1
00:00:00,208 --> 00:00:03,707
- Anteriormente en In the Dark...
- Tyson... ¡ayuda!

2
00:00:03,731 --> 00:00:04,977
Te engañé.

3
00:00:05,001 --> 00:00:06,190
¿Que tú qué?

4
00:00:06,214 --> 00:00:07,883
Lo siento mucho.

5
00:00:07,907 --> 00:00:09,810
¿Por qué preguntas sobre Nia Bailey?

6
00:00:09,834 --> 00:00:11,587
Porque alguien de su
organización se fue de la lengua.

7
00:00:11,611 --> 00:00:14,037
Está en la cárcel. No
podría haberlo matado.

8
00:00:14,039 --> 00:00:16,050
No, pero podría haber conseguido que
un par de sus chicos lo hicieran.

9
00:00:16,074 --> 00:00:17,318
Wesley Moreno, Darnell James.

10
00:00:17,342 --> 00:00:18,594
No puedo seguir con esto.

11
00:00:18,618 --> 00:00:20,430
No, no. Venga, Jules.

12
00:00:20,790 --> 00:00:23,449
Te quiero.

13
00:00:23,877 --> 00:00:25,124
Pero no es suficiente.

14
00:00:25,741 --> 00:00:26,786
Solo vine a ver

15
00:00:26,788 --> 00:00:28,938
de conseguir un poco
más de responsabilidad.

16
00:00:28,962 --> 00:00:31,797
Si voy a estar en él,
necesito estar en él.

17
00:00:31,799 --> 00:00:33,299
Ya basta de ser intermediario.

18
00:00:33,301 --> 00:00:35,035
De acuerdo.

19
00:00:35,059 --> 00:00:36,446
Necesito hacer una retirada de fondos.

20
00:00:37,078 --> 00:00:38,646
Bueno. El banco está abierto.

21
00:00:38,671 --> 00:00:40,048
¿Cuánto?

22
00:00:40,050 --> 00:00:42,365
Cien fajos. ¿Qué sucede?

23
00:00:42,389 --> 00:00:44,477
Nia me hace ocuparme de
una entrega esta noche.

24
00:00:44,693 --> 00:00:46,186
Una importante.

25
00:00:46,210 --> 00:00:47,887
¿Dónde está Darnell?

26
00:00:47,911 --> 00:00:49,839
Va a llegar aquí a las diez.

27
00:00:50,236 --> 00:00:51,524
Y cuando llegue aquí...

28
00:00:51,548 --> 00:00:53,176
Me reuniré con él en el vestíbulo

29
00:00:53,200 --> 00:00:54,678
y luego iremos a la
342 y haremos el trato.

30
00:00:54,702 --> 00:00:57,522
- Soy un informante, Murphy.
- ¿Mandaste a Nia a la cárcel?

31
00:00:57,546 --> 00:00:59,440
- Sí, pero en realidad no es así...
- Me hiciste creer que fue Tyson.

32
00:00:59,464 --> 00:01:01,184
- Mira, es más complicado que eso.
- No, no lo es.

33
00:01:01,208 --> 00:01:02,875
Eres la razón por la
que Tyson está muerto.

34
00:01:02,877 --> 00:01:04,711
¿Hay alguna forma de salir de esta?

35
00:01:04,713 --> 00:01:06,873
Darnell James,

36
00:01:06,897 --> 00:01:09,714
estás arrestado por el
asesinato de Tyson Parker.

37
00:01:13,176 --> 00:01:14,721
¿Qué demonios fue eso?

38
00:01:14,723 --> 00:01:16,157
Fue lo único en lo que pude pensar

39
00:01:16,181 --> 00:01:17,625
para sacarte de allí.

40
00:01:17,649 --> 00:01:19,156
No voy a caer por el asesinato de Ty.

41
00:01:19,180 --> 00:01:20,226
No lo hiciste.

42
00:01:20,228 --> 00:01:21,879
Lo que significa que no encontrarán nada

43
00:01:21,903 --> 00:01:23,730
para corroborar los cargos.

44
00:01:23,732 --> 00:01:25,800
Saldrás de allí en dos días.

45
00:01:25,824 --> 00:01:27,734
¿Cómo os enterasteis del trato?

46
00:01:27,736 --> 00:01:29,546
No tengo ni idea.

47
00:01:29,570 --> 00:01:31,138
Los únicos que lo sabíamos

48
00:01:31,162 --> 00:01:32,922
éramos Nia y yo.

49
00:01:35,198 --> 00:01:37,200
Dios mío... y Max.

50
00:01:39,327 --> 00:01:41,260
Esa pequeña cabrona.

51
00:02:14,948 --> 00:02:22,852
www.subtitulamos.tv

52
00:02:22,956 --> 00:02:25,352
- ¿Darnell?
- Lo arrestaron.

53
00:02:25,376 --> 00:02:27,270
Sí, pero no crees que lo hiciera.

54
00:02:27,709 --> 00:02:30,364
No lo sé. Algo huele mal en eso.

55
00:02:31,254 --> 00:02:33,256
Todo huele mal.

56
00:02:34,151 --> 00:02:36,388
¿Cómo es que no has
superado aún lo de Vanessa?

57
00:02:37,010 --> 00:02:38,205
Dios.

58
00:02:38,229 --> 00:02:40,763
Lo siento. ¿Por qué ha pasado un día?

59
00:02:41,476 --> 00:02:43,309
Y estoy muy deprimida.

60
00:02:45,662 --> 00:02:47,647
¿Qué crees que está sintiendo
ella, crees que está pensando?

61
00:02:47,649 --> 00:02:48,716
Acabas de hablar con ella.

62
00:02:48,740 --> 00:02:50,126
Habláis más ahora

63
00:02:50,150 --> 00:02:51,628
que cuando estabais juntas.

64
00:02:51,652 --> 00:02:54,053
Así que a menos que algo haya
cambiado en los últimos,

65
00:02:54,652 --> 00:02:56,633
no sé, cinco minutos,

66
00:02:56,657 --> 00:02:58,865
estoy segura de que sigue sorprendida

67
00:02:58,867 --> 00:03:01,395
y algo más que triste.

68
00:03:01,826 --> 00:03:03,771
Llamada de Max.

69
00:03:08,852 --> 00:03:10,496
Al menos yo lidio con mi ruptura.

70
00:03:14,756 --> 00:03:16,319
Vale.

71
00:03:16,343 --> 00:03:18,051
Tengo que irme.

72
00:03:18,770 --> 00:03:21,507
Voy a devolverle a Vanessa
el resto de sus cosas.

73
00:03:21,531 --> 00:03:22,992
Vale. Ánimo, ¿de acuerdo?

74
00:03:23,514 --> 00:03:25,293
Para. Gracias.

75
00:03:27,779 --> 00:03:29,015
¿Pero, antes de irte...

76
00:03:29,039 --> 00:03:31,856
amiga?

77
00:03:32,690 --> 00:03:34,694
Habla con Max.

78
00:03:35,416 --> 00:03:37,024
Nos vemos en casa.

79
00:03:39,199 --> 00:03:41,361
Mira qué adorable es este perro.

80
00:03:41,385 --> 00:03:44,187
Qué adorable. Necesitamos uno.

81
00:03:44,189 --> 00:03:47,274
¿Cómo se llama tu perro?

82
00:03:47,298 --> 00:03:49,018
Pretzel.

83
00:03:49,042 --> 00:03:50,710
Hola, amigo.

84
00:03:51,392 --> 00:03:52,575
¿De hecho, podríais

85
00:03:52,577 --> 00:03:54,949
decirme si aquí hay algún chico

86
00:03:54,973 --> 00:03:56,359
que no sea completamente repugnante?

87
00:03:56,383 --> 00:03:58,538
¿Qué?

88
00:03:58,562 --> 00:04:00,167
Soy ciega. No puedo ver,

89
00:04:00,191 --> 00:04:02,054
y no tengo muchas ganas
de lidiar con un baboso.

90
00:04:02,056 --> 00:04:03,723
¿Podríais decirme con
lo que tengo que lidiar?

91
00:04:03,725 --> 00:04:05,626
Espera, me va a encantar este juego.

92
00:04:05,650 --> 00:04:07,784
Ese...

93
00:04:07,808 --> 00:04:09,372
es un poco guapo.

94
00:04:09,396 --> 00:04:11,641
¿Cuál, el de la derecha?

95
00:04:11,665 --> 00:04:13,174
Se parece a mi primo mormón.

96
00:04:13,198 --> 00:04:14,727
No, qué va.

97
00:04:14,751 --> 00:04:16,562
Crees que todos se parecen
a alguien de tu familia.

98
00:04:16,586 --> 00:04:18,398
Mírame a los ojos y dime

99
00:04:18,422 --> 00:04:21,695
que tu jefa no se parece a mi tía Nancy.

100
00:04:21,719 --> 00:04:24,410
Tu tía Nancy es 20 años mayor que Julie.

101
00:04:24,412 --> 00:04:26,078
Perdonad. Entonces, ¿el
tío de aspecto mormón es

102
00:04:26,080 --> 00:04:27,390
de la esquina o...?

103
00:04:27,414 --> 00:04:28,816
- Sí.
- Si puedes...

104
00:04:28,840 --> 00:04:30,576
Lo...

105
00:04:30,600 --> 00:04:32,912
descubriré... luego.

106
00:04:32,936 --> 00:04:35,755
Echaré de menos lo nuestro.

107
00:04:35,757 --> 00:04:37,757
Nos divertimos juntas, ¿verdad?

108
00:04:37,759 --> 00:04:39,425
Sí.

109
00:04:39,427 --> 00:04:41,328
Sí, así es.

110
00:04:41,352 --> 00:04:44,637
Pero ese es el tema. Yo...

111
00:04:45,356 --> 00:04:49,043
necesito más que... divertirme.

112
00:04:51,728 --> 00:04:55,084
Ojalá pudiera darte eso.

113
00:05:17,003 --> 00:05:18,107
¿Estáis bien?

114
00:05:18,131 --> 00:05:19,867
No las motives.

115
00:05:19,891 --> 00:05:21,507
Vale.

116
00:05:30,766 --> 00:05:32,305
Hola.

117
00:05:32,329 --> 00:05:34,812
Vete.

118
00:05:35,073 --> 00:05:37,091
- Solo he dormido una hora o algo así.
- Lo sé.

119
00:05:37,115 --> 00:05:38,886
Lo oí.

120
00:05:38,910 --> 00:05:41,320
Te he puesto todo lo
de Max en una bolsa.

121
00:05:41,322 --> 00:05:43,057
Genial.

122
00:05:43,488 --> 00:05:45,324
Quémalo.

123
00:05:45,740 --> 00:05:49,973
Es su cargador del móvil, su tarjeta
de crédito y su carnet de identidad.

124
00:05:50,944 --> 00:05:52,720
Creo que podría necesitarlo.

125
00:05:53,517 --> 00:05:56,836
Así que madura y dáselo.

126
00:06:03,693 --> 00:06:07,323
Max es la razón por la
que Tyson está muerto.

127
00:06:07,347 --> 00:06:09,931
No es como lo tuyo con Vanessa.

128
00:06:11,185 --> 00:06:13,087
Lo sé.

129
00:06:13,111 --> 00:06:16,423
Es una situación muy rara y complicada,

130
00:06:16,447 --> 00:06:19,191
pero no significa que no
sigas con el corazón roto.

131
00:06:19,193 --> 00:06:20,837
Y está bien.

132
00:06:21,484 --> 00:06:23,529
No es mi caso.

133
00:06:23,531 --> 00:06:25,279
De verdad que no.

134
00:06:27,406 --> 00:06:29,700
¿Quieres saber qué creo
que deberías hacer?

135
00:06:31,202 --> 00:06:33,619
Creo que deberías darle lo suyo a Max.

136
00:06:34,163 --> 00:06:35,923
Porque te va a hacer sentir mucho mejor.

137
00:06:35,947 --> 00:06:37,111
Lo prometo.

138
00:06:37,135 --> 00:06:38,751
Te cubriré en el trabajo.

139
00:06:40,397 --> 00:06:41,754
Te odio.

140
00:06:43,172 --> 00:06:44,826
Te quiero.

141
00:06:52,559 --> 00:06:54,554
- ¿Qué pensaba?
- No tengo ni idea.

142
00:06:54,578 --> 00:06:56,247
Tenemos pillado a Darnell James,

143
00:06:56,271 --> 00:06:58,298
tal vez incluso en una
situación para delatar a Nia,

144
00:06:58,300 --> 00:06:59,967
¿y Jules va por su cuenta?

145
00:07:00,250 --> 00:07:01,486
¿Es propio de ella?

146
00:07:01,511 --> 00:07:02,919
Para nada.

147
00:07:05,830 --> 00:07:07,095
¿Qué ha pasado?

148
00:07:07,119 --> 00:07:08,479
Van a revisar el caso.

149
00:07:08,503 --> 00:07:10,553
Supongo que al menos una suspensión.

150
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
¿Por qué crees que

151
00:07:11,912 --> 00:07:13,580
arrestar a Darnell James
por tu cuenta, con cargos

152
00:07:13,604 --> 00:07:15,922
que nunca se iban a sostener,
era un buen movimiento?

153
00:07:15,946 --> 00:07:18,417
Mirad, ya se lo he explicado
todo a la capitana,

154
00:07:18,419 --> 00:07:20,487
recibí un soplo de que
Darnell sabía lo de la redada.

155
00:07:20,511 --> 00:07:21,629
Si Darnell sabía lo de la redada,

156
00:07:21,631 --> 00:07:22,607
¿por qué se presentaría en el hotel?

157
00:07:22,631 --> 00:07:23,749
No lo sé.

158
00:07:23,773 --> 00:07:25,091
¿Para advertir a sus chicos?

159
00:07:25,093 --> 00:07:27,729
Me preocupaba que las
cosas se pusieran feas,

160
00:07:27,753 --> 00:07:29,589
así que intervine.

161
00:07:29,613 --> 00:07:32,258
Bueno, mi informante ha desaparecido.

162
00:07:32,282 --> 00:07:33,926
Mis posibilidades de delatar
a Darnell se han ido.

163
00:07:33,950 --> 00:07:35,836
Vale, lo entiendo, Sarah.

164
00:07:35,860 --> 00:07:37,246
Bueno, ahora es cosa vuestra.

165
00:07:37,270 --> 00:07:38,764
Mejor que se sostengan
esos cargos de asesinato.

166
00:07:38,788 --> 00:07:41,382
Y de ahora en adelante,
no os metáis en mis casos.

167
00:07:42,617 --> 00:07:44,110
Está bien.

168
00:07:44,692 --> 00:07:46,923
Está cabreada. Se le pasará.

169
00:07:47,737 --> 00:07:48,852
Oye, no te preocupes.

170
00:07:48,854 --> 00:07:50,443
Vamos a coger a Darnell.

171
00:08:07,651 --> 00:08:10,446
Oye, ¿puedes hacerme un favor?

172
00:08:11,268 --> 00:08:12,618
Acabo de hacerlo.

173
00:08:13,137 --> 00:08:16,302
Dale esto a Nia Bailey.

174
00:08:16,326 --> 00:08:18,277
Sección Cuatro.

175
00:08:24,774 --> 00:08:26,129
Horario de trabajo, Felix.

176
00:08:26,153 --> 00:08:27,647
¿Funciona esta empresa?

177
00:08:27,671 --> 00:08:29,155
Bueno, es mi empresa, Jess,

178
00:08:29,157 --> 00:08:30,656
y puedo hacer lo que quiera.

179
00:08:30,658 --> 00:08:32,198
Muchas gracias.

180
00:08:33,282 --> 00:08:34,994
Vale, no eres tan fracasado.

181
00:08:34,996 --> 00:08:36,656
Puedes ser un poco más exigente.

182
00:08:36,680 --> 00:08:39,158
Bueno, aumento las probabilidades.

183
00:08:39,455 --> 00:08:41,661
Ahora esta es mi vida.

184
00:08:42,124 --> 00:08:44,336
De vuelta a las aplicaciones de citas,

185
00:08:44,338 --> 00:08:46,315
y chicas deslizándose de izquierda
a derecha sobre mi retocada cara.

186
00:08:46,339 --> 00:08:47,673
Jess. Estupendo.

187
00:08:47,675 --> 00:08:48,985
Lo estás estropeando.

188
00:08:49,459 --> 00:08:50,859
Perdona.

189
00:08:56,767 --> 00:08:57,840
   

190
00:08:59,881 --> 00:09:01,445
¿Hay alguna posibilidad
de que no hayas visto eso?

191
00:09:02,895 --> 00:09:04,356
   

192
00:09:05,300 --> 00:09:06,774
   

193
00:09:07,862 --> 00:09:10,152
Está bien. Genial.

194
00:09:11,362 --> 00:09:13,215
Jess.

195
00:09:22,832 --> 00:09:24,445
¿El tío de la camioneta de
la comida era el soplón?

196
00:09:24,469 --> 00:09:27,046
Y la razón por la que me encuentro aquí.

197
00:09:27,048 --> 00:09:29,692
Y si tiene los cojones de
testificar contra mí en el juicio,

198
00:09:29,716 --> 00:09:31,324
podría quedarme encerrada
aquí durante mucho tiempo.

199
00:09:31,348 --> 00:09:34,030
Ya veo. Bueno, le haré una visita.

200
00:09:34,054 --> 00:09:35,554
A ver cuál es su plan.

201
00:09:36,053 --> 00:09:37,533
Gracias.

202
00:09:37,930 --> 00:09:39,649
Y supongo que...

203
00:09:41,724 --> 00:09:43,375
Envíale mis mejores saludos.

204
00:09:48,576 --> 00:09:51,380
Violaste los términos de tu trato, Max.

205
00:09:51,404 --> 00:09:52,484
No, qué va.

206
00:09:52,508 --> 00:09:54,217
Te entró el pánico y te largaste.

207
00:09:54,241 --> 00:09:56,075
Lo siento, ¿vale? Yo...

208
00:09:56,077 --> 00:09:57,910
pensé que había oído algo en el pasillo.

209
00:09:57,912 --> 00:09:59,912
Pensaste que habías oído...

210
00:09:59,914 --> 00:10:01,489
Ni siquiera sé qué decir a eso.

211
00:10:01,513 --> 00:10:03,559
Tengo que asegurarme
de que todo va bien.

212
00:10:03,583 --> 00:10:04,825
¿Bien en qué sentido?

213
00:10:04,849 --> 00:10:06,227
Que cumplí...

214
00:10:06,229 --> 00:10:09,065
traté de cumplir mi parte del trato.

215
00:10:09,089 --> 00:10:10,499
No lo cumpliste.

216
00:10:10,523 --> 00:10:11,751
Bueno, ya no voy a hacer esto.

217
00:10:11,775 --> 00:10:13,660
No tienes elección.

218
00:10:13,684 --> 00:10:16,428
No podemos protegerte a menos
que mantengas tu parte del trato.

219
00:10:16,430 --> 00:10:18,097
Así que quédate en la ciudad

220
00:10:18,099 --> 00:10:19,598
y actúa con normalidad
hasta el juicio de Nia.

221
00:10:19,600 --> 00:10:20,834
Vas a estar bien.

222
00:10:20,858 --> 00:10:22,044
¡No si se enteran que soy yo!

223
00:10:22,068 --> 00:10:23,769
Soy la única persona que lo sabe.

224
00:10:26,757 --> 00:10:29,101
- Dios mío.
- ¿Qué?

225
00:10:29,911 --> 00:10:31,370
Nada, tengo que irme.

226
00:10:34,177 --> 00:10:35,695
Hola.

227
00:10:37,448 --> 00:10:38,784
Te he estado llamando.

228
00:10:38,786 --> 00:10:40,326
Aquí tienes tus cosas.

229
00:10:41,702 --> 00:10:43,622
- Adiós. Vamos, Pretzel.
- Murphy, espera.

230
00:10:43,624 --> 00:10:44,993
Espera.

231
00:10:45,017 --> 00:10:46,652
¿Por favor? ¿Habla conmigo?

232
00:10:46,676 --> 00:10:48,684
- No. Vamos, Pretzel.
- ¿Por qué?

233
00:10:48,708 --> 00:10:50,629
No quiero hacerlo.

234
00:10:53,633 --> 00:10:55,444
Maldita sea. Entra, entra.

235
00:10:55,468 --> 00:10:56,445
¿Qué haces?

236
00:10:56,469 --> 00:10:57,656
Me voy.

237
00:10:57,680 --> 00:10:58,964
Es el tío de Nia. Tenemos que irnos.

238
00:10:58,988 --> 00:11:00,283
Tenemos que irnos.

239
00:11:00,307 --> 00:11:01,731
¿A dónde vamos?

240
00:11:08,612 --> 00:11:11,676
- ¿Sabes que me estás secuestrando?
- No te secuestro. Vamos.

241
00:11:11,678 --> 00:11:14,130
Intento mantenerte a salvo.
Puedo decírtelo con seguridad.

242
00:11:14,154 --> 00:11:15,786
Oye, si él te viera salir
de la camioneta ahora,

243
00:11:15,810 --> 00:11:17,126
Dios sabe lo que te haría.

244
00:11:17,150 --> 00:11:19,468
Nunca debí haber venido
aquí. Culpo a Jess por esto.

245
00:11:19,492 --> 00:11:20,917
Espera, ¿Jess sabe que estás aquí?

246
00:11:20,919 --> 00:11:22,494
Sí, sabe que estoy aquí. Es la

247
00:11:22,496 --> 00:11:24,163
- que me dijo que viniera a
hablar contigo. - Está bien.

248
00:11:24,165 --> 00:11:25,579
- Y darte tus cosas estúpidas.
- Vale.

249
00:11:27,122 --> 00:11:28,667
Vale, necesito que le escribas ya mismo

250
00:11:28,669 --> 00:11:29,645
y le digas que estás bien.

251
00:11:29,669 --> 00:11:31,170
No estoy bien, Max.

252
00:11:31,172 --> 00:11:33,499
Mira, no puede venir a buscarte, Murphy.

253
00:11:33,523 --> 00:11:35,172
Dime lo que ocurre.

254
00:11:36,927 --> 00:11:38,326
- ¿Qué ocurre?
- Mira.

255
00:11:38,350 --> 00:11:40,080
Nia debe haberse enterado
de que yo la delaté,

256
00:11:40,104 --> 00:11:41,971
y acabo de ver a su
tío viniendo a por mí.

257
00:11:43,350 --> 00:11:44,677
Su tío... ya sabes, su tío,

258
00:11:44,701 --> 00:11:46,178
¿el que se ocupa de las cosas?

259
00:11:46,202 --> 00:11:47,513
- ¿Qué?
- Me va a matar, Murphy.

260
00:11:47,537 --> 00:11:48,539
Mándale un mensaje a Jess. Por favor.

261
00:11:48,563 --> 00:11:50,266
Dios mío.

262
00:11:50,290 --> 00:11:52,017
Mandar mensaje a Jess.

263
00:11:52,041 --> 00:11:54,428
Mandando mensaje a Jess.

264
00:11:54,817 --> 00:11:57,261
Con Max. Estamos hablando.

265
00:11:57,285 --> 00:11:58,864
Vómito. Enviar.

266
00:12:00,447 --> 00:12:02,345
Gracias.

267
00:12:02,658 --> 00:12:04,326
Muy creíble.

268
00:12:06,912 --> 00:12:08,553
¿Qué haces con mi móvil?

269
00:12:10,057 --> 00:12:11,212
¿Qué acabas de hacer con mi móvil?

270
00:12:11,237 --> 00:12:12,793
Literalmente todo el mundo
te sigue en tu móvil.

271
00:12:12,818 --> 00:12:14,112
¿Acabas de lanzar mi
móvil por la ventanilla?

272
00:12:14,137 --> 00:12:15,170
Sí, también voy a lanzar el mío.

273
00:12:18,426 --> 00:12:20,322
Max, ¿a dónde vamos?

274
00:12:20,347 --> 00:12:21,455
No lo sé.

275
00:12:29,619 --> 00:12:31,139
¿Estás bien?

276
00:12:31,164 --> 00:12:32,478
De maravilla.

277
00:12:32,503 --> 00:12:33,634
¿Sabes?, si te hace sentir

278
00:12:33,658 --> 00:12:36,820
algo mejor, su tercera foto
es muy poco favorecedora.

279
00:12:36,822 --> 00:12:38,230
No, para nada.

280
00:12:38,652 --> 00:12:41,407
Volví a descargar Tinder y
eché una mirada a su perfil.

281
00:12:42,990 --> 00:12:44,645
Jess, vete a casa.

282
00:12:44,669 --> 00:12:47,147
No, Felix, no quiero usar
un día de vacaciones.

283
00:12:47,171 --> 00:12:49,398
Jess, conozco al jefe,

284
00:12:49,423 --> 00:12:51,825
y digamos que hará la
vista gorda, ¿vale?

285
00:12:52,296 --> 00:12:53,425
¿Seguro?

286
00:12:53,427 --> 00:12:56,503
Jess, vete. Vas a empezar
a deprimir a los perros.

287
00:12:59,506 --> 00:13:01,415
Gracias, Felix.

288
00:13:02,530 --> 00:13:05,681
Y basta de acechar a Vanessa
en las redes sociales, ¿vale?

289
00:13:08,182 --> 00:13:11,086
¿De verdad crees que tengo
esa especie de autocontrol?

290
00:13:11,560 --> 00:13:13,422
Bueno...

291
00:13:13,446 --> 00:13:15,037
no, pero...

292
00:13:26,717 --> 00:13:28,143
Vamos.

293
00:13:29,478 --> 00:13:31,165
Date prisa. Vamos. No hay tiempo.

294
00:13:31,189 --> 00:13:33,257
- Bueno, ¿ahora qué estamos haciendo?
- Dejando mi camioneta.

295
00:13:33,259 --> 00:13:35,034
Vamos. Venga.

296
00:13:35,058 --> 00:13:36,627
Adelante, Pretzel. Vamos.

297
00:13:38,395 --> 00:13:41,040
¿Por qué actúas como si yo
fuera el que mató a Tyson?

298
00:13:41,064 --> 00:13:42,300
Básicamente lo hiciste.

299
00:13:42,758 --> 00:13:45,229
- Eso no es verdad.
- ¿Sí? ¿En serio?

300
00:13:45,253 --> 00:13:47,139
Tyson fue asesinado porque Nia pensó

301
00:13:47,163 --> 00:13:49,549
que era un soplón, y ¿quién
era el verdadero soplón?

302
00:13:49,573 --> 00:13:50,982
Tú.

303
00:13:50,984 --> 00:13:53,145
¿Y tuviste, no lo sé,

304
00:13:53,169 --> 00:13:55,147
tal vez mil millones de
ocasiones para decírmelo?

305
00:13:55,171 --> 00:13:57,489
Debería habértelo dicho. Tienes razón.

306
00:13:58,399 --> 00:14:00,402
Pero eso no significa
que matara a Tyson.

307
00:14:00,426 --> 00:14:01,835
No quiero hablar más de esto.

308
00:14:01,860 --> 00:14:02,896
Murphy.

309
00:14:02,920 --> 00:14:04,663
Aléjate de mí.

310
00:14:04,665 --> 00:14:06,681
Para. Vamos.

311
00:14:09,576 --> 00:14:10,812
Pretzel, por aquí.

312
00:14:10,836 --> 00:14:12,504
No hables con mi perro.

313
00:14:12,506 --> 00:14:13,672
- Ven aquí, Pretzel.
- ¡Cállate!

314
00:14:13,674 --> 00:14:15,469
- Pretzel, ven aquí.
- No. Quédate, Pretzel.

315
00:14:16,000 --> 00:14:17,118
¿Por qué no lo entiendes?

316
00:14:17,142 --> 00:14:19,154
No puedo estar cerca de ti.

317
00:14:19,511 --> 00:14:21,937
Bueno, vas a tener que estarlo.

318
00:14:26,463 --> 00:14:28,012
¿Durante cuánto tiempo?

319
00:14:29,972 --> 00:14:32,850
Tenemos que pasar desapercibidos
esta noche hasta que lo perdamos.

320
00:14:33,450 --> 00:14:37,103
¿Vale? Y luego... te
enviaré a casa mañana,

321
00:14:37,127 --> 00:14:39,197
y no tendremos que vernos nunca más.

322
00:14:40,249 --> 00:14:41,442
Vale.

323
00:14:42,125 --> 00:14:43,868
Vamos, Pretzel.

324
00:14:43,870 --> 00:14:45,237
Adelante.

325
00:14:46,964 --> 00:14:49,298
- Buen chico.
- Cállate.

326
00:14:49,300 --> 00:14:50,484
Adelante.

327
00:15:13,899 --> 00:15:16,211
Ha pasado casi una
hora. ¿Cuál es tu plan?

328
00:15:16,488 --> 00:15:18,380
¿Parece que tenga un plan?

329
00:15:18,835 --> 00:15:20,737
- Hace mucho frío. Yo no...
- Sí, lo sé.

330
00:15:20,761 --> 00:15:22,217
No sé cuánto tiempo más puedo caminar.

331
00:15:22,241 --> 00:15:23,692
Ni siquiera puedo sentir
los dedos de los pies.

332
00:15:24,668 --> 00:15:27,072
Vale.

333
00:15:27,362 --> 00:15:29,148
Está bien, yo...

334
00:15:29,656 --> 00:15:31,525
Espera, espera. Aguarda, espera.

335
00:15:34,177 --> 00:15:35,655
- Aquí, vamos, venga.
- ¿A dónde vamos?

336
00:15:35,679 --> 00:15:36,743
Sígueme. Vamos.

337
00:15:36,767 --> 00:15:38,157
Es un bote.

338
00:15:38,181 --> 00:15:39,117
No voy a meterme en un bote contigo.

339
00:15:39,141 --> 00:15:40,309
¿Quieres seguir caminando?

340
00:15:41,101 --> 00:15:42,208
Dios mío.

341
00:15:42,232 --> 00:15:43,928
Dios mío.

342
00:15:45,614 --> 00:15:47,133
¿Qué ha ocurrido?

343
00:15:47,157 --> 00:15:49,659
¿Qué? Acabo de dislocarme el hombro.

344
00:15:49,684 --> 00:15:50,776
Estaré bien.

345
00:15:54,456 --> 00:15:57,916
Vale, justo delante de ti
hay un asiento, ¿de acuerdo?

346
00:15:57,918 --> 00:16:00,962
Voy a necesitar que te levantes
y te sientes en él, ¿vale?

347
00:16:02,557 --> 00:16:04,833
Esto es muy estúpido.

348
00:16:08,954 --> 00:16:12,692
Está bien, de acuerdo. Vale, está bien.

349
00:16:13,117 --> 00:16:14,694
Voy a necesitar que remes.

350
00:16:14,718 --> 00:16:16,938
- ¡No sé cómo remar!
- Es fácil.

351
00:16:16,962 --> 00:16:18,463
¿Vale? ¿De acuerdo?

352
00:16:18,465 --> 00:16:20,199
Toma. Coge esto.

353
00:16:20,223 --> 00:16:22,627
Coge este remo. ¿Lo sientes?

354
00:16:23,235 --> 00:16:24,370
Agárralo.

355
00:16:24,394 --> 00:16:26,114
¿Vale? Agárralo.

356
00:16:26,672 --> 00:16:29,117
Justo ahí. Sujétate a eso.

357
00:16:30,811 --> 00:16:33,288
Literalmente hago esto
para alejarme de ti.

358
00:16:33,312 --> 00:16:35,257
Por favor, Murphy, haz
esto por mí, ¿vale?

359
00:16:35,281 --> 00:16:37,349
- ¿Qué hago?
- Vale, vas a empujar hacia abajo...

360
00:16:38,350 --> 00:16:39,811
y luego empujar hacia atrás...

361
00:16:39,835 --> 00:16:42,153
mételos en el agua.

362
00:16:43,264 --> 00:16:44,989
Vuelve a empujar. Eso es.

363
00:16:46,750 --> 00:16:48,493
Sigue empujando. Eso es.

364
00:16:48,495 --> 00:16:51,139
Ya está. Ya lo tienes, Murphy.

365
00:16:51,163 --> 00:16:52,664
Ya está. Está bien. Está muy bien.

366
00:16:52,666 --> 00:16:54,400
No finjas como si estuviéramos bien.

367
00:16:54,424 --> 00:16:55,902
¿Vale?

368
00:16:55,926 --> 00:16:57,536
¿Adónde nos voy a llevar?

369
00:16:57,561 --> 00:16:59,654
A algún lugar que no pueda seguirnos.

370
00:17:35,403 --> 00:17:38,277
- Bien, cariño.
- No.

371
00:17:38,301 --> 00:17:41,062
Perdona. El hábito.

372
00:17:43,382 --> 00:17:45,210
De acuerdo. Más despacio,
más despacio, más despacio.

373
00:17:45,234 --> 00:17:46,468
¿Por qué paramos?

374
00:17:46,470 --> 00:17:47,712
Porque se terminó el lago.

375
00:17:47,736 --> 00:17:49,422
Vale.

376
00:17:49,446 --> 00:17:50,722
De acuerdo.

377
00:17:58,031 --> 00:17:59,974
Voy a llevar allí la bolsa.

378
00:18:03,143 --> 00:18:04,396
Vale.

379
00:18:04,770 --> 00:18:06,021
Por aquí.

380
00:18:06,663 --> 00:18:08,774
Pretzel, sigue al tipo horrible.

381
00:18:09,408 --> 00:18:10,901
Adelante.

382
00:18:13,820 --> 00:18:15,148
Ahora solo estamos...

383
00:18:15,172 --> 00:18:17,150
caminando al otro lado del lago.

384
00:18:17,174 --> 00:18:18,393
Un plan estupendo.

385
00:18:18,417 --> 00:18:20,661
Espera.

386
00:18:30,254 --> 00:18:31,473
Pretzel, por aquí.

387
00:18:31,497 --> 00:18:32,757
Vamos.

388
00:18:32,781 --> 00:18:34,040
Vamos.

389
00:18:41,623 --> 00:18:44,125
Está bien, espera aquí. Espera.

390
00:18:49,167 --> 00:18:50,204
¿Qué haces?

391
00:18:50,229 --> 00:18:52,023
Espera.

392
00:18:52,048 --> 00:18:53,199
¿Vale?

393
00:19:01,311 --> 00:19:03,121
- Max, ¿qué haces?
- Está bien, aguarda.

394
00:19:03,145 --> 00:19:04,571
¿Vale?

395
00:19:07,916 --> 00:19:09,702
La gente es muy estúpida.

396
00:19:10,252 --> 00:19:12,280
Vamos. Encontré una llave.

397
00:19:12,304 --> 00:19:14,282
¿Estás entrando en la casa de
alguien o algo por el estilo?

398
00:19:14,306 --> 00:19:15,974
¿A quién le importa?

399
00:19:16,898 --> 00:19:18,218
Eres genial.

400
00:19:18,844 --> 00:19:20,554
Te echo mucho de menos.

401
00:19:22,147 --> 00:19:23,792
Entra donde se está calentito.

402
00:19:24,102 --> 00:19:25,246
Ahora entraré.

403
00:19:25,475 --> 00:19:26,886
¿A dónde vas?

404
00:19:26,910 --> 00:19:28,653
Tengo que esconder este
dinero en alguna parte.

405
00:19:28,655 --> 00:19:30,056
Por si acaso.

406
00:19:30,080 --> 00:19:31,107
¿Por si acaso qué?

407
00:19:31,131 --> 00:19:32,490
Entra.

408
00:19:33,191 --> 00:19:34,318
¿Por favor?

409
00:19:35,511 --> 00:19:38,113
Vamos, busca dentro, Pretzel.

410
00:19:39,031 --> 00:19:41,493
Tenemos grabado a Darnell
James amenazando a la víctima.

411
00:19:41,517 --> 00:19:43,855
Mintió sobre su coartada y
trabajaba con Wesley Moreno,

412
00:19:43,857 --> 00:19:45,465
cuya arma se utilizó en el asesinato.

413
00:19:45,489 --> 00:19:47,315
Lo siento, no me basta
para presentar cargos.

414
00:19:47,339 --> 00:19:49,295
¿Por qué lo arrestó? ¿Iba a huir?

415
00:19:49,319 --> 00:19:50,842
Es complicado.

416
00:19:50,844 --> 00:19:52,677
¿Puede ubicarlo en la escena del crimen?

417
00:19:53,003 --> 00:19:54,554
- ¿Algo?
- No.

418
00:19:54,556 --> 00:19:57,348
El tamaño de su mano coincide con las
contusiones en el cuello de la víctima.

419
00:19:57,350 --> 00:19:58,869
¿El tamaño de la mano? ¿En serio?

420
00:19:58,893 --> 00:20:01,420
Consíganme una huella, un testigo, algo,

421
00:20:01,444 --> 00:20:02,879
o suéltenlo.

422
00:20:20,241 --> 00:20:22,334
Voy a necesitar que me ayudes a atarme.

423
00:20:24,018 --> 00:20:24,943
No.

424
00:20:24,968 --> 00:20:26,187
Por favor.

425
00:20:28,705 --> 00:20:30,542
Vale. Como quieras.

426
00:20:30,566 --> 00:20:33,452
Coge estas dos piezas y
átalas en la espalda, ¿vale?

427
00:20:33,476 --> 00:20:35,046
Eso es todo lo que tienes que hacer.

428
00:20:35,070 --> 00:20:37,330
Tengo que quitarle peso.

429
00:20:48,475 --> 00:20:50,228
¿Qué puedo hacer para arreglar esto?

430
00:20:50,252 --> 00:20:52,494
Pensaba que lo tenías todo
controlado con la estúpida sábana.

431
00:20:55,478 --> 00:20:56,811
Ahí está.

432
00:20:59,669 --> 00:21:01,780
Sabes que estoy hablando
de nosotros, ¿verdad?

433
00:21:02,839 --> 00:21:04,483
¿Qué puedo hacer para
arreglar lo nuestro?

434
00:21:05,117 --> 00:21:07,009
   

435
00:21:08,870 --> 00:21:09,914
Nada.

436
00:21:09,938 --> 00:21:12,165
Murphy, vamos.

437
00:21:13,125 --> 00:21:14,736
Haré lo que sea.

438
00:21:15,293 --> 00:21:17,686
Puede retroceder en el tiempo
y no ser un gran embustero.

439
00:21:17,688 --> 00:21:19,531
- Murphy, esto es...
- Si tengo que estar aquí

440
00:21:19,556 --> 00:21:21,409
durante 24 horas, no
quiero hablar contigo.

441
00:21:21,433 --> 00:21:22,760
¿Al menos puedes escucharme?

442
00:21:22,784 --> 00:21:24,769
No hay nada que escuchar, Max.

443
00:21:25,053 --> 00:21:26,638
Hemos terminado. Es...

444
00:21:27,556 --> 00:21:29,698
No hay nada que puedas hacer
o decir para cambiar eso.

445
00:21:30,000 --> 00:21:31,976
Te quiero.

446
00:21:34,780 --> 00:21:38,608
Bueno... que mala suerte para ti.

447
00:21:49,703 --> 00:21:51,940
- Hola.
- Hola.

448
00:21:52,289 --> 00:21:53,717
¿Aún no hay nada sobre Darnell?

449
00:21:53,741 --> 00:21:57,377
Aún no, pero puede que
hayamos tenido suerte.

450
00:21:59,321 --> 00:22:01,305
Encontraste el coche de Tyson.

451
00:22:02,527 --> 00:22:03,967
   

452
00:22:10,666 --> 00:22:11,809
Aquí tienes, Pretzel,

453
00:22:11,833 --> 00:22:13,192
Aquí tienes. Buen chico.

454
00:22:13,194 --> 00:22:15,194
Son macarrones con queso.

455
00:22:15,196 --> 00:22:17,230
Lo único que pude encontrar
que no había caducado.

456
00:22:19,128 --> 00:22:20,942
El tenedor está en el
tazón. Está a tu derecha.

457
00:22:27,157 --> 00:22:28,942
Come. Debes estar hambrienta.

458
00:22:46,193 --> 00:22:47,299
   

459
00:22:50,138 --> 00:22:53,040
Murphy, ¿por qué nunca traes tus llaves?

460
00:22:56,381 --> 00:22:58,856
¡Hola!

461
00:22:58,880 --> 00:23:02,010
¿Felix? ¿Qué haces aquí?

462
00:23:02,034 --> 00:23:04,195
Te traigo comida. Recuerdo que dijiste

463
00:23:04,219 --> 00:23:06,105
que te gustaba ese lugar de comida
india a la vuelta de la esquina

464
00:23:06,129 --> 00:23:08,206
y me di cuenta de que no
habías comido, así que...

465
00:23:11,043 --> 00:23:12,945
Maldita sea, Felix.

466
00:23:12,969 --> 00:23:15,799
Dios mío. ¿Me equivoqué
del lugar de comida india?

467
00:23:15,823 --> 00:23:18,883
No, es el correcto. Es que...

468
00:23:19,125 --> 00:23:21,045
simplemente es... adorable.

469
00:23:21,069 --> 00:23:22,996
Ya me conoces.

470
00:23:32,264 --> 00:23:33,914
Hola.

471
00:23:36,393 --> 00:23:38,713
La próxima vez dime que estás aquí.

472
00:23:39,145 --> 00:23:41,422
Lo hice cuando dije "hola".

473
00:23:48,446 --> 00:23:49,815
¿He dicho que te puedes sentar?

474
00:23:49,839 --> 00:23:52,151
No recuerdo haberlo preguntado.

475
00:23:52,534 --> 00:23:54,078
"No recuerdo haberlo preguntado".

476
00:23:55,980 --> 00:23:57,128
Bueno...

477
00:23:58,923 --> 00:24:00,757
De verdad que lo siento mucho.

478
00:24:04,854 --> 00:24:06,832
¿Y si nos escapamos juntos?

479
00:24:06,856 --> 00:24:08,599
Es bastante difícil escapar

480
00:24:08,601 --> 00:24:10,836
cuando literalmente no
puedes ver a dónde vas.

481
00:24:10,860 --> 00:24:13,506
Es solo una de las muchas
desventajas de ser ciega.

482
00:24:13,530 --> 00:24:15,466
Lo digo en serio.

483
00:24:15,890 --> 00:24:17,471
Tengo cien de los grandes.

484
00:24:17,495 --> 00:24:18,776
Podríamos empezar una vida.

485
00:24:18,778 --> 00:24:21,756
¿Empezar una vida? ¿Con tu
dinero robado de la droga?

486
00:24:22,105 --> 00:24:23,258
Genial.

487
00:24:23,282 --> 00:24:24,442
Apúntame.

488
00:24:24,466 --> 00:24:26,094
Esto es muy injusto, Murph.

489
00:24:26,118 --> 00:24:27,595
Me encanta que la víctima seas tú.

490
00:24:27,619 --> 00:24:29,120
Oye, viniste a mí.

491
00:24:29,122 --> 00:24:31,289
Vine a ti para devolverte tus cosas.

492
00:24:31,291 --> 00:24:32,617
Aun así sigues aquí.

493
00:24:32,949 --> 00:24:34,619
No fue elección mía.

494
00:24:37,621 --> 00:24:40,832
Estamos en medio de la
nada, solo nosotros dos

495
00:24:41,583 --> 00:24:43,795
y aun así no puedes hablar conmigo.

496
00:24:43,819 --> 00:24:46,470
¿Ves lo mal que está eso?

497
00:24:46,472 --> 00:24:49,634
¿Quieres hablar conmigo
de lo que está mal?

498
00:24:49,658 --> 00:24:53,137
Murphy, no puedes terminar
una relación como esta

499
00:24:53,161 --> 00:24:55,214
y fingir que todo está bien.

500
00:24:56,715 --> 00:24:57,833
La vida no funciona así.

501
00:24:57,857 --> 00:25:00,668
Sí, sin duda lo tienes
todo resuelto en tu vida.

502
00:25:03,931 --> 00:25:06,484
Te he perdonado por tanto.

503
00:25:06,691 --> 00:25:08,303
Te has acostado con otros tíos.

504
00:25:08,327 --> 00:25:09,821
- Otro tío.
- Rompes conmigo,

505
00:25:09,845 --> 00:25:11,917
básicamente, una vez a la
semana. Casi me rompes la nariz.

506
00:25:11,941 --> 00:25:13,330
Hiciste que me arrestaran.
Eso fue divertido.

507
00:25:13,354 --> 00:25:15,653
Al menos no te mentía todos los días.

508
00:25:15,677 --> 00:25:17,358
Era eso o ir a la cárcel.

509
00:25:17,382 --> 00:25:19,647
O no obligarme a salir
contigo para empezar.

510
00:25:19,671 --> 00:25:21,122
¿Qué?

511
00:25:22,481 --> 00:25:24,214
¿Estás diciendo que desearías
no haberme conocido nunca?

512
00:25:27,671 --> 00:25:29,130
Exacto.

513
00:25:30,548 --> 00:25:33,351
No puedes sentarte y decirme que ojalá
que lo nuestro nunca hubiera ocurrido.

514
00:25:34,686 --> 00:25:36,513
Ojalá que lo nuestro
nunca hubiera ocurrido.

515
00:25:42,188 --> 00:25:43,561
Bueno...

516
00:25:45,530 --> 00:25:47,899
Entonces, supongo que no
queda nada más que decir.

517
00:25:49,201 --> 00:25:50,777
Por fin.

518
00:26:11,965 --> 00:26:14,134
¿Cuánto tiempo se tarda
en hacer una cama?

519
00:26:14,727 --> 00:26:16,553
Lo intento, ¿vale?

520
00:26:17,396 --> 00:26:19,730
Esfuérzate más. Yo podría
hacerlo más rápido.

521
00:26:20,056 --> 00:26:21,732
Entonces hazlo.

522
00:26:23,017 --> 00:26:24,402
Espera, ¿qué?

523
00:26:24,404 --> 00:26:26,161
Hazlo. Que te diviertas.

524
00:26:28,106 --> 00:26:29,384
Bueno, espera.

525
00:26:29,408 --> 00:26:30,608
Max.

526
00:26:31,860 --> 00:26:33,411
Oye.

527
00:26:37,215 --> 00:26:38,691
Capullo.

528
00:28:20,943 --> 00:28:22,997
Lo siento, no hay jabón en la...

529
00:28:27,693 --> 00:28:29,193
Pensé que me odiabas.

530
00:28:31,604 --> 00:28:33,190
Te odio.

531
00:28:35,201 --> 00:28:37,201
¿Quieres que termine eso por ti?

532
00:29:14,681 --> 00:29:16,149
Vale.

533
00:29:17,577 --> 00:29:19,570
Después de ti,

534
00:29:19,594 --> 00:29:22,723
Tía, últimamente me estoy
convirtiendo en un verdadero porreta.

535
00:29:29,437 --> 00:29:31,582
Vale.

536
00:29:31,606 --> 00:29:33,568
Vale, cobardica con dos caras

537
00:29:33,592 --> 00:29:36,252
- Nunca me acostumbro a esa parte.
- Estás bien.

538
00:29:37,019 --> 00:29:38,923
Te acostumbrarás.

539
00:29:41,434 --> 00:29:42,927
Oye, gracias por venir.

540
00:29:42,951 --> 00:29:44,670
Sí, claro.

541
00:29:44,694 --> 00:29:47,222
Bueno, hoy estabas fatal.

542
00:29:48,215 --> 00:29:50,107
Gracias.

543
00:29:50,109 --> 00:29:52,195
No. No, no, no, solo digo...

544
00:29:52,560 --> 00:29:54,589
Lo que quiero decir es
que parecías triste.

545
00:29:54,613 --> 00:29:56,607
Estoy triste.

546
00:29:56,631 --> 00:29:59,017
Bueno, eso me pone triste.

547
00:29:59,359 --> 00:30:00,443
¿En serio?

548
00:30:01,236 --> 00:30:04,690
Lo siento. ¿Puedo hacer algo para...?

549
00:30:04,714 --> 00:30:07,359
No, loca.

550
00:30:07,383 --> 00:30:09,437
Siempre estás cuidando de todos.

551
00:30:09,461 --> 00:30:11,789
De los perros. De Murphy.

552
00:30:11,813 --> 00:30:14,798
De mí cuando Murphy no está cerca.

553
00:30:15,200 --> 00:30:17,309
Deja que alguien te cuide por una vez.

554
00:30:19,601 --> 00:30:22,967
No, Jess. No habías llorado
desde hace unos 20 minutos.

555
00:30:22,991 --> 00:30:25,476
Lo sé. Bueno, es por tu culpa.

556
00:30:25,478 --> 00:30:27,235
   

557
00:30:29,820 --> 00:30:31,297
Tengo hambre.

558
00:30:31,322 --> 00:30:32,724
¿Sí?

559
00:30:32,749 --> 00:30:34,003
   

560
00:30:34,027 --> 00:30:36,153
Puedo hacerte unas galletas.

561
00:30:36,155 --> 00:30:37,974
No.

562
00:30:37,998 --> 00:30:40,651
Yo te haré unas galletas.

563
00:30:40,675 --> 00:30:43,569
Quédate ahí y no te muevas, ¿vale?

564
00:30:44,445 --> 00:30:47,158
¿Y sin hacer nada? No sé cómo hacerlo.

565
00:30:47,182 --> 00:30:48,192
Vale, eso es bueno, porque, de hecho,

566
00:30:48,216 --> 00:30:49,326
no tengo ni idea de
cómo hacer galletas.

567
00:31:00,361 --> 00:31:02,657
No me puedo creer que no supiéramos
que Tyson tenía un coche.

568
00:31:02,681 --> 00:31:04,158
Bueno, el chaval que se lo vendió

569
00:31:04,182 --> 00:31:05,683
hizo la transferencia la semana pasada.

570
00:31:05,685 --> 00:31:07,344
¿Y hoy aparece en nuestro sistema?

571
00:31:07,368 --> 00:31:09,330
- Eso es raro.
- Sí, bueno, escucha esto.

572
00:31:09,354 --> 00:31:11,423
Tyson le compró el coche el 4 de marzo.

573
00:31:11,447 --> 00:31:13,334
La noche en la que murió.

574
00:31:13,358 --> 00:31:15,526
Probablemente estaba huyendo de alguien.

575
00:31:15,528 --> 00:31:16,837
Eso parece, sí.

576
00:31:16,861 --> 00:31:18,062
¿Algo?

577
00:31:18,086 --> 00:31:19,463
Encontramos sangre en el maletero.

578
00:31:19,487 --> 00:31:21,025
Haremos las pruebas,
pero supongo que es...

579
00:31:21,049 --> 00:31:23,027
La de Tyson.

580
00:31:23,051 --> 00:31:26,289
Así que fue trasladado en su propio
coche después de haberle disparado.

581
00:31:26,313 --> 00:31:27,523
En realidad, el patrón
de la salpicadura indica

582
00:31:27,547 --> 00:31:28,607
que le dispararon en el coche.

583
00:31:28,631 --> 00:31:30,034
Entonces, el asesino

584
00:31:30,058 --> 00:31:32,710
lo mete en el coche, le dispara,

585
00:31:32,712 --> 00:31:34,954
se lo lleva y tira el cuerpo.

586
00:31:36,231 --> 00:31:38,098
Asegúrate de revisar el volante
para ver si hay huellas.

587
00:31:53,348 --> 00:31:55,107
Entonces...

588
00:31:56,350 --> 00:31:57,977
¿qué significa esto?

589
00:32:00,906 --> 00:32:02,148
Nada.

590
00:32:04,759 --> 00:32:06,194
Eso no pareció que fuera nada.

591
00:32:07,747 --> 00:32:09,947
Estaba masturbándome con tu cuerpo.

592
00:32:11,699 --> 00:32:13,008
Ya está.

593
00:32:25,633 --> 00:32:29,516
- Vale. ¿Qué hacemos? - Vale,
vale. Coge mi mano, coge mi mano.

594
00:32:29,518 --> 00:32:30,635
¿Dónde está Pretzel?

595
00:32:32,254 --> 00:32:34,138
   

596
00:32:34,606 --> 00:32:36,008
Vamos, Pretzel. Buen chico. Buen chico.

597
00:32:36,032 --> 00:32:37,043
Vale.

598
00:33:02,892 --> 00:33:04,870
Coge mi mano. Tenemos que correr.

599
00:33:04,894 --> 00:33:07,205
Max, no puedo correr. Es
decir, literalmente no puedo.

600
00:33:07,229 --> 00:33:09,466
- Vale. Está bien.
- Dios mío.

601
00:33:09,490 --> 00:33:11,209
Vamos. No pasa nada.

602
00:33:11,233 --> 00:33:12,711
Encontraremos algún
lugar para escondernos.

603
00:33:12,735 --> 00:33:13,806
Vamos, Pretzel. Vamos.

604
00:33:13,830 --> 00:33:15,312
- Vale.
- Vamos.

605
00:33:15,314 --> 00:33:16,807
   

606
00:33:16,831 --> 00:33:18,976
Estoy a reventar.

607
00:33:19,000 --> 00:33:20,408
Son muy buenas.

608
00:33:20,410 --> 00:33:21,819
Muy buenas, ¿verdad?

609
00:33:21,978 --> 00:33:23,388
¿Cómo las haces?

610
00:33:23,803 --> 00:33:24,826
Magia.

611
00:33:24,851 --> 00:33:25,850
Sí.

612
00:33:26,992 --> 00:33:28,727
Espera, mírame.

613
00:33:28,751 --> 00:33:31,229
¿Qué?

614
00:33:31,253 --> 00:33:34,658
Tienes, literalmente, migas
de galleta por todo el pelo.

615
00:33:34,682 --> 00:33:36,018
No.

616
00:33:36,042 --> 00:33:36,994
Sí.

617
00:33:37,018 --> 00:33:39,002
Soy tan patética.

618
00:33:39,004 --> 00:33:40,831
- No eres patética.
- Sí que lo soy.

619
00:33:40,855 --> 00:33:42,407
- No.
- Sí.

620
00:33:42,431 --> 00:33:43,859
Cállate. Déjame buscarlas.

621
00:33:43,883 --> 00:33:45,077
vale.

622
00:33:45,459 --> 00:33:46,837
Gracias.

623
00:33:46,861 --> 00:33:49,513
   

624
00:34:13,621 --> 00:34:14,849
Espera...

625
00:34:14,873 --> 00:34:17,374
¿Esto está bien?

626
00:34:17,849 --> 00:34:20,445
Es decir, lo empecé yo.

627
00:34:20,469 --> 00:34:22,713
Vale. Es que quiero
asegurarme de tener tu

628
00:34:22,715 --> 00:34:24,665
consentimiento.

629
00:34:25,307 --> 00:34:28,120
- Sí. Agradezco...
- Vale. Perdona.

630
00:34:28,144 --> 00:34:30,142
Te lo agradezco. No, está bien.

631
00:34:30,167 --> 00:34:31,722
   

632
00:34:31,724 --> 00:34:35,150
Pero nunca se lo
cuentes a Murphy, ¿vale?

633
00:34:36,510 --> 00:34:37,874
Como si me creyera.

634
00:34:41,249 --> 00:34:42,466
   

635
00:34:44,235 --> 00:34:45,569
Lo siento, voy a dejar de decirlo.

636
00:34:45,571 --> 00:34:46,638
Vale.

637
00:34:53,913 --> 00:34:55,854
Está bien.

638
00:35:10,762 --> 00:35:12,381
   

639
00:35:20,442 --> 00:35:21,582
Dios mío.

640
00:35:21,606 --> 00:35:22,765
¿Qué?

641
00:35:23,365 --> 00:35:24,768
Dios mío.

642
00:35:24,792 --> 00:35:26,344
- Dios mío.
- Dios mío.

643
00:35:26,368 --> 00:35:28,255
- Dios mío.
- Lo siento.

644
00:35:28,279 --> 00:35:29,947
Dios mío. Perdona. ¿Qué?

645
00:35:29,949 --> 00:35:31,592
Vale.

646
00:35:31,616 --> 00:35:32,776
Dios mío.

647
00:35:32,800 --> 00:35:34,243
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?

648
00:35:34,245 --> 00:35:36,453
No. Sí. Bien. Estaré bien.

649
00:35:36,455 --> 00:35:39,214
Es que...

650
00:35:40,792 --> 00:35:42,660
Dios mío. Lo siento mucho.

651
00:35:42,684 --> 00:35:43,869
Yo...

652
00:35:44,797 --> 00:35:47,072
te quiero mucho.

653
00:35:47,096 --> 00:35:48,374
Es que...

654
00:35:49,750 --> 00:35:51,128
Y yo... porque

655
00:35:51,152 --> 00:35:52,594
creía que podríamos... Pero...

656
00:35:52,596 --> 00:35:54,448
No creo que yo...

657
00:35:54,472 --> 00:35:56,708
Porque nunca lo he
hecho... lo siento. Dios.

658
00:35:56,732 --> 00:35:59,552
Soy muy gay.

659
00:36:02,313 --> 00:36:04,549
Soy muy muy gay.

660
00:36:05,224 --> 00:36:06,885
Sí. No, yo... No, completa...

661
00:36:06,909 --> 00:36:08,312
Como que lo sé. Sí.

662
00:36:08,336 --> 00:36:09,855
Lo siento. Dios mío.

663
00:36:09,879 --> 00:36:11,655
- Qué embarazoso.
- Tiene...

664
00:36:11,657 --> 00:36:12,614
sentido. Lo siento mucho.

665
00:36:12,616 --> 00:36:14,468
Totalmente de acuerdo.

666
00:36:19,088 --> 00:36:20,474
Voy a ponerme los calzoncillos.

667
00:36:20,498 --> 00:36:22,182
- Claro. Sí.
- Vale.

668
00:36:27,788 --> 00:36:28,999
Es...

669
00:36:29,023 --> 00:36:30,507
Oye, ven aquí. No pasa nada. Lo siento.

670
00:36:30,509 --> 00:36:32,410
- Está bien.
- Completamente...

671
00:36:32,752 --> 00:36:34,171
bien.

672
00:36:34,587 --> 00:36:36,346
- Yo también te quiero.
- Vale.

673
00:36:36,348 --> 00:36:37,658
- ¿De acuerdo?
- Vale.

674
00:36:43,371 --> 00:36:45,423
   

675
00:36:45,447 --> 00:36:47,092
Oye, no lloraste durante casi dos horas,

676
00:36:47,116 --> 00:36:48,525
hasta que lo estropeé
con mi estúpido pene.

677
00:36:50,452 --> 00:36:52,063
Gracias.

678
00:36:55,941 --> 00:36:57,534
Es grande.

679
00:36:57,536 --> 00:36:58,903
Lo sé.

680
00:36:59,181 --> 00:37:01,538
Bueno, tenemos los resultados de
las pruebas del coche de Tyson.

681
00:37:01,540 --> 00:37:03,373
Bien. ¿Y?

682
00:37:03,375 --> 00:37:05,702
Resulta que la sangre del
maletero era de Tyson.

683
00:37:05,726 --> 00:37:07,371
Sí, nos lo imaginábamos.

684
00:37:07,395 --> 00:37:08,947
¿Qué pasa con el
volante? ¿Alguna huella?

685
00:37:08,971 --> 00:37:10,232
No, no.

686
00:37:10,256 --> 00:37:11,875
Había algo de ADN.

687
00:37:12,541 --> 00:37:13,710
¿Lo llevaste a analizar?

688
00:37:13,734 --> 00:37:15,127
Lo analizaron.

689
00:37:17,004 --> 00:37:18,532
Darnell James.

690
00:37:19,600 --> 00:37:21,074
   

691
00:37:24,028 --> 00:37:26,540
Vale. Está bien, podemos
escondernos aquí. Vamos.

692
00:37:28,115 --> 00:37:29,975
¿Dónde es aquí?

693
00:37:32,161 --> 00:37:33,805
Un viejo cobertizo. Vamos. Dentro.

694
00:37:33,829 --> 00:37:35,272
Vamos. Venga.

695
00:37:36,591 --> 00:37:38,734
Está bien. Espera ahí.

696
00:37:44,654 --> 00:37:45,763
De acuerdo.

697
00:37:49,253 --> 00:37:50,538
¿Ahora qué?

698
00:37:51,831 --> 00:37:53,590
No lo sé.

699
00:38:05,953 --> 00:38:07,546
Bien.

700
00:38:13,628 --> 00:38:15,220
Encontré una escopeta.

701
00:38:17,039 --> 00:38:18,775
Genial.

702
00:38:18,799 --> 00:38:20,450
Creo que está cargada.

703
00:38:21,394 --> 00:38:23,780
Dios mío.

704
00:38:23,804 --> 00:38:25,472
Oye.

705
00:38:27,291 --> 00:38:29,119
Oye.

706
00:38:29,143 --> 00:38:30,787
Va a ir bien.

707
00:38:35,299 --> 00:38:38,370
Sabes que no te odio, ¿verdad?

708
00:38:38,394 --> 00:38:40,045
¿Qué?

709
00:38:42,006 --> 00:38:44,082
Si vamos a morir, solo...

710
00:38:46,160 --> 00:38:48,979
necesito que sepas que no te odio.

711
00:38:48,981 --> 00:38:50,389
Oye.

712
00:38:50,983 --> 00:38:53,350
No vas a morir, ¿vale?

713
00:38:54,351 --> 00:38:56,077
Lo prometo.

714
00:38:57,338 --> 00:38:59,339
Lo prometo.

715
00:39:08,849 --> 00:39:10,661
No pasa nada.

716
00:39:10,685 --> 00:39:11,979
Está bien.

717
00:39:54,988 --> 00:39:57,040
- Venga. Vamos. Vamos, vamos.
- ¿A dónde vamos?

718
00:39:57,064 --> 00:39:58,692
- ¿Recuerdas cómo remar?
- ¿Qué?

719
00:39:58,716 --> 00:40:00,711
¿Recuerdas cómo remar, Murphy? Vamos.

720
00:40:00,735 --> 00:40:03,197
- Sí, pero, es decir... ¿Qué?
- Sube al bote. Vale.

721
00:40:03,221 --> 00:40:05,716
Sube. Buen chico, Pretzel. Buen
chico. Está bien, coge mi mano.

722
00:40:05,740 --> 00:40:08,558
Vamos, no pasa nada.

723
00:40:10,244 --> 00:40:12,297
Vale...

724
00:40:12,321 --> 00:40:15,595
Vale. Estás bien, estás bien. Vale.

725
00:40:15,619 --> 00:40:17,449
¿Vas a meterte? ¿Vas a meterte ahora?

726
00:40:17,451 --> 00:40:18,769
Nos va a encontrar.

727
00:40:19,478 --> 00:40:21,213
Y este es mi problema
ahora, Murphy, no tuyo.

728
00:40:21,238 --> 00:40:22,715
No.

729
00:40:23,232 --> 00:40:25,052
- No. No, no, no, no.
- Vete.

730
00:40:25,497 --> 00:40:27,479
Necesito que remes
tan lejos como puedas.

731
00:40:27,503 --> 00:40:29,620
- Max, no.
- Rema. Ahora.

732
00:40:29,644 --> 00:40:31,074
No quiero estar aquí sola.

733
00:40:31,099 --> 00:40:32,559
Está bien, no pasa nada.

734
00:40:32,583 --> 00:40:33,894
- ¿Qué haces?
- Rema.

735
00:40:33,918 --> 00:40:35,919
- No. No.
- Rema.

736
00:40:35,921 --> 00:40:38,490
Max. Max. Max...

737
00:40:38,514 --> 00:40:40,250
Rema.

738
00:41:06,900 --> 00:41:08,353
¿Max?

739
00:41:09,978 --> 00:41:11,447
Max.

