1
00:00:04,755 --> 00:00:06,958
HISTORIA UNO:
EL MENSAJE X

2
00:00:11,595 --> 00:00:13,362
Sam nos ha enviado una X.

3
00:00:13,419 --> 00:00:14,497
¿Qué significa eso?

4
00:00:14,522 --> 00:00:15,716
Nuestro acuerdo con los niños.

5
00:00:15,741 --> 00:00:17,992
Tim, si hay que ir a
recogerlos de manera urgente,

6
00:00:18,017 --> 00:00:20,013
nos envían un mensaje con
una X, una dirección,

7
00:00:20,047 --> 00:00:21,391
vamos a recogerlos y
no hacemos preguntas.

8
00:00:21,415 --> 00:00:23,349
¿Dónde está mi sujetador bueno?

9
00:00:23,374 --> 00:00:25,252
¿Puedo ir así? Creo que voy bien.

10
00:00:25,286 --> 00:00:27,408
Nunca nos había enviado una X.

11
00:00:27,433 --> 00:00:28,974
¿Qué crees que significa?

12
00:00:28,999 --> 00:00:30,424
No lo sé. Suena cochino.

13
00:00:30,457 --> 00:00:32,591
Puede que sea por culpa de la X.

14
00:00:32,616 --> 00:00:34,437
Quizá lo tendríamos que
haber llamado "Ven a por mí".

15
00:00:34,461 --> 00:00:36,884
Porque eso no suena sexual, a
menos que lo digas en plan...

16
00:00:36,909 --> 00:00:37,920
"Ven a por mí".

17
00:00:37,944 --> 00:00:39,066
¿Pero por qué iban a decirlo así?

18
00:00:39,100 --> 00:00:41,435
Basta. Vamos, vamos, vamos.

19
00:00:41,468 --> 00:00:42,512
¿Mamá?

20
00:00:42,536 --> 00:00:45,106
He tenido una pesadilla
en la que me abandonabais

21
00:00:45,139 --> 00:00:47,574
en mitad de la...

22
00:00:47,608 --> 00:00:49,443
Oh, no.

23
00:00:49,476 --> 00:00:51,370
Cáscaras.

24
00:00:51,395 --> 00:00:53,680
Alguien tiene que quedarse
con Sophia. Tú te quedas.

25
00:00:53,714 --> 00:00:55,340
- No, tú.
- Tim.

26
00:00:55,365 --> 00:00:58,952
Esto es peor que ser abandonada.

27
00:01:06,840 --> 00:01:08,842
- Hola.
- Hola.

28
00:01:11,009 --> 00:01:13,450
Vale, no voy a hacer ninguna pregunta,

29
00:01:13,475 --> 00:01:15,202
¿pero por qué estás mojada?

30
00:01:15,236 --> 00:01:17,604
- Eso es una pregunta, mamá.
- Lo sé, lo sé. Ahora lo veo.

31
00:01:17,638 --> 00:01:20,843
- ¿Nos podemos ir?
- Acabas de hacer una pregunta.

32
00:01:20,868 --> 00:01:23,259
- Mamá.
- Bien. Vale, vale, vale.

33
00:01:26,626 --> 00:01:28,615
El mensaje X es un asco.

34
00:01:28,649 --> 00:01:30,151
¿Vale? Lo siento.

35
00:01:30,184 --> 00:01:32,953
Si alguien se sube al coche empapado,

36
00:01:32,986 --> 00:01:36,157
quieres saber por qué. ¿No?
Esto sigue siendo EE. UU.

37
00:01:36,190 --> 00:01:38,659
No eres la única que ha
pasado una noche dura.

38
00:01:38,692 --> 00:01:41,795
Me quedé dormido comiendo chips
de kale. Así de aburridos son.

39
00:01:41,828 --> 00:01:45,098
Tim, no puedo hacerlo.

40
00:01:45,123 --> 00:01:47,593
Necesito saber qué pasó anoche.

41
00:01:47,618 --> 00:01:49,236
- Pregúntaselo a Sam.
- No.

42
00:01:49,270 --> 00:01:51,505
Porque, si se lo pregunto,
ya no nos volverá a escribir

43
00:01:51,538 --> 00:01:53,140
porque no volverá a confiar en nosotros.

44
00:01:53,174 --> 00:01:55,155
Seguro que ya está bien.

45
00:02:05,712 --> 00:02:08,366
Ahí es donde se supone que
van a parar sus sueños.

46
00:02:11,444 --> 00:02:12,759
Hola, chicos.

47
00:02:12,793 --> 00:02:14,094
¿En qué andáis?

48
00:02:14,127 --> 00:02:18,031
Bueno, estamos debatiendo por
primera vez de forma seria

49
00:02:18,064 --> 00:02:19,859
dónde queremos estar en la vida.

50
00:02:19,884 --> 00:02:22,703
Ya, pues necesito que
me hagáis un favor.

51
00:02:23,259 --> 00:02:24,638
Anoche,

52
00:02:24,671 --> 00:02:26,908
Sam nos mandó a papá y a mí una X.

53
00:02:26,933 --> 00:02:28,026
Sí, lo sabemos.

54
00:02:28,051 --> 00:02:29,776
Nos lo ha contado todo.

55
00:02:29,810 --> 00:02:31,712
Vale, porque me ha contado muchas cosas.

56
00:02:31,745 --> 00:02:33,880
Como todo el tema de la piscina.

57
00:02:33,914 --> 00:02:35,216
- ¿Verdad?
- Ya, no puedo comentar

58
00:02:35,249 --> 00:02:37,351
si hubo o no hubo una piscina.

59
00:02:37,384 --> 00:02:38,819
- Vale.
- ¿Tengo que recordarte

60
00:02:38,844 --> 00:02:40,053
las normas del mensaje X?

61
00:02:40,086 --> 00:02:42,434
No, no hace falta, porque las normas son

62
00:02:42,459 --> 00:02:44,793
que no puedo preguntar a quien lo envía,

63
00:02:44,818 --> 00:02:48,036
pero sí a otras personas.

64
00:02:48,329 --> 00:02:49,508
Sí, creo que estarías de acuerdo

65
00:02:49,533 --> 00:02:51,635
en que eso es una interpretación
libre de las normas.

66
00:02:51,660 --> 00:02:54,324
Estaría de acuerdo en
que vivís aquí gratis.

67
00:02:54,925 --> 00:02:57,013
Mira, mamá, entiendo cómo te sientes.

68
00:02:57,037 --> 00:02:59,339
Pero lo importante es que Sam está bien.

69
00:02:59,364 --> 00:03:02,470
Bueno... lo estará.

70
00:03:02,495 --> 00:03:05,045
Es todo lo que Clementine
tiene que decir.

71
00:03:05,305 --> 00:03:06,305
¿Qué?

72
00:03:12,289 --> 00:03:14,755
¿Qué estás haciendo?

73
00:03:14,788 --> 00:03:16,876
Intento desbloquear el móvil de Sam

74
00:03:16,901 --> 00:03:18,436
usando el reconocimiento facial

75
00:03:18,461 --> 00:03:19,936
para poder meterme en sus redes sociales

76
00:03:19,960 --> 00:03:21,161
y averiguar lo que pasó.

77
00:03:21,194 --> 00:03:23,029
- No puedes hacer eso.
- Lo sé.

78
00:03:23,063 --> 00:03:25,508
Está durmiendo boca abajo.
Tienes que darle la vuelta.

79
00:03:25,836 --> 00:03:28,402
Con cuidado. Vamos.

80
00:03:30,826 --> 00:03:32,527
   

81
00:03:37,077 --> 00:03:39,188
Dios, recuerdo cuando
la iba a buscar al cole

82
00:03:39,212 --> 00:03:41,782
y hablábamos hasta llegar a casa.

83
00:03:41,815 --> 00:03:43,417
Me contaba cada detalle.

84
00:03:43,450 --> 00:03:47,220
Quién le gustaba, quién era cruel, quién
había llorado, quién había vomitado...

85
00:03:47,254 --> 00:03:48,855
Es Sam.

86
00:03:48,889 --> 00:03:50,724
Si quiere hablar con nosotros, lo hará.

87
00:03:50,757 --> 00:03:52,693
- Lo sé.
- Vamos.

88
00:03:55,214 --> 00:03:56,363
Vale, no, no, no.

89
00:03:56,388 --> 00:03:57,655
Heather, no.

90
00:04:03,190 --> 00:04:06,707
Voy a ver si Tyler quiere acurrucarse.

91
00:04:07,396 --> 00:04:09,609
Clementine siempre hace
que parezca extraño.

92
00:04:12,046 --> 00:04:13,515
Te quiero.

93
00:04:18,992 --> 00:04:22,122
- Hola.
- Hola.

94
00:04:22,155 --> 00:04:24,241
Solo quería decirte...

95
00:04:24,266 --> 00:04:26,259
que me siento afortunada
por tener una madre como tú.

96
00:04:26,293 --> 00:04:28,128
Me preocupaba

97
00:04:28,161 --> 00:04:29,996
que me atosigaras con lo de la fiesta

98
00:04:30,030 --> 00:04:32,766
y le hicieras a la familia mil preguntas

99
00:04:32,799 --> 00:04:34,635
no dejando el tema en paz.

100
00:04:34,668 --> 00:04:36,903
Claro. Eso no pasaría nunca, ¿vale?

101
00:04:36,937 --> 00:04:39,198
Estamos hablando de mí.

102
00:04:39,223 --> 00:04:40,307
Gracias.

103
00:04:40,341 --> 00:04:42,175
Porque muchos se metieron en problemas.

104
00:04:42,208 --> 00:04:44,511
A un montón de universitarios los
han puesto en periodo de prueba.

105
00:04:44,545 --> 00:04:45,846
Menuda fiesta.

106
00:04:45,879 --> 00:04:48,415
No tienes ni idea.

107
00:04:50,428 --> 00:04:51,770
Ya.

108
00:04:53,019 --> 00:04:55,155
Oh, Dios.

109
00:04:58,263 --> 00:05:00,036
HISTORIA DOS:
LA CAJA

110
00:05:03,269 --> 00:05:04,671
Gracias.

111
00:05:04,911 --> 00:05:06,659
Me alegro de que aproveches
la entrada de Heather.

112
00:05:06,684 --> 00:05:09,253
Mola que llamara para invitar a Matt

113
00:05:09,278 --> 00:05:11,104
y te acabaras autoinvitando tú.

114
00:05:11,137 --> 00:05:12,639
Lo sé. Compensa

115
00:05:12,673 --> 00:05:14,433
responder a las llamadas de
tu marido y leer sus mensajes.

116
00:05:14,457 --> 00:05:15,685
Esta noche vamos a divertirnos.

117
00:05:15,709 --> 00:05:18,379
- Me encanta el circo francés.
- Y a mí.

118
00:05:18,412 --> 00:05:20,847
Quiero perderme a mí misma
entre la fantasía acróbata

119
00:05:20,881 --> 00:05:23,149
y olvidar quién soy por una noche.

120
00:05:23,683 --> 00:05:26,887
No hablarás así durante todo
el espectáculo, ¿verdad?

121
00:05:33,303 --> 00:05:34,754
Mierda.

122
00:05:34,779 --> 00:05:36,229
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?

123
00:05:36,262 --> 00:05:37,831
¿Has visto a una exnovia?

124
00:05:37,864 --> 00:05:40,133
Casi. Tu poutine.

125
00:05:40,365 --> 00:05:42,150
Patatas fritas, queso en
grano y salsa de carne.

126
00:05:42,175 --> 00:05:43,336
Todo lo que adoro.

127
00:05:43,370 --> 00:05:45,839
Y que ya no puedes comer.

128
00:05:45,872 --> 00:05:47,207
Desde la operación,

129
00:05:47,240 --> 00:05:49,941
todo lo que como parece
cocinado en tristeza.

130
00:05:49,966 --> 00:05:52,879
Lo siento mucho. Me lo comeré
rápido junto a un cubo de basura.

131
00:05:52,913 --> 00:05:55,682
Mi forma favorita de comerlo.

132
00:05:55,716 --> 00:05:58,018
- Dame solo un bocadito.
- No creo que deba.

133
00:05:58,051 --> 00:06:01,037
Vamos, soy adulto. Puedo
lidiar con un poco de poutine.

134
00:06:01,062 --> 00:06:01,863
   

135
00:06:01,888 --> 00:06:03,189
Vale, ya es suficiente.

136
00:06:03,223 --> 00:06:05,582
Tendrás que pedir dos.

137
00:06:07,129 --> 00:06:08,829
Va a ser una noche fantástica.

138
00:06:08,862 --> 00:06:09,862
   

139
00:06:10,511 --> 00:06:12,012
¡Poutine!

140
00:06:12,155 --> 00:06:14,368
¿Por qué me has abandonado?

141
00:06:21,017 --> 00:06:22,543
- ¿Estás bien?
- Sí.

142
00:06:22,576 --> 00:06:25,114
Es que me gusta sentarme muy
quieto durante estos espectáculos.

143
00:06:25,139 --> 00:06:26,575
Aplaudo con la mirada.

144
00:06:26,600 --> 00:06:28,201
Vale.

145
00:06:31,509 --> 00:06:32,911
Me encanta esto.

146
00:06:32,936 --> 00:06:34,465
Los payasos franceses son mucho mejores

147
00:06:34,490 --> 00:06:36,256
que los estadounidenses,
porque son malvados.

148
00:06:37,117 --> 00:06:39,204
Creo que me he dejado algo en el baño.

149
00:06:40,226 --> 00:06:42,011
No, no, no, ahora no.

150
00:06:42,036 --> 00:06:43,778
Va a bajar y a escoger
a alguien del público.

151
00:06:43,802 --> 00:06:45,203
Espero que sea a nosotros.

152
00:06:46,733 --> 00:06:48,735
Si pareces muy ansioso, no te escogerá,

153
00:06:48,769 --> 00:06:50,336
- así que mira hacia otro lado.
- Entendido.

154
00:06:54,621 --> 00:06:55,990
   

155
00:06:56,510 --> 00:06:58,822
No. No, no, no. Estoy muy ansioso.

156
00:06:58,847 --> 00:07:00,881
No estoy muy bien del estómago.

157
00:07:00,914 --> 00:07:02,916
Là ve-to ma ma mootee, eh?

158
00:07:02,949 --> 00:07:04,250
Eso no es francés.

159
00:07:04,284 --> 00:07:05,786
Entiendes mi idioma.

160
00:07:09,896 --> 00:07:11,091
Estoy celosa.

161
00:07:12,325 --> 00:07:14,094
Por favor, deja que vuelva.

162
00:07:18,289 --> 00:07:19,457
No.

163
00:07:20,518 --> 00:07:22,149
No, no, escoge a otra persona.

164
00:07:22,174 --> 00:07:23,932
Algo dentro de mí no va bien.

165
00:07:23,957 --> 00:07:24,909
Yves Saint Laurent.

166
00:07:24,934 --> 00:07:26,713
¡Eso es un diseñador de bolsos!

167
00:07:27,608 --> 00:07:28,809
Dios.

168
00:07:28,842 --> 00:07:29,810
Un segundo, un segundo.

169
00:07:29,843 --> 00:07:32,100
No es un buen plan.

170
00:07:32,125 --> 00:07:33,814
Necesitamos otro plan.
Dios, por favor...

171
00:07:33,847 --> 00:07:35,569
¡No!

172
00:07:35,934 --> 00:07:36,935
Bonjour.

173
00:07:36,960 --> 00:07:38,284
Bonjour.

174
00:07:38,318 --> 00:07:40,086
No, no, no, ¡tengo que ir al baño!

175
00:07:40,120 --> 00:07:42,523
¡No me hagáis esto!

176
00:07:45,992 --> 00:07:47,594
   

177
00:07:47,628 --> 00:07:49,129
Merci.

178
00:07:49,562 --> 00:07:51,297
Dios, aquí no.

179
00:07:52,109 --> 00:07:53,500
Así no.

180
00:07:53,534 --> 00:07:54,635
¿Llave?

181
00:07:56,215 --> 00:07:57,215
No.

182
00:07:57,673 --> 00:07:59,409
La mente controla al cuerpo.

183
00:07:59,434 --> 00:08:00,308
No.

184
00:08:00,333 --> 00:08:01,511
No tienes que ir.

185
00:08:01,536 --> 00:08:03,847
¡Sí, tienes que ir!

186
00:08:03,872 --> 00:08:06,815
Tengo que ir, tengo
que ir, tengo que ir.

187
00:08:06,840 --> 00:08:08,935
¿Por qué tardan tanto?

188
00:08:08,960 --> 00:08:10,684
¡Este truco es una basura!

189
00:08:12,485 --> 00:08:15,522
No. Tal vez... esta llave.

190
00:08:15,556 --> 00:08:17,521
J'adore Rataouille.

191
00:08:17,546 --> 00:08:19,125
Ya está.

192
00:08:19,159 --> 00:08:20,226
Voy a sacar una foto.

193
00:08:22,929 --> 00:08:24,154
Patata.

194
00:08:24,179 --> 00:08:25,999
   

195
00:08:27,335 --> 00:08:29,177
   

196
00:08:30,163 --> 00:08:31,499
Je t'aime, oh, là, là.

197
00:08:31,524 --> 00:08:33,255
Soy Tim, desde la caja.

198
00:08:33,280 --> 00:08:34,841
Tengo que ir al baño.

199
00:08:34,875 --> 00:08:36,810
- Ouais.
- Ouais.

200
00:08:41,559 --> 00:08:43,717
No puede ser.

201
00:08:47,134 --> 00:08:48,488
- ¿Tim?
- Heather, soy Tim.

202
00:08:48,521 --> 00:08:50,499
Necesito ayuda. Unos payasos
franceses me han encerrado en una caja

203
00:08:50,523 --> 00:08:52,583
y tengo diarrea.

204
00:08:52,778 --> 00:08:55,228
Vale, vale, muy bien. Cálmate.

205
00:08:55,261 --> 00:08:57,506
Tengo miedo de hacérmelo encima
delante de todo el teatro.

206
00:08:57,530 --> 00:08:59,989
No podrán volver a usar esta caja.

207
00:09:00,317 --> 00:09:02,512
No sé cuánto más podré aguantar.

208
00:09:03,076 --> 00:09:05,490
¡Ahí viene otra contracción!

209
00:09:05,975 --> 00:09:07,340
Heather, tienes que ayudarme.

210
00:09:07,373 --> 00:09:10,280
Tim, cariño, lo haría,
pero ahora no puedo.

211
00:09:10,305 --> 00:09:12,413
Estoy tomando vino con Jen.

212
00:09:12,438 --> 00:09:13,580
Hola, Tim.

213
00:09:13,614 --> 00:09:14,681
Hola, Jen.

214
00:09:14,715 --> 00:09:16,883
Estoy en una caja con diarrea.

215
00:09:16,917 --> 00:09:18,844
Sí. Sí, lo he oído.

216
00:09:18,869 --> 00:09:21,344
Cielo, ¿qué quieres que haga?

217
00:09:21,369 --> 00:09:24,457
Llama al teatro. Diles
que corten el truco.

218
00:09:24,490 --> 00:09:25,892
Creo que, para cuando haga eso,

219
00:09:25,926 --> 00:09:28,094
el truco probablemente ya habrá acabado.

220
00:09:28,128 --> 00:09:30,030
Lo sé. Lo siento.

221
00:09:30,732 --> 00:09:32,699
No debería haberme comido la poutine.

222
00:09:32,733 --> 00:09:34,100
Tim, te has saltado la dieta.

223
00:09:34,134 --> 00:09:36,073
   

224
00:09:36,683 --> 00:09:38,471
¿Me acabas de enviar una X?

225
00:09:38,504 --> 00:09:39,572
Sí.

226
00:09:39,925 --> 00:09:42,542
Ven a recogerme sin hacer preguntas.

227
00:09:50,751 --> 00:09:52,218
Me has dejado muerta.

228
00:09:53,825 --> 00:09:55,121
Querido Dios:

229
00:09:55,155 --> 00:09:56,556
Si me ayudas a superar esto,

230
00:09:56,589 --> 00:09:59,559
te juro que comeré sano
el resto de mi vida.

231
00:10:04,665 --> 00:10:06,651
Por favor, Padre,

232
00:10:06,676 --> 00:10:09,573
usa tu gracia para
contener esto dentro de mí.

233
00:10:12,699 --> 00:10:13,767
   

234
00:10:19,038 --> 00:10:20,648
¡Bravo!

235
00:10:20,903 --> 00:10:21,808
Aguanta.

236
00:10:21,833 --> 00:10:23,671
Aguanta. Aguanta.

237
00:10:23,696 --> 00:10:26,904
¿No debería volver a su asiento?

238
00:10:26,929 --> 00:10:28,621
Sí. Algo no va bien.

239
00:10:28,655 --> 00:10:29,622
   

240
00:10:29,656 --> 00:10:31,524
¡Apartaos todos!

241
00:10:37,108 --> 00:10:38,765
Casi.

242
00:10:42,517 --> 00:10:44,423
HISTORIA TRES:
CONFESIÓN DECENTE

243
00:10:45,870 --> 00:10:49,084
   

244
00:10:49,117 --> 00:10:51,008
Hola, cariño.

245
00:10:51,033 --> 00:10:52,836
¿Estás bien?

246
00:10:52,861 --> 00:10:53,812
Sí, sí.

247
00:10:53,837 --> 00:10:55,283
No, es que estoy agotada

248
00:10:55,308 --> 00:10:56,558
y el bebé tiene hambre.

249
00:10:56,591 --> 00:10:58,402
Y no sé qué hace Lark.

250
00:10:58,426 --> 00:10:59,928
¿Sabes qué? Sube a la vieja

251
00:10:59,962 --> 00:11:03,265
habitación de Greg,
dale el pecho y duerme.

252
00:11:03,290 --> 00:11:05,282
John y yo nos ocuparemos de Lark.

253
00:11:05,307 --> 00:11:08,171
¿De verdad? Muchísimas gracias.

254
00:11:08,196 --> 00:11:10,366
¿Sabes? Sé que me quejo
por estos almuerzos,

255
00:11:10,391 --> 00:11:13,574
pero tengo mucha suerte de ser
parte de una familia tan unida.

256
00:11:15,344 --> 00:11:17,707
¿Te quejas por los almuerzos?

257
00:11:17,732 --> 00:11:19,008
¿Quién ha dicho eso?

258
00:11:31,102 --> 00:11:32,092
   

259
00:11:32,117 --> 00:11:34,304
Cariño, ¿qué problema hay? ¿Qué pasa?

260
00:11:34,907 --> 00:11:36,999
Le he visto una teta a Jen.

261
00:11:37,032 --> 00:11:38,927
¿Qué? ¿Cómo?

262
00:11:38,952 --> 00:11:40,802
Bueno, tenía que ir al baño,

263
00:11:40,835 --> 00:11:43,121
así que fui al de la habitación de Greg.

264
00:11:43,146 --> 00:11:46,241
Y Jen estaba allí, dormida.

265
00:11:46,826 --> 00:11:48,010
Y la tenía fuera.

266
00:11:48,043 --> 00:11:49,697
Así que no lo sabe.

267
00:11:49,722 --> 00:11:51,079
Eso es fantástico.

268
00:11:51,113 --> 00:11:52,647
Pero... No, lo sabrá.

269
00:11:52,680 --> 00:11:54,149
Tengo que decírselo.

270
00:11:54,189 --> 00:11:56,162
No, no, no, no. Confía en mí.

271
00:11:56,187 --> 00:11:57,389
No se lo digas.

272
00:11:57,414 --> 00:11:59,587
La avergonzarás.

273
00:11:59,621 --> 00:12:00,831
Pero el mundo está cambiando.

274
00:12:00,855 --> 00:12:02,424
Debo hacer frente a la situación.

275
00:12:02,457 --> 00:12:05,289
Si ves algo, tienes que decir algo.

276
00:12:05,314 --> 00:12:07,782
Cielo, eso es en el aeropuerto.

277
00:12:08,055 --> 00:12:09,844
Olvídalo.

278
00:12:12,167 --> 00:12:13,768
¿Nada te atrae a la vista?

279
00:12:13,801 --> 00:12:16,038
No, ni siquiera estaba mirando.

280
00:12:16,071 --> 00:12:17,372
No te culpo.

281
00:12:17,405 --> 00:12:19,807
Colleen ha traído una frittata de
mantequilla de cacahuete y mermelada.

282
00:12:19,841 --> 00:12:21,476
Llámame anticuada,

283
00:12:21,509 --> 00:12:23,445
pero me gustan más en plan natural.

284
00:12:23,478 --> 00:12:25,680
Sí, sí.

285
00:12:25,713 --> 00:12:28,450
Creo que no tengo mucha hambre,

286
00:12:28,483 --> 00:12:31,707
Oye, por cierto, gracias
por vigilar a mis niñas.

287
00:12:31,732 --> 00:12:33,621
Joan y tú siempre hacéis lo que sea

288
00:12:33,655 --> 00:12:35,457
para que me sienta
acogida en esta familia

289
00:12:35,490 --> 00:12:37,892
y ahora me habéis hecho
sentir muy cómoda.

290
00:12:37,925 --> 00:12:39,461
Te he visto una teta.

291
00:12:39,849 --> 00:12:40,856
¿Qué?

292
00:12:40,881 --> 00:12:43,512
Sí, estabas dormida dando de mamar

293
00:12:43,537 --> 00:12:44,832
con la teta fuera.

294
00:12:44,866 --> 00:12:46,834
No pasa nada. Doy el pecho en público

295
00:12:46,868 --> 00:12:48,470
a todas horas. Es algo natural.

296
00:12:48,503 --> 00:12:50,205
No, no. Ya había terminado de comer.

297
00:12:50,238 --> 00:12:53,275
El bebé estaba dormido
y la teta despierta.

298
00:12:53,300 --> 00:12:54,676
Toda entera.

299
00:12:54,709 --> 00:12:56,010
Oh, Dios.

300
00:12:56,044 --> 00:12:57,479
Soy una persona horrible.

301
00:12:57,512 --> 00:12:59,243
No soy mejor que Tim.

302
00:12:59,268 --> 00:13:01,017
Vale, mira. Ha sido un accidente.

303
00:13:01,042 --> 00:13:04,204
No lo volvamos a mencionar

304
00:13:04,229 --> 00:13:06,688
y olvidemos todo el asunto.

305
00:13:06,721 --> 00:13:08,456
Entendido.

306
00:13:11,244 --> 00:13:12,846
Todo arreglado, colega.

307
00:13:12,871 --> 00:13:15,205
Me he disculpado y Jen me ha perdonado.

308
00:13:15,230 --> 00:13:17,232
- ¿Por qué?
- Por verle una teta.

309
00:13:17,265 --> 00:13:18,933
¿Le has visto una teta a mi mujer?

310
00:13:18,966 --> 00:13:20,704
Ese es tu primer error.

311
00:13:20,729 --> 00:13:22,437
Ella es su propia mujer, no tuya.

312
00:13:22,470 --> 00:13:24,872
Hay que evolucionar, Greg.

313
00:13:25,213 --> 00:13:27,175
¿Por qué no me has dicho que
mi padre te ha visto una teta?

314
00:13:27,209 --> 00:13:29,577
Ya se lo has dicho.

315
00:13:29,611 --> 00:13:31,679
John, creía que lo ibas a olvidar.

316
00:13:31,713 --> 00:13:32,680
   

317
00:13:32,714 --> 00:13:34,729
También a ti. Qué divertido.

318
00:13:34,754 --> 00:13:35,888
Tranquila.

319
00:13:35,913 --> 00:13:38,019
Se lo dije a Joanie antes que a ti.

320
00:13:38,052 --> 00:13:40,922
Y yo te dije que no se lo dijeras.

321
00:13:40,955 --> 00:13:42,023
   

322
00:13:42,056 --> 00:13:43,858
Vale, necesito un momento a solas.

323
00:13:43,891 --> 00:13:45,122
¿Puedo ir?

324
00:13:45,372 --> 00:13:46,261
¿Por qué no?

325
00:13:46,294 --> 00:13:48,730
En esta casa no existe la privacidad.

326
00:13:50,432 --> 00:13:51,620
   

327
00:13:51,762 --> 00:13:53,745
Si quieres arreglar las cosas,

328
00:13:53,770 --> 00:13:55,751
deja de avergonzar a Jen.

329
00:13:55,776 --> 00:13:58,440
¡John! ¿Con qué has avergonzado a Jen?

330
00:13:58,473 --> 00:14:00,642
Un segundo, ¿qué pasa contigo y con Jen?

331
00:14:00,675 --> 00:14:02,221
Sí, papá, ¿qué ha pasado?

332
00:14:03,073 --> 00:14:04,546
Algo ha debido haber pasado.

333
00:14:04,579 --> 00:14:07,096
- ¿Qué está pasando?
- Vale, bien.

334
00:14:07,658 --> 00:14:10,775
Sé que ella no querría
que os lo contara, pero...

335
00:14:11,319 --> 00:14:12,954
Jen me ha visto el pene.

336
00:14:12,987 --> 00:14:13,955
¡¿Qué?!

337
00:14:13,988 --> 00:14:16,086
Yo estaba arriba dando de comer al bebé

338
00:14:16,111 --> 00:14:18,092
y ella entró.

339
00:14:18,117 --> 00:14:19,427
No me di ni cuenta.

340
00:14:19,461 --> 00:14:20,895
¿Cómo no te diste cuenta?

341
00:14:20,928 --> 00:14:22,063
Me había quedado dormido.

342
00:14:22,096 --> 00:14:23,298
¿Dando de comer al bebé?

343
00:14:23,331 --> 00:14:24,966
- Sí.
- ¿Con el pene fuera?

344
00:14:24,999 --> 00:14:26,334
Sí, exacto.

345
00:14:26,368 --> 00:14:27,335
Y sé que

346
00:14:27,369 --> 00:14:28,836
es una situación desafortunada,

347
00:14:28,870 --> 00:14:32,607
pero Jen no debe sentirse avergonzada.

348
00:14:33,169 --> 00:14:34,204
Vale, Jen,

349
00:14:34,229 --> 00:14:37,032
siento mucho lo de mi padre.

350
00:14:37,057 --> 00:14:40,236
¿En serio, John? ¿Se lo has
contado a toda la familia?

351
00:14:40,261 --> 00:14:42,784
Sí. Ahora toda la familia
sabe que me has visto el pito.

352
00:14:43,818 --> 00:14:44,786
¡¿Qué?!

353
00:14:44,819 --> 00:14:46,367
¿Qué ha pasado en mi habitación?

354
00:14:46,392 --> 00:14:47,524
Qué raro es esto.

355
00:14:47,549 --> 00:14:48,923
John me ha visto una teta.

356
00:14:48,956 --> 00:14:50,692
¿Mientras tú le mirabas el pito?

357
00:14:50,725 --> 00:14:53,186
No. Yo no estaba mirando nada, ¿vale?

358
00:14:53,211 --> 00:14:55,702
Le estaba dando el pecho
al bebé, me quedé dormida

359
00:14:55,727 --> 00:14:57,098
y John entró.

360
00:14:57,131 --> 00:14:59,841
¿Y por qué nos has dicho que te
ha visto el Llanero Solitario?

361
00:14:59,866 --> 00:15:02,073
¿A ti qué te pasa?

362
00:15:02,098 --> 00:15:04,512
Creo que ha sido porque intentaba

363
00:15:04,537 --> 00:15:06,841
evitar que me sintiera
avergonzada por...

364
00:15:06,874 --> 00:15:08,876
no sé, por avergonzarse él mismo.

365
00:15:09,341 --> 00:15:11,346
Muy listo, ¿a que sí?

366
00:15:11,379 --> 00:15:13,294
Increíblemente estúpido.

367
00:15:13,319 --> 00:15:15,591
Prefiero que me cuentes la verdad.

368
00:15:15,616 --> 00:15:17,885
¿Sabes? Por muy dolorosa que sea.

369
00:15:18,476 --> 00:15:19,914
Yo también te he visto una teta.

370
00:15:19,939 --> 00:15:21,189
Acabaré contigo, Tyler.

371
00:15:21,223 --> 00:15:23,691
¿En esta familia no sabéis llamar?

372
00:15:23,725 --> 00:15:25,230
No llamamos mucho, no.

373
00:15:25,255 --> 00:15:26,328
Lo siento.

374
00:15:26,574 --> 00:15:29,533
Vale. ¿Alguien más me ha visto la teta?

375
00:15:34,369 --> 00:15:37,038
Es el baño más privado de la casa.

376
00:15:38,940 --> 00:15:41,919
Bien, es hora de
volverle a dar el pecho.

377
00:15:41,944 --> 00:15:43,871
Si alguien se ha perdido
la función de las 11:30,

378
00:15:43,896 --> 00:15:45,436
que me acompañe, por favor.

379
00:15:48,182 --> 00:15:50,002
Todo el mundo se queda
en esta habitación.

380
00:15:50,116 --> 00:15:52,007
HISTORIA CUATRO:
FOCO DE ATENCIÓN

381
00:15:54,179 --> 00:15:55,427
Mira esto.

382
00:15:55,452 --> 00:15:57,888
Dos padres viendo a sus hijos jugar.

383
00:15:57,913 --> 00:15:59,364
- Sí.
- Mola bastante.

384
00:16:01,343 --> 00:16:02,791
Y, oye, sé que eres nuevo en esto,

385
00:16:02,816 --> 00:16:05,103
así que si necesitas un
papiconsejo, aquí estoy.

386
00:16:06,354 --> 00:16:07,740
¿Acabas de decir "papiconsejo"?

387
00:16:07,773 --> 00:16:09,791
Sí. Es mía. No la uses.

388
00:16:10,041 --> 00:16:13,391
Parece que la función va a empezar.

389
00:16:13,416 --> 00:16:14,088
Vale.

390
00:16:14,113 --> 00:16:15,915
   

391
00:16:26,524 --> 00:16:28,360
Ha estado tomando clases.

392
00:16:28,385 --> 00:16:29,494
¿De piano?

393
00:16:35,701 --> 00:16:37,321
Lo has hecho genial, cielo.

394
00:16:37,346 --> 00:16:39,237
Y le ha dado a todas las teclas.

395
00:16:39,271 --> 00:16:42,727
Creo que no ha dejado ninguna sin tocar.

396
00:16:42,907 --> 00:16:44,176
Lo siento.

397
00:16:44,209 --> 00:16:47,352
La sombra de Lark es muy
alargada, pero espera un poco.

398
00:16:47,571 --> 00:16:49,394
Seguro que Lucas
encontrará su forma de...

399
00:16:55,287 --> 00:16:57,990
¿Por qué no nos has dicho
que tocaba el piano?

400
00:16:58,485 --> 00:17:00,458
No sabía que tocaba el piano.

401
00:17:02,071 --> 00:17:04,930
Me encanta cuando se
reconoce la canción.

402
00:17:04,963 --> 00:17:07,165
Sí, es la del anuncio de alfombras.

403
00:17:07,199 --> 00:17:09,804
*Tenemos alfombras
interiores, exteriores*

404
00:17:09,829 --> 00:17:12,218
*Marrones, beige, tostadas,
beige, marrones y blancas*

405
00:17:12,871 --> 00:17:14,306
   

406
00:17:19,511 --> 00:17:20,545
Greg,

407
00:17:20,578 --> 00:17:22,214
avisa si necesitas algún papiconsejo.

408
00:17:22,247 --> 00:17:23,892
Ni siquiera lo estás diciendo...

409
00:17:23,916 --> 00:17:25,884
Vale, supongo que sí lo dices bien.

410
00:17:27,472 --> 00:17:30,010
¡Dios mío! ¡Ragtime!

411
00:17:33,726 --> 00:17:36,358
Hola, colega. Adivina...

412
00:17:36,383 --> 00:17:38,563
quién acaba de aprender
a tocar Tiny Dancer.

413
00:17:38,596 --> 00:17:39,832
La canción favorita de mamá.

414
00:17:39,865 --> 00:17:41,616
- Sí.
- Qué sutil.

415
00:17:41,641 --> 00:17:43,535
Sonó en el radio y la aprendió sin más.

416
00:17:43,568 --> 00:17:46,504
Eso no es nada. Es
como yo con el beatbox.

417
00:17:46,538 --> 00:17:48,006
Nuestro modus operandi como padres

418
00:17:48,040 --> 00:17:50,208
es promover sus aptitudes naturales.

419
00:17:50,242 --> 00:17:52,070
No tenéis un modus
operandi. Ni siquiera sabes

420
00:17:52,095 --> 00:17:53,491
lo que significa eso.

421
00:17:53,516 --> 00:17:55,180
Se lo preguntaré a Lucas.

422
00:17:55,299 --> 00:17:56,501
Él lo sabrá.

423
00:17:58,220 --> 00:17:59,517
¿Dónde la has encontrado?

424
00:18:00,548 --> 00:18:01,887
No, ella me ha encontrado a mí.

425
00:18:01,920 --> 00:18:03,688
Llevas siendo padre tres semanas.

426
00:18:03,722 --> 00:18:05,002
No se llega a ser el mejor del mundo

427
00:18:05,026 --> 00:18:06,658
avanzando despacio.

428
00:18:06,987 --> 00:18:08,656
Papá, mira.

429
00:18:09,126 --> 00:18:10,523
   

430
00:18:10,548 --> 00:18:13,241
Mirad todos.

431
00:18:13,266 --> 00:18:15,743
La Torre Eiffel de Lark.

432
00:18:15,768 --> 00:18:17,731
¡Es perfecta!

433
00:18:17,756 --> 00:18:19,918
Es como si estuviera en París.

434
00:18:19,943 --> 00:18:21,473
Odio lo francés.

435
00:18:21,498 --> 00:18:22,733
Buen trabajo, Lark.

436
00:18:22,758 --> 00:18:24,840
Me la ha hecho Lucas.

437
00:18:24,865 --> 00:18:25,865
¿Cómo dices?

438
00:18:25,978 --> 00:18:27,373
Ese es mi hijo.

439
00:18:28,123 --> 00:18:30,910
Con talento y generoso. ¿Mami?

440
00:18:31,230 --> 00:18:32,708
Estamos haciendo un buen trabajo.

441
00:18:32,733 --> 00:18:34,839
Por Dios, me encanta
cuando me llamas mami.

442
00:18:34,864 --> 00:18:38,144
- Esto es asqueroso, todo.
- Oye, colega,

443
00:18:38,169 --> 00:18:39,575
vamos, no te castigues.

444
00:18:39,599 --> 00:18:41,002
No pasa nada por no
haber enseñado a tu hija

445
00:18:41,026 --> 00:18:42,126
a explorar su creatividad.

446
00:18:42,151 --> 00:18:43,896
Mi hija explora mucho.

447
00:18:44,438 --> 00:18:45,931
Eso parece.

448
00:18:46,830 --> 00:18:48,258
Cariño.

449
00:18:48,283 --> 00:18:49,932
¿Quieres un pañuelo?

450
00:18:50,533 --> 00:18:51,927
Eso lo ha aprendido de su madre.

451
00:18:51,952 --> 00:18:53,153
   

452
00:18:54,281 --> 00:18:56,740
Vale... Lark, deja de hurgarte la nariz.

453
00:18:56,765 --> 00:18:59,881
Vale, cuando salgamos ahí, esconderé

454
00:18:59,906 --> 00:19:03,201
este cinco de picas bajo
la silla del tío Matt

455
00:19:03,226 --> 00:19:06,991
y, cuando te lo diga,
coges la carta y dices...

456
00:19:07,031 --> 00:19:08,253
   

457
00:19:08,286 --> 00:19:09,187
   

458
00:19:09,212 --> 00:19:11,374
Sí. Aún no.

459
00:19:11,399 --> 00:19:13,903
Vale, ya veo lo que...

460
00:19:13,928 --> 00:19:17,044
Es una palabra divertida,
pero no la digamos

461
00:19:17,069 --> 00:19:19,575
hasta que nos miren todos, ¿vale?

462
00:19:19,600 --> 00:19:21,192
¿Qué está pasando aquí?

463
00:19:21,217 --> 00:19:23,668
¿Le enseñas trucos de magia a
Lark para llamar la atención?

464
00:19:23,771 --> 00:19:25,435
   

465
00:19:26,990 --> 00:19:29,528
Mira, no lo entiendes, ¿vale?

466
00:19:29,553 --> 00:19:31,426
Lark siempre ha sido
el centro de atención

467
00:19:31,451 --> 00:19:33,778
hasta que ha llegado
alguien a robárselo.

468
00:19:33,812 --> 00:19:36,597
Acabas de describir toda mi vida.

469
00:19:36,622 --> 00:19:38,449
Yo era el centro de atención

470
00:19:38,474 --> 00:19:41,086
hasta que naciste, pero lo he superado.

471
00:19:41,119 --> 00:19:42,855
- No es verdad.
- Pero no hablo del tema.

472
00:19:42,888 --> 00:19:44,552
Sí, a todas horas.

473
00:19:44,880 --> 00:19:47,363
Sí, porque duele
renunciar a la atención.

474
00:19:47,388 --> 00:19:48,816
Por eso, 36 años después,

475
00:19:48,841 --> 00:19:51,096
tú no puedes renunciar a
ella por tu propio sobrino.

476
00:19:56,326 --> 00:19:59,145
Papá, me he olvidado de la palabra.

477
00:20:00,317 --> 00:20:01,739
   

478
00:20:13,339 --> 00:20:15,902
   

479
00:20:15,927 --> 00:20:18,133
Hemos adoptado a una estrella.

480
00:20:18,166 --> 00:20:20,636
¿Es que era un orfanato
de artes escénicas?

481
00:20:20,669 --> 00:20:22,037
   

482
00:20:22,070 --> 00:20:25,140
¿Puedo enseñarles a todos
ya mi truco de magia?

483
00:20:25,779 --> 00:20:27,082
   

484
00:20:27,107 --> 00:20:28,575
¿Sabes qué?

485
00:20:28,600 --> 00:20:31,162
Estamos viendo a Lucas bailar.

486
00:20:31,295 --> 00:20:32,715
Y es impresionante.

487
00:20:33,264 --> 00:20:35,083
Gracias, tío. Lark también.

488
00:20:35,117 --> 00:20:37,886
   

489
00:20:37,920 --> 00:20:39,298
Lucas, cuando acabes,

490
00:20:39,322 --> 00:20:41,648
Lark y tú podríais salir
a montar en bici, ¿eh?

491
00:20:41,673 --> 00:20:43,626
No sé montar en bici.

492
00:20:43,659 --> 00:20:45,368
Sí.

493
00:20:46,493 --> 00:20:48,111
Tal vez Lark pueda enseñarle.

494
00:20:48,979 --> 00:20:53,979
www.subtitulamos.tv

