1
00:00:04,183 --> 00:00:05,458
¿Qué pasa ahí?

2
00:00:05,460 --> 00:00:07,083
Anteriormente en The InBetween...

3
00:00:07,086 --> 00:00:08,358
Te presento a Damien Asante.

4
00:00:08,361 --> 00:00:09,977
- Bienvenido. Tom Hackett.
- Me alegro de conocerte.

5
00:00:09,979 --> 00:00:11,712
Sí, era perfilador
psicológico en el FBI.

6
00:00:11,715 --> 00:00:12,947
Le han transferido desde Los Ángeles.

7
00:00:12,950 --> 00:00:14,812
Estoy aquí, ¿vale? Estoy contigo.

8
00:00:14,815 --> 00:00:16,958
Vi cosas raras anoche,

9
00:00:16,961 --> 00:00:18,924
y creo que podía estar
relacionado con tu caso.

10
00:00:18,927 --> 00:00:20,293
Diga lo que diga,

11
00:00:20,296 --> 00:00:21,564
cuento con tu discreción.

12
00:00:21,566 --> 00:00:23,132
Por favor, dime de qué
demonios estamos hablando.

13
00:00:23,134 --> 00:00:24,733
Mi hija tiene ciertas habilidades

14
00:00:24,736 --> 00:00:26,035
que nos pueden ser de ayuda,

15
00:00:26,038 --> 00:00:28,137
tiene visiones y se
comunica con los muertos.

16
00:00:28,140 --> 00:00:29,286
Los espíritus parecen saber

17
00:00:29,288 --> 00:00:30,382
que estáis conectados.

18
00:00:30,385 --> 00:00:32,433
Tal vez si dejaras de usar
lo que ella te facilita,

19
00:00:32,436 --> 00:00:33,702
la dejarían en paz.

20
00:00:33,705 --> 00:00:35,105
A finales de los 80
asesinaron a seis mujeres.

21
00:00:35,108 --> 00:00:36,646
Les sacaron los ojos. Las estrangularon.

22
00:00:36,648 --> 00:00:40,349
El nombre del sujeto era Ed Roven,
fue ejecutado el 2 de octubre de 2005.

23
00:00:41,653 --> 00:00:46,489
*Todos a correr. Peter el
conejo, Peter el conejo,*

24
00:00:46,491 --> 00:00:48,057
*Peter el conejo*

25
00:00:48,059 --> 00:00:52,395
*se irá dando saltos.*

26
00:01:03,775 --> 00:01:05,708
Hola.

27
00:01:07,779 --> 00:01:10,213
Tenemos que hablar.

28
00:01:10,352 --> 00:01:12,151
Es tarde y no estoy de humor.

29
00:01:12,290 --> 00:01:13,857
Venga ya.

30
00:01:14,114 --> 00:01:16,852
¿Después de haberme usado
para atrapar al malo?

31
00:01:16,854 --> 00:01:19,021
Yo no te usé.

32
00:01:19,023 --> 00:01:20,663
Ni siquiera te conozco.

33
00:01:20,861 --> 00:01:23,562
¿Estás segura?

34
00:01:24,008 --> 00:01:27,009
Eres el tío que canta esa
canción tan siniestra.

35
00:01:34,706 --> 00:01:38,908
Fui una gran ayuda para tu padre.

36
00:01:38,910 --> 00:01:43,446
Deberías pensarte el conocerme mejor.

37
00:01:43,448 --> 00:01:46,048
Me llamo Ed Roven.

38
00:01:46,050 --> 00:01:47,883
Ya sé cómo te llamas tú.

39
00:01:47,885 --> 00:01:49,485
Cassie.

40
00:01:49,487 --> 00:01:51,148
¿Qué quieres?

41
00:01:51,151 --> 00:01:55,057
Esperaba que pudiéramos ser amigos.

42
00:01:55,059 --> 00:01:57,293
Eso no va a pasar.

43
00:01:57,589 --> 00:01:59,589
Dices lo que piensas.

44
00:01:59,669 --> 00:02:01,493
Eso me gusta.

45
00:02:01,554 --> 00:02:03,165
Pues esto te va a encantar.

46
00:02:03,167 --> 00:02:05,234
Largo de mi casa.

47
00:02:05,804 --> 00:02:07,803
Y no vuelvas.

48
00:02:07,904 --> 00:02:10,368
Vale pues.

49
00:02:10,645 --> 00:02:15,043
Pero si en algún momento
necesitas que te ayude un poquito,

50
00:02:15,242 --> 00:02:17,413
dame un grito

51
00:02:17,532 --> 00:02:19,949
y vendré corriendo.

52
00:02:20,127 --> 00:02:21,435
¿Entendido?

53
00:02:52,555 --> 00:02:54,889
Tienes que pararlo.

54
00:02:55,559 --> 00:02:57,292
Páralo.

55
00:03:12,403 --> 00:03:14,470
- ¿Qué tenemos?
- Elliot Sinclair.

56
00:03:14,472 --> 00:03:16,572
Dice que su mujer, Karen, se
marchó de casa esta mañana

57
00:03:16,574 --> 00:03:18,703
con su hijo de 13 años, Jason.

58
00:03:18,706 --> 00:03:21,577
Todos los días deja al chaval
en la escuela a las 7:45,

59
00:03:21,579 --> 00:03:23,145
y luego se va a trabajar.

60
00:03:23,147 --> 00:03:26,349
Pero el Sr. Sinclair recibió
un correo del colegio

61
00:03:26,351 --> 00:03:28,718
diciendo que Jason no había llegado.

62
00:03:28,720 --> 00:03:31,053
¿Las patrullas han comprobado la ruta?

63
00:03:31,055 --> 00:03:33,022
No hay rastro de ellos.

64
00:03:37,729 --> 00:03:39,956
Si Karen hubiese tenido que
llevar a Jason a algún sitio

65
00:03:39,959 --> 00:03:41,325
me lo habría dicho.

66
00:03:41,328 --> 00:03:42,665
¿A qué hora le envió
el correo el colegio

67
00:03:42,667 --> 00:03:43,933
para decirle que Jason no estaba?

68
00:03:43,935 --> 00:03:45,067
Sobre las ocho.

69
00:03:45,069 --> 00:03:46,202
Tengo que entregar un
proyecto muy importante,

70
00:03:46,204 --> 00:03:47,603
así que ya estaba
trabajando en el ordenador,

71
00:03:47,605 --> 00:03:49,671
y llamé al móvil de Karen y al de Jason.

72
00:03:49,674 --> 00:03:50,907
En los dos saltó el buzón.

73
00:03:50,910 --> 00:03:52,743
Y luego probé con la aplicación
para localizar los móviles.

74
00:03:52,746 --> 00:03:54,078
Decía que no podía localizarlos,

75
00:03:54,081 --> 00:03:56,412
lo cual es... Karen
nunca apaga el móvil.

76
00:03:56,414 --> 00:03:58,547
Entonces llamé al 911.

77
00:03:58,549 --> 00:04:00,015
¿Ha salido de casa en
algún momento esta mañana,

78
00:04:00,017 --> 00:04:01,350
tal vez para ir a buscarlos?

79
00:04:01,352 --> 00:04:03,085
No, trabajo desde casa, así que no...

80
00:04:03,087 --> 00:04:05,562
Ya no conduzco,

81
00:04:05,565 --> 00:04:07,056
y solo tenemos un coche.

82
00:04:07,058 --> 00:04:09,015
¿No deberían emitir
una orden de búsqueda

83
00:04:09,018 --> 00:04:10,693
o una alerta por
desaparición de menores?

84
00:04:10,695 --> 00:04:12,640
¿No es lo que se hace en estos casos?

85
00:04:12,643 --> 00:04:14,162
Por supuesto, pero antes,

86
00:04:14,165 --> 00:04:15,798
¿hay alguna posibilidad de que
simplemente Karen decidiese

87
00:04:15,879 --> 00:04:18,009
que necesitaba tomarse un tiempo?

88
00:04:19,303 --> 00:04:20,803
¿Qué quiere decir?

89
00:04:20,805 --> 00:04:23,485
¿Iba todo bien entre ustedes?

90
00:04:24,154 --> 00:04:25,823
Sí, todo iba genial.

91
00:04:25,826 --> 00:04:27,225
Estábamos a punto de celebrar

92
00:04:27,228 --> 00:04:28,461
nuestros 15 años juntos.

93
00:04:28,464 --> 00:04:32,080
Dios... Es que... algo va mal.

94
00:04:32,083 --> 00:04:34,583
Tal vez podría acompañarnos a comisaría

95
00:04:34,585 --> 00:04:35,985
y mirar algunas fotos.

96
00:04:35,987 --> 00:04:37,853
Podría ser que alguien
estuviese vigilando su casa.

97
00:04:37,855 --> 00:04:40,089
Sí, bien. Sí, lo que necesiten.

98
00:04:40,091 --> 00:04:41,090
Excelente.

99
00:04:41,092 --> 00:04:42,893
¿Le importa si los
agentes echan un vistazo

100
00:04:42,896 --> 00:04:44,759
mientras hacemos eso?

101
00:04:44,762 --> 00:04:48,260
Solo es una formalidad.

102
00:04:48,263 --> 00:04:50,897
Sí, lo que necesiten.

103
00:04:50,900 --> 00:04:53,778
Pero ya le digo que no están aquí.

104
00:04:58,342 --> 00:04:59,775
No, eso es todo.

105
00:04:59,777 --> 00:05:02,211
La mujer dijo: "Tienes que pararlo".

106
00:05:02,213 --> 00:05:04,284
Bien, lo tendré en cuenta.

107
00:05:04,287 --> 00:05:05,553
¿Algo más?

108
00:05:05,556 --> 00:05:07,049
Es todo por ahora. Tengo que irme.

109
00:05:07,052 --> 00:05:10,018
Tu marido está aquí, y ha traído pastas.

110
00:05:10,021 --> 00:05:12,388
Muy bien. Un beso a los dos.

111
00:05:12,390 --> 00:05:14,289
Luego hablamos.

112
00:05:14,291 --> 00:05:17,159
- Hola, cielo.
- Qué sorpresa.

113
00:05:18,000 --> 00:05:20,367
¿No visitas a pacientes los
miércoles por la mañana?

114
00:05:20,427 --> 00:05:21,994
Sí, me he tomado unas semanas libres.

115
00:05:22,133 --> 00:05:22,916
¿Y eso?

116
00:05:22,919 --> 00:05:24,439
Estoy un poco cansado últimamente.

117
00:05:24,442 --> 00:05:26,209
Necesito un descanso.

118
00:05:26,212 --> 00:05:28,679
Un descanso, qué bien suena.

119
00:05:29,693 --> 00:05:31,573
- ¿Va todo bien?
- Sí.

120
00:05:33,518 --> 00:05:35,944
Es que alguien estuvo aquí anoche,

121
00:05:35,946 --> 00:05:37,835
alguien espectral.

122
00:05:37,838 --> 00:05:40,541
Y me dijo que había ayudado a
Tom con el caso de Shannon Bell,

123
00:05:40,544 --> 00:05:44,113
pero no me dio la impresión
de ser de los que ayudan.

124
00:05:44,116 --> 00:05:45,181
¿Qué quieres decir?

125
00:05:45,184 --> 00:05:47,585
Solo es una sensación que tuve.

126
00:05:47,588 --> 00:05:50,158
Podría preguntarle a Tom más tarde.

127
00:05:50,161 --> 00:05:51,827
Ya le dije a ese tío que se largara.

128
00:05:51,829 --> 00:05:53,328
¿Y te hizo caso?

129
00:05:53,330 --> 00:05:56,532
Sí, hice eso de levantar un muro mental,

130
00:05:56,632 --> 00:05:58,734
una especie de puerta cerrada.

131
00:05:58,736 --> 00:06:00,335
Obviamente no funciona para todo,

132
00:06:00,337 --> 00:06:03,038
pero debería mantenerlo
fuera de la casa.

133
00:06:04,608 --> 00:06:06,575
- ¿Café?
- Sí, por favor.

134
00:06:08,112 --> 00:06:11,580
Cuando a tu madre le
pasaban estas cosas,

135
00:06:11,582 --> 00:06:15,417
lo más difícil para ella era
tratar con las energías malignas.

136
00:06:15,517 --> 00:06:20,153
Sus maneras de intentar
bloquearlas no eran sanas.

137
00:06:20,891 --> 00:06:22,758
No pasa nada.

138
00:06:22,799 --> 00:06:24,599
Yo no soy ella.

139
00:06:26,596 --> 00:06:28,127
Por cierto, voy a tomarme un tiempo

140
00:06:28,130 --> 00:06:29,659
en el trabajo, unas semanas libres.

141
00:06:29,662 --> 00:06:31,066
Estoy un poco cansado.

142
00:06:31,068 --> 00:06:33,736
Lo sé. Ya me lo has dicho.

143
00:06:33,738 --> 00:06:35,370
¿Cuándo?

144
00:06:35,372 --> 00:06:37,483
Ahora mismo.

145
00:06:39,877 --> 00:06:42,002
¿Lo ves? Por eso necesito un descanso.

146
00:06:43,214 --> 00:06:45,114
¿Tienes leche de soja?

147
00:06:45,234 --> 00:06:47,400
Sí, en la nevera.

148
00:06:52,426 --> 00:06:54,760
Por favor, siéntese.

149
00:06:54,763 --> 00:06:58,125
El primer grupo son ladrones conocidos.

150
00:06:58,128 --> 00:07:00,495
Vale, ¿y el segundo grupo?

151
00:07:00,498 --> 00:07:02,713
Delincuentes sexuales.

152
00:07:02,716 --> 00:07:05,100
Díganos si le suena
alguien de estas fotos.

153
00:07:05,102 --> 00:07:08,203
Habrá un agente fuera
por si necesita algo.

154
00:07:41,605 --> 00:07:43,872
¡Oiga, señorita, muévase!

155
00:07:43,874 --> 00:07:46,608
Perdón. Perdón. Perdón.

156
00:07:46,610 --> 00:07:48,277
Bien, gracias.

157
00:07:48,279 --> 00:07:50,620
Los agentes han terminado el
registro del domicilio Sinclair.

158
00:07:50,623 --> 00:07:52,756
No hay signos de violencia o de lucha,

159
00:07:52,759 --> 00:07:54,859
nada que señale a Elliot como culpable.

160
00:07:54,862 --> 00:07:57,352
Parecía preocupado de
verdad por su familia.

161
00:07:57,354 --> 00:07:59,121
Nos ha dejado registrar
la casa sin una orden.

162
00:07:59,123 --> 00:08:00,956
Llamó al 911 en cuanto
el colegio le avisó

163
00:08:00,958 --> 00:08:02,624
de que Jason no estaba allí.

164
00:08:02,626 --> 00:08:04,827
Pero, estadísticamente, cuando
una mujer y su hijo desaparecen,

165
00:08:04,829 --> 00:08:06,195
el marido está involucrado
de alguna manera.

166
00:08:06,197 --> 00:08:08,063
También hay otra cosa.

167
00:08:08,065 --> 00:08:09,665
Cassie llamó esta mañana.

168
00:08:09,667 --> 00:08:12,167
Dijo que vio a una mujer y a un niño,

169
00:08:12,169 --> 00:08:15,237
y que la mujer le dijo:
"Tienes que pararlo".

170
00:08:15,239 --> 00:08:17,472
- Parar ¿a quién?
- No lo sabemos.

171
00:08:17,474 --> 00:08:19,741
La mujer a la que describió
no era Karen SInclair,

172
00:08:19,743 --> 00:08:21,210
y el niño era demasiado
pequeño para ser Jason.

173
00:08:21,212 --> 00:08:24,980
Escucha, sé que todo
esto es nuevo para ti,

174
00:08:24,982 --> 00:08:27,245
pero tengo la sensación
de que están relacionados.

175
00:08:29,019 --> 00:08:31,320
La comprobación preliminar de
antecedentes de Sinclair parece limpia.

176
00:08:31,322 --> 00:08:33,437
En su historial no hay nada más grave
que una multa por exceso de velocidad.

177
00:08:33,440 --> 00:08:35,023
Sus amigos dicen que parecían felices.

178
00:08:35,025 --> 00:08:38,360
¿Una multa por exceso de
velocidad? Dijo que no conducía.

179
00:08:38,362 --> 00:08:40,195
Fue en Port Townsend.

180
00:08:40,197 --> 00:08:42,064
Dejó que su permiso caducase
cuando se mudó a Seattle

181
00:08:42,066 --> 00:08:43,487
hace cuatro años.

182
00:08:43,490 --> 00:08:44,854
¿En qué trabaja ahora?

183
00:08:44,857 --> 00:08:47,034
Es redactor técnico. Ella
es relaciones públicas.

184
00:08:47,037 --> 00:08:48,570
¿Problemas financieros?

185
00:08:48,572 --> 00:08:50,339
No que yo vea, pero
parece que se mudaron

186
00:08:50,341 --> 00:08:51,707
a toda prisa y sacaron
al niño del colegio

187
00:08:51,709 --> 00:08:52,738
en mitad del curso.

188
00:08:52,740 --> 00:08:54,226
Sinclair vendió la imprenta,

189
00:08:54,229 --> 00:08:55,338
perdió dinero con la casa.

190
00:08:55,341 --> 00:08:57,948
Mudanza, cambio de trabajo, son
agentes que provocan mucho estrés.

191
00:08:57,951 --> 00:08:59,550
Tal vez los Sinclair no eran tan felices

192
00:08:59,553 --> 00:09:00,853
en su nueva casa después de todo.

193
00:09:00,856 --> 00:09:03,499
Aquí está el monovolumen de
Karen Sinclair a las 7:38

194
00:09:03,502 --> 00:09:06,221
esperando en el semáforo
de la calle Columbia.

195
00:09:06,223 --> 00:09:07,737
La conducción parece normal,

196
00:09:07,740 --> 00:09:09,523
no es errática, no va rápido.

197
00:09:09,526 --> 00:09:12,659
Se pasa el cruce hacia
la escuela del niño

198
00:09:12,662 --> 00:09:14,629
y toma la salida norte a
la I5 en la calle Cherry.

199
00:09:14,632 --> 00:09:17,032
Sale de la ciudad.

200
00:09:17,034 --> 00:09:18,467
Y aquí la perdemos.

201
00:09:18,469 --> 00:09:19,935
A lo mejor iba a llevar
a Jason a algún sitio

202
00:09:19,937 --> 00:09:21,303
y se le olvidó contárselo a su marido.

203
00:09:21,305 --> 00:09:22,938
O a lo mejor no se lo dijo a propósito.

204
00:09:22,940 --> 00:09:25,016
¿Pero no habría llamado
al colegio y a su trabajo

205
00:09:25,018 --> 00:09:27,322
para avisarles de que estaba
bien y que no se alarmasen?

206
00:09:27,324 --> 00:09:28,523
Sí, tiene sentido.

207
00:09:28,526 --> 00:09:29,926
Zayn, llama a la Guardia Forestal.

208
00:09:29,929 --> 00:09:31,429
Diles que manden un par de drones.

209
00:09:31,431 --> 00:09:32,598
Tal vez podamos volver
a encontrar el coche.

210
00:09:32,600 --> 00:09:33,499
Recibido.

211
00:09:33,502 --> 00:09:34,792
Esto me da mala espina.

212
00:09:34,794 --> 00:09:36,551
Puede que sea el coche de
Karen, pero no creo que sea ella

213
00:09:36,553 --> 00:09:38,854
- quien lo conduce.
- Vamos a hablar con Sinclair otra vez.

214
00:09:41,903 --> 00:09:43,979
Es Cassie.

215
00:09:43,982 --> 00:09:45,160
Hola.

216
00:09:45,162 --> 00:09:46,440
¿Todo bien?

217
00:09:46,443 --> 00:09:49,038
Sí, solo quería preguntarte por algo,

218
00:09:49,041 --> 00:09:52,385
más bien por alguien que
se pasó por mi casa anoche.

219
00:09:52,388 --> 00:09:53,901
Pero parecéis ocupados.

220
00:09:53,904 --> 00:09:55,570
Estamos con un posible secuestro.

221
00:09:56,466 --> 00:09:58,172
Danos un par de minutos.

222
00:09:58,175 --> 00:09:59,408
Nos vemos en la sala de reuniones.

223
00:09:59,410 --> 00:10:00,475
Vale.

224
00:10:06,883 --> 00:10:08,950
- Sr. Sinclair.
- Hola, ¿les han encontrado?

225
00:10:08,953 --> 00:10:10,986
- ¿Están bien?
- No los hemos encontrado,

226
00:10:10,988 --> 00:10:12,421
pero tenemos información.

227
00:10:12,423 --> 00:10:14,713
El monovolumen de Karen
tomó la I5 hacia el norte.

228
00:10:14,716 --> 00:10:16,210
¿Sabe por qué lo haría?

229
00:10:16,213 --> 00:10:17,491
No.

230
00:10:17,494 --> 00:10:19,194
Dios mío, alguien se los ha llevado.

231
00:10:19,196 --> 00:10:20,354
Es la única explicación.

232
00:10:20,357 --> 00:10:21,785
Por favor, tienen que
encontrar a mi familia.

233
00:10:21,787 --> 00:10:23,187
Hacemos todo lo que podemos.

234
00:10:23,190 --> 00:10:24,979
Sr. Sinclair, ¿se le ocurre alguien

235
00:10:24,982 --> 00:10:26,335
que pudiera hacer algo así?

236
00:10:26,337 --> 00:10:27,602
- ¿Tiene enemigos?
- No.

237
00:10:27,604 --> 00:10:28,603
- ¿Y Karen?
- ¡No!

238
00:10:28,605 --> 00:10:29,695
Todo el mundo quiere a Karen.

239
00:10:29,698 --> 00:10:30,721
Se lo volveré a preguntar.

240
00:10:30,724 --> 00:10:33,274
¿Está seguro de que no hay
problemas en su matrimonio?

241
00:10:33,277 --> 00:10:35,414
¿Hay alguna posibilidad de que Karen
se estuviese viendo con alguien?

242
00:10:35,416 --> 00:10:36,877
Somos felices, ¿vale?

243
00:10:36,880 --> 00:10:38,613
Les digo que tienen problemas.

244
00:11:24,717 --> 00:11:33,061
www.subtitulamos.tv

245
00:11:36,727 --> 00:11:38,962
¿Así que te atropelló un monovolumen,

246
00:11:38,964 --> 00:11:40,766
pero antes te atropelló un caballo?

247
00:11:40,886 --> 00:11:42,766
Sí, es una locura,

248
00:11:42,768 --> 00:11:44,915
pero estoy casi segura
de que hay una conexión.

249
00:11:44,918 --> 00:11:46,503
¿Y eso?

250
00:11:46,505 --> 00:11:48,038
Pezuñas,

251
00:11:48,040 --> 00:11:50,283
las dos veces escuché
pisadas de pezuñas.

252
00:11:50,286 --> 00:11:52,876
Vale, no siempre es literal.

253
00:11:52,878 --> 00:11:54,448
A veces queda abierto a interpretación.

254
00:11:54,451 --> 00:11:57,480
Tienes que pensar en ello un tiempo.

255
00:11:57,482 --> 00:11:58,648
¿Había algo más?

256
00:11:58,650 --> 00:12:01,079
Sí, el marido conducía.

257
00:12:01,080 --> 00:12:02,079
¿Estás segura?

258
00:12:02,081 --> 00:12:03,385
Segura.

259
00:12:03,388 --> 00:12:05,227
Lo siento, tengo que irme a trabajar.

260
00:12:06,258 --> 00:12:08,452
Oye, ¿no has dicho que querías

261
00:12:08,454 --> 00:12:09,787
hablarme de algo, de alguien?

262
00:12:09,789 --> 00:12:10,821
Estás ocupado, puede esperar.

263
00:12:10,824 --> 00:12:11,792
- ¿Estás segura?
- Sí.

264
00:12:11,795 --> 00:12:13,156
Tengo que irme. Adiós.

265
00:12:17,101 --> 00:12:19,301
Lo de que no conduce

266
00:12:19,304 --> 00:12:21,004
podría ser una tapadera.

267
00:12:29,386 --> 00:12:31,019
¿Dónde está?

268
00:12:33,959 --> 00:12:35,492
¿Habéis visto a Elliot Sinclair?

269
00:12:35,495 --> 00:12:36,981
Dijo que tenía que ir al baño.

270
00:12:36,983 --> 00:12:39,183
- ¿Cuándo?
- Hace un rato ya.

271
00:12:39,185 --> 00:12:40,150
Unos 20 minutos.

272
00:12:40,211 --> 00:12:41,244
Se ha largado.

273
00:13:06,245 --> 00:13:09,948
*Peter el conejo y la gallinita roja*

274
00:13:09,951 --> 00:13:14,350
*hablaban de sus cosas en su corral.*

275
00:13:14,353 --> 00:13:18,556
*Llegó McDonald con su fiel escopeta*

276
00:13:18,558 --> 00:13:20,495
*Y dijo...*

277
00:13:20,498 --> 00:13:22,259
Cuando te dije anoche que
te marcharas de mi casa

278
00:13:22,261 --> 00:13:24,728
no era una invitación para que
vinieses a molestarme al trabajo.

279
00:13:24,730 --> 00:13:26,867
Vas a querer escucharme, conejita.

280
00:13:26,870 --> 00:13:28,365
No me llames así.

281
00:13:28,367 --> 00:13:30,868
Muy bien, Cassie.

282
00:13:30,870 --> 00:13:33,003
Tampoco me llames así.

283
00:13:33,005 --> 00:13:35,650
Estoy aquí para ofrecerte
un quid pro quo.

284
00:13:36,108 --> 00:13:38,943
- ¿Qué?
- Yo te ayudo y tú me ayudas.

285
00:13:38,945 --> 00:13:40,678
Sé lo que significa.

286
00:13:40,680 --> 00:13:42,546
¿Por qué iba yo a querer tu ayuda?

287
00:13:43,252 --> 00:13:45,447
Sé cosas.

288
00:13:45,918 --> 00:13:48,619
Tengo ciertas habilidades.

289
00:13:48,621 --> 00:13:50,276
Tus amigos los polis...

290
00:13:50,279 --> 00:13:52,229
No hace falta que hables.

291
00:13:52,982 --> 00:13:54,882
La respuesta es no.

292
00:13:58,957 --> 00:14:00,300
Piénsalo.

293
00:14:00,993 --> 00:14:02,526
Después de todo,

294
00:14:02,862 --> 00:14:05,429
la vida de un crío está en juego.

295
00:14:06,474 --> 00:14:08,107
¿Qué?

296
00:14:09,909 --> 00:14:11,809
¿De qué estás hablando?

297
00:14:14,059 --> 00:14:15,792
¡Oye!

298
00:14:19,441 --> 00:14:21,286
¿Qué estás mirando?

299
00:14:22,088 --> 00:14:23,967
¿Me ayudas a colocarlos?

300
00:14:24,527 --> 00:14:25,921
Claro.

301
00:14:27,650 --> 00:14:29,159
Hemos emitido una orden
de búsqueda para Sinclair,

302
00:14:29,161 --> 00:14:30,928
y hemos enviado una foto a
las patrullas fronterizas.

303
00:14:30,930 --> 00:14:32,663
Y tenemos agentes
peinando el vecindario.

304
00:14:32,665 --> 00:14:34,131
Sí, bueno, con una ventaja de 20 minutos

305
00:14:34,133 --> 00:14:35,305
ya nos hemos quedado muy por detrás,

306
00:14:35,307 --> 00:14:37,001
así que mantenedme informada.

307
00:14:37,003 --> 00:14:39,436
Este es el móvil de Elliot Sinclair,
tiene una clave de seis dígitos.

308
00:14:39,438 --> 00:14:41,505
Vale, empezaré por
cumpleaños y aniversarios.

309
00:14:41,507 --> 00:14:42,673
Dame un poco de tiempo.

310
00:14:42,675 --> 00:14:44,182
Esto es lo que no me cuadra:

311
00:14:44,185 --> 00:14:46,944
Elliot empezó a llamar al móvil
de Karen desde el teléfono fijo

312
00:14:46,946 --> 00:14:49,179
en cuanto recibió el correo
de la escuela a las ocho.

313
00:14:49,181 --> 00:14:50,580
Pero ella estaba en la I5.

314
00:14:50,583 --> 00:14:52,082
Él no pudo sacarles de la ciudad.

315
00:14:52,084 --> 00:14:53,784
A lo mejor trabaja con alguien,

316
00:14:53,786 --> 00:14:55,119
porque un hombre inocente

317
00:14:55,121 --> 00:14:56,787
no se larga del baño de una comisaría

318
00:14:56,789 --> 00:14:58,968
dejándose su abrigo y su móvil.

319
00:15:00,326 --> 00:15:02,126
Los agentes han registrado
el vecindario de los Sinclair

320
00:15:02,128 --> 00:15:04,595
y han conseguido esto de la cámara
de seguridad de la casa de al lado.

321
00:15:04,597 --> 00:15:07,158
Las 4:58 de la madrugada.

322
00:15:08,224 --> 00:15:10,701
Vale, el malo se cuela en el garaje,

323
00:15:10,703 --> 00:15:12,136
se esconde en la parte
trasera del coche de Karen,

324
00:15:12,138 --> 00:15:13,637
los espera a ella y a Jason
y luego obliga a Karen

325
00:15:13,639 --> 00:15:14,877
a sacarlos de la ciudad.

326
00:15:14,880 --> 00:15:17,180
No es lo bastante nítida como para
que el programa de reconocimiento

327
00:15:17,183 --> 00:15:18,213
facial lo identifique.

328
00:15:18,216 --> 00:15:19,659
Distribuyamos la imagen.

329
00:15:19,662 --> 00:15:21,094
Quiero que la vean todos
los conductores de autobús,

330
00:15:21,097 --> 00:15:23,264
maquinistas de tren, taxistas
y talleres de la ciudad.

331
00:15:23,267 --> 00:15:24,266
Hecho.

332
00:15:26,606 --> 00:15:29,106
La Guardia Forestal tiene
algo de uno de sus drones.

333
00:15:29,480 --> 00:15:31,592
Creen que es el monovolumen de Karen.

334
00:15:36,562 --> 00:15:38,962
¡Vamos, vamos! Manteneos juntos.

335
00:15:38,964 --> 00:15:40,631
Voy por la izquierda.

336
00:15:42,668 --> 00:15:45,202
Vigilad los árboles.

337
00:15:46,119 --> 00:15:47,285
Recibido, Victor.

338
00:15:47,288 --> 00:15:49,072
135-34, espere.

339
00:15:55,193 --> 00:15:56,380
Despejado.

340
00:15:56,382 --> 00:15:57,581
Ya lo habéis oído, despejado.

341
00:15:57,583 --> 00:15:58,916
Muy bien, chicos, despejado.

342
00:15:58,918 --> 00:16:00,684
Bajad las armas. Desplegaos.

343
00:16:00,686 --> 00:16:04,143
Volvamos atrás un poco.

344
00:16:04,146 --> 00:16:05,338
Muy bien, los guantes.

345
00:16:05,341 --> 00:16:07,224
Empezaremos a trabajar en el coche.

346
00:16:16,073 --> 00:16:17,906
¿Has oído eso?

347
00:16:20,673 --> 00:16:22,151
Hay alguien allí.

348
00:16:22,820 --> 00:16:24,948
¡Tienen algo!

349
00:16:26,257 --> 00:16:27,356
¡Está allí!

350
00:16:27,359 --> 00:16:28,892
Vale, en todas las direcciones, ¡vamos!

351
00:16:28,895 --> 00:16:31,062
Moveos, a buscar.

352
00:16:32,410 --> 00:16:33,549
Está viva.

353
00:16:33,552 --> 00:16:34,718
¡Doctor! ¡Aquí!

354
00:16:34,720 --> 00:16:36,720
Vamos.

355
00:16:36,722 --> 00:16:38,466
¿Dónde demonios está Jason?

356
00:16:38,546 --> 00:16:40,424
Estableced un perímetro de 700 metros.

357
00:16:40,426 --> 00:16:41,310
Organizaos en equipos.

358
00:16:41,313 --> 00:16:43,726
Tenemos que rastrear el bosque en
busca de Jason Sinclair. Moveos.

359
00:16:43,729 --> 00:16:45,385
Sí, señor. Acordonad la zona.

360
00:16:45,388 --> 00:16:47,563
Traed inmediatamente a
las unidades caninas.

361
00:16:47,566 --> 00:16:49,041
- ¡Vamos!
- ¡A moverse!

362
00:16:51,791 --> 00:16:53,185
Sí, de acuerdo.

363
00:16:54,014 --> 00:16:55,639
Gracias por la información.

364
00:16:55,642 --> 00:16:57,048
Los equipos de búsqueda
han peinado el bosque.

365
00:16:57,129 --> 00:16:58,643
No hay rastro de Jason.

366
00:16:58,645 --> 00:16:59,978
¿Cuándo podremos hablar
con Karen Sinclair?

367
00:16:59,980 --> 00:17:01,513
Sigue en estado crítico.

368
00:17:01,515 --> 00:17:03,048
No esperan que recobre la consciencia

369
00:17:03,050 --> 00:17:04,382
en varias horas.

370
00:17:04,384 --> 00:17:06,737
El médico dice que la
atropellaron con su propio coche,

371
00:17:06,740 --> 00:17:08,540
tal como dijo Cassie.

372
00:17:08,543 --> 00:17:10,387
¿Por qué querría alguien hacer algo así,

373
00:17:10,390 --> 00:17:11,723
atropellar a una mujer?

374
00:17:11,725 --> 00:17:13,493
Tiene su significado para él.

375
00:17:13,593 --> 00:17:14,963
Es personal.

376
00:17:15,625 --> 00:17:19,108
Parece que la imagen de nuestro
malo ha servido de algo.

377
00:17:19,150 --> 00:17:21,984
Un taxista del centro dice
que le llevó esta mañana.

378
00:17:23,604 --> 00:17:26,268
- ¿Martin Keel?
- Sí.

379
00:17:26,347 --> 00:17:27,739
Policía de Seattle.

380
00:17:27,741 --> 00:17:29,241
¿Qué puedo hacer por
ustedes, caballeros?

381
00:17:29,243 --> 00:17:31,576
Su conductor Alan Saget le
dijo a uno de nuestros agentes

382
00:17:31,578 --> 00:17:33,211
que recogió a este caballero

383
00:17:33,213 --> 00:17:35,347
esta mañana temprano.

384
00:17:35,349 --> 00:17:38,016
Ese tipo estaba esperando en
la parada de taxis de Hyatt.

385
00:17:38,018 --> 00:17:40,051
Lo dejó a unas manzanas de una casa

386
00:17:40,053 --> 00:17:41,686
de la que se llevaron a
una mujer y a su hijo.

387
00:17:41,688 --> 00:17:43,455
El conductor no recuerda cómo pagó.

388
00:17:43,457 --> 00:17:45,090
Esperamos que fuera con tarjeta.

389
00:17:51,527 --> 00:17:53,815
Lo siento, chicos. Pagó en efectivo.

390
00:17:53,896 --> 00:17:55,300
¿El taxi está aquí?

391
00:17:55,302 --> 00:17:57,135
Sí, ahí delante.

392
00:17:57,137 --> 00:17:59,963
Puedo hacer que los de criminalística
estén aquí en diez minutos

393
00:17:59,966 --> 00:18:01,806
para buscar huellas.

394
00:18:01,809 --> 00:18:03,575
Pero si tengo que pedir una orden

395
00:18:03,577 --> 00:18:04,632
nos va a llevar más tiempo.

396
00:18:04,635 --> 00:18:06,749
¿Esto es por ese chiquillo desaparecido?

397
00:18:06,830 --> 00:18:08,096
Así es.

398
00:18:12,386 --> 00:18:15,054
Han pasado por delante,
es el número 821.

399
00:18:15,134 --> 00:18:17,434
Muy agradecidos.

400
00:18:18,892 --> 00:18:20,826
¿Preparada para la hora feliz hipster?

401
00:18:20,829 --> 00:18:23,594
Del todo, con dos docenas
de jarras con tapa

402
00:18:23,597 --> 00:18:26,440
y una garrafa de margaritas
de granada preparada.

403
00:18:27,568 --> 00:18:29,768
Los equipos continúan
peinando el bosque,

404
00:18:29,770 --> 00:18:32,904
pero siguen sin encontrar
rastro alguno de Jason Sinclair,

405
00:18:32,906 --> 00:18:35,574
que ya lleva desaparecido casi 12 horas.

406
00:18:57,431 --> 00:18:59,531
¡Ayuda!

407
00:18:59,533 --> 00:19:02,033
¡Ayúdeme! ¡Ayuda!

408
00:19:05,073 --> 00:19:07,407
Por favor, suélteme.

409
00:19:13,657 --> 00:19:15,680
Muy bien, pequeña, gracias por el aviso.

410
00:19:15,682 --> 00:19:17,227
- ¿Cassie?
- Sí.

411
00:19:17,230 --> 00:19:19,885
Dice que el secuestrador está
desangrando a Jason Sinclair.

412
00:19:19,887 --> 00:19:21,486
¿Hay alguna posibilidad
de que se equivoque?

413
00:19:21,488 --> 00:19:24,356
Bueno, no se equivocaba sobre
cómo hirieron a su madre.

414
00:19:24,358 --> 00:19:26,748
¿Alguna noticia del
paradero de Elliot Sinclair?

415
00:19:26,751 --> 00:19:27,735
Aún no.

416
00:19:27,738 --> 00:19:29,961
¿Han enviado las huellas
que se sacaron del taxi?

417
00:19:29,963 --> 00:19:32,163
50 juegos, pero solo ha aparecido
uno con alguna posibilidad.

418
00:19:32,165 --> 00:19:33,798
Dame un minuto para
investigar a este tío.

419
00:19:33,800 --> 00:19:35,431
Maria, reúne a un equipo.

420
00:19:35,434 --> 00:19:37,135
Empezad a llamar a empresas
de suministros médicos,

421
00:19:37,137 --> 00:19:39,604
ventas y alquileres en
las últimas dos semanas.

422
00:19:39,606 --> 00:19:41,907
A los hospitales no, solo
entregas a domicilio:

423
00:19:41,909 --> 00:19:44,162
camas, vías intravenosas,
agujas hipodérmicas,

424
00:19:44,165 --> 00:19:46,544
lo que se necesite para extraer sangre.

425
00:19:46,546 --> 00:19:48,079
Lo tengo.

426
00:19:48,081 --> 00:19:50,482
Oye, Hackett, he entrado
en el móvil de Sinclair

427
00:19:50,484 --> 00:19:51,750
y tienes que ver esto.

428
00:19:51,752 --> 00:19:53,385
Parece que justo antes de que se largase

429
00:19:53,387 --> 00:19:55,509
recibió un mensaje de
texto de un número oculto.

430
00:19:55,512 --> 00:19:56,770
"Si quieres volver a ver a tu hijo

431
00:19:56,772 --> 00:19:58,556
pincha en este enlace y
sigue las instrucciones.

432
00:19:58,558 --> 00:20:00,425
Ven solo. Deja tu móvil y tu cartera.

433
00:20:00,427 --> 00:20:02,027
Si se lo cuentas a la policía, morirá.

434
00:20:02,029 --> 00:20:03,428
Es hora de que pagues
por lo que hiciste".

435
00:20:03,430 --> 00:20:04,329
¿Has pinchado en el enlace?

436
00:20:04,331 --> 00:20:05,830
Sí, es de un solo uso. No funciona.

437
00:20:08,268 --> 00:20:10,936
¿Qué hizo Elliot Sinclair para
que tenga que pagar por ello?

438
00:20:10,938 --> 00:20:12,404
Algo tan malo como para

439
00:20:12,406 --> 00:20:13,939
que atropellaran a su mujer.

440
00:20:13,941 --> 00:20:15,907
Y si Cassie está en lo cierto, tan malo

441
00:20:15,909 --> 00:20:18,043
como para que torturen y
maten a su hijo de 13 años.

442
00:20:30,090 --> 00:20:33,725
Sí que tiene ciertas habilidades.

443
00:20:44,006 --> 00:20:46,178
La huella que sacamos del taxi pertenece

444
00:20:46,181 --> 00:20:49,013
a John Llewellyn McPherson, 45 años.

445
00:20:49,016 --> 00:20:51,276
Ese es el tío que entró
en el garaje de Sinclair.

446
00:20:51,278 --> 00:20:53,078
Este permiso procede de Port Townsend.

447
00:20:53,080 --> 00:20:54,446
De allí es Elliot Sinclair.

448
00:20:54,448 --> 00:20:56,781
Tal vez eso tan malo sucedió allí.

449
00:20:56,783 --> 00:20:58,917
¿Tiene McPherson alguna
conexión con Sinclair?

450
00:20:58,919 --> 00:21:01,537
No que yo vea, pero
McPherson está fichado.

451
00:21:01,540 --> 00:21:03,071
- ¿Por qué?
- Por hackeo.

452
00:21:03,074 --> 00:21:05,757
Había sido un buen chico durante 32 años

453
00:21:05,759 --> 00:21:07,631
y el pasado septiembre lo detuvieron por

454
00:21:07,634 --> 00:21:10,147
hackear el departamento de Tráfico
de Port Townsend. Cumplió tres meses.

455
00:21:10,212 --> 00:21:11,411
¿Dijo por qué lo hizo?

456
00:21:11,412 --> 00:21:12,778
No, solo cumplió su condena.

457
00:21:12,937 --> 00:21:14,470
Cuando salió, vendió su casa.

458
00:21:14,492 --> 00:21:15,715
No consta la dirección actual.

459
00:21:15,777 --> 00:21:17,719
Probablemente vive bajo un nombre falso.

460
00:21:17,838 --> 00:21:20,839
McPherson dijo que Sinclair
tenía que pagar por algo.

461
00:21:20,841 --> 00:21:23,013
¿McPherson tiene familia?
¿Ha perdido a alguien?

462
00:21:23,016 --> 00:21:25,532
No consta nada. No está
casado, no tiene hijos.

463
00:21:25,535 --> 00:21:27,278
Llama a sus antiguos vecinos

464
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
de Port Townsend. Estos dos
hombres están relacionados.

465
00:21:29,282 --> 00:21:30,676
Averigua cómo.

466
00:21:37,897 --> 00:21:38,910
¿Tienes algo?

467
00:21:38,913 --> 00:21:40,279
Sí, hablé con el

468
00:21:40,282 --> 00:21:42,414
antiguo vecino de John
McPherson en Port Townsend.

469
00:21:42,416 --> 00:21:45,084
Me dijo que en 2015 a
la novia de McPherson

470
00:21:45,086 --> 00:21:46,685
y su hijo los mataron en
un atropello con fuga.

471
00:21:46,687 --> 00:21:50,189
Poco tiempo después,
McPherson empezó a destaparse.

472
00:21:50,191 --> 00:21:52,807
El nombre de la novia
es Christine Marcus.

473
00:21:52,849 --> 00:21:55,149
El bebé es Tyler.

474
00:21:55,229 --> 00:21:57,262
Cassie dice que esta es la mujer

475
00:21:57,264 --> 00:21:58,611
que vio en su casa esta mañana.

476
00:21:58,613 --> 00:22:00,699
- ¿La mujer que le dijo que lo parase?
- Sí.

477
00:22:00,701 --> 00:22:02,768
Pero hemos buscado a McPherson
en todos los registros.

478
00:22:02,770 --> 00:22:04,837
No constaba como padre en
ninguna partida de nacimiento.

479
00:22:04,839 --> 00:22:06,772
No tienes que ser el
padre biológico de un niño

480
00:22:06,774 --> 00:22:08,907
para considerarle tu hijo.

481
00:22:11,278 --> 00:22:12,810
La cosa está así.

482
00:22:12,891 --> 00:22:14,954
El 25 de febrero de 2015,

483
00:22:14,957 --> 00:22:17,116
Christie Marcus y su hijo
estaban dando un paseo

484
00:22:17,118 --> 00:22:18,417
cuando fueron arrollados por un coche.

485
00:22:18,419 --> 00:22:20,352
El conductor no paró.

486
00:22:20,354 --> 00:22:21,787
Se desangraron en la carretera.

487
00:22:21,789 --> 00:22:24,957
Después un testigo informó de
que vio un Mustang blanco pasar

488
00:22:24,959 --> 00:22:27,264
a toda velocidad junto a su casa a
una hora cercana a la del accidente.

489
00:22:27,265 --> 00:22:28,692
La policía nunca resolvió el caso.

490
00:22:28,753 --> 00:22:31,517
Mustang, como el caballo.

491
00:22:32,936 --> 00:22:34,669
Las pezuñas que oyó Cassie.

492
00:22:35,937 --> 00:22:38,370
Cuando McPherson hackeó a Tráfico,

493
00:22:38,372 --> 00:22:40,406
estaba llevando a cabo
su propia investigación.

494
00:22:40,408 --> 00:22:42,207
Buscaba al conductor de ese coche.

495
00:22:42,209 --> 00:22:43,876
Y encontró a Elliot Sinclair.

496
00:22:43,878 --> 00:22:46,979
Por eso Cassie vio a Elliot
conduciendo el monovolumen.

497
00:22:46,981 --> 00:22:48,914
Él fue quien puso en marcha todo esto

498
00:22:48,916 --> 00:22:50,482
al matar a Christie y a su hijo.

499
00:22:50,484 --> 00:22:52,251
McPherson está matando
a la familia de Sinclair

500
00:22:52,253 --> 00:22:54,049
de la misma manera en que
murió su propia familia.

501
00:22:54,479 --> 00:22:55,821
Hay nueva información.

502
00:22:55,823 --> 00:22:58,323
Hemos despertado y cabreado a muchos
proveedores de suministros médicos,

503
00:22:58,325 --> 00:22:59,591
pero puede que tengamos una pista.

504
00:22:59,593 --> 00:23:01,994
Palace Medical vendió los artículos
que describiste hace cuatro días

505
00:23:01,996 --> 00:23:03,160
a un comprador particular.

506
00:23:03,163 --> 00:23:05,329
Se entregaron en el 4114
de la avenida Cranwell,

507
00:23:05,332 --> 00:23:06,331
en Rainier Beach.

508
00:23:06,333 --> 00:23:08,434
El casero confirma que alquiló
la propiedad el mes pasado

509
00:23:08,436 --> 00:23:10,644
a un tío que coincide con
la descripción de McPherson.

510
00:23:10,705 --> 00:23:12,035
Buen trabajo, chicos.

511
00:23:12,038 --> 00:23:13,538
Que una unidad táctica se
reúna con nosotros allí.

512
00:23:13,541 --> 00:23:14,940
Hecho.

513
00:23:49,844 --> 00:23:52,444
¡Sr. Sinclair!

514
00:23:52,446 --> 00:23:54,179
Dormitorio oeste despejado.

515
00:23:54,181 --> 00:23:55,777
¿Se encuentra bien?

516
00:23:57,384 --> 00:23:59,218
¿Disfrutas del espectáculo?

517
00:23:59,220 --> 00:24:00,782
¡Enséñame las manos!

518
00:24:02,233 --> 00:24:03,966
¡Al suelo, ahora!

519
00:24:03,969 --> 00:24:05,745
Llegáis pronto, chicos.

520
00:24:06,788 --> 00:24:08,839
Y aun así vais a llegar tarde.

521
00:24:18,047 --> 00:24:19,744
¿No ha dicho nada?

522
00:24:19,844 --> 00:24:21,745
Ni para pedir un abogado.

523
00:24:21,748 --> 00:24:23,147
Intenta hacernos perder el tiempo.

524
00:24:23,150 --> 00:24:25,621
Sabe que a Jason no le queda mucho.

525
00:24:25,859 --> 00:24:28,288
- ¿Algo en su casa?
- Está limpia.

526
00:24:28,291 --> 00:24:30,050
¿Y el origen del vídeo?

527
00:24:30,053 --> 00:24:31,415
McPherson está haciendo que la señal

528
00:24:31,418 --> 00:24:32,651
pase por diez satélites diferentes.

529
00:24:32,653 --> 00:24:34,186
Está encriptado y vuelto a encriptar.

530
00:24:34,188 --> 00:24:36,255
Espera, ¿me estás diciendo que Zayn no

531
00:24:36,257 --> 00:24:37,589
puede rastrear el origen de ese vídeo?

532
00:24:37,591 --> 00:24:39,191
Al final lo conseguirá, pero no a tiempo

533
00:24:39,193 --> 00:24:40,574
de salvar a Jason Sinclair.

534
00:24:40,577 --> 00:24:41,894
Los técnicos están analizando el vídeo

535
00:24:41,896 --> 00:24:43,495
pero el plano de Jason es muy cerrado.

536
00:24:43,498 --> 00:24:44,763
Cuesta ver algo en segundo plano

537
00:24:44,765 --> 00:24:46,828
que pueda ayudar a
identificar la ubicación.

538
00:24:47,085 --> 00:24:49,668
Tiene que haber algo que ese tío quiera,

539
00:24:49,670 --> 00:24:52,824
algo que podemos intercambiar
por la vida del chico.

540
00:24:56,658 --> 00:24:58,304
Gracias.

541
00:25:00,075 --> 00:25:02,558
¿Cómo está Karen? ¿Han
encontrado a Jason?

542
00:25:02,599 --> 00:25:04,110
Su mujer sigue inconsciente.

543
00:25:04,113 --> 00:25:05,985
Pero, no, no hemos
encontrado aún a Jason.

544
00:25:07,424 --> 00:25:08,990
Necesitamos su ayuda.

545
00:25:09,089 --> 00:25:10,789
Sí, haré lo que sea,

546
00:25:10,791 --> 00:25:11,824
lo que sea.

547
00:25:11,826 --> 00:25:14,593
Sabemos por qué McPherson se
llevó a su familia, Elliot.

548
00:25:17,063 --> 00:25:19,972
Porque usted mató a su novia y a su hijo

549
00:25:19,975 --> 00:25:21,988
hace cuatro años.

550
00:25:28,105 --> 00:25:30,702
Fue un accidente.

551
00:25:30,705 --> 00:25:34,812
Recibí un mensaje en el móvil
y bajé la vista un segundo.

552
00:25:34,815 --> 00:25:36,748
Y cuando la levanté estaban
en medio de la carretera.

553
00:25:36,750 --> 00:25:38,838
- ¿Y entonces huyó?
- Me entró el pánico.

554
00:25:39,587 --> 00:25:41,086
No sabía que estaban muertos.

555
00:25:41,088 --> 00:25:42,821
Juro por Dios que no
sabía que estaban muertos.

556
00:25:42,823 --> 00:25:45,157
Podrían no haber muerto si se
hubiera molestado en llamar al 911.

557
00:25:45,159 --> 00:25:46,625
Iba a entregarme,

558
00:25:46,627 --> 00:25:49,057
pero mi madre me convenció
de que no lo hiciera.

559
00:25:49,730 --> 00:25:51,396
Yo iba conduciendo su Mustang,

560
00:25:51,398 --> 00:25:54,766
después ella le dijo a la policía que...

561
00:25:54,768 --> 00:25:56,981
que le habían robado el coche.

562
00:25:59,206 --> 00:26:03,196
Esto lleva atormentándome
los últimos cuatro años.

563
00:26:03,978 --> 00:26:07,450
Y sé que yo tengo que
pagar por lo que hice.

564
00:26:08,315 --> 00:26:12,705
Pero Karen y Jason son inocentes.

565
00:26:13,376 --> 00:26:15,810
Bien. ¿Qué debo hacer?

566
00:26:15,890 --> 00:26:17,823
Ser ahora el hombre que no fue entonces.

567
00:26:17,864 --> 00:26:20,264
Asumir la responsabilidad de sus actos.

568
00:26:20,364 --> 00:26:23,728
Firme una confesión, se
la daremos a McPherson.

569
00:26:24,387 --> 00:26:25,719
¿Y soltará a Jason?

570
00:26:25,799 --> 00:26:27,595
Haremos todo lo posible
para convencerlo.

571
00:26:29,169 --> 00:26:32,350
Si quiere salvar a su hijo,
esta es su única oportunidad.

572
00:26:36,577 --> 00:26:38,744
Elliot Sinclair confesará

573
00:26:38,746 --> 00:26:41,413
haber atropellado mortalmente
a Christie y Tyler.

574
00:26:41,415 --> 00:26:43,248
Cumplirá al menos diez años.

575
00:26:43,250 --> 00:26:44,516
¿De verdad?

576
00:26:44,518 --> 00:26:45,817
¿Diez años completos?

577
00:26:45,819 --> 00:26:46,985
Si buscas justicia...

578
00:26:46,987 --> 00:26:48,825
¿Quién ha dicho que busque justicia?

579
00:26:49,523 --> 00:26:50,956
Lo entiendo, John.

580
00:26:50,958 --> 00:26:53,791
Quieres que Sinclair sufra igual que tú.

581
00:26:53,871 --> 00:26:55,698
No solo mi sufrimiento.

582
00:27:00,000 --> 00:27:03,035
¿Sabes lo que le pasa a tu cuerpo

583
00:27:03,037 --> 00:27:05,029
cuando te desangras hasta morir?

584
00:27:07,775 --> 00:27:10,142
Los niveles de adrenalina suben.

585
00:27:10,144 --> 00:27:14,012
Los vasos sanguíneos se contraen,
causando palpitaciones craneales

586
00:27:14,014 --> 00:27:15,601
y visión borrosa.

587
00:27:16,552 --> 00:27:18,409
Empiezas a entrar en pánico.

588
00:27:18,819 --> 00:27:21,853
Sientes que pierdes la consciencia.

589
00:27:21,855 --> 00:27:24,944
Y después, inexorable y lentamente,

590
00:27:26,527 --> 00:27:28,156
te dejas ir.

591
00:27:30,319 --> 00:27:32,217
Es terrible.

592
00:27:32,299 --> 00:27:35,867
Christie, el bebé...

593
00:27:36,122 --> 00:27:38,291
no se merecían morir así.

594
00:27:39,296 --> 00:27:43,131
John, piensa por un momento en Christie.

595
00:27:43,134 --> 00:27:45,401
¿Crees que ella querría esto?

596
00:27:45,404 --> 00:27:47,304
Ya tienes tu venganza.

597
00:27:47,385 --> 00:27:49,919
- La vida de Sinclair ya
está destrozada. - ¡No!

598
00:27:50,020 --> 00:27:53,121
Mi hijo ha muerto.

599
00:27:55,372 --> 00:27:57,715
Mi niño está muerto.

600
00:27:59,760 --> 00:28:01,555
Así que él debe perder al suyo.

601
00:28:01,772 --> 00:28:05,240
Tu hijo era inocente,
Jason también lo es.

602
00:28:05,399 --> 00:28:07,432
No le hagas pagar por
los crímenes de Elliot.

603
00:28:07,552 --> 00:28:09,648
Sigues sin entenderlo.

604
00:28:10,571 --> 00:28:15,495
Jason solo es el
instrumento. Es un arma,

605
00:28:16,110 --> 00:28:18,917
como el coche con el que
Elliot atropelló a mi familia

606
00:28:18,920 --> 00:28:20,333
lo fue.

607
00:28:20,622 --> 00:28:22,585
No siento nada por él.

608
00:28:23,669 --> 00:28:26,922
Sí, me causa satisfacción el saber

609
00:28:26,925 --> 00:28:29,133
que Sinclair irá a la cárcel.

610
00:28:29,857 --> 00:28:33,959
Pero mientras esté dentro,
si sabe que su hijo

611
00:28:33,961 --> 00:28:38,030
está vivo y feliz, si sabe

612
00:28:38,032 --> 00:28:40,265
que Jason está por ahí

613
00:28:40,267 --> 00:28:42,104
trabajando, o conociendo a una chica...

614
00:28:42,165 --> 00:28:47,039
si eso le da a Elliot Sinclair
un solo momento de consuelo,

615
00:28:47,041 --> 00:28:49,041
ya será un momento más de los que yo

616
00:28:49,043 --> 00:28:51,375
haya tenido en los últimos
cuatro años, ¿no es así?

617
00:28:51,745 --> 00:28:54,242
Dile a Elliot Sinclair

618
00:28:56,030 --> 00:29:00,218
que el dolor de cabeza
ya debe haber empezado.

619
00:29:03,870 --> 00:29:05,656
Estamos sin pistas.

620
00:29:05,659 --> 00:29:06,808
Nos estamos quedando sin tiempo.

621
00:29:06,811 --> 00:29:08,106
No puedo creer que esté diciendo esto,

622
00:29:08,108 --> 00:29:09,826
pero podrías contactar con Cassie.

623
00:29:09,829 --> 00:29:10,896
Si tuviera más información,

624
00:29:10,898 --> 00:29:12,042
habría llamado.

625
00:29:12,045 --> 00:29:13,999
Sí, y yo estoy sugiriendo que
seamos un poco proactivos en esto.

626
00:29:14,001 --> 00:29:15,667
Perdona, ¿qué se supone
que significa eso?

627
00:29:15,669 --> 00:29:17,335
Cuando Cassie vio que estaban
desangrando a Jason Sinclair,

628
00:29:17,337 --> 00:29:18,670
estaba viendo el
reportaje en las noticias.

629
00:29:18,672 --> 00:29:21,355
Quizá podamos intentar que suceda
de nuevo, encender la mecha.

630
00:29:21,358 --> 00:29:22,740
No es tan simple, Asante.

631
00:29:22,743 --> 00:29:24,386
Lo que ve, a lo que se enfrenta,

632
00:29:24,389 --> 00:29:25,509
es increíblemente duro para ella.

633
00:29:25,512 --> 00:29:27,412
No le pido que pase por eso.

634
00:29:27,414 --> 00:29:28,902
- No por mí.
- No es por ti.

635
00:29:28,905 --> 00:29:30,194
Es por Jason.

636
00:29:31,776 --> 00:29:34,710
Deja que ella decida si vale la pena.

637
00:29:44,644 --> 00:29:46,551
No estoy segura de
cuánta ayuda pueda ser.

638
00:29:46,554 --> 00:29:48,754
Estaba en una habitación.

639
00:29:48,756 --> 00:29:50,940
Ya sabéis, quizá no lo vuelva a ver.

640
00:29:50,943 --> 00:29:52,799
Esto solo sucede cuando el universo

641
00:29:52,802 --> 00:29:54,039
quiere que suceda.

642
00:29:54,081 --> 00:29:55,958
Viste a Jason por primera vez
tras un reportaje en las noticias.

643
00:29:56,021 --> 00:29:57,287
Sí, pero lleva toda la
noche en las noticias

644
00:29:57,328 --> 00:29:58,624
y no lo he vuelto a ver.

645
00:30:02,313 --> 00:30:05,614
Aquí se ve una emisión
en directo de Jason.

646
00:30:07,274 --> 00:30:10,650
Si hubiera algo que pudiera
inspirar al universo para...

647
00:30:11,724 --> 00:30:13,562
¿Para que sea un desencadenante?

648
00:30:13,894 --> 00:30:15,944
Sí, esto podría serlo.

649
00:30:17,632 --> 00:30:19,815
Esta es la cuestión. Esto es duro.

650
00:30:19,818 --> 00:30:21,253
Es... es real.

651
00:30:21,255 --> 00:30:23,655
Puede que no seas capaz de verlo.

652
00:30:23,657 --> 00:30:26,416
Así que te lo digo ahora,
no pasa nada, Cassie.

653
00:30:27,596 --> 00:30:29,517
Puedes decir que no.

654
00:30:34,656 --> 00:30:36,456
No, no puedo.

655
00:30:54,920 --> 00:30:56,830
Vuelvo ahora mismo.

656
00:31:08,927 --> 00:31:10,126
¿Qué quieres?

657
00:31:10,226 --> 00:31:11,726
Y antes de que digas que quieres ayudar,

658
00:31:11,806 --> 00:31:13,906
te he investigado un poco.

659
00:31:13,908 --> 00:31:17,876
Nunca ayudaste a nadie en
tu vida miserable e inútil

660
00:31:17,878 --> 00:31:20,679
y no creo que vayas a empezar ahora.

661
00:31:22,454 --> 00:31:24,535
Tal vez un pequeño consejo.

662
00:31:25,195 --> 00:31:27,862
Si vas a hacer esto, será mejor
que te entregues del todo.

663
00:31:28,419 --> 00:31:31,320
Reprímete y ese chico estará muerto.

664
00:31:31,459 --> 00:31:33,900
¿Qué me estás diciendo?

665
00:31:35,287 --> 00:31:38,462
¿Has visto a los niños pequeños
en la playa por primera vez?

666
00:31:39,261 --> 00:31:42,763
Corren hacia el agua muy excitados.

667
00:31:43,058 --> 00:31:46,966
Pero cuando llega la ola,
cuando les golpea el agua fría,

668
00:31:47,067 --> 00:31:49,316
se vuelven y huyen.

669
00:31:49,416 --> 00:31:51,920
Tienen miedo del poder del mar

670
00:31:51,981 --> 00:31:54,646
porque saben que quiere hundirlos

671
00:31:54,648 --> 00:31:56,864
y arrastrarlos lejos.

672
00:31:58,921 --> 00:32:02,623
El estado intermedio es más grande
y más fuerte que cualquier océano,

673
00:32:02,664 --> 00:32:04,827
así que haces bien en estar asustada.

674
00:32:04,927 --> 00:32:09,129
Pero si quieres salvar a ese niño,
vas a tener que tirarte de cabeza,

675
00:32:09,448 --> 00:32:15,225
aguantar la respiración y
permanecer abajo tanto como puedas.

676
00:33:30,126 --> 00:33:31,843
¿Cuántos equipos hay
ahora mismo en la calle?

677
00:33:31,905 --> 00:33:33,501
Los agentes han entrado en
cinco servicios de almacenaje.

678
00:33:33,563 --> 00:33:34,497
Hasta ahora, nada.

679
00:33:34,500 --> 00:33:36,481
- ¿Cuántos hay en la ciudad?
- 99.

680
00:33:36,483 --> 00:33:38,177
38 tienen instalaciones en
primeros pisos y con ventanas.

681
00:33:38,180 --> 00:33:40,052
- Hemos estado intentando
estrechar el cerco. - Lo tengo.

682
00:33:40,054 --> 00:33:42,454
La semana pasada un tipo que coincide
con la descripción de McPherson

683
00:33:42,456 --> 00:33:44,923
alquiló un trastero en
Interlock Storage en Ashby.

684
00:33:44,925 --> 00:33:46,692
Dio el nombre de Tyler Marcus.

685
00:33:46,694 --> 00:33:49,161
Es el nombre del hijo de McPherson.

686
00:33:49,163 --> 00:33:50,495
Trastero número 1022.

687
00:33:50,497 --> 00:33:52,341
Estamos de camino. Que el SWAT
se reúna con nosotros allí.

688
00:33:52,344 --> 00:33:54,266
Espero que no lleguemos demasiado tarde.

689
00:34:22,093 --> 00:34:24,027
Candado abierto.

690
00:34:25,563 --> 00:34:26,611
Está aquí.

691
00:34:27,114 --> 00:34:28,799
Atrás. Mantened las posiciones.

692
00:34:28,802 --> 00:34:30,134
Mantened el perímetro.

693
00:34:30,234 --> 00:34:31,680
- ¡Despejado!
- ¡Doctor!

694
00:34:37,888 --> 00:34:39,370
¿Está vivo?

695
00:34:39,779 --> 00:34:41,140
No le encuentro latido.

696
00:34:41,202 --> 00:34:43,509
Desfibrilador. Fuera.

697
00:34:51,245 --> 00:34:52,314
Otra vez.

698
00:34:52,375 --> 00:34:55,042
Fuera.

699
00:34:57,496 --> 00:35:00,364
Otra vez. Fuera.

700
00:35:15,020 --> 00:35:16,341
¿Se ha acabado?

701
00:35:17,169 --> 00:35:18,698
Sí, se ha acabado.

702
00:35:19,130 --> 00:35:21,382
Dios.

703
00:35:25,230 --> 00:35:30,377
Siento que me he quitado
un gran peso de encima

704
00:35:30,459 --> 00:35:32,896
y puedo volver a respirar.

705
00:35:35,963 --> 00:35:40,665
La gente cree que la pena
disminuye con el tiempo.

706
00:35:42,475 --> 00:35:44,541
"El tiempo cura", dicen.

707
00:35:44,543 --> 00:35:47,356
Menudo disparate.

708
00:35:47,477 --> 00:35:49,642
No hay cura para esto.

709
00:35:50,763 --> 00:35:52,448
No puedes aceptarlo.

710
00:35:52,451 --> 00:35:54,184
No puedes asumirlo.

711
00:35:54,186 --> 00:35:59,857
La pena es un animal rabioso
al que mantienes a raya.

712
00:36:00,790 --> 00:36:06,538
He pasado cada minuto de los
últimos cuatro años empujándolo

713
00:36:06,616 --> 00:36:09,349
hacia el rincón más oscuro de mi alma,

714
00:36:09,409 --> 00:36:11,673
pensando solo en una cosa:

715
00:36:12,647 --> 00:36:17,322
en encontrar y castigar al
hombre que me robó a mi familia.

716
00:36:22,926 --> 00:36:25,361
Ahora ya está hecho.

717
00:36:29,821 --> 00:36:31,981
¿Te gustaría echar un vistazo?

718
00:36:42,744 --> 00:36:45,416
¿Los dos están vivos?

719
00:36:51,617 --> 00:36:53,689
No es posible.

720
00:36:56,858 --> 00:36:58,880
Le hemos encontrado.

721
00:36:59,473 --> 00:37:00,700
¿Qué?

722
00:37:02,297 --> 00:37:04,120
Justo a tiempo.

723
00:37:04,866 --> 00:37:07,133
Eso no puede ser verdad.

724
00:37:07,135 --> 00:37:10,002
No es verdad. ¿Y Christie?

725
00:37:10,004 --> 00:37:12,772
¿Y mi hijo? ¿Qué pasa con ellos?

726
00:37:15,966 --> 00:37:18,380
Siento que perdieras a tu familia.

727
00:37:32,494 --> 00:37:34,859
Será un largo camino, pero
se espera que Karen y Jason

728
00:37:34,862 --> 00:37:36,362
se recuperen por completo.

729
00:37:36,364 --> 00:37:39,165
Son grandes noticias, chicos.

730
00:37:39,167 --> 00:37:40,867
- Por Karen y Jason.
- Karen y Jason.

731
00:37:40,869 --> 00:37:42,068
Karen y Jason.

732
00:37:46,141 --> 00:37:47,673
Muy bien, me voy.

733
00:37:47,675 --> 00:37:50,476
Si me marcho ahora llegaré a casa
a tiempo para cenar con Brian.

734
00:37:50,478 --> 00:37:52,745
- Qué tierno.
- ¿Brian?

735
00:37:52,747 --> 00:37:54,380
Sí, mi marido.

736
00:37:54,499 --> 00:37:56,206
¿Estás casado, Asante?

737
00:37:56,384 --> 00:37:58,967
No, casado no.

738
00:38:00,088 --> 00:38:01,702
Buen trabajo hoy, chicos.

739
00:38:01,803 --> 00:38:03,603
Buen trabajo.

740
00:38:06,153 --> 00:38:07,895
Buen trabajo.

741
00:38:07,937 --> 00:38:09,767
Sí, se está ablandando un poco.

742
00:38:10,670 --> 00:38:12,276
¿Otro?

743
00:38:20,041 --> 00:38:21,541
¿Quién es Sally?

744
00:38:24,345 --> 00:38:26,179
Lo siento. No tienes que contestar.

745
00:38:26,181 --> 00:38:27,547
No pasa nada.

746
00:38:30,448 --> 00:38:32,615
Sally es mi prometida.

747
00:38:32,618 --> 00:38:34,719
O, al menos, iba a serlo.

748
00:38:34,722 --> 00:38:37,922
Tenía el anillo. Nunca
tuve ocasión de declararme.

749
00:38:40,133 --> 00:38:41,460
¿La has visto?

750
00:38:41,462 --> 00:38:44,262
A los dos, felices.

751
00:38:45,466 --> 00:38:47,849
Pero parece que algo ocurrió.

752
00:38:49,142 --> 00:38:51,871
Sí, vivíamos juntos en Los Ángeles.

753
00:38:51,873 --> 00:38:54,999
Estudiaba los finales de
derecho mientras trabajaba.

754
00:38:55,002 --> 00:38:56,909
Y empezó a tener dolores de cabeza.

755
00:38:56,911 --> 00:38:59,212
Pensamos que era estrés,

756
00:38:59,214 --> 00:39:01,614
se esforzó mucho para los exámenes

757
00:39:01,616 --> 00:39:04,617
y después tomó un vuelo hacia
aquí para visitar a la familia.

758
00:39:04,619 --> 00:39:06,886
Para estar con ellos, estar tranquila.

759
00:39:06,888 --> 00:39:11,257
Y resultó que los dolores de
cabeza no eran por el estrés.

760
00:39:11,259 --> 00:39:12,832
Eran por...

761
00:39:13,928 --> 00:39:16,562
una meningitis bacteriana.

762
00:39:16,564 --> 00:39:18,910
Sufrió un desmayo y cayó en coma.

763
00:39:18,991 --> 00:39:20,600
Han pasado seis meses.

764
00:39:20,602 --> 00:39:22,874
El médico dice que si no se despierta

765
00:39:22,877 --> 00:39:25,277
antes de que pase un año, no...

766
00:39:29,610 --> 00:39:31,009
La visito cuando puedo.

767
00:39:31,012 --> 00:39:32,602
Hablo con ella.

768
00:39:33,448 --> 00:39:37,984
Es como si estuviera allí, y
al mismo tiempo no estuviera.

769
00:39:40,131 --> 00:39:42,131
Esa es la sensación que tengo.

770
00:39:42,290 --> 00:39:44,405
Lo siento mucho.

771
00:39:45,360 --> 00:39:47,289
Mi abuela tenía demencia,

772
00:39:47,369 --> 00:39:50,936
y al final ya no podía hablar,

773
00:39:51,599 --> 00:39:54,540
pero a veces a mí me hablaba,

774
00:39:55,175 --> 00:39:57,241
como si fuera un fantasma.

775
00:39:57,380 --> 00:39:59,280
Si quieres puedo ir a ver a Sally

776
00:39:59,340 --> 00:40:01,706
a ver si puede hablarme.

777
00:40:01,786 --> 00:40:03,142
No te prometo nada.

778
00:40:03,144 --> 00:40:06,093
No, lo entiendo, pero eso...

779
00:40:07,311 --> 00:40:08,885
eso sería genial.

780
00:40:10,253 --> 00:40:13,894
Pero, si te parece bien,
no se lo contemos a Tom.

781
00:40:13,995 --> 00:40:16,192
No sabe que Sally es la razón
por la que vine a Seattle,

782
00:40:16,195 --> 00:40:19,692
y no quiero que piense que no
tengo la cabeza en su sitio.

783
00:40:22,230 --> 00:40:23,778
Gracias.

784
00:40:46,554 --> 00:40:48,854
Supongo que tú y yo
hacemos un buen equipo.

785
00:40:51,596 --> 00:40:53,455
No somos un equipo.

786
00:40:53,458 --> 00:40:56,227
No quiero volver a verte. En serio.

787
00:40:56,230 --> 00:40:58,531
¿Por qué te erizas, conejita?

788
00:40:58,533 --> 00:41:00,666
Disfrutas asustando a las mujeres.

789
00:41:00,668 --> 00:41:03,700
Es la única razón por la que
me mandaste allí de cabeza.

790
00:41:03,762 --> 00:41:05,263
Sabrías lo que me dolería.

791
00:41:05,323 --> 00:41:07,397
Pero salvamos al chico, ¿no?

792
00:41:08,676 --> 00:41:11,210
No hay nada fácil, pequeña Cassie,

793
00:41:11,212 --> 00:41:13,452
ni en esta vida ni en la siguiente.

794
00:41:15,550 --> 00:41:18,751
Quiero salir del estado intermedio.

795
00:41:18,753 --> 00:41:22,788
Quiero ver qué me espera al otro lado.

796
00:41:22,791 --> 00:41:24,524
Espero que te guste el calor.

797
00:41:26,297 --> 00:41:29,886
No estoy tan seguro de que las
cosas sean blancas o negras.

798
00:41:31,178 --> 00:41:34,037
Pero, de cualquier
manera, quiero largarme,

799
00:41:34,040 --> 00:41:36,587
y tú me vas a ayudar, conejita.

800
00:41:40,308 --> 00:41:42,398
Espera y verás.

801
00:41:44,734 --> 00:41:46,971
*Espera y verás.*

802
00:41:53,678 --> 00:42:07,675
www.subtitulamos.tv

