1
00:00:00,054 --> 00:00:01,310
¿Qué pasa ahí?

2
00:00:01,312 --> 00:00:02,935
Anteriormente en The InBetween...

3
00:00:02,938 --> 00:00:04,210
Te presento a Damien Asante.

4
00:00:04,213 --> 00:00:05,829
- Bienvenido. Tom Hackett.
- Me alegro de conocerte.

5
00:00:05,831 --> 00:00:07,564
Sí, era perfilador
psicológico en el FBI.

6
00:00:07,567 --> 00:00:08,799
Le han transferido desde Los Ángeles.

7
00:00:08,802 --> 00:00:10,664
Estoy aquí, ¿vale? Estoy contigo.

8
00:00:10,667 --> 00:00:12,810
Vi cosas raras anoche,

9
00:00:12,813 --> 00:00:14,776
y creo que podía estar
relacionado con tu caso.

10
00:00:14,779 --> 00:00:16,145
Diga lo que diga,

11
00:00:16,148 --> 00:00:17,416
cuento con tu discreción.

12
00:00:17,418 --> 00:00:18,984
Por favor, dime de qué
demonios estamos hablando.

13
00:00:18,986 --> 00:00:20,585
Mi hija tiene ciertas habilidades

14
00:00:20,588 --> 00:00:21,887
que nos pueden ser de ayuda,

15
00:00:21,890 --> 00:00:23,989
tiene visiones y se
comunica con los muertos.

16
00:00:23,992 --> 00:00:25,138
Los espíritus parecen saber

17
00:00:25,140 --> 00:00:26,234
que estáis conectados.

18
00:00:26,237 --> 00:00:28,285
Tal vez si dejaras de usar
lo que ella te facilita,

19
00:00:28,288 --> 00:00:29,554
la dejarían en paz.

20
00:00:29,557 --> 00:00:30,957
A finales de los 80
asesinaron a seis mujeres.

21
00:00:30,960 --> 00:00:32,498
Les sacaron los ojos. Las estrangularon.

22
00:00:32,500 --> 00:00:36,201
El nombre del sujeto era Ed Roven,
fue ejecutado el 2 de octubre de 2005.

23
00:00:37,505 --> 00:00:42,341
*Todos a correr. Peter el
conejo, Peter el conejo,*

24
00:00:42,343 --> 00:00:43,909
*Peter el conejo*

25
00:00:43,911 --> 00:00:48,247
*se irá dando saltos.*

26
00:00:59,627 --> 00:01:01,560
Hola.

27
00:01:03,631 --> 00:01:06,065
Tenemos que hablar.

28
00:01:06,067 --> 00:01:07,866
Es tarde y no estoy de humor.

29
00:01:07,868 --> 00:01:09,435
Venga ya.

30
00:01:09,437 --> 00:01:12,704
¿Después de haberme usado
para atrapar al malo?

31
00:01:12,706 --> 00:01:14,873
Yo no te usé.

32
00:01:14,875 --> 00:01:16,241
Ni siquiera te conozco.

33
00:01:16,243 --> 00:01:18,944
¿Estás segura?

34
00:01:19,547 --> 00:01:22,548
Eres el tío que canta esa
canción tan siniestra.

35
00:01:27,555 --> 00:01:29,455
   

36
00:01:30,558 --> 00:01:34,760
Fui una gran ayuda para tu padre.

37
00:01:34,762 --> 00:01:39,298
Deberías pensarte el conocerme mejor.

38
00:01:39,300 --> 00:01:41,900
Me llamo Ed Roven.

39
00:01:41,902 --> 00:01:43,735
Ya sé cómo te llamas tú.

40
00:01:43,737 --> 00:01:45,337
Cassie.

41
00:01:45,339 --> 00:01:47,000
¿Qué quieres?

42
00:01:47,003 --> 00:01:50,909
Esperaba que pudiéramos ser amigos.

43
00:01:50,911 --> 00:01:53,145
Eso no va a pasar.

44
00:01:53,147 --> 00:01:55,147
Dices lo que piensas.

45
00:01:55,149 --> 00:01:57,149
Eso me gusta.

46
00:01:57,151 --> 00:01:59,017
Pues esto te va a encantar.

47
00:01:59,019 --> 00:02:01,086
Largo de mi casa.

48
00:02:01,088 --> 00:02:03,655
Y no vuelvas.

49
00:02:03,658 --> 00:02:06,318
Vale pues.

50
00:02:06,321 --> 00:02:09,055
Pero si en algún momento
necesitas que te ayude un poquito,

51
00:02:09,058 --> 00:02:13,265
dame un grito

52
00:02:13,267 --> 00:02:15,801
y vendré corriendo.

53
00:02:15,803 --> 00:02:16,935
¿Entendido?

54
00:02:48,035 --> 00:02:50,369
Tienes que pararlo.

55
00:02:51,238 --> 00:02:52,971
Páralo.

56
00:02:59,312 --> 00:03:00,711
   

57
00:03:00,714 --> 00:03:02,320
   

58
00:03:02,323 --> 00:03:04,183
   

59
00:03:08,255 --> 00:03:10,322
- ¿Qué tenemos?
- Elliot Sinclair.

60
00:03:10,324 --> 00:03:12,424
Dice que su mujer, Karen, se
marchó de casa esta mañana

61
00:03:12,426 --> 00:03:14,555
con su hijo de 13 años, Jason.

62
00:03:14,558 --> 00:03:17,429
Todos los días deja al chaval
en la escuela a las 7:45,

63
00:03:17,431 --> 00:03:18,997
y luego se va a trabajar.

64
00:03:18,999 --> 00:03:22,201
Pero el Sr. Sinclair recibió
un correo del colegio

65
00:03:22,203 --> 00:03:24,570
diciendo que Jason no había llegado.

66
00:03:24,572 --> 00:03:26,905
¿Las patrullas han comprobado la ruta?

67
00:03:26,907 --> 00:03:28,874
No hay rastro de ellos.

68
00:03:33,581 --> 00:03:35,808
Si Karen hubiese tenido que
llevar a Jason a algún sitio

69
00:03:35,811 --> 00:03:37,177
me lo habría dicho.

70
00:03:37,180 --> 00:03:38,517
¿A qué hora le envió
el correo el colegio

71
00:03:38,519 --> 00:03:39,785
para decirle que Jason no estaba?

72
00:03:39,787 --> 00:03:40,919
Sobre las ocho.

73
00:03:40,921 --> 00:03:42,054
Tengo que entregar un
proyecto muy importante,

74
00:03:42,056 --> 00:03:43,455
así que ya estaba
trabajando en el ordenador,

75
00:03:43,457 --> 00:03:45,523
y llamé al móvil de Karen y al de Jason.

76
00:03:45,526 --> 00:03:46,759
En los dos saltó el buzón.

77
00:03:46,762 --> 00:03:48,595
Y luego probé con la aplicación
para localizar los móviles.

78
00:03:48,598 --> 00:03:49,930
Decía que no podía localizarlos,

79
00:03:49,933 --> 00:03:52,264
lo cual es... Karen
nunca apaga el móvil.

80
00:03:52,266 --> 00:03:54,399
Entonces llamé al 911.

81
00:03:54,401 --> 00:03:55,867
¿Ha salido de casa en
algún momento esta mañana,

82
00:03:55,869 --> 00:03:57,202
tal vez para ir a buscarlos?

83
00:03:57,204 --> 00:03:58,937
No, trabajo desde casa, así que no...

84
00:03:58,939 --> 00:04:01,414
Ya no conduzco,

85
00:04:01,417 --> 00:04:02,908
y solo tenemos un coche.

86
00:04:02,910 --> 00:04:04,867
¿No deberían emitir
una orden de búsqueda

87
00:04:04,870 --> 00:04:06,545
o una alerta por
desaparición de menores?

88
00:04:06,547 --> 00:04:08,492
¿No es lo que se hace en estos casos?

89
00:04:08,495 --> 00:04:10,014
Por supuesto, pero antes,

90
00:04:10,017 --> 00:04:11,650
¿hay alguna posibilidad de que
simplemente Karen decidiese

91
00:04:11,652 --> 00:04:15,153
que necesitaba tomarse un tiempo?

92
00:04:15,155 --> 00:04:16,655
¿Qué quiere decir?

93
00:04:16,657 --> 00:04:20,003
¿Iba todo bien entre ustedes?

94
00:04:20,006 --> 00:04:21,675
Sí, todo iba genial.

95
00:04:21,678 --> 00:04:23,077
Estábamos a punto de celebrar

96
00:04:23,080 --> 00:04:24,313
nuestros 15 años juntos.

97
00:04:24,316 --> 00:04:27,932
Dios... Es que... algo va mal.

98
00:04:27,935 --> 00:04:30,435
Tal vez podría acompañarnos a comisaría

99
00:04:30,437 --> 00:04:31,837
y mirar algunas fotos.

100
00:04:31,839 --> 00:04:33,705
Podría ser que alguien
estuviese vigilando su casa.

101
00:04:33,707 --> 00:04:35,941
Sí, bien. Sí, lo que necesiten.

102
00:04:35,943 --> 00:04:36,942
Excelente.

103
00:04:36,944 --> 00:04:38,745
¿Le importa si los
agentes echan un vistazo

104
00:04:38,748 --> 00:04:40,611
mientras hacemos eso?

105
00:04:40,614 --> 00:04:44,112
Solo es una formalidad.

106
00:04:44,115 --> 00:04:46,749
Sí, lo que necesiten.

107
00:04:46,752 --> 00:04:48,886
Pero ya le digo que no están aquí.

108
00:04:54,194 --> 00:04:55,627
No, eso es todo.

109
00:04:55,629 --> 00:04:58,063
La mujer dijo: "Tienes que pararlo".

110
00:04:58,065 --> 00:05:00,136
Bien, lo tendré en cuenta.

111
00:05:00,139 --> 00:05:01,405
¿Algo más?

112
00:05:01,408 --> 00:05:02,901
Es todo por ahora. Tengo que irme.

113
00:05:02,904 --> 00:05:05,870
Tu marido está aquí, y ha traído pastas.

114
00:05:05,873 --> 00:05:08,240
Muy bien. Un beso a los dos.

115
00:05:08,242 --> 00:05:10,141
Luego hablamos.

116
00:05:10,143 --> 00:05:13,011
- Hola, cielo.
- Qué sorpresa.

117
00:05:13,013 --> 00:05:14,045
   

118
00:05:14,047 --> 00:05:16,414
¿No visitas a pacientes los
miércoles por la mañana?

119
00:05:16,416 --> 00:05:17,983
Sí, me he tomado unas semanas libres.

120
00:05:17,985 --> 00:05:18,768
¿Y eso?

121
00:05:18,771 --> 00:05:20,291
Estoy un poco cansado últimamente.

122
00:05:20,294 --> 00:05:22,061
Necesito un descanso.

123
00:05:22,064 --> 00:05:24,531
Un descanso, qué bien suena.

124
00:05:25,545 --> 00:05:27,425
- ¿Va todo bien?
- Sí.

125
00:05:29,370 --> 00:05:31,796
Es que alguien estuvo aquí anoche,

126
00:05:31,798 --> 00:05:33,687
alguien espectral.

127
00:05:33,690 --> 00:05:36,393
Y me dijo que había ayudado a
Tom con el caso de Shannon Bell,

128
00:05:36,396 --> 00:05:39,965
pero no me dio la impresión
de ser de los que ayudan.

129
00:05:39,968 --> 00:05:41,033
¿Qué quieres decir?

130
00:05:41,036 --> 00:05:43,437
Solo es una sensación que tuve.

131
00:05:43,440 --> 00:05:46,010
Podría preguntarle a Tom más tarde.

132
00:05:46,013 --> 00:05:47,679
Ya le dije a ese tío que se largara.

133
00:05:47,681 --> 00:05:49,180
¿Y te hizo caso?

134
00:05:49,182 --> 00:05:52,384
Sí, hice eso de levantar un muro mental,

135
00:05:52,386 --> 00:05:54,586
una especie de puerta cerrada.

136
00:05:54,588 --> 00:05:56,187
Obviamente no funciona para todo,

137
00:05:56,189 --> 00:05:58,890
pero debería mantenerlo
fuera de la casa.

138
00:06:00,460 --> 00:06:02,427
- ¿Café?
- Sí, por favor.

139
00:06:03,964 --> 00:06:07,432
Cuando a tu madre le
pasaban estas cosas,

140
00:06:07,434 --> 00:06:11,269
lo más difícil para ella era
tratar con las energías malignas.

141
00:06:11,271 --> 00:06:15,907
Sus maneras de intentar
bloquearlas no eran sanas.

142
00:06:16,743 --> 00:06:18,610
No pasa nada.

143
00:06:18,612 --> 00:06:20,412
Yo no soy ella.

144
00:06:22,448 --> 00:06:23,979
Por cierto, voy a tomarme un tiempo

145
00:06:23,982 --> 00:06:25,511
en el trabajo, unas semanas libres.

146
00:06:25,514 --> 00:06:26,918
Estoy un poco cansado.

147
00:06:26,920 --> 00:06:29,588
Lo sé. Ya me lo has dicho.

148
00:06:29,590 --> 00:06:31,222
¿Cuándo?

149
00:06:31,224 --> 00:06:32,924
Ahora mismo.

150
00:06:35,729 --> 00:06:37,854
¿Lo ves? Por eso necesito un descanso.

151
00:06:39,066 --> 00:06:40,966
¿Tienes leche de soja?

152
00:06:40,968 --> 00:06:43,134
Sí, en la nevera.

153
00:06:48,278 --> 00:06:50,612
Por favor, siéntese.

154
00:06:50,615 --> 00:06:53,977
El primer grupo son ladrones conocidos.

155
00:06:53,980 --> 00:06:56,347
Vale, ¿y el segundo grupo?

156
00:06:56,350 --> 00:06:58,565
Delincuentes sexuales.

157
00:06:58,568 --> 00:07:00,952
Díganos si le suena
alguien de estas fotos.

158
00:07:00,954 --> 00:07:04,055
Habrá un agente fuera
por si necesita algo.

159
00:07:37,457 --> 00:07:39,724
¡Oiga, señorita, muévase!

160
00:07:39,726 --> 00:07:42,460
Perdón. Perdón. Perdón.

161
00:07:42,462 --> 00:07:44,129
Bien, gracias.

162
00:07:44,131 --> 00:07:46,472
Los agentes han terminado el
registro del domicilio Sinclair.

163
00:07:46,475 --> 00:07:48,608
No hay signos de violencia o de lucha,

164
00:07:48,611 --> 00:07:50,711
nada que señale a Elliot como culpable.

165
00:07:50,714 --> 00:07:53,204
Parecía preocupado de
verdad por su familia.

166
00:07:53,206 --> 00:07:54,973
Nos ha dejado registrar
la casa sin una orden.

167
00:07:54,975 --> 00:07:56,808
Llamó al 911 en cuanto
el colegio le avisó

168
00:07:56,810 --> 00:07:58,476
de que Jason no estaba allí.

169
00:07:58,478 --> 00:08:00,679
Pero, estadísticamente, cuando
una mujer y su hijo desaparecen,

170
00:08:00,681 --> 00:08:02,047
el marido está involucrado
de alguna manera.

171
00:08:02,049 --> 00:08:03,915
También hay otra cosa.

172
00:08:03,917 --> 00:08:05,517
Cassie llamó esta mañana.

173
00:08:05,519 --> 00:08:08,019
Dijo que vio a una mujer y a un niño,

174
00:08:08,021 --> 00:08:11,089
y que la mujer le dijo:
"Tienes que pararlo".

175
00:08:11,091 --> 00:08:13,324
- Parar ¿a quién?
- No lo sabemos.

176
00:08:13,326 --> 00:08:15,593
La mujer a la que describió
no era Karen SInclair,

177
00:08:15,595 --> 00:08:17,062
y el niño era demasiado
pequeño para ser Jason.

178
00:08:17,064 --> 00:08:20,832
Escucha, sé que todo
esto es nuevo para ti,

179
00:08:20,834 --> 00:08:23,097
pero tengo la sensación
de que están relacionados.

180
00:08:24,871 --> 00:08:27,172
La comprobación preliminar de
antecedentes de Sinclair parece limpia.

181
00:08:27,174 --> 00:08:29,289
En su historial no hay nada más grave
que una multa por exceso de velocidad.

182
00:08:29,292 --> 00:08:30,875
Sus amigos dicen que parecían felices.

183
00:08:30,877 --> 00:08:34,212
¿Una multa por exceso de
velocidad? Dijo que no conducía.

184
00:08:34,214 --> 00:08:36,047
Fue en Port Townsend.

185
00:08:36,049 --> 00:08:37,916
Dejó que su permiso caducase
cuando se mudó a Seattle

186
00:08:37,918 --> 00:08:39,339
hace cuatro años.

187
00:08:39,342 --> 00:08:40,706
¿En qué trabaja ahora?

188
00:08:40,709 --> 00:08:42,886
Es redactor técnico. Ella
es relaciones públicas.

189
00:08:42,889 --> 00:08:44,422
¿Problemas financieros?

190
00:08:44,424 --> 00:08:46,191
No que yo vea, pero
parece que se mudaron

191
00:08:46,193 --> 00:08:47,559
a toda prisa y sacaron
al niño del colegio

192
00:08:47,561 --> 00:08:48,590
en mitad del curso.

193
00:08:48,592 --> 00:08:50,078
Sinclair vendió la imprenta,

194
00:08:50,081 --> 00:08:51,190
perdió dinero con la casa.

195
00:08:51,193 --> 00:08:53,800
Mudanza, cambio de trabajo, son
agentes que provocan mucho estrés.

196
00:08:53,803 --> 00:08:55,402
Tal vez los Sinclair no eran tan felices

197
00:08:55,405 --> 00:08:56,705
en su nueva casa después de todo.

198
00:08:56,708 --> 00:08:59,351
Aquí está el monovolumen de
Karen Sinclair a las 7:38

199
00:08:59,354 --> 00:09:02,073
esperando en el semáforo
de la calle Columbia.

200
00:09:02,075 --> 00:09:03,589
La conducción parece normal,

201
00:09:03,592 --> 00:09:05,375
no es errática, no va rápido.

202
00:09:05,378 --> 00:09:08,511
Se pasa el cruce hacia
la escuela del niño

203
00:09:08,514 --> 00:09:10,481
y toma la salida norte a
la I5 en la calle Cherry.

204
00:09:10,484 --> 00:09:12,884
Sale de la ciudad.

205
00:09:12,886 --> 00:09:14,319
Y aquí la perdemos.

206
00:09:14,321 --> 00:09:15,787
A lo mejor iba a llevar
a Jason a algún sitio

207
00:09:15,789 --> 00:09:17,155
y se le olvidó contárselo a su marido.

208
00:09:17,157 --> 00:09:18,790
O a lo mejor no se lo dijo a propósito.

209
00:09:18,792 --> 00:09:20,868
¿Pero no habría llamado
al colegio y a su trabajo

210
00:09:20,870 --> 00:09:23,174
para avisarles de que estaba
bien y que no se alarmasen?

211
00:09:23,176 --> 00:09:24,375
Sí, tiene sentido.

212
00:09:24,378 --> 00:09:25,778
Zayn, llama a la Guardia Forestal.

213
00:09:25,781 --> 00:09:27,281
Diles que manden un par de drones.

214
00:09:27,283 --> 00:09:28,450
Tal vez podamos volver
a encontrar el coche.

215
00:09:28,452 --> 00:09:29,351
Recibido.

216
00:09:29,354 --> 00:09:30,644
Esto me da mala espina.

217
00:09:30,646 --> 00:09:32,403
Puede que sea el coche de
Karen, pero no creo que sea ella

218
00:09:32,405 --> 00:09:34,706
- quien lo conduce.
- Vamos a hablar con Sinclair otra vez.

219
00:09:37,344 --> 00:09:39,831
Es Cassie.

220
00:09:39,834 --> 00:09:41,012
Hola.

221
00:09:41,014 --> 00:09:42,292
¿Todo bien?

222
00:09:42,295 --> 00:09:44,890
Sí, solo quería preguntarte por algo,

223
00:09:44,893 --> 00:09:48,237
más bien por alguien que
se pasó por mi casa anoche.

224
00:09:48,240 --> 00:09:49,753
Pero parecéis ocupados.

225
00:09:49,756 --> 00:09:51,422
Estamos con un posible secuestro.

226
00:09:51,424 --> 00:09:52,315
   

227
00:09:52,318 --> 00:09:54,024
Danos un par de minutos.

228
00:09:54,027 --> 00:09:55,260
Nos vemos en la sala de reuniones.

229
00:09:55,262 --> 00:09:56,327
Vale.

230
00:10:02,735 --> 00:10:04,802
- Sr. Sinclair.
- Hola, ¿les han encontrado?

231
00:10:04,805 --> 00:10:06,838
- ¿Están bien?
- No los hemos encontrado,

232
00:10:06,840 --> 00:10:08,273
pero tenemos información.

233
00:10:08,275 --> 00:10:10,565
El monovolumen de Karen
tomó la I5 hacia el norte.

234
00:10:10,568 --> 00:10:12,062
¿Sabe por qué lo haría?

235
00:10:12,065 --> 00:10:13,343
No.

236
00:10:13,346 --> 00:10:15,046
Dios mío, alguien se los ha llevado.

237
00:10:15,048 --> 00:10:16,206
Es la única explicación.

238
00:10:16,209 --> 00:10:17,637
Por favor, tienen que
encontrar a mi familia.

239
00:10:17,639 --> 00:10:19,039
Hacemos todo lo que podemos.

240
00:10:19,042 --> 00:10:20,831
Sr. Sinclair, ¿se le ocurre alguien

241
00:10:20,834 --> 00:10:22,187
que pudiera hacer algo así?

242
00:10:22,189 --> 00:10:23,454
- ¿Tiene enemigos?
- No.

243
00:10:23,456 --> 00:10:24,455
- ¿Y Karen?
- ¡No!

244
00:10:24,457 --> 00:10:25,547
Todo el mundo quiere a Karen.

245
00:10:25,550 --> 00:10:26,573
Se lo volveré a preguntar.

246
00:10:26,576 --> 00:10:29,126
¿Está seguro de que no hay
problemas en su matrimonio?

247
00:10:29,129 --> 00:10:31,266
¿Hay alguna posibilidad de que Karen
se estuviese viendo con alguien?

248
00:10:31,268 --> 00:10:32,729
Somos felices, ¿vale?

249
00:10:32,732 --> 00:10:34,465
Les digo que tienen problemas.

250
00:11:23,016 --> 00:11:28,581
www.subtitulamos.tv

251
00:11:32,579 --> 00:11:34,814
¿Así que te atropelló un monovolumen,

252
00:11:34,816 --> 00:11:37,029
pero antes te atropelló un caballo?

253
00:11:37,032 --> 00:11:38,618
Sí, es una locura,

254
00:11:38,620 --> 00:11:40,767
pero estoy casi segura
de que hay una conexión.

255
00:11:40,770 --> 00:11:42,355
¿Y eso?

256
00:11:42,357 --> 00:11:43,890
Pezuñas,

257
00:11:43,892 --> 00:11:46,135
las dos veces escuché
pisadas de pezuñas.

258
00:11:46,138 --> 00:11:48,728
Vale, no siempre es literal.

259
00:11:48,730 --> 00:11:50,300
A veces queda abierto a interpretación.

260
00:11:50,303 --> 00:11:53,332
Tienes que pensar en ello un tiempo.

261
00:11:53,334 --> 00:11:54,500
¿Había algo más?

262
00:11:54,502 --> 00:11:56,931
Sí, el marido conducía.

263
00:11:56,932 --> 00:11:57,931
¿Estás segura?

264
00:11:57,933 --> 00:11:59,237
Segura.

265
00:11:59,240 --> 00:12:01,079
Lo siento, tengo que irme a trabajar.

266
00:12:02,110 --> 00:12:04,304
Oye, ¿no has dicho que querías

267
00:12:04,306 --> 00:12:05,639
hablarme de algo, de alguien?

268
00:12:05,641 --> 00:12:06,673
Estás ocupado, puede esperar.

269
00:12:06,676 --> 00:12:07,644
- ¿Estás segura?
- Sí.

270
00:12:07,647 --> 00:12:09,008
Tengo que irme. Adiós.

271
00:12:12,953 --> 00:12:15,153
Lo de que no conduce

272
00:12:15,156 --> 00:12:16,856
podría ser una tapadera.

273
00:12:25,238 --> 00:12:26,871
¿Dónde está?

274
00:12:29,811 --> 00:12:31,344
¿Habéis visto a Elliot Sinclair?

275
00:12:31,347 --> 00:12:32,833
Dijo que tenía que ir al baño.

276
00:12:32,835 --> 00:12:35,035
- ¿Cuándo?
- Hace un rato ya.

277
00:12:35,037 --> 00:12:36,002
Unos 20 minutos.

278
00:12:36,004 --> 00:12:37,037
Se ha largado.

279
00:13:02,097 --> 00:13:05,800
*Peter el conejo y la gallinita roja*

280
00:13:05,803 --> 00:13:10,202
*hablaban de sus cosas en su corral.*

281
00:13:10,205 --> 00:13:14,408
*Llegó McDonald con su fiel escopeta*

282
00:13:14,410 --> 00:13:16,347
*Y dijo...*

283
00:13:16,350 --> 00:13:18,111
Cuando te dije anoche que
te marcharas de mi casa

284
00:13:18,113 --> 00:13:20,580
no era una invitación para que
vinieses a molestarme al trabajo.

285
00:13:20,582 --> 00:13:22,719
Vas a querer escucharme, conejita.

286
00:13:22,722 --> 00:13:24,217
No me llames así.

287
00:13:24,219 --> 00:13:26,720
Muy bien, Cassie.

288
00:13:26,722 --> 00:13:28,855
Tampoco me llames así.

289
00:13:28,857 --> 00:13:31,502
Estoy aquí para ofrecerte
un quid pro quo.

290
00:13:31,960 --> 00:13:34,795
- ¿Qué?
- Yo te ayudo y tú me ayudas.

291
00:13:34,797 --> 00:13:36,530
Sé lo que significa.

292
00:13:36,532 --> 00:13:38,398
¿Por qué iba yo a querer tu ayuda?

293
00:13:38,400 --> 00:13:40,595
Sé cosas.

294
00:13:41,770 --> 00:13:44,471
Tengo ciertas habilidades.

295
00:13:44,473 --> 00:13:46,128
Tus amigos los polis...

296
00:13:46,131 --> 00:13:47,435
No hace falta que hables.

297
00:13:48,834 --> 00:13:50,734
La respuesta es no.

298
00:13:54,809 --> 00:13:56,152
Piénsalo.

299
00:13:56,845 --> 00:13:58,378
Después de todo,

300
00:13:58,381 --> 00:14:00,948
la vida de un crío está en juego.

301
00:14:01,719 --> 00:14:03,352
¿Qué?

302
00:14:05,761 --> 00:14:07,661
¿De qué estás hablando?

303
00:14:09,911 --> 00:14:11,644
¡Oye!

304
00:14:15,058 --> 00:14:16,903
¿Qué estás mirando?

305
00:14:17,940 --> 00:14:19,467
¿Me ayudas a colocarlos?

306
00:14:20,242 --> 00:14:21,636
Claro.

307
00:14:23,502 --> 00:14:25,011
Hemos emitido una orden
de búsqueda para Sinclair,

308
00:14:25,013 --> 00:14:26,780
y hemos enviado una foto a
las patrullas fronterizas.

309
00:14:26,782 --> 00:14:28,515
Y tenemos agentes
peinando el vecindario.

310
00:14:28,517 --> 00:14:29,983
Sí, bueno, con una ventaja de 20 minutos

311
00:14:29,985 --> 00:14:31,157
ya nos hemos quedado muy por detrás,

312
00:14:31,159 --> 00:14:32,853
así que mantenedme informada.

313
00:14:32,855 --> 00:14:35,288
Este es el móvil de Elliot Sinclair,
tiene una clave de seis dígitos.

314
00:14:35,290 --> 00:14:37,357
Vale, empezaré por
cumpleaños y aniversarios.

315
00:14:37,359 --> 00:14:38,525
Dame un poco de tiempo.

316
00:14:38,527 --> 00:14:40,034
Esto es lo que no me cuadra:

317
00:14:40,037 --> 00:14:42,796
Elliot empezó a llamar al móvil
de Karen desde el teléfono fijo

318
00:14:42,798 --> 00:14:45,031
en cuanto recibió el correo
de la escuela a las ocho.

319
00:14:45,033 --> 00:14:46,432
Pero ella estaba en la I5.

320
00:14:46,435 --> 00:14:47,934
Él no pudo sacarles de la ciudad.

321
00:14:47,936 --> 00:14:49,636
A lo mejor trabaja con alguien,

322
00:14:49,638 --> 00:14:50,971
porque un hombre inocente

323
00:14:50,973 --> 00:14:52,639
no se larga del baño de una comisaría

324
00:14:52,641 --> 00:14:54,585
dejándose su abrigo y su móvil.

325
00:14:56,178 --> 00:14:57,978
Los agentes han registrado
el vecindario de los Sinclair

326
00:14:57,980 --> 00:15:00,447
y han conseguido esto de la cámara
de seguridad de la casa de al lado.

327
00:15:00,449 --> 00:15:03,010
Las 4:58 de la madrugada.

328
00:15:04,076 --> 00:15:06,553
Vale, el malo se cuela en el garaje,

329
00:15:06,555 --> 00:15:07,988
se esconde en la parte
trasera del coche de Karen,

330
00:15:07,990 --> 00:15:09,489
los espera a ella y a Jason
y luego obliga a Karen

331
00:15:09,491 --> 00:15:10,729
a sacarlos de la ciudad.

332
00:15:10,732 --> 00:15:13,032
No es lo bastante nítida como para
que el programa de reconocimiento

333
00:15:13,035 --> 00:15:14,065
facial lo identifique.

334
00:15:14,068 --> 00:15:15,511
Distribuyamos la imagen.

335
00:15:15,514 --> 00:15:16,946
Quiero que la vean todos
los conductores de autobús,

336
00:15:16,949 --> 00:15:19,116
maquinistas de tren, taxistas
y talleres de la ciudad.

337
00:15:19,119 --> 00:15:20,118
Hecho.

338
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
La Guardia Forestal tiene
algo de uno de sus drones.

339
00:15:24,961 --> 00:15:27,073
Creen que es el monovolumen de Karen.

340
00:15:32,414 --> 00:15:34,814
¡Vamos, vamos! Manteneos juntos.

341
00:15:34,816 --> 00:15:36,483
Voy por la izquierda.

342
00:15:36,485 --> 00:15:38,518
   

343
00:15:38,520 --> 00:15:41,054
Vigilad los árboles.

344
00:15:41,971 --> 00:15:43,137
Recibido, Victor.

345
00:15:43,140 --> 00:15:44,924
135-34, espere.

346
00:15:51,045 --> 00:15:52,232
Despejado.

347
00:15:52,234 --> 00:15:53,433
Ya lo habéis oído, despejado.

348
00:15:53,435 --> 00:15:54,768
Muy bien, chicos, despejado.

349
00:15:54,770 --> 00:15:56,536
Bajad las armas. Desplegaos.

350
00:15:56,538 --> 00:15:59,995
Volvamos atrás un poco.

351
00:15:59,998 --> 00:16:01,190
Muy bien, los guantes.

352
00:16:01,193 --> 00:16:03,076
Empezaremos a trabajar en el coche.

353
00:16:07,249 --> 00:16:11,551
   

354
00:16:11,553 --> 00:16:13,386
¿Has oído eso?

355
00:16:16,525 --> 00:16:18,003
Hay alguien allí.

356
00:16:18,006 --> 00:16:20,800
¡Tienen algo!

357
00:16:22,109 --> 00:16:23,208
¡Está allí!

358
00:16:23,211 --> 00:16:24,744
Vale, en todas las direcciones, ¡vamos!

359
00:16:24,747 --> 00:16:26,914
Moveos, a buscar.

360
00:16:28,262 --> 00:16:29,401
Está viva.

361
00:16:29,404 --> 00:16:30,570
¡Doctor!

362
00:16:30,572 --> 00:16:32,572
Vamos.

363
00:16:32,574 --> 00:16:33,907
¿Dónde demonios está Jason?

364
00:16:33,909 --> 00:16:36,276
Estableced un perímetro de 700 metros.

365
00:16:36,278 --> 00:16:37,162
Organizaos en equipos.

366
00:16:37,165 --> 00:16:39,578
Tenemos que rastrear el bosque en
busca de Jason Sinclair. Moveos.

367
00:16:39,581 --> 00:16:41,237
Sí, señor. Acordonad la zona.

368
00:16:41,240 --> 00:16:43,415
Traed inmediatamente a
las unidades caninas.

369
00:16:43,418 --> 00:16:44,893
- ¡Vamos!
- ¡A moverse!

370
00:16:46,801 --> 00:16:48,235
Sí, de acuerdo.

371
00:16:48,866 --> 00:16:50,491
Gracias por la información.

372
00:16:50,494 --> 00:16:52,194
Los equipos de búsqueda
han peinado el bosque.

373
00:16:52,196 --> 00:16:53,495
No hay rastro de Jason.

374
00:16:53,497 --> 00:16:54,830
¿Cuándo podremos hablar
con Karen Sinclair?

375
00:16:54,832 --> 00:16:56,365
Sigue en estado crítico.

376
00:16:56,367 --> 00:16:57,900
No esperan que recobre la consciencia

377
00:16:57,902 --> 00:16:59,234
en varias horas.

378
00:16:59,236 --> 00:17:01,589
El médico dice que la
atropellaron con su propio coche,

379
00:17:01,592 --> 00:17:03,392
tal como dijo Cassie.

380
00:17:03,395 --> 00:17:05,239
¿Por qué querría alguien hacer algo así,

381
00:17:05,242 --> 00:17:06,575
atropellar a una mujer?

382
00:17:06,577 --> 00:17:08,110
Tiene su significado para él.

383
00:17:08,112 --> 00:17:09,345
Es personal.

384
00:17:10,732 --> 00:17:14,215
Parece que la imagen de nuestro
malo ha servido de algo.

385
00:17:14,218 --> 00:17:17,052
Un taxista del centro dice
que le llevó esta mañana.

386
00:17:17,054 --> 00:17:18,454
   

387
00:17:18,456 --> 00:17:21,256
- ¿Martin Keel?
- Sí.

388
00:17:21,258 --> 00:17:22,591
Policía de Seattle.

389
00:17:22,593 --> 00:17:24,093
¿Qué puedo hacer por
ustedes, caballeros?

390
00:17:24,095 --> 00:17:26,428
Su conductor Alan Saget le
dijo a uno de nuestros agentes

391
00:17:26,430 --> 00:17:28,063
que recogió a este caballero

392
00:17:28,065 --> 00:17:30,199
esta mañana temprano.

393
00:17:30,201 --> 00:17:32,868
Ese tipo estaba esperando en
la parada de taxis de Hyatt.

394
00:17:32,870 --> 00:17:34,903
Lo dejó a unas manzanas de una casa

395
00:17:34,905 --> 00:17:36,538
de la que se llevaron a
una mujer y a su hijo.

396
00:17:36,540 --> 00:17:38,307
El conductor no recuerda cómo pagó.

397
00:17:38,309 --> 00:17:39,942
Esperamos que fuera con tarjeta.

398
00:17:45,615 --> 00:17:49,117
Lo siento, chicos. Pagó en efectivo.

399
00:17:49,120 --> 00:17:50,152
¿El taxi está aquí?

400
00:17:50,154 --> 00:17:51,987
Sí, ahí delante.

401
00:17:51,989 --> 00:17:54,815
Puedo hacer que los de criminalística
estén aquí en diez minutos

402
00:17:54,818 --> 00:17:56,658
para buscar huellas.

403
00:17:56,661 --> 00:17:58,427
Pero si tengo que pedir una orden

404
00:17:58,429 --> 00:17:59,484
nos va a llevar más tiempo.

405
00:17:59,487 --> 00:18:01,797
¿Esto es por ese chiquillo desaparecido?

406
00:18:01,799 --> 00:18:03,065
Así es.

407
00:18:07,571 --> 00:18:10,239
Han pasado por delante,
es el número 821.

408
00:18:10,241 --> 00:18:12,541
Muy agradecidos.

409
00:18:13,744 --> 00:18:15,678
¿Preparada para la hora feliz hipster?

410
00:18:15,681 --> 00:18:18,446
Del todo, con dos docenas
de jarras con tapa

411
00:18:18,449 --> 00:18:21,292
y una garrafa de margaritas
de granada preparada.

412
00:18:22,420 --> 00:18:24,620
Los equipos continúan
peinando el bosque,

413
00:18:24,622 --> 00:18:27,756
pero siguen sin encontrar
rastro alguno de Jason Sinclair,

414
00:18:27,758 --> 00:18:30,426
que ya lleva desaparecido casi 12 horas.

415
00:18:52,283 --> 00:18:54,383
¡Ayuda!

416
00:18:54,385 --> 00:18:56,885
¡Ayúdeme! ¡Ayuda!

417
00:19:00,082 --> 00:19:02,416
Por favor, suélteme.

418
00:19:08,509 --> 00:19:10,532
Muy bien, pequeña, gracias por el aviso.

419
00:19:10,534 --> 00:19:12,079
- ¿Cassie?
- Sí.

420
00:19:12,082 --> 00:19:14,737
Dice que el secuestrador está
desangrando a Jason Sinclair.

421
00:19:14,739 --> 00:19:16,338
¿Hay alguna posibilidad
de que se equivoque?

422
00:19:16,340 --> 00:19:19,208
Bueno, no se equivocaba sobre
cómo hirieron a su madre.

423
00:19:19,210 --> 00:19:21,600
¿Alguna noticia del
paradero de Elliot Sinclair?

424
00:19:21,603 --> 00:19:22,587
Aún no.

425
00:19:22,590 --> 00:19:24,813
¿Han enviado las huellas
que se sacaron del taxi?

426
00:19:24,815 --> 00:19:27,015
50 juegos, pero solo ha aparecido
uno con alguna posibilidad.

427
00:19:27,017 --> 00:19:28,650
Dame un minuto para
investigar a este tío.

428
00:19:28,652 --> 00:19:30,283
Maria, reúne a un equipo.

429
00:19:30,286 --> 00:19:31,987
Empezad a llamar a empresas
de suministros médicos,

430
00:19:31,989 --> 00:19:34,456
ventas y alquileres en
las últimas dos semanas.

431
00:19:34,458 --> 00:19:36,759
A los hospitales no, solo
entregas a domicilio:

432
00:19:36,761 --> 00:19:39,014
camas, vías intravenosas,
agujas hipodérmicas,

433
00:19:39,017 --> 00:19:41,396
lo que se necesite para extraer sangre.

434
00:19:41,398 --> 00:19:42,931
Lo tengo.

435
00:19:42,933 --> 00:19:45,334
Oye, Hackett, he entrado
en el móvil de Sinclair

436
00:19:45,336 --> 00:19:46,602
y tienes que ver esto.

437
00:19:46,604 --> 00:19:48,237
Parece que justo antes de que se largase

438
00:19:48,239 --> 00:19:50,361
recibió un mensaje de
texto de un número oculto.

439
00:19:50,364 --> 00:19:51,622
"Si quieres volver a ver a tu hijo

440
00:19:51,624 --> 00:19:53,408
pincha en este enlace y
sigue las instrucciones.

441
00:19:53,410 --> 00:19:55,277
Ven solo. Deja tu móvil y tu cartera.

442
00:19:55,279 --> 00:19:56,879
Si se lo cuentas a la policía, morirá.

443
00:19:56,881 --> 00:19:58,280
Es hora de que pagues
por lo que hiciste".

444
00:19:58,282 --> 00:19:59,181
¿Has pinchado en el enlace?

445
00:19:59,183 --> 00:20:00,682
Sí, es de un solo uso. No funciona.

446
00:20:03,120 --> 00:20:05,788
¿Qué hizo Elliot Sinclair para
que tenga que pagar por ello?

447
00:20:05,790 --> 00:20:07,256
Algo tan malo como para

448
00:20:07,258 --> 00:20:08,791
que atropellaran a su mujer.

449
00:20:08,793 --> 00:20:10,759
Y si Cassie está en lo cierto, tan malo

450
00:20:10,761 --> 00:20:12,895
como para que torturen y
maten a su hijo de 13 años.

451
00:20:24,942 --> 00:20:28,577
Sí que tiene ciertas habilidades.

452
00:20:38,389 --> 00:20:41,030
La huella que sacamos del taxi pertenece

453
00:20:41,033 --> 00:20:43,865
a John Llewellyn McPherson, 45 años.

454
00:20:43,868 --> 00:20:46,128
Ese es el tío que entró
en el garaje de Sinclair.

455
00:20:46,130 --> 00:20:47,930
Este permiso procede de Port Townsend.

456
00:20:47,932 --> 00:20:49,298
De allí es Elliot Sinclair.

457
00:20:49,300 --> 00:20:51,633
Tal vez eso tan malo sucedió allí.

458
00:20:51,635 --> 00:20:53,769
¿Tiene McPherson alguna
conexión con Sinclair?

459
00:20:53,771 --> 00:20:56,389
No que yo vea, pero
McPherson está fichado.

460
00:20:56,392 --> 00:20:57,923
- ¿Por qué?
- Por hackeo.

461
00:20:57,926 --> 00:21:00,609
Había sido un buen chico durante 32 años

462
00:21:00,611 --> 00:21:02,483
y el pasado septiembre lo detuvieron por

463
00:21:02,486 --> 00:21:05,414
hackear el departamento de Tráfico
de Port Townsend. Cumplió tres meses.

464
00:21:05,416 --> 00:21:06,615
¿Dijo por qué lo hizo?

465
00:21:06,617 --> 00:21:07,983
No, solo cumplió su condena.

466
00:21:07,985 --> 00:21:09,518
Cuando salió, vendió su casa.

467
00:21:09,520 --> 00:21:10,743
No consta la dirección actual.

468
00:21:10,746 --> 00:21:12,688
Probablemente vive bajo un nombre falso.

469
00:21:12,690 --> 00:21:15,691
McPherson dijo que Sinclair
tenía que pagar por algo.

470
00:21:15,693 --> 00:21:17,865
¿McPherson tiene familia?
¿Ha perdido a alguien?

471
00:21:17,868 --> 00:21:20,384
No consta nada. No está
casado, no tiene hijos.

472
00:21:20,387 --> 00:21:22,130
Llama a sus antiguos vecinos

473
00:21:22,132 --> 00:21:24,132
de Port Townsend. Estos dos
hombres están relacionados.

474
00:21:24,134 --> 00:21:25,234
Averigua cómo.

475
00:21:32,449 --> 00:21:33,462
¿Tienes algo?

476
00:21:33,465 --> 00:21:34,831
Sí, hablé con el

477
00:21:34,834 --> 00:21:36,966
antiguo vecino de John
McPherson en Port Townsend.

478
00:21:36,968 --> 00:21:39,636
Me dijo que en 2015 a
la novia de McPherson

479
00:21:39,638 --> 00:21:41,237
y su hijo los mataron en
un atropello con fuga.

480
00:21:41,239 --> 00:21:44,741
Poco tiempo después,
McPherson empezó a destaparse.

481
00:21:44,743 --> 00:21:47,477
El nombre de la novia
es Christine Marcus.

482
00:21:47,479 --> 00:21:49,779
El bebé es Tyler.

483
00:21:49,781 --> 00:21:51,814
Cassie dice que esta es la mujer

484
00:21:51,816 --> 00:21:53,163
que vio en su casa esta mañana.

485
00:21:53,165 --> 00:21:55,251
- ¿La mujer que le dijo que lo parase?
- Sí.

486
00:21:55,253 --> 00:21:57,320
Pero hemos buscado a McPherson
en todos los registros.

487
00:21:57,322 --> 00:21:59,389
No constaba como padre en
ninguna partida de nacimiento.

488
00:21:59,391 --> 00:22:01,324
No tienes que ser el
padre biológico de un niño

489
00:22:01,326 --> 00:22:03,459
para considerarle tu hijo.

490
00:22:05,830 --> 00:22:07,597
La cosa está así.

491
00:22:07,599 --> 00:22:09,506
El 25 de febrero de 2015,

492
00:22:09,509 --> 00:22:11,668
Christie Marcus y su hijo
estaban dando un paseo

493
00:22:11,670 --> 00:22:12,969
cuando fueron arrollados por un coche.

494
00:22:12,971 --> 00:22:14,904
El conductor no paró.

495
00:22:14,906 --> 00:22:16,339
Se desangraron en la carretera.

496
00:22:16,341 --> 00:22:19,509
Después un testigo informó de
que vio un Mustang blanco pasar

497
00:22:19,511 --> 00:22:22,011
a toda velocidad junto a su casa a
una hora cercana a la del accidente.

498
00:22:22,013 --> 00:22:23,479
La policía nunca resolvió el caso.

499
00:22:23,481 --> 00:22:26,245
Mustang, como el caballo.

500
00:22:27,488 --> 00:22:28,751
Las pezuñas que oyó Cassie.

501
00:22:30,822 --> 00:22:32,922
Cuando McPherson hackeó a Tráfico,

502
00:22:32,924 --> 00:22:34,958
estaba llevando a cabo
su propia investigación.

503
00:22:34,960 --> 00:22:36,759
Buscaba al conductor de ese coche.

504
00:22:36,761 --> 00:22:38,428
Y encontró a Elliot Sinclair.

505
00:22:38,430 --> 00:22:41,531
Por eso Cassie vio a Elliot
conduciendo el monovolumen.

506
00:22:41,533 --> 00:22:43,466
Él fue quien puso en marcha todo esto

507
00:22:43,468 --> 00:22:45,034
al matar a Christie y a su hijo.

508
00:22:45,036 --> 00:22:46,803
McPherson está matando
a la familia de Sinclair

509
00:22:46,805 --> 00:22:48,601
de la misma manera en que
murió su propia familia.

510
00:22:49,207 --> 00:22:50,373
Hay nueva información.

511
00:22:50,375 --> 00:22:52,875
Hemos despertado y cabreado a muchos
proveedores de suministros médicos,

512
00:22:52,877 --> 00:22:54,143
pero puede que tengamos una pista.

513
00:22:54,145 --> 00:22:56,546
Palace Medical vendió los artículos
que describiste hace cuatro días

514
00:22:56,548 --> 00:22:57,712
a un comprador particular.

515
00:22:57,715 --> 00:22:59,881
Se entregaron en el 4114
de la avenida Cranwell,

516
00:22:59,884 --> 00:23:00,883
en Rainier Beach.

517
00:23:00,885 --> 00:23:02,986
El casero confirma que alquiló
la propiedad el mes pasado

518
00:23:02,988 --> 00:23:05,352
a un tío que coincide con
la descripción de McPherson.

519
00:23:05,355 --> 00:23:06,587
Buen trabajo, chicos.

520
00:23:06,590 --> 00:23:08,090
Que una unidad táctica se
reúna con nosotros allí.

521
00:23:08,093 --> 00:23:09,492
Hecho.

522
00:23:44,396 --> 00:23:46,996
¡Sr. Sinclair!

523
00:23:46,998 --> 00:23:48,731
Dormitorio oeste despejado.

524
00:23:48,733 --> 00:23:50,329
¿Se encuentra bien?

525
00:23:51,936 --> 00:23:53,770
¿Disfrutas del espectáculo?

526
00:23:53,772 --> 00:23:55,334
¡Enséñame las manos!

527
00:23:56,785 --> 00:23:58,518
¡Al suelo, ahora!

528
00:23:58,521 --> 00:24:00,297
Llegáis pronto, chicos.

529
00:24:01,340 --> 00:24:03,391
Y aun así vais a llegar tarde.

530
00:24:12,599 --> 00:24:13,865
¿No ha dicho nada?

531
00:24:13,868 --> 00:24:16,297
Ni para pedir un abogado.

532
00:24:16,300 --> 00:24:17,699
Intenta hacernos perder el tiempo.

533
00:24:17,702 --> 00:24:20,036
Sabe que a Jason no le queda mucho.

534
00:24:20,039 --> 00:24:22,840
- ¿Algo en su casa?
- Está limpia.

535
00:24:22,843 --> 00:24:24,602
¿Y el origen del vídeo?

536
00:24:24,605 --> 00:24:25,967
McPherson está haciendo que la señal

537
00:24:25,970 --> 00:24:27,203
pase por diez satélites diferentes.

538
00:24:27,205 --> 00:24:28,738
Está encriptado y vuelto a encriptar.

539
00:24:28,740 --> 00:24:30,807
Espera, ¿me estás diciendo que Zayn no

540
00:24:30,809 --> 00:24:32,141
puede rastrear el origen de ese vídeo?

541
00:24:32,143 --> 00:24:33,743
Al final lo conseguirá, pero no a tiempo

542
00:24:33,745 --> 00:24:35,126
de salvar a Jason Sinclair.

543
00:24:35,129 --> 00:24:36,446
Los técnicos están analizando el vídeo

544
00:24:36,448 --> 00:24:38,047
pero el plano de Jason es muy cerrado.

545
00:24:38,050 --> 00:24:39,315
Cuesta ver algo en segundo plano

546
00:24:39,317 --> 00:24:40,950
que pueda ayudar a
identificar la ubicación.

547
00:24:40,952 --> 00:24:44,220
Tiene que haber algo que ese tío quiera,

548
00:24:44,222 --> 00:24:47,376
algo que podemos intercambiar
por la vida del chico.

549
00:24:50,995 --> 00:24:52,641
Gracias.

550
00:24:54,999 --> 00:24:57,266
¿Cómo está Karen? ¿Han
encontrado a Jason?

551
00:24:57,268 --> 00:24:58,662
Su mujer sigue inconsciente.

552
00:24:58,665 --> 00:25:00,537
Pero, no, no hemos
encontrado aún a Jason.

553
00:25:02,073 --> 00:25:03,639
Necesitamos su ayuda.

554
00:25:03,641 --> 00:25:05,341
Sí, haré lo que sea,

555
00:25:05,343 --> 00:25:06,376
lo que sea.

556
00:25:06,378 --> 00:25:09,145
Sabemos por qué McPherson se
llevó a su familia, Elliot.

557
00:25:11,615 --> 00:25:14,524
Porque usted mató a su novia y a su hijo

558
00:25:14,527 --> 00:25:16,540
hace cuatro años.

559
00:25:22,657 --> 00:25:25,254
Fue un accidente.

560
00:25:25,257 --> 00:25:29,364
Recibí un mensaje en el móvil
y bajé la vista un segundo.

561
00:25:29,367 --> 00:25:31,300
Y cuando la levanté estaban
en medio de la carretera.

562
00:25:31,302 --> 00:25:33,390
- ¿Y entonces huyó?
- Me entró el pánico.

563
00:25:34,139 --> 00:25:35,638
No sabía que estaban muertos.

564
00:25:35,640 --> 00:25:37,373
Juro por Dios que no
sabía que estaban muertos.

565
00:25:37,375 --> 00:25:39,709
Podrían no haber muerto si se
hubiera molestado en llamar al 911.

566
00:25:39,711 --> 00:25:41,177
Iba a entregarme,

567
00:25:41,179 --> 00:25:43,609
pero mi madre me convenció
de que no lo hiciera.

568
00:25:44,282 --> 00:25:45,948
Yo iba conduciendo su Mustang,

569
00:25:45,950 --> 00:25:49,318
después ella le dijo a la policía que...

570
00:25:49,320 --> 00:25:51,533
que le habían robado el coche.

571
00:25:53,758 --> 00:25:57,748
Esto lleva atormentándome
los últimos cuatro años.

572
00:25:58,530 --> 00:26:02,002
Y sé que yo tengo que
pagar por lo que hice.

573
00:26:02,867 --> 00:26:07,257
Pero Karen y Jason son inocentes.

574
00:26:08,006 --> 00:26:10,440
Bien. ¿Qué debo hacer?

575
00:26:10,442 --> 00:26:12,375
Ser ahora el hombre que no fue entonces.

576
00:26:12,377 --> 00:26:14,777
Asumir la responsabilidad de sus actos.

577
00:26:14,779 --> 00:26:18,143
Firme una confesión, se
la daremos a McPherson.

578
00:26:19,017 --> 00:26:20,349
¿Y soltará a Jason?

579
00:26:20,351 --> 00:26:22,147
Haremos todo lo posible
para convencerlo.

580
00:26:23,721 --> 00:26:26,902
Si quiere salvar a su hijo,
esta es su única oportunidad.

581
00:26:31,129 --> 00:26:33,296
Elliot Sinclair confesará

582
00:26:33,298 --> 00:26:35,965
haber atropellado mortalmente
a Christie y Tyler.

583
00:26:35,967 --> 00:26:37,800
Cumplirá al menos diez años.

584
00:26:37,802 --> 00:26:39,068
¿De verdad?

585
00:26:39,070 --> 00:26:40,369
¿Diez años completos?

586
00:26:40,371 --> 00:26:41,537
Si buscas justicia...

587
00:26:41,539 --> 00:26:43,377
¿Quién ha dicho que busque justicia?

588
00:26:44,075 --> 00:26:45,508
Lo entiendo, John.

589
00:26:45,510 --> 00:26:48,578
Quieres que Sinclair sufra igual que tú.

590
00:26:48,580 --> 00:26:50,407
No solo mi sufrimiento.

591
00:26:54,552 --> 00:26:57,587
¿Sabes lo que le pasa a tu cuerpo

592
00:26:57,589 --> 00:26:59,268
cuando te desangras hasta morir?

593
00:27:02,327 --> 00:27:04,694
Los niveles de adrenalina suben.

594
00:27:04,696 --> 00:27:08,564
Los vasos sanguíneos se contraen,
causando palpitaciones craneales

595
00:27:08,566 --> 00:27:10,153
y visión borrosa.

596
00:27:11,202 --> 00:27:12,864
Empiezas a entrar en pánico.

597
00:27:13,371 --> 00:27:16,405
Sientes que pierdes la consciencia.

598
00:27:16,407 --> 00:27:19,496
Y después, inexorable y lentamente,

599
00:27:21,079 --> 00:27:22,708
te dejas ir.

600
00:27:24,871 --> 00:27:26,769
Es terrible.

601
00:27:26,772 --> 00:27:30,340
Christie, el bebé...

602
00:27:30,674 --> 00:27:32,843
no se merecían morir así.

603
00:27:33,848 --> 00:27:37,683
John, piensa por un momento en Christie.

604
00:27:37,686 --> 00:27:39,953
¿Crees que ella querría esto?

605
00:27:39,956 --> 00:27:41,856
Ya tienes tu venganza.

606
00:27:41,859 --> 00:27:44,393
- La vida de Sinclair ya
está destrozada. - ¡No!

607
00:27:44,396 --> 00:27:47,497
Mi hijo ha muerto.

608
00:27:50,042 --> 00:27:52,209
Mi niño está muerto.

609
00:27:54,312 --> 00:27:56,479
Así que él debe perder al suyo.

610
00:27:56,481 --> 00:27:59,949
Tu hijo era inocente,
Jason también lo es.

611
00:27:59,951 --> 00:28:01,984
No le hagas pagar por
los crímenes de Elliot.

612
00:28:01,986 --> 00:28:04,082
Sigues sin entenderlo.

613
00:28:05,123 --> 00:28:10,047
Jason solo es el
instrumento. Es un arma,

614
00:28:10,662 --> 00:28:13,469
como el coche con el que
Elliot atropelló a mi familia

615
00:28:13,472 --> 00:28:14,885
lo fue.

616
00:28:15,174 --> 00:28:17,137
No siento nada por él.

617
00:28:18,221 --> 00:28:21,474
Sí, me causa satisfacción el saber

618
00:28:21,477 --> 00:28:23,685
que Sinclair irá a la cárcel.

619
00:28:24,409 --> 00:28:28,511
Pero mientras esté dentro,
si sabe que su hijo

620
00:28:28,513 --> 00:28:32,582
está vivo y feliz, si sabe

621
00:28:32,584 --> 00:28:34,817
que Jason está por ahí

622
00:28:34,819 --> 00:28:36,519
trabajando, o conociendo a una chica...

623
00:28:36,521 --> 00:28:41,591
si eso le da a Elliot Sinclair
un solo momento de consuelo,

624
00:28:41,593 --> 00:28:43,593
ya será un momento más de los que yo

625
00:28:43,595 --> 00:28:45,457
haya tenido en los últimos
cuatro años, ¿no es así?

626
00:28:46,297 --> 00:28:48,794
Dile a Elliot Sinclair

627
00:28:50,582 --> 00:28:54,770
que el dolor de cabeza
ya debe haber empezado.

628
00:28:57,757 --> 00:29:00,208
Estamos sin pistas.

629
00:29:00,211 --> 00:29:01,360
Nos estamos quedando sin tiempo.

630
00:29:01,363 --> 00:29:02,658
No puedo creer que esté diciendo esto,

631
00:29:02,660 --> 00:29:04,378
pero podrías contactar con Cassie.

632
00:29:04,381 --> 00:29:05,448
Si tuviera más información,

633
00:29:05,450 --> 00:29:06,594
habría llamado.

634
00:29:06,597 --> 00:29:08,551
Sí, y yo estoy sugiriendo que
seamos un poco proactivos en esto.

635
00:29:08,553 --> 00:29:10,219
Perdona, ¿qué se supone
que significa eso?

636
00:29:10,221 --> 00:29:11,887
Cuando Cassie vio que estaban
desangrando a Jason Sinclair,

637
00:29:11,889 --> 00:29:13,222
estaba viendo el
reportaje en las noticias.

638
00:29:13,224 --> 00:29:15,907
Quizá podamos intentar que suceda
de nuevo, encender la mecha.

639
00:29:15,910 --> 00:29:17,292
No es tan simple, Asante.

640
00:29:17,295 --> 00:29:18,938
Lo que ve, a lo que se enfrenta,

641
00:29:18,941 --> 00:29:20,061
es increíblemente duro para ella.

642
00:29:20,064 --> 00:29:21,964
No le pido que pase por eso.

643
00:29:21,966 --> 00:29:23,454
- No por mí.
- No es por ti.

644
00:29:23,457 --> 00:29:24,746
Es por Jason.

645
00:29:26,328 --> 00:29:29,262
Deja que ella decida si vale la pena.

646
00:29:38,196 --> 00:29:40,103
No estoy segura de
cuánta ayuda pueda ser.

647
00:29:40,106 --> 00:29:42,306
Estaba en una habitación.

648
00:29:42,308 --> 00:29:44,492
Ya sabéis, quizá no lo vuelva a ver.

649
00:29:44,495 --> 00:29:46,351
Esto solo sucede cuando el universo

650
00:29:46,354 --> 00:29:47,787
quiere que suceda.

651
00:29:47,790 --> 00:29:49,746
Viste a Jason por primera vez
tras un reportaje en las noticias.

652
00:29:49,749 --> 00:29:51,015
Sí, pero lleva toda la
noche en las noticias

653
00:29:51,017 --> 00:29:52,177
y no lo he vuelto a ver.

654
00:29:56,021 --> 00:29:59,322
Aquí se ve una emisión
en directo de Jason.

655
00:30:00,826 --> 00:30:04,202
Si hubiera algo que pudiera
inspirar al universo para...

656
00:30:05,276 --> 00:30:06,997
¿Para que sea un desencadenante?

657
00:30:07,446 --> 00:30:09,124
Sí, esto podría serlo.

658
00:30:11,184 --> 00:30:13,367
Esta es la cuestión. Esto es duro.

659
00:30:13,370 --> 00:30:14,805
Es... es real.

660
00:30:14,807 --> 00:30:17,207
Puede que no seas capaz de verlo.

661
00:30:17,209 --> 00:30:19,968
Así que te lo digo ahora,
no pasa nada, Cassie.

662
00:30:21,050 --> 00:30:22,971
Puedes decir que no.

663
00:30:28,287 --> 00:30:30,087
No, no puedo.

664
00:30:48,641 --> 00:30:50,375
Vuelvo ahora mismo.

665
00:31:02,655 --> 00:31:03,854
¿Qué quieres?

666
00:31:03,856 --> 00:31:05,356
Y antes de que digas que quieres ayudar,

667
00:31:05,358 --> 00:31:07,458
te he investigado un poco.

668
00:31:07,460 --> 00:31:11,428
Nunca ayudaste a nadie en
tu vida miserable e inútil

669
00:31:11,430 --> 00:31:14,231
y no creo que vayas a empezar ahora.

670
00:31:16,202 --> 00:31:18,068
Tal vez un pequeño consejo.

671
00:31:18,904 --> 00:31:21,571
Si vas a hacer esto, será mejor
que te entregues del todo.

672
00:31:22,108 --> 00:31:25,009
Reprímete y ese chico estará muerto.

673
00:31:25,011 --> 00:31:27,452
¿Qué me estás diciendo?

674
00:31:29,074 --> 00:31:32,249
¿Has visto a los niños pequeños
en la playa por primera vez?

675
00:31:33,185 --> 00:31:36,687
Corren hacia el agua muy excitados.

676
00:31:36,689 --> 00:31:40,891
Pero cuando llega la ola,
cuando les golpea el agua fría,

677
00:31:40,893 --> 00:31:43,260
se vuelven y huyen.

678
00:31:43,262 --> 00:31:45,629
Tienen miedo del poder del mar

679
00:31:45,631 --> 00:31:48,198
porque saben que quiere hundirlos

680
00:31:48,200 --> 00:31:50,142
y arrastrarlos lejos.

681
00:31:52,571 --> 00:31:56,273
El estado intermedio es más grande
y más fuerte que cualquier océano,

682
00:31:56,275 --> 00:31:58,575
así que haces bien en estar asustada.

683
00:31:58,577 --> 00:32:02,779
Pero si quieres salvar a ese niño,
vas a tener que tirarte de cabeza,

684
00:32:03,215 --> 00:32:08,992
aguantar la respiración y
permanecer abajo tanto como puedas.

685
00:33:23,796 --> 00:33:25,513
¿Cuántos equipos hay
ahora mismo en la calle?

686
00:33:25,516 --> 00:33:27,112
Los agentes han entrado en
cinco servicios de almacenaje.

687
00:33:27,115 --> 00:33:28,049
Hasta ahora, nada.

688
00:33:28,052 --> 00:33:30,033
- ¿Cuántos hay en la ciudad?
- 99.

689
00:33:30,035 --> 00:33:31,729
38 tienen instalaciones en
primeros pisos y con ventanas.

690
00:33:31,732 --> 00:33:33,604
- Hemos estado intentando
estrechar el cerco. - Lo tengo.

691
00:33:33,606 --> 00:33:36,006
La semana pasada un tipo que coincide
con la descripción de McPherson

692
00:33:36,008 --> 00:33:38,475
alquiló un trastero en
Interlock Storage en Ashby.

693
00:33:38,477 --> 00:33:40,244
Dio el nombre de Tyler Marcus.

694
00:33:40,246 --> 00:33:42,713
Es el nombre del hijo de McPherson.

695
00:33:42,715 --> 00:33:44,047
Trastero número 1022.

696
00:33:44,049 --> 00:33:45,893
Estamos de camino. Que el SWAT
se reúna con nosotros allí.

697
00:33:45,896 --> 00:33:47,818
Espero que no lleguemos demasiado tarde.

698
00:34:14,314 --> 00:34:16,248
Candado abierto.

699
00:34:17,802 --> 00:34:18,850
Está aquí.

700
00:34:19,666 --> 00:34:21,351
Atrás. Mantened las posiciones.

701
00:34:21,354 --> 00:34:22,686
Mantened el perímetro.

702
00:34:22,688 --> 00:34:24,134
- ¡Despejado!
- ¡Doctor!

703
00:34:30,029 --> 00:34:31,511
¿Está vivo?

704
00:34:32,331 --> 00:34:33,497
No le encuentro latido.

705
00:34:33,499 --> 00:34:35,199
Desfibrilador. Fuera.

706
00:34:42,875 --> 00:34:44,375
Otra vez.

707
00:34:44,377 --> 00:34:47,044
Fuera.

708
00:34:49,048 --> 00:34:51,916
Otra vez. Fuera.

709
00:35:07,394 --> 00:35:08,715
¿Se ha acabado?

710
00:35:09,563 --> 00:35:11,092
Sí, se ha acabado.

711
00:35:11,426 --> 00:35:13,678
Dios.

712
00:35:17,182 --> 00:35:22,701
Siento que me he quitado
un gran peso de encima

713
00:35:22,704 --> 00:35:24,848
y puedo volver a respirar.

714
00:35:28,287 --> 00:35:32,989
La gente cree que la pena
disminuye con el tiempo.

715
00:35:34,427 --> 00:35:36,493
"El tiempo cura", dicen.

716
00:35:36,495 --> 00:35:39,641
Menudo disparate.

717
00:35:39,644 --> 00:35:41,456
No hay cura para esto.

718
00:35:42,715 --> 00:35:44,400
No puedes aceptarlo.

719
00:35:44,403 --> 00:35:46,136
No puedes asumirlo.

720
00:35:46,138 --> 00:35:51,809
La pena es un animal rabioso
al que mantienes a raya.

721
00:35:53,112 --> 00:35:58,860
He pasado cada minuto de los
últimos cuatro años empujándolo

722
00:35:58,861 --> 00:36:01,594
hacia el rincón más oscuro de mi alma,

723
00:36:01,596 --> 00:36:03,645
pensando solo en una cosa:

724
00:36:04,599 --> 00:36:09,274
en encontrar y castigar al
hombre que me robó a mi familia.

725
00:36:14,878 --> 00:36:17,313
Ahora ya está hecho.

726
00:36:21,773 --> 00:36:23,640
¿Te gustaría echar un vistazo?

727
00:36:34,696 --> 00:36:36,996
¿Los dos están vivos?

728
00:36:43,569 --> 00:36:45,641
No es posible.

729
00:36:48,810 --> 00:36:50,608
Le hemos encontrado.

730
00:36:51,425 --> 00:36:52,652
¿Qué?

731
00:36:54,249 --> 00:36:56,072
Justo a tiempo.

732
00:36:56,818 --> 00:36:59,085
Eso no puede ser verdad.

733
00:36:59,087 --> 00:37:01,954
No es verdad. ¿Y Christie?

734
00:37:01,956 --> 00:37:04,724
¿Y mi hijo? ¿Qué pasa con ellos?

735
00:37:07,918 --> 00:37:09,899
Siento que perdieras a tu familia.

736
00:37:24,446 --> 00:37:26,811
Será un largo camino, pero
se espera que Karen y Jason

737
00:37:26,814 --> 00:37:28,314
se recuperen por completo.

738
00:37:28,316 --> 00:37:31,117
Son grandes noticias, chicos.

739
00:37:31,119 --> 00:37:32,819
- Por Karen y Jason.
- Karen y Jason.

740
00:37:32,821 --> 00:37:34,020
Karen y Jason.

741
00:37:38,093 --> 00:37:39,625
Muy bien, me voy.

742
00:37:39,627 --> 00:37:42,428
Si me marcho ahora llegaré a casa
a tiempo para cenar con Brian.

743
00:37:42,430 --> 00:37:44,697
- Qué tierno.
- ¿Brian?

744
00:37:44,699 --> 00:37:46,332
Sí, mi marido.

745
00:37:46,334 --> 00:37:47,767
¿Estás casado, Asante?

746
00:37:47,769 --> 00:37:50,919
No, casado no.

747
00:37:52,040 --> 00:37:53,576
Buen trabajo hoy, chicos.

748
00:37:53,579 --> 00:37:55,379
Buen trabajo.

749
00:37:58,105 --> 00:37:59,847
Buen trabajo.

750
00:37:59,850 --> 00:38:01,680
Sí, se está ablandando un poco.

751
00:38:01,683 --> 00:38:04,307
¿Otro?

752
00:38:11,993 --> 00:38:13,493
¿Quién es Sally?

753
00:38:16,297 --> 00:38:18,131
Lo siento. No tienes que contestar.

754
00:38:18,133 --> 00:38:19,499
No pasa nada.

755
00:38:22,400 --> 00:38:24,567
Sally es mi prometida.

756
00:38:24,570 --> 00:38:26,671
O, al menos, iba a serlo.

757
00:38:26,674 --> 00:38:29,874
Tenía el anillo. Nunca
tuve ocasión de declararme.

758
00:38:32,085 --> 00:38:33,412
¿La has visto?

759
00:38:33,414 --> 00:38:36,214
A los dos, felices.

760
00:38:37,418 --> 00:38:39,801
Pero parece que algo ocurrió.

761
00:38:41,094 --> 00:38:43,823
Sí, vivíamos juntos en Los Ángeles.

762
00:38:43,825 --> 00:38:46,951
Estudiaba los finales de
derecho mientras trabajaba.

763
00:38:46,954 --> 00:38:48,861
Y empezó a tener dolores de cabeza.

764
00:38:48,863 --> 00:38:51,164
Pensamos que era estrés,

765
00:38:51,166 --> 00:38:53,566
se esforzó mucho para los exámenes

766
00:38:53,568 --> 00:38:56,569
y después tomó un vuelo hacia
aquí para visitar a la familia.

767
00:38:56,571 --> 00:38:58,838
Para estar con ellos, estar tranquila.

768
00:38:58,840 --> 00:39:03,209
Y resultó que los dolores de
cabeza no eran por el estrés.

769
00:39:03,211 --> 00:39:04,784
Eran por...

770
00:39:05,880 --> 00:39:08,514
una meningitis bacteriana.

771
00:39:08,516 --> 00:39:11,117
Sufrió un desmayo y cayó en coma.

772
00:39:11,119 --> 00:39:12,552
Han pasado seis meses.

773
00:39:12,554 --> 00:39:14,826
El médico dice que si no se despierta

774
00:39:14,829 --> 00:39:17,229
antes de que pase un año, no...

775
00:39:21,562 --> 00:39:22,961
La visito cuando puedo.

776
00:39:22,964 --> 00:39:24,554
Hablo con ella.

777
00:39:25,400 --> 00:39:29,936
Es como si estuviera allí, y
al mismo tiempo no estuviera.

778
00:39:32,240 --> 00:39:34,240
Esa es la sensación que tengo.

779
00:39:34,242 --> 00:39:36,357
Lo siento mucho.

780
00:39:37,312 --> 00:39:39,378
Mi abuela tenía demencia,

781
00:39:39,380 --> 00:39:42,947
y al final ya no podía hablar,

782
00:39:43,551 --> 00:39:46,492
pero a veces a mí me hablaba,

783
00:39:47,322 --> 00:39:49,388
como si fuera un fantasma.

784
00:39:49,390 --> 00:39:51,290
Si quieres puedo ir a ver a Sally

785
00:39:51,292 --> 00:39:53,893
a ver si puede hablarme.

786
00:39:53,895 --> 00:39:55,094
No te prometo nada.

787
00:39:55,096 --> 00:39:58,045
No, lo entiendo, pero eso...

788
00:39:59,400 --> 00:40:00,798
eso sería genial.

789
00:40:02,303 --> 00:40:05,944
Pero, si te parece bien,
no se lo contemos a Tom.

790
00:40:05,947 --> 00:40:08,144
No sabe que Sally es la razón
por la que vine a Seattle,

791
00:40:08,147 --> 00:40:11,644
y no quiero que piense que no
tengo la cabeza en su sitio.

792
00:40:14,182 --> 00:40:15,730
Gracias.

793
00:40:38,506 --> 00:40:40,806
Supongo que tú y yo
hacemos un buen equipo.

794
00:40:43,548 --> 00:40:45,407
No somos un equipo.

795
00:40:45,410 --> 00:40:48,179
No quiero volver a verte. En serio.

796
00:40:48,182 --> 00:40:50,483
¿Por qué te erizas, conejita?

797
00:40:50,485 --> 00:40:52,618
Disfrutas asustando a las mujeres.

798
00:40:52,620 --> 00:40:55,652
Es la única razón por la que
me mandaste allí de cabeza.

799
00:40:55,655 --> 00:40:57,156
Sabrías lo que me dolería.

800
00:40:57,158 --> 00:40:59,232
Pero salvamos al chico, ¿no?

801
00:41:00,628 --> 00:41:03,162
No hay nada fácil, pequeña Cassie,

802
00:41:03,164 --> 00:41:05,404
ni en esta vida ni en la siguiente.

803
00:41:07,502 --> 00:41:10,703
Quiero salir del estado intermedio.

804
00:41:10,705 --> 00:41:14,740
Quiero ver qué me espera al otro lado.

805
00:41:14,743 --> 00:41:16,476
Espero que te guste el calor.

806
00:41:18,249 --> 00:41:21,838
No estoy tan seguro de que las
cosas sean blancas o negras.

807
00:41:23,130 --> 00:41:25,989
Pero, de cualquier
manera, quiero largarme,

808
00:41:25,992 --> 00:41:28,539
y tú me vas a ayudar, conejita.

809
00:41:32,260 --> 00:41:34,350
Espera y verás.

810
00:41:36,686 --> 00:41:38,923
*Espera y verás.*

811
00:41:41,597 --> 00:41:45,757
www.subtitulamos.tv

