435
00:19:07,753 --> 00:19:11,048
este cinco de picas bajo
la silla del tío Matt

436
00:19:11,073 --> 00:19:14,838
y, cuando te lo diga,
coges la carta y dices...

437
00:19:17,059 --> 00:19:19,221
Sí. Aún no.

438
00:19:19,246 --> 00:19:21,750
Vale, ya veo lo que...

439
00:19:21,775 --> 00:19:24,891
Es una palabra divertida,
pero no la digamos

440
00:19:24,916 --> 00:19:27,422
hasta que nos miren todos, ¿vale?

441
00:19:27,447 --> 00:19:29,039
¿Qué está pasando aquí?

442
00:19:29,064 --> 00:19:31,515
¿Le enseñas trucos de magia a
Lark para llamar la atención?

443
00:19:34,837 --> 00:19:37,375
Mira, no lo entiendes, ¿vale?

444
00:19:37,400 --> 00:19:39,273
Lark siempre ha sido
el centro de atención

445
00:19:39,298 --> 00:19:41,625
hasta que ha llegado
alguien a robárselo.

446
00:19:41,659 --> 00:19:44,444
Acabas de describir toda mi vida.

447
00:19:44,469 --> 00:19:46,296
Yo era el centro de atención

448
00:19:46,321 --> 00:19:48,933
hasta que naciste, pero lo he superado.

449
00:19:48,966 --> 00:19:50,702
- No es verdad.
- Pero no hablo del tema.

450
00:19:50,735 --> 00:19:52,399
Sí, a todas horas.

451
00:19:52,727 --> 00:19:55,210
Sí, porque duele
renunciar a la atención.

452
00:19:55,235 --> 00:19:56,663
Por eso, 36 años después,

453
00:19:56,688 --> 00:19:58,943
tú no puedes renunciar a
ella por tu propio sobrino.

454
00:20:04,173 --> 00:20:06,992
Papá, me he olvidado de la palabra.

455
00:20:26,063 --> 00:20:28,180
Hemos adoptado a una estrella.

456
00:20:28,207 --> 00:20:30,772
¿Es que era un orfanato
de artes escénicas?

457
00:20:31,970 --> 00:20:35,040
¿Puedo enseñarles a todos
ya mi truco de magia?

458
00:20:37,007 --> 00:20:38,475
¿Sabes qué?

459
00:20:38,500 --> 00:20:41,062
Estamos viendo a Lucas bailar.

460
00:20:41,195 --> 00:20:42,615
Y es impresionante.

461
00:20:43,164 --> 00:20:44,983
Gracias, tío. Lark también.

462
00:20:47,820 --> 00:20:49,198
Lucas, cuando acabes,

463
00:20:49,222 --> 00:20:51,548
Lark y tú podríais salir
a montar en bici, ¿eh?

464
00:20:51,573 --> 00:20:53,526
No sé montar en bici.

465
00:20:53,559 --> 00:20:54,922
Sí.

466
00:20:56,393 --> 00:20:58,011
Tal vez Lark pueda enseñarle.

467
00:20:58,879 --> 00:21:03,879
www.subtitulamos.tv

