1
00:00:14,367 --> 00:00:17,635
Date la vuelta. Despacio.

2
00:00:21,860 --> 00:00:23,448
Hice lo que querías.

3
00:00:27,347 --> 00:00:28,761
Lo tengo.

4
00:00:28,883 --> 00:00:31,350
Esto se acabó, ¿verdad? ¿Ya he acabado?

5
00:00:31,591 --> 00:00:32,758
Oh, no.

6
00:00:33,001 --> 00:00:34,400
Acabamos de empezar.

7
00:00:34,598 --> 00:00:35,831
Es bueno tenerte de nuestro lado.

8
00:00:35,927 --> 00:00:37,793
- Nunca dije que yo...
- Lo estás haciendo bien.

9
00:00:37,936 --> 00:00:40,503
Solo vive tu vida, actúa
como si nada hubiera pasado,

10
00:00:40,661 --> 00:00:42,528
y te llamaré cuando te necesitemos.

11
00:00:55,510 --> 00:00:57,253
Tus habilidades para
colorear han mejorado.

12
00:00:57,329 --> 00:00:59,363
Muy graciosa.

13
00:01:01,028 --> 00:01:02,278
Bethany me lo dio

14
00:01:02,315 --> 00:01:03,548
antes de volver con Allie.

15
00:01:03,585 --> 00:01:05,619
El fin de semana pasó demasiado rápido.

16
00:01:05,715 --> 00:01:07,712
Y tan abarrotado como estaba...

17
00:01:08,495 --> 00:01:10,956
Extrañé tener a esa pequeña

18
00:01:10,993 --> 00:01:13,262
acurrucada entre nosotros toda la noche.

19
00:01:13,722 --> 00:01:15,313
Fue muy agradable volver
a ser una familia.

20
00:01:15,350 --> 00:01:16,415
Sí.

21
00:01:16,452 --> 00:01:18,753
Incluso con todas esas pequeñas
patadas de karate en mi cara.

22
00:01:18,790 --> 00:01:20,313
¿Por qué los niños

23
00:01:20,350 --> 00:01:22,471
- siempre acaban durmiendo de lado?
- No lo sé.

24
00:01:22,634 --> 00:01:24,439
Bueno, si no lo hace como artista,

25
00:01:24,476 --> 00:01:26,510
podría tener un futuro como
luchadora de artes marciales.

26
00:01:28,373 --> 00:01:31,309
Tenemos mucha suerte, ¿verdad?

27
00:01:35,315 --> 00:01:37,087
Reade tiene algo para mí.

28
00:01:37,124 --> 00:01:39,076
- Vale.
- Tengo que irme.

29
00:01:45,628 --> 00:01:48,530
Y, sí, la tenemos. Mucha suerte.

30
00:01:48,633 --> 00:01:51,284
Te quiero.

31
00:01:51,419 --> 00:01:53,152
Yo también te quiero.

32
00:01:54,533 --> 00:01:56,300
Hola.

33
00:01:56,386 --> 00:01:57,696
Estábamos acabando.

34
00:01:57,831 --> 00:01:59,097
Agente especial Weller.

35
00:01:59,146 --> 00:02:01,519
Os dejaré para... disfrutar
de vuestra conversación.

36
00:02:01,579 --> 00:02:03,012
Tengo un millón de cosas
para hacer por ahí.

37
00:02:03,077 --> 00:02:04,810
Tengo una alerta de que fuiste a visitar

38
00:02:04,847 --> 00:02:06,191
a Eleanor Hirst en la cárcel

39
00:02:06,247 --> 00:02:08,559
y que estás intentando
conseguirle una celda mejor.

40
00:02:08,613 --> 00:02:10,548
¿Quieres decirme por qué
estabas haciendo tratos

41
00:02:10,585 --> 00:02:11,731
con la desacreditada

42
00:02:11,768 --> 00:02:13,097
exdirectora del FBI sin mi conocimiento?

43
00:02:13,134 --> 00:02:14,667
¿Aún no te has dado cuenta

44
00:02:14,789 --> 00:02:18,204
de que fui reemplazada por
alguien igual de tramposo?

45
00:02:19,011 --> 00:02:24,247
Bueno... Hirst había trabajado
para Crawford y HCI Global.

46
00:02:24,683 --> 00:02:27,430
Quería ver si ella podía ayudarnos
a acabar con Madeline Burke.

47
00:02:27,733 --> 00:02:29,355
Tuve que ofrecerle algo a cambio.

48
00:02:29,423 --> 00:02:31,034
Me estoy enterando ahora.

49
00:02:33,006 --> 00:02:34,874
Vino a mí y le dije que sí.

50
00:02:35,078 --> 00:02:37,041
Parecía un buen trato para
nosotros si daba resultado.

51
00:02:37,078 --> 00:02:39,707
Desafortunadamente no
fue así. Pasa a veces.

52
00:02:39,801 --> 00:02:41,399
¿Por qué no me lo contaste?

53
00:02:41,549 --> 00:02:43,701
Mira, director adjunto,

54
00:02:43,738 --> 00:02:45,746
Esta fue una acción tomada
por el agente especial Weller

55
00:02:45,783 --> 00:02:47,116
con mi pleno conocimiento
y consentimiento.

56
00:02:47,155 --> 00:02:49,021
¿Podemos dejar de perder el tiempo

57
00:02:49,105 --> 00:02:51,741
y concentrarnos en detener
el plan de Madeline Burke,

58
00:02:51,778 --> 00:02:53,144
sea lo que sea eso?

59
00:02:56,482 --> 00:02:57,933
Vale.

60
00:03:01,089 --> 00:03:02,720
Patterson tiene algo.

61
00:03:02,785 --> 00:03:04,069
- De acuerdo.
- ¿Vienes?

62
00:03:04,106 --> 00:03:05,738
En realidad, necesito hablar
un momento con Weller,

63
00:03:05,775 --> 00:03:08,309
te veré allí.

64
00:03:09,824 --> 00:03:11,470
Me reuniré contigo allí.

65
00:03:18,933 --> 00:03:21,715
¿Fuiste a hablar con Eleanor
Hirst para ensuciarme?

66
00:03:21,789 --> 00:03:24,528
Sí, lo hice. Y lo encontré.

67
00:03:25,176 --> 00:03:26,525
Bueno, eso puede resultar perjudicial.

68
00:03:26,613 --> 00:03:28,301
Y ahora Reade está todo sospechoso.

69
00:03:28,410 --> 00:03:31,883
Nosotros no tenemos problema, ¿verdad?

70
00:03:31,955 --> 00:03:33,888
La verdad es que usaste
un dron para matarlo

71
00:03:33,968 --> 00:03:35,266
para que no te expusiera.

72
00:03:35,303 --> 00:03:37,603
Sería una verdadera pena
que el mundo descubriera

73
00:03:37,640 --> 00:03:39,699
que Jane Doe es una exterrorista.

74
00:03:39,793 --> 00:03:42,426
No. No hay problema.

75
00:03:42,496 --> 00:03:44,269
Vale, bueno. Es genial.

76
00:03:44,445 --> 00:03:47,482
Una cosa que deberías saber.

77
00:03:48,191 --> 00:03:50,214
No voy a dejar que
destruyas este equipo.

78
00:03:50,251 --> 00:03:52,751
Tengo que contestar a esto.

79
00:03:53,332 --> 00:03:55,120
Soy Weitz.

80
00:03:55,388 --> 00:03:57,355
Sí, gracias por devolverme la llamada.

81
00:03:59,266 --> 00:04:01,592
Dominic Masters y Barry Wallace.

82
00:04:01,629 --> 00:04:03,426
Dos conocidos socios de Madeline.

83
00:04:03,463 --> 00:04:04,697
Bueno, dices socios conocidos,

84
00:04:04,734 --> 00:04:06,129
Yo digo malditos secuaces.
Tomatera y tomate.

85
00:04:06,166 --> 00:04:07,909
Y las dos personas que podrían revelar.

86
00:04:07,946 --> 00:04:10,005
El plan de Madeline,
nombre en clave Helios,

87
00:04:10,073 --> 00:04:11,537
- sigue en el aire...
- ¡Genial!

88
00:04:11,574 --> 00:04:13,083
Bueno, gracias por avisarme.

89
00:04:13,120 --> 00:04:15,651
Vale. Vale. Vale.

90
00:04:15,688 --> 00:04:17,096
De acuerdo, adiós.

91
00:04:17,229 --> 00:04:18,854
Bueno, estoy aquí. Ponedme al día.

92
00:04:18,918 --> 00:04:20,051
¿Quieres que volvamos a empezar?

93
00:04:20,088 --> 00:04:22,247
Dame solo la información básica.

94
00:04:22,284 --> 00:04:24,409
Pero, entre nosotros, podría
usar algunas buenas noticias.

95
00:04:24,446 --> 00:04:26,213
Tengo una cosa hoy. No grande.

96
00:04:26,254 --> 00:04:27,575
En realidad, enorme.

97
00:04:27,612 --> 00:04:29,396
Vamos a... llamarlo una oportunidad.

98
00:04:29,457 --> 00:04:31,497
Pero... dadme lo que tenéis.

99
00:04:31,534 --> 00:04:33,201
Deslumbradme.

100
00:04:33,622 --> 00:04:35,335
Madeline está en la
cárcel, sus matones no,

101
00:04:35,380 --> 00:04:37,130
y todavía no sabemos lo que es Helios.

102
00:04:38,370 --> 00:04:40,132
Vamos, necesito...
Necesito una victoria hoy.

103
00:04:40,169 --> 00:04:42,851
- ¿Necesitas una victoria?
- La necesitamos.

104
00:04:42,888 --> 00:04:46,043
Todos nosotros... en los Estados Unidos.

105
00:04:46,239 --> 00:04:48,498
Tu oportunidad no tendría nada que ver

106
00:04:48,535 --> 00:04:50,162
con la búsqueda de la Casa
Blanca de un nuevo director

107
00:04:50,199 --> 00:04:52,079
de Inteligencia Nacional, ¿verdad?

108
00:04:52,115 --> 00:04:53,460
Digamos que para el
final del día de hoy,

109
00:04:53,497 --> 00:04:56,348
podría estar más cerca del presidente.

110
00:04:56,385 --> 00:04:58,784
Tal vez, si lo que dices es cierto.

111
00:04:58,886 --> 00:05:00,357
No digo que lo sea.

112
00:05:00,394 --> 00:05:01,960
¿Qué sabemos de Helios?

113
00:05:02,087 --> 00:05:04,087
Además de ser un dios griego del sol.

114
00:05:04,124 --> 00:05:05,591
Después de pasar varias horas bajando

115
00:05:05,660 --> 00:05:09,055
por un agujero de conejo relacionado
con un carro mágico bastante importante,

116
00:05:09,092 --> 00:05:10,900
y aprendiendo, entre otras cosas,

117
00:05:10,937 --> 00:05:13,464
los nombres de los cuatro
caballos de la deidad titular...

118
00:05:13,534 --> 00:05:15,869
Pyrois, Eos, Aethon y
Flegon, por cierto...

119
00:05:15,906 --> 00:05:17,336
no. Ninguna suerte en absoluto.

120
00:05:17,373 --> 00:05:19,508
Dominic y Barry siguen
siendo nuestra mejor apuesta

121
00:05:19,545 --> 00:05:21,045
para detener lo que
Madeline está haciendo.

122
00:05:21,242 --> 00:05:23,976
Así que tenemos que encontrarlos.

123
00:05:24,125 --> 00:05:25,646
¡Acabamos de localizar a Barry Wallace!

124
00:05:25,683 --> 00:05:27,396
Oye, parece que la
transición problemática

125
00:05:27,433 --> 00:05:29,083
a nuestra nueva base de
datos interdepartamental

126
00:05:29,120 --> 00:05:30,170
valió la pena.

127
00:05:30,207 --> 00:05:32,167
Sí, mirad eso. ¡Soy como una
pata de conejo de la suerte!

128
00:05:32,203 --> 00:05:33,224
¡Entro y búm!

129
00:05:33,261 --> 00:05:34,366
- Conseguís respuestas.
- Sí.

130
00:05:34,403 --> 00:05:36,121
Además, la base de datos hizo
lo que se supone que debe hacer.

131
00:05:36,158 --> 00:05:37,723
- De nada.
- ¿Y dónde está?

132
00:05:37,760 --> 00:05:40,626
En una casa en Queens.

133
00:05:40,663 --> 00:05:41,791
¡Movámonos!

134
00:05:44,153 --> 00:05:45,496
Reade y yo vamos por la parte trasera.

135
00:05:45,533 --> 00:05:46,678
Vosotras dos por delante.

136
00:05:46,715 --> 00:05:48,315
Recibido.

137
00:05:58,511 --> 00:05:59,678
A mi señal.

138
00:05:59,715 --> 00:06:01,315
Tres.

139
00:06:02,882 --> 00:06:04,419
¡Vamos!

140
00:06:04,700 --> 00:06:06,044
- ¡FBI!
- ¡FBI!

141
00:06:06,120 --> 00:06:07,513
¡Al suelo!

142
00:06:07,588 --> 00:06:09,200
Quieto. Manos a la espalda.

143
00:06:09,325 --> 00:06:11,590
- Dame tu mano.
- Barry está seguro.

144
00:06:14,981 --> 00:06:16,031
¿Keaton?

145
00:06:16,067 --> 00:06:17,687
¿Qué demonios estáis haciendo?

146
00:06:17,747 --> 00:06:18,867
Tengo una pregunta mejor.

147
00:06:18,903 --> 00:06:20,911
¿Qué diablos está haciendo
aquí un agente de la CIA

148
00:06:20,973 --> 00:06:23,109
con un conocido socio de Madeline Burke?

149
00:06:37,802 --> 00:06:40,015
Como ya dije las primeras 20 veces,

150
00:06:40,084 --> 00:06:42,135
no tengo nada que deciros
a ninguno de vosotros.

151
00:06:42,654 --> 00:06:44,454
Así que...

152
00:06:44,860 --> 00:06:46,326
Me temo que voy a tener
que pediros que os vayáis.

153
00:06:46,363 --> 00:06:47,529
Eres divertido.

154
00:06:47,566 --> 00:06:48,726
A ver si sigues riéndote

155
00:06:48,762 --> 00:06:50,398
- después de que te meta...
- Zapata.

156
00:06:51,123 --> 00:06:52,198
- Keaton.
- ¿Sí?

157
00:06:52,235 --> 00:06:53,299
¿Un momento?

158
00:06:57,437 --> 00:06:59,071
¿Quieres decirme por qué
estás realmente aquí?

159
00:06:59,224 --> 00:07:01,270
De acuerdo, sigo vigilando

160
00:07:01,307 --> 00:07:03,472
algunos viejos protocolos
de comunicación de la CIA.

161
00:07:03,633 --> 00:07:05,619
Me saltó una alerta cuando alguien
comenzó a usarlos de nuevo,

162
00:07:05,656 --> 00:07:07,576
pero no pude descifrar los mensajes.

163
00:07:07,677 --> 00:07:09,414
Seguí la fuente y terminé aquí.

164
00:07:09,451 --> 00:07:10,547
¿Y resulta que es

165
00:07:10,584 --> 00:07:12,283
uno de los principales
agentes de Madeline?

166
00:07:12,320 --> 00:07:13,949
¿Me estás acusando de algo?

167
00:07:14,137 --> 00:07:15,727
¿Deberíamos?

168
00:07:16,073 --> 00:07:18,073
Mira, acabo de llegar hace unos minutos.

169
00:07:18,195 --> 00:07:19,255
Justo antes de que él llegara a casa.

170
00:07:19,304 --> 00:07:21,080
No tenía ni idea de a
quién iba a encontrar.

171
00:07:21,117 --> 00:07:22,875
Ciertamente no pensé
que iba a ser este tipo.

172
00:07:22,912 --> 00:07:24,293
Espera, ¿vosotros dos os conocéis?

173
00:07:24,344 --> 00:07:26,914
Sí. Pero su verdadero
nombre no es Barry Wallace,

174
00:07:26,951 --> 00:07:28,025
es Barry Cornyn.

175
00:07:28,062 --> 00:07:30,054
Bueno, eso explica por qué
era tan difícil de rastrear.

176
00:07:30,091 --> 00:07:31,141
¿De qué lo conoces?

177
00:07:31,178 --> 00:07:32,353
Bueno, puede que ahora sea de Madeline,

178
00:07:32,390 --> 00:07:34,770
pero solía ser de la CIA hasta el final.

179
00:07:34,863 --> 00:07:36,125
Hasta que se rebeló

180
00:07:36,162 --> 00:07:38,851
y empezó a vender sus
habilidades al mejor postor.

181
00:07:39,125 --> 00:07:42,924
Bueno, ¡esto es emocionante!
¡Buen trabajo a todos!

182
00:07:42,961 --> 00:07:44,742
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

183
00:07:44,779 --> 00:07:46,251
También estoy encantado de verte.

184
00:07:46,288 --> 00:07:48,232
Solo vine para asegurarme de que
todo transcurriera sin problemas.

185
00:07:48,551 --> 00:07:49,784
¿Qué tenemos?

186
00:07:49,821 --> 00:07:51,627
Bueno, Barry estaba a punto de hablar

187
00:07:51,664 --> 00:07:54,392
hasta que sus granadas aturdidoras
casi me envían de vuelta a otro coma.

188
00:07:54,429 --> 00:07:56,057
Bueno,

189
00:07:56,094 --> 00:07:57,360
¿a qué debemos el placer

190
00:07:57,397 --> 00:07:58,963
de la compañía del FBI?

191
00:07:59,000 --> 00:08:00,663
Hola, has llegado.

192
00:08:00,851 --> 00:08:02,986
¿No soy la chica más
popular de la escuela?

193
00:08:03,023 --> 00:08:05,008
Lucas Nash. ¿Estás aquí porque...?

194
00:08:05,045 --> 00:08:07,438
Porque yo lo llamé antes
de que aparecierais.

195
00:08:07,475 --> 00:08:08,771
Nash tiene una historia con Barry.

196
00:08:08,808 --> 00:08:10,836
Yo lo entrené. Por desgracia.

197
00:08:10,873 --> 00:08:12,642
Bueno, gracias a ambos
por aflojar el tarro,

198
00:08:12,679 --> 00:08:14,603
pero el FBI ahora quiere
llevar a nuestro amigo de aquí

199
00:08:14,640 --> 00:08:16,822
de vuelta a la oficina para una
pequeña conversación agradable.

200
00:08:16,859 --> 00:08:19,445
- Le enviaremos un informe
completo a la CIA. - No.

201
00:08:19,516 --> 00:08:21,315
Llegué aquí primero. Me lo llevo yo.

202
00:08:21,433 --> 00:08:23,595
No, no te lo llevas.

203
00:08:24,140 --> 00:08:25,998
Es nuestro.

204
00:08:26,914 --> 00:08:28,298
¿Quieres ir a la guerra por esto?

205
00:08:28,335 --> 00:08:29,812
Caballeros, por favor,
por favor, por favor.

206
00:08:29,871 --> 00:08:32,042
Mirad, está claro que hemos llegado
a un punto muerto jurisdiccional.

207
00:08:32,079 --> 00:08:33,820
¿Puedo proponer una ubicación neutral?

208
00:08:33,857 --> 00:08:36,125
¿Podemos interrogar
a Barry todos juntos?

209
00:08:36,406 --> 00:08:38,437
Cuanto antes hagamos preguntas,
antes obtendremos respuestas.

210
00:08:38,578 --> 00:08:40,018
Cuanto antes agreguemos una
marca en la columna de "ganar".

211
00:08:40,054 --> 00:08:41,695
- Bien por mi parte.
- De acuerdo, iré con Weller...

212
00:08:41,731 --> 00:08:43,364
En realidad, voy a ir yo con Weller.

213
00:08:44,531 --> 00:08:46,691
¿Por qué te ensuciarías las
manos con este interrogatorio?

214
00:08:46,727 --> 00:08:48,828
Os veré a todos en la oficina. ¡Moveos!

215
00:08:48,984 --> 00:08:51,247
Siempre he querido decir
eso. Fue divertido.

216
00:08:51,615 --> 00:08:52,880
Andando.

217
00:08:55,352 --> 00:08:58,053
¿Qué pasa con Weitz y
Weller? ¿Va todo bien?

218
00:08:58,289 --> 00:09:00,694
No. No creo que vaya.

219
00:09:03,391 --> 00:09:04,525
Bienvenidos de vuelta.

220
00:09:04,578 --> 00:09:06,752
Tenemos buenas noticias

221
00:09:06,789 --> 00:09:08,631
y otras absolutamente horribles.

222
00:09:08,668 --> 00:09:10,132
¿Debemos esperar a Weller?

223
00:09:10,193 --> 00:09:12,525
No, él y Weitz fueron con
Keaton para interrogar a Barry.

224
00:09:12,562 --> 00:09:13,994
¿Cuándo comenzó Weitz a
hacer trabajo de campo?

225
00:09:14,031 --> 00:09:15,632
Dime que tienes algo sobre
el teléfono de Barry.

226
00:09:15,668 --> 00:09:16,931
Bueno, esa es la buena noticia.

227
00:09:17,109 --> 00:09:19,799
La última vez que interceptamos las
comunicaciones codificadas de Dominic,

228
00:09:19,845 --> 00:09:21,512
pudimos descifrar su cifrado.

229
00:09:21,750 --> 00:09:24,446
Usamos el mismo para descifrar el
mensaje en el teléfono de Barry.

230
00:09:24,483 --> 00:09:26,244
Pudimos interceptar
este mensaje de Barry

231
00:09:26,281 --> 00:09:27,759
poco antes de la redada de hoy.

232
00:09:27,856 --> 00:09:29,356
¿"Estamos en marcha"?

233
00:09:29,453 --> 00:09:31,720
Sí, supongo que el "encima"
está un poco sobreutilizado.

234
00:09:31,940 --> 00:09:33,306
Y Barry respondió,

235
00:09:33,361 --> 00:09:35,190
No con un emoticono de
berenjena sino con este...

236
00:09:35,371 --> 00:09:37,393
y aquí es donde entran
las malas noticias.

237
00:09:37,620 --> 00:09:40,437
"Recuperando el virus a las
12:00. Estaremos listos para hoy".

238
00:09:40,582 --> 00:09:42,682
Resulta que, cuando estaba en la CIA,

239
00:09:42,719 --> 00:09:45,766
- el área de especialización de Barry...
- Su "Barea", si lo deseas.

240
00:09:45,803 --> 00:09:48,025
era la química, biología,

241
00:09:48,062 --> 00:09:50,077
y, como suponéis, ataques virales.

242
00:09:50,141 --> 00:09:51,827
Madeline tiene un historial
de asesinatos en masa.

243
00:09:51,876 --> 00:09:53,876
Parece que está usando los antecedentes
de Barry para mejorar su juego.

244
00:09:53,912 --> 00:09:55,288
Sí, este virus que están buscando,

245
00:09:55,325 --> 00:09:56,579
es parte de su plan de ataque.

246
00:09:56,616 --> 00:09:57,649
Parte de Helios.

247
00:09:57,686 --> 00:09:59,415
Parece así, pero afortunadamente,

248
00:09:59,452 --> 00:10:01,227
atrapamos a Barry antes de que
fuera capaz de recuperarlo.

249
00:10:01,264 --> 00:10:03,423
Si el plan de Madeline es
usar un agente biológico

250
00:10:03,460 --> 00:10:05,120
para matar a Dios sabe cuánta gente,

251
00:10:05,157 --> 00:10:06,989
no va a dejar que una
entrega fallida la detenga.

252
00:10:07,026 --> 00:10:08,386
Encontrará a alguien
más para conseguirlo.

253
00:10:08,422 --> 00:10:09,751
Zapata, trae a Madeline.

254
00:10:09,788 --> 00:10:11,225
A ver si podemos hacerla hablar.

255
00:10:11,347 --> 00:10:12,626
Patterson, mira si puedes averiguar

256
00:10:12,663 --> 00:10:14,295
quién está al otro lado
de los mensajes de Barry.

257
00:10:14,332 --> 00:10:16,306
Y, Rich, tal vez podrías
usar los datos del móvil

258
00:10:16,343 --> 00:10:18,389
para que pudiéramos averiguar
alguna ubicación reciente en él.

259
00:10:18,465 --> 00:10:19,873
Jane, ¿puedo hablar contigo un minuto?

260
00:10:19,944 --> 00:10:22,044
Sí. Claro. ¿Qué está pasando?

261
00:10:22,913 --> 00:10:24,524
Esperaba que pudieras decírmelo.

262
00:10:24,561 --> 00:10:27,288
Sabes que confío en Kurt,

263
00:10:27,325 --> 00:10:29,912
pero he estado recibiendo una extraña
vibración de él y Weitz últimamente.

264
00:10:30,133 --> 00:10:31,517
¿Debería estar preocupada?

265
00:10:31,707 --> 00:10:34,048
Tengo la sensación de que
están trabajando en algo.

266
00:10:34,085 --> 00:10:36,952
No sé en qué... Algo serio.

267
00:10:37,356 --> 00:10:39,271
¿Sabías algo de eso?

268
00:10:40,156 --> 00:10:43,559
No lo expongo, él no te expone.

269
00:10:43,561 --> 00:10:44,693
Es un punto muerto.

270
00:10:47,009 --> 00:10:50,167
No, pero... mantendré los ojos abiertos.

271
00:10:52,435 --> 00:10:54,122
Gracias. Solo estoy un
poco preocupado por él.

272
00:10:54,170 --> 00:10:55,736
Te lo agradezco.

273
00:11:10,477 --> 00:11:11,777
Bueno, eso es todo.

274
00:11:11,814 --> 00:11:13,043
Te llamaremos cuando
tengamos más información.

275
00:11:13,080 --> 00:11:14,679
Bien. Gracias, Patterson.

276
00:11:14,759 --> 00:11:16,648
Te informaremos en cuanto
le saquemos algo a Barry.

277
00:11:17,022 --> 00:11:19,784
Dios mío. Un virus armado.

278
00:11:19,908 --> 00:11:21,991
Podría haber un millón de
objetivos para algo así.

279
00:11:22,155 --> 00:11:23,754
Eso no es lo que necesitaba hoy.

280
00:11:23,855 --> 00:11:25,322
¿Por qué tengo la sensación
de que tu preocupación

281
00:11:25,359 --> 00:11:27,152
va más allá de la
preocupación por el público?

282
00:11:27,337 --> 00:11:28,909
¿Sabes qué? He sido muy sincero

283
00:11:28,946 --> 00:11:30,706
sobre tratar de matar dos
pájaros de un tiro aquí,

284
00:11:30,743 --> 00:11:33,392
así que no cuestiones mis motivos.
Deberías estar cuestionando los tuyos.

285
00:11:33,501 --> 00:11:35,166
¿Sí? ¿Por qué?

286
00:11:35,248 --> 00:11:37,017
Ya sabes, tu pequeña visita a Hirst

287
00:11:37,064 --> 00:11:38,470
casi nos metimos en
muchos problemas hoy.

288
00:11:38,507 --> 00:11:40,220
Tuviste suerte de que estuviera
yo allí para sacarte de ellos.

289
00:11:40,257 --> 00:11:43,002
¿Sacarme de ellos? Tú
me metiste en ellos.

290
00:11:43,478 --> 00:11:44,970
Si no fabricaras ninguna prueba

291
00:11:45,007 --> 00:11:46,103
y usaras un ataque de drones

292
00:11:46,140 --> 00:11:47,821
- para encubrirla...
- No, no... no estaríamos aquí.

293
00:11:47,857 --> 00:11:50,882
- ¡Tu esposa te metió en esto!
- No hables de mi esposa.

294
00:11:50,946 --> 00:11:52,350
Tuvo una recaída terrorista

295
00:11:52,387 --> 00:11:54,769
y sacó a su madre de un lugar secreto.

296
00:11:54,806 --> 00:11:57,017
Oye, Weitz, ¿esta cosa
que estamos haciendo?

297
00:11:57,131 --> 00:11:59,071
No va a terminar bien,
para ninguno de los dos.

298
00:11:59,259 --> 00:12:00,431
Por propia experiencia,

299
00:12:00,468 --> 00:12:02,268
los secretos tienen una forma de salir.

300
00:12:03,869 --> 00:12:06,102
Sí, bueno, será mejor que este no.

301
00:12:07,370 --> 00:12:09,153
Por ti y por Jane.

302
00:12:28,549 --> 00:12:30,141
Vale, mira.

303
00:12:30,517 --> 00:12:32,324
Los dos dijimos algunas cosas.

304
00:12:32,600 --> 00:12:36,236
Recuerda que no somos enemigos.

305
00:12:36,290 --> 00:12:38,501
Estamos en el mismo lado aquí. Los
dos queremos las mismas cosas.

306
00:12:38,547 --> 00:12:40,447
No, no las queremos.

307
00:12:40,676 --> 00:12:42,368
Quiero proteger a mi esposa.

308
00:12:42,446 --> 00:12:44,602
Tú solo quieres protegerte a ti mismo.

309
00:12:44,841 --> 00:12:46,671
Cuando acabemos de interrogar a Barry,

310
00:12:47,040 --> 00:12:48,606
has terminado de tomar
decisiones por mí.

311
00:12:48,875 --> 00:12:50,208
En realidad, no estás en posición

312
00:12:50,245 --> 00:12:51,678
de tomar esa decisión, así que...

313
00:13:04,793 --> 00:13:06,359
¿Qué demonios estás haciendo?

314
00:13:06,396 --> 00:13:08,358
- ¡Nos están atacando!
- ¡Barry podría estar vivo!

315
00:13:08,395 --> 00:13:10,395
Lo necesitamos para acabar con Madeline.

316
00:13:22,709 --> 00:13:23,809
¡Keaton!

317
00:13:23,944 --> 00:13:25,210
¡Vamos, vamos, vamos!

318
00:13:38,583 --> 00:13:40,903
¡Están todos muertos! ¡¿Qué estás
haciendo?! ¡Vámonos, vámonos!

319
00:13:40,940 --> 00:13:42,940
¡Vamos, vamos, vamos!

320
00:13:44,122 --> 00:13:45,530
¡Vamos, vamos, vamos!

321
00:14:21,588 --> 00:14:23,955
Vale, así que con el
matón de Madeline, Barry,

322
00:14:23,980 --> 00:14:27,005
esparcido por todo Cross Island Parkway,

323
00:14:27,094 --> 00:14:29,599
perdimos nuestra única pista de
lo que podría estar haciendo.

324
00:14:29,686 --> 00:14:31,686
Y además de saber que
se trata de un ataque

325
00:14:31,732 --> 00:14:33,569
y de que va a pasar en algún lugar hoy,

326
00:14:33,606 --> 00:14:35,341
seguimos sin saber qué es Helios.

327
00:14:35,378 --> 00:14:37,099
¿Hubo suerte rastreando
el paradero de Barry

328
00:14:37,136 --> 00:14:38,485
en las últimas 24 horas?

329
00:14:38,522 --> 00:14:40,556
Estamos trabajando en ello.
Realmente cubrió sus huellas.

330
00:14:40,593 --> 00:14:42,286
Sí, la CIA lo entrenó bien.

331
00:14:42,550 --> 00:14:44,475
Vale, concentrémonos en de quién

332
00:14:44,512 --> 00:14:45,835
estaba recibiendo Barry el virus.

333
00:14:45,872 --> 00:14:47,463
Y quién lo va a recoger en su lugar.

334
00:14:47,500 --> 00:14:49,409
Veré si puedo averiguar
quién atacó la caravana.

335
00:14:49,446 --> 00:14:51,251
Hablando de caravana,
¿dónde demonios está Weitz?

336
00:14:51,288 --> 00:14:52,623
Pensé que estaría aquí para esto.

337
00:14:52,660 --> 00:14:54,747
Él y Nash están pensando
en los próximos pasos,

338
00:14:54,784 --> 00:14:56,660
con el resto de la
comunidad de inteligencia.

339
00:14:56,765 --> 00:14:58,420
Llegará pronto.

340
00:15:24,132 --> 00:15:25,464
Vaya día.

341
00:15:25,561 --> 00:15:27,895
Esta situación es un completo desastre.

342
00:15:28,022 --> 00:15:29,983
Para ti en particular,
como yo lo entiendo.

343
00:15:30,020 --> 00:15:32,353
Bueno, no sé de qué...
espera, ¿has oído algo?

344
00:15:32,557 --> 00:15:34,788
No. Nada específico.

345
00:15:34,995 --> 00:15:36,315
Pero la Casa Blanca va a querer tener

346
00:15:36,352 --> 00:15:37,992
esta cosa de Barry Wallace
finiquitada antes de que tomen

347
00:15:38,029 --> 00:15:39,970
cualquier decisión final sobre
los nuevos nombramientos.

348
00:15:40,067 --> 00:15:42,476
Digo, para director
nacional de inteligencia.

349
00:15:42,513 --> 00:15:44,391
Casi muero en ese ataque.

350
00:15:44,428 --> 00:15:46,579
¿No crees que eso me va
a subir algunos puntos?

351
00:15:46,707 --> 00:15:48,524
Esta situación salió muy mal

352
00:15:48,561 --> 00:15:49,908
bajo tu vigilancia directa.

353
00:15:50,059 --> 00:15:51,591
Si fuera yo para este trabajo,

354
00:15:51,682 --> 00:15:53,816
estaría en el mercado buscando
una razón de que no fue culpa mía.

355
00:15:53,881 --> 00:15:56,194
Gracias, pero no voy a lanzar a
mi equipo debajo de un autobús.

356
00:15:56,325 --> 00:15:57,716
No estoy sugiriendo que lo hagas.

357
00:15:57,819 --> 00:16:00,153
¿Qué, tienes algo más en mente?

358
00:16:39,045 --> 00:16:40,514
Parece que el tiempo en
una celda de la cárcel

359
00:16:40,551 --> 00:16:41,678
no le es conveniente.

360
00:16:41,715 --> 00:16:43,048
Bien.

361
00:16:43,130 --> 00:16:44,576
No importa lo que parezca ahora mismo,

362
00:16:44,613 --> 00:16:45,983
ella sabe que la única
razón por la que está aquí

363
00:16:46,020 --> 00:16:47,524
es porque tiene algo
que nosotros queremos.

364
00:16:47,561 --> 00:16:48,778
¿Y cómo vamos a jugar con esto?

365
00:16:48,815 --> 00:16:50,944
El reloj no se detiene. Tenemos que
meterle el temor de Dios dentro.

366
00:16:50,981 --> 00:16:52,471
Amenázala con más tiempo en la cárcel,

367
00:16:52,529 --> 00:16:53,670
más delitos criminales.

368
00:16:53,707 --> 00:16:55,607
Es demasiado inteligente para
eso. Tenemos que ser metódicos.

369
00:16:55,644 --> 00:16:57,305
Ella tiene razón. Intentamos
ser duros con ella

370
00:16:57,342 --> 00:16:58,782
y nos llevó una eternidad
conseguir algo útil.

371
00:16:58,818 --> 00:17:01,111
Reade, este no es el momento de
ir a una expedición de pesca.

372
00:17:01,148 --> 00:17:02,506
Weitz, quiere que sigamos...

373
00:17:02,543 --> 00:17:04,720
Tu chico Weitz no es parte
de esta conversación.

374
00:17:05,352 --> 00:17:07,586
Hacemos esto a mi manera.
Zapata y yo llevamos esto.

375
00:17:13,322 --> 00:17:15,952
Tenemos que aclarar tu trato con Weitz.

376
00:17:15,989 --> 00:17:17,455
Las cosas se han salido de control.

377
00:17:17,492 --> 00:17:19,792
Si le hablo a alguien de Weitz,

378
00:17:19,897 --> 00:17:22,278
él hará público lo
que hiciste como Remi.

379
00:17:22,667 --> 00:17:24,249
Podríamos perderlo todo.

380
00:17:24,760 --> 00:17:27,842
Probablemente un tiempo
en la cárcel, o peor.

381
00:17:28,318 --> 00:17:30,146
Y estoy hablando de todo el equipo.

382
00:17:30,274 --> 00:17:31,373
Incluyendo a Reade.

383
00:17:31,410 --> 00:17:33,543
Kurt, si se enteran y
no es por nosotros,

384
00:17:33,580 --> 00:17:35,213
va a hacer todo mucho peor.

385
00:17:35,290 --> 00:17:37,223
Centrémonos en ese "ganar".

386
00:17:37,381 --> 00:17:40,629
Si Weitz consigue su precioso
ascenso, él se va de aquí.

387
00:17:40,666 --> 00:17:41,952
Cuanto antes se vaya...

388
00:17:42,787 --> 00:17:44,687
antes termina todo esto.

389
00:17:46,156 --> 00:17:47,444
¿De acuerdo?

390
00:17:53,539 --> 00:17:55,306
¿Cómo te va, Madeline?

391
00:17:56,798 --> 00:17:58,686
Estoy en la cárcel por
delitos que no cometí.

392
00:17:58,723 --> 00:17:59,849
¿Cómo crees que me va?

393
00:17:59,886 --> 00:18:01,852
Pues a la luz de tu inocencia,

394
00:18:02,109 --> 00:18:03,642
esperamos que nos puedas ayudar.

395
00:18:03,702 --> 00:18:05,182
Necesitamos que nos cuentes
todo lo que sabes...

396
00:18:05,218 --> 00:18:07,552
No puedo creer que esté
en esta situación.

397
00:18:08,912 --> 00:18:10,646
Supongo que no debería sorprenderme.

398
00:18:10,683 --> 00:18:12,984
La historia tiene una forma
de repetirse, pero...

399
00:18:15,328 --> 00:18:18,845
Salí de la ruina cuando
mi familia era...

400
00:18:20,023 --> 00:18:22,730
Simplemente no pensé que
tendría que hacerlo de nuevo.

401
00:18:23,713 --> 00:18:25,997
No se suponía que fuera así.

402
00:18:26,428 --> 00:18:28,044
¿Cómo se suponía que iba a ser?

403
00:18:28,166 --> 00:18:31,415
¿Para quién? ¿Para mí o para mi padre?

404
00:18:32,096 --> 00:18:33,864
¿Tu padre?

405
00:18:34,038 --> 00:18:36,672
No hablabas mucho de
él cuando estaba cerca.

406
00:18:36,865 --> 00:18:38,999
Era una cuestión
dolorosa para la familia.

407
00:18:39,563 --> 00:18:41,235
Un respetado y rico hombre de negocios.

408
00:18:41,272 --> 00:18:43,612
Poderoso. Carismático.
Dirigido por buenos deseos.

409
00:18:43,649 --> 00:18:45,381
Luego perdió todo su dinero

410
00:18:45,418 --> 00:18:46,684
y dejó la vida pública.

411
00:18:46,764 --> 00:18:48,417
Murió cuando eras joven, ¿verdad?

412
00:18:48,928 --> 00:18:50,086
Hiciste tus deberes.

413
00:18:50,123 --> 00:18:52,665
Sí, pero ¿qué tiene que ver con esto?

414
00:18:53,513 --> 00:18:55,243
Era un titán.

415
00:18:56,740 --> 00:18:57,891
¿Sabías que en un momento dado,

416
00:18:57,928 --> 00:19:00,158
estaba siendo preparado
para la presidencia?

417
00:19:01,605 --> 00:19:06,174
Hasta que los poderes
cambiaron de opinión.

418
00:19:06,893 --> 00:19:08,960
Y en su lugar lo arruinaron.

419
00:19:11,158 --> 00:19:12,802
A toda la familia.

420
00:19:13,808 --> 00:19:15,497
La destruyeron.

421
00:19:15,830 --> 00:19:17,762
Eso debe haber sido traumático.

422
00:19:18,002 --> 00:19:21,454
Entonces, estabas reclamando
el poder de tu familia.

423
00:19:21,882 --> 00:19:25,884
¿Estás segura de que tu
padre no se lo buscó?

424
00:19:27,333 --> 00:19:28,756
Hubo muchos rumores.

425
00:19:28,845 --> 00:19:30,391
Y eso es justo lo que eran, rumores.

426
00:19:30,428 --> 00:19:31,938
Mi padre era inocente.

427
00:19:32,356 --> 00:19:34,395
¿Sabes lo que hacen las
personas inocentes, Madeline?

428
00:19:34,432 --> 00:19:36,261
Colaboran.

429
00:19:37,059 --> 00:19:39,046
Necesitamos que nos
cuentes todo lo que sabes

430
00:19:39,083 --> 00:19:40,997
sobre Barry Wallace y Dominic Masters.

431
00:19:41,034 --> 00:19:42,255
Tú nos ayudas, nosotros te ayudamos.

432
00:19:42,292 --> 00:19:43,765
Siempre muy directa, Tasha.

433
00:19:43,802 --> 00:19:45,542
Eso es lo que me gustaba de ti.

434
00:19:45,889 --> 00:19:48,155
Hasta que me traicionaste
como todos los demás.

435
00:19:48,802 --> 00:19:49,880
¿Saben?, no me siento cómoda

436
00:19:49,917 --> 00:19:51,536
yendo más lejos sin mi abogado.

437
00:19:51,581 --> 00:19:52,981
Cuando el Sr. Shirley llegue,

438
00:19:53,018 --> 00:19:55,208
haré lo que pueda...

439
00:19:56,481 --> 00:19:58,265
para ser de utilidad.

440
00:20:01,149 --> 00:20:02,483
¡Tenemos una pista sobre Dominic!

441
00:20:02,547 --> 00:20:04,411
Fue pillado por una cámara de seguridad

442
00:20:04,448 --> 00:20:05,841
en, espera por...

443
00:20:05,878 --> 00:20:07,169
Bellmore University.

444
00:20:07,206 --> 00:20:08,436
¿Te recuerda a algo... más?

445
00:20:08,473 --> 00:20:10,372
Espera, ese es el mismo
lugar que tú y la CIA

446
00:20:10,409 --> 00:20:12,020
usáis como tapadera para
operaciones secretas.

447
00:20:12,070 --> 00:20:13,350
No puede ser una coincidencia.

448
00:20:13,386 --> 00:20:16,068
No lo es, el lugar solía ser un campo de
cultivo para las actividades de la CIA.

449
00:20:16,105 --> 00:20:18,354
Ahí es donde Barry fue
reclutado y entrenado.

450
00:20:18,391 --> 00:20:20,491
Pero ya no hay presencia
de la Agencia allí.

451
00:20:20,591 --> 00:20:22,450
Sí, ese programa se
cerró hace unos años.

452
00:20:22,487 --> 00:20:23,927
- Como debería haber sido.
- De acuerdo,

453
00:20:23,963 --> 00:20:25,515
echad un vistazo a este
pedazo de información.

454
00:20:25,552 --> 00:20:29,341
El mensaje de Barry decía:
"Recuperando el virus a las 12:00".

455
00:20:29,386 --> 00:20:32,254
No se refería al mediodía. Se refería a
la Bellmore University, edificio 1200.

456
00:20:32,256 --> 00:20:34,560
- El edificio de Ciencias.
- El Dpto. de biociencias del Bellmore,

457
00:20:34,597 --> 00:20:36,163
es uno de los mejores de la nación.

458
00:20:36,437 --> 00:20:37,858
Entonces, si querías armar un virus,

459
00:20:37,895 --> 00:20:39,094
ese sería el lugar para comenzar.

460
00:20:39,131 --> 00:20:40,753
Y parece que Barry estaba cultivando

461
00:20:40,790 --> 00:20:43,669
sus propios activos en el campus,
incluso después de dejar la Agencia.

462
00:20:43,706 --> 00:20:45,909
- ¿Sabemos quién es ella?
- Hemos estado clasificando imágenes

463
00:20:45,946 --> 00:20:47,630
de cámaras adyacentes
intentando seguirla.

464
00:20:47,667 --> 00:20:49,192
Que es mucho más difícil
de lo que pensáis.

465
00:20:49,229 --> 00:20:50,389
Al parecer, a todos los
universitarios les encanta

466
00:20:50,425 --> 00:20:51,824
vestirse con los productos
de la universidad.

467
00:20:51,861 --> 00:20:53,136
¡Vamos, con equipo deportivo!

468
00:20:53,173 --> 00:20:55,253
- ¿Cuándo fue hecha esta grabación?
- Hace menos de una hora.

469
00:20:55,289 --> 00:20:56,653
Ambos podrían estar todavía en la zona.

470
00:20:56,690 --> 00:20:58,570
Cuando Reade salga del
interrogatorio, ¿puedes decirle

471
00:20:58,607 --> 00:20:59,727
que llevamos el equipo a Bellmore?

472
00:20:59,763 --> 00:21:02,024
- Sí, yo también voy. - En realidad,
deberíamos hablar un momento.

473
00:21:02,268 --> 00:21:03,995
Está bien, sí, claro. Os alcanzaré.

474
00:21:04,088 --> 00:21:05,247
Bien.

475
00:21:06,347 --> 00:21:08,372
Madeline te está haciendo enfadar mucho,

476
00:21:08,409 --> 00:21:09,899
¿o hay algo más que te molesta?

477
00:21:09,936 --> 00:21:11,702
¿Qué, esta cosa con Weitz y Weller?

478
00:21:16,526 --> 00:21:17,766
Supongo que me siento cada vez más y más

479
00:21:17,768 --> 00:21:18,863
desconectado del equipo.

480
00:21:18,900 --> 00:21:19,933
Están pasando cosas entre bastidores

481
00:21:19,970 --> 00:21:21,099
de las que no sé nada.

482
00:21:21,136 --> 00:21:22,258
Y no me gusta.

483
00:21:22,473 --> 00:21:24,268
Es solitario ser el jefe.

484
00:21:24,874 --> 00:21:26,206
Puedes o no recordar esto,

485
00:21:26,243 --> 00:21:28,648
pero no hace mucho tiempo,
yo era una isla, yo misma.

486
00:21:29,582 --> 00:21:32,331
Pero cuando estaba allí sola,

487
00:21:32,368 --> 00:21:33,661
sintiéndome a un millón de
kilómetros de distancia,

488
00:21:33,698 --> 00:21:36,444
solo me centraba en las cosas que
sabía que eran ciertas en este mundo.

489
00:21:37,019 --> 00:21:38,921
Las cosas con las que puedo contar.

490
00:21:39,159 --> 00:21:40,789
No estás solo, Reade.

491
00:21:41,001 --> 00:21:43,201
Estoy contigo. Siempre.

492
00:21:44,308 --> 00:21:45,426
Lo sabes, ¿verdad?

493
00:21:45,463 --> 00:21:46,526
Lo sé.

494
00:21:46,563 --> 00:21:47,850
Gracias.

495
00:21:58,164 --> 00:21:59,331
¿A dónde vas?

496
00:21:59,452 --> 00:22:01,009
A Malta, al parecer.

497
00:22:01,197 --> 00:22:02,921
Lo más lejos que la CIA pueda mandarme.

498
00:22:03,010 --> 00:22:04,343
¿Malta? ¿Qué demonios hay en Malta?

499
00:22:04,415 --> 00:22:05,679
Mi nuevo "ascenso".

500
00:22:05,716 --> 00:22:06,804
¿Te están dejando de lado?

501
00:22:06,841 --> 00:22:08,914
O más bien echándome a pastar.

502
00:22:08,951 --> 00:22:11,517
Supongo que la gente de arriba
tiene una queja sobre mí

503
00:22:11,554 --> 00:22:12,928
de un "oficial de alto rango"

504
00:22:12,965 --> 00:22:16,507
y piensan que mis habilidades serán
mejor usadas en otros lugares.

505
00:22:16,779 --> 00:22:18,459
¿Te están culpando de
lo que pasó con Barry?

506
00:22:18,495 --> 00:22:19,267
Esa es la razón.

507
00:22:19,304 --> 00:22:21,077
- ¿Quien? ¿Nash?
- No.

508
00:22:21,163 --> 00:22:22,850
Tu jefe. Weitz.

509
00:22:23,007 --> 00:22:26,568
"Por operar fuera del
protocolo estándar de la CIA

510
00:22:26,710 --> 00:22:28,220
llevando a la muerte de un sospechoso

511
00:22:28,257 --> 00:22:30,321
- en una investigación del FBI".
- Parece muy de él.

512
00:22:30,358 --> 00:22:32,238
Pero algo me dice que no
tuvo esa idea solito.

513
00:22:32,274 --> 00:22:33,727
Cuando elegí esta vida,

514
00:22:33,764 --> 00:22:34,810
siempre supe que había una oportunidad

515
00:22:34,847 --> 00:22:36,128
de que al final me joderían.

516
00:22:36,165 --> 00:22:38,232
Nunca pensé que Nash
sería el que lo hiciera.

517
00:22:38,282 --> 00:22:40,709
- Tenemos que luchar contra esto.
- No hay nada para luchar.

518
00:22:40,752 --> 00:22:43,652
Este es el juego, Zapata.
Y se me acabó la partida.

519
00:22:44,128 --> 00:22:45,692
Mirad, si fuera vosotros dos...

520
00:22:46,786 --> 00:22:47,936
me cubriría las espaldas.

521
00:22:48,025 --> 00:22:49,340
¿Qué quieres decir?

522
00:22:49,560 --> 00:22:51,468
Quiero decir que
vigiléis a vuestra gente.

523
00:22:51,981 --> 00:22:54,514
De director adjunto
a director adjunto...

524
00:22:54,960 --> 00:22:57,155
creo que tienes algunos
zorros en tu gallinero.

525
00:22:57,436 --> 00:22:58,565
Cuidado en quien confías.

526
00:22:58,602 --> 00:23:00,051
¿Te refieres a Weller y Weitz?

527
00:23:00,088 --> 00:23:02,822
Como dije: Cubríos las espaldas.

528
00:23:03,938 --> 00:23:06,204
Ahora, si me disculpáis, tengo que ir

529
00:23:06,241 --> 00:23:08,377
a contarle a mi familia
lo de mi ascenso.

530
00:23:09,139 --> 00:23:10,733
- Buena suerte, tío.
- Sí, igualmente.

531
00:23:10,770 --> 00:23:11,881
Sí.

532
00:23:20,350 --> 00:23:23,959
Oye... sigue peleando, ¿vale?

533
00:23:24,365 --> 00:23:26,595
¿Todo esto con Madeline? Lo tienes.

534
00:23:28,206 --> 00:23:30,140
Tienes suerte de tenerla,
lo sabes, ¿verdad?

535
00:23:31,203 --> 00:23:32,336
Sí.

536
00:23:32,373 --> 00:23:33,635
Bien.

537
00:23:33,769 --> 00:23:35,778
Vale, nos veremos por ahí.

538
00:23:40,710 --> 00:23:43,045
- ¿Qué?
- ¿Eso fue real?

539
00:23:43,164 --> 00:23:45,004
- ¿Qué quieres decir con "eso fue real"?
- Porque lo he visto

540
00:23:45,040 --> 00:23:47,182
fingir que te despidió de aquí antes.

541
00:23:47,665 --> 00:23:49,612
Ahora, ¿es esto lo mismo? ¿Me
la estáis jugando aquí también?

542
00:23:49,649 --> 00:23:50,790
No.

543
00:23:50,827 --> 00:23:51,900
Te lo juro,

544
00:23:51,937 --> 00:23:53,697
- que yo sepa...
- Porque con Weller, Weitz,

545
00:23:53,733 --> 00:23:54,930
Keaton y Nash, yo...

546
00:23:55,025 --> 00:23:56,985
Mi cabeza da vueltas. No tengo ni idea
de a quién creer en este momento.

547
00:23:57,021 --> 00:23:57,764
Oye.

548
00:23:57,801 --> 00:23:59,584
Yo tampoco sé qué está pasando aquí,

549
00:23:59,621 --> 00:24:01,888
pero puedes confiar en
mí al 100 por ciento.

550
00:24:03,042 --> 00:24:04,611
¿Entendido?

551
00:24:06,391 --> 00:24:08,103
Bien.

552
00:24:08,698 --> 00:24:10,432
- Reade, no sé...
- Tengo trabajo que hacer.

553
00:24:10,469 --> 00:24:12,274
Avísame si cambia algo.

554
00:24:31,048 --> 00:24:33,040
- Sí. - Espero que fueras
lo bastante inteligente

555
00:24:33,077 --> 00:24:35,016
para alejarte de la Bellmore University.

556
00:24:35,071 --> 00:24:36,431
El FBI estará allí en cualquier momento.

557
00:24:36,524 --> 00:24:38,212
- Ya me he ido.
- Bien.

558
00:24:38,251 --> 00:24:39,868
Y debes saber que no me gusta

559
00:24:39,905 --> 00:24:42,636
el método de trabajo tan explosivo de
tus socios en los trabajos anteriores.

560
00:24:42,756 --> 00:24:44,516
Fue un milagro que no
volara en mil pedazos.

561
00:24:44,701 --> 00:24:46,214
Nos llamaste con diez
minutos de antelación

562
00:24:46,251 --> 00:24:47,651
para sacar a Barry del tablero de juego

563
00:24:47,688 --> 00:24:49,711
antes de que nos delatara al FBI.

564
00:24:50,001 --> 00:24:51,448
Hicimos todo lo que pudimos
con el tiempo que tuvimos.

565
00:24:51,485 --> 00:24:52,548
¿Quieres una buena noticia?

566
00:24:52,585 --> 00:24:53,969
- Desesperadamente.
- Tengo el virus

567
00:24:54,006 --> 00:24:55,387
y voy a ponerme en posición.

568
00:24:55,884 --> 00:24:57,135
Helios está en marcha.

569
00:25:00,939 --> 00:25:02,373
Decidme que habéis encontrado
a Dominic en Bellmore.

570
00:25:02,634 --> 00:25:03,736
No hubo suerte.

571
00:25:03,773 --> 00:25:05,471
Debió de haberse hecho con el
virus antes de que apareciéramos.

572
00:25:05,508 --> 00:25:06,603
Lo que significa que podría
haber un ataque inminente.

573
00:25:06,639 --> 00:25:07,910
He informado de todo a
las fuerzas locales.

574
00:25:07,947 --> 00:25:10,001
Ellos saben proceder con cautela.
¿Alguna pista en Bellmore?

575
00:25:10,041 --> 00:25:11,363
Trabajamos con la seguridad del campus

576
00:25:11,400 --> 00:25:12,942
para localizar a la mujer
con la que Dominic se reunió.

577
00:25:13,056 --> 00:25:14,595
Está la sala de interrogatorios
en este momento.

578
00:25:14,632 --> 00:25:15,849
Se llama Erin Sandler.

579
00:25:15,900 --> 00:25:17,613
Está haciendo su doctorado

580
00:25:17,650 --> 00:25:19,931
en la universidad. Biociencias.

581
00:25:19,968 --> 00:25:22,455
- Dime que sabes cuál es su plan.
- No quiere hablar.

582
00:25:22,498 --> 00:25:23,877
Ella debe haber usado su acceso

583
00:25:23,914 --> 00:25:26,555
a las instalaciones de investigación
médica de Bellmore para crear el virus.

584
00:25:26,592 --> 00:25:28,190
Vosotras dos id a ver a nuestra
estudiante universitaria.

585
00:25:28,270 --> 00:25:30,362
Ved si podéis averiguar hacia
dónde se dirige Dominic.

586
00:25:32,119 --> 00:25:34,330
Dominic ya tiene el virus, ¿verdad?

587
00:25:34,430 --> 00:25:36,493
Erin, ella podría ser
un callejón sin salida.

588
00:25:36,767 --> 00:25:39,556
Madeline lo sabe todo. Tenemos
que intentarlo con ella de nuevo.

589
00:25:39,626 --> 00:25:41,894
No tenemos nada. Pidió un abogado y el
hombre ni siquiera está aquí todavía.

590
00:25:41,931 --> 00:25:43,558
No podemos quedarnos sentados

591
00:25:43,595 --> 00:25:45,520
mientras él viene arrastrando los pies.

592
00:25:45,999 --> 00:25:47,365
Un millón de vidas están en juego.

593
00:25:47,838 --> 00:25:48,933
Tenemos que presionarla ahora.

594
00:25:48,970 --> 00:25:51,494
¿Y que todo lo que ella diga
sin consejo sea inadmisible?

595
00:25:51,531 --> 00:25:52,933
En realidad...

596
00:25:52,970 --> 00:25:54,551
como exfiscal,

597
00:25:54,588 --> 00:25:56,207
podríamos tener un poco de
margen de maniobra aquí.

598
00:25:56,244 --> 00:25:57,393
He visto la cinta,

599
00:25:57,430 --> 00:25:59,449
y Madeline, en realidad,
no pidió a su abogado.

600
00:25:59,486 --> 00:26:00,908
Solo dice que no se siente cómoda

601
00:26:00,949 --> 00:26:02,762
hablando sin su abogado presente,

602
00:26:02,799 --> 00:26:05,733
lo cual es una distinción
pequeña pero importante.

603
00:26:06,873 --> 00:26:08,507
Necesitamos las respuestas.

604
00:26:10,124 --> 00:26:12,480
Si nos excedemos, nos
arriesgamos a asustarla

605
00:26:12,517 --> 00:26:14,462
y luego perder cualquier
posibilidad de su colaboración.

606
00:26:14,595 --> 00:26:15,994
Tu objeción ha sido anotada.

607
00:26:16,291 --> 00:26:18,003
Venga. Vamos a hacerlo.

608
00:26:20,301 --> 00:26:23,035
Tengo una alerta de que fuiste a
visitar a Eleanor Hirst en la cárcel.

609
00:26:23,072 --> 00:26:24,799
Quería ver si ella podía ayudarnos
a acabar con Madeline Burke.

610
00:26:24,835 --> 00:26:26,005
De acuerdo, iré con Weller.

611
00:26:26,042 --> 00:26:27,242
En realidad, voy a ir yo con Weller.

612
00:26:27,298 --> 00:26:29,150
Como dije: Cubríos las espaldas.

613
00:26:38,462 --> 00:26:39,863
Soy el director adjunto Edgar Reade

614
00:26:39,900 --> 00:26:41,686
de la oficina del FBI en Nueva York.

615
00:26:42,478 --> 00:26:44,385
Necesito hablar con una prisionera
que tienen bajo su custodia,

616
00:26:44,422 --> 00:26:45,869
Eleanor Hirst.

617
00:26:47,522 --> 00:26:49,494
Bueno, entonces hagan que esté
disponible y vuelvan a llamarme.

618
00:26:51,148 --> 00:26:52,949
Ya se lo dije, no puedo decir nada.

619
00:26:53,142 --> 00:26:55,173
¿Tienes idea por cuántos
crímenes se busca a este hombre?

620
00:26:55,220 --> 00:26:57,787
Asesinato. Conspiración. Terrorismo.

621
00:26:57,824 --> 00:26:59,369
Solo asociarte con él podría convertirte

622
00:26:59,406 --> 00:27:01,321
en cómplice de lo que sea
que esté a punto de hacer.

623
00:27:01,426 --> 00:27:04,605
Te enfrentas a un serio
tiempo en prisión, Erin.

624
00:27:04,642 --> 00:27:05,754
¿Por qué te reunías con él?

625
00:27:05,791 --> 00:27:07,213
¿Y qué es exactamente lo que le diste?

626
00:27:07,250 --> 00:27:08,698
- ¡No puedo decírselo!
- ¡¿Por qué no?!

627
00:27:08,735 --> 00:27:10,791
¡Porque está por encima
de su autorización!

628
00:27:13,427 --> 00:27:14,506
¿Autorización?

629
00:27:14,680 --> 00:27:16,513
¿De qué estás hablando?

630
00:27:17,048 --> 00:27:18,524
Estoy trabajando con la CIA.

631
00:27:26,000 --> 00:27:27,885
Es hora de empezar a hablar.

632
00:27:28,798 --> 00:27:30,504
Creo que ya hemos establecido

633
00:27:30,541 --> 00:27:32,372
mi posición con respecto a mi abogado.

634
00:27:32,409 --> 00:27:33,840
Sí. La hemos.

635
00:27:33,986 --> 00:27:35,986
Pero no parece estar
corriendo hacia aquí.

636
00:27:36,275 --> 00:27:38,578
Ambos sabemos que muchas vidas
inocentes están en peligro.

637
00:27:38,977 --> 00:27:40,605
¿Qué es el Proyecto Helios?

638
00:27:41,320 --> 00:27:42,939
Me rindo, ¿qué es?

639
00:27:43,084 --> 00:27:44,823
¡Esto no es un juego!

640
00:27:44,919 --> 00:27:46,629
Dominic Masters está a punto de lanzar

641
00:27:46,666 --> 00:27:48,541
un ataque biológico contra esta ciudad.

642
00:27:48,626 --> 00:27:50,376
Tiene en sus manos un virus

643
00:27:50,413 --> 00:27:52,306
que podría liberar en cualquier momento.

644
00:27:53,013 --> 00:27:54,213
Así que si quieres
sentarte ahí y fingir que

645
00:27:54,249 --> 00:27:55,439
no sabes nada de eso,

646
00:27:55,476 --> 00:27:56,574
¡bien!

647
00:27:56,705 --> 00:27:58,725
Tienes que ayudarme a detenerlo.

648
00:28:00,034 --> 00:28:02,233
Ciertamente puedo
empatizar con tu ansiedad.

649
00:28:02,270 --> 00:28:06,707
Y aunque un ataque biológico
es una posibilidad aterradora,

650
00:28:06,744 --> 00:28:09,123
no sé qué puedo hacer por ti.

651
00:28:09,160 --> 00:28:11,384
Dime dónde está él.

652
00:28:11,465 --> 00:28:13,077
Ojalá lo supiera.

653
00:28:13,114 --> 00:28:15,309
Dominic Masters es una
persona aterradora,

654
00:28:15,346 --> 00:28:17,917
por eso hace mucho que he
cortado mis ataduras con él.

655
00:28:18,075 --> 00:28:20,576
Si él mata a alguien hoy...

656
00:28:22,140 --> 00:28:23,728
toda la culpa será tuya.

657
00:28:25,782 --> 00:28:27,642
¿Es ese el hombre que te reclutó?

658
00:28:28,564 --> 00:28:31,065
Te mintió. No es de la CIA.

659
00:28:31,478 --> 00:28:33,986
Pero me mostró sus
credenciales, su identificación.

660
00:28:34,033 --> 00:28:36,957
La CIA no va por ahí repartiendo
identificaciones plastificadas.

661
00:28:36,994 --> 00:28:38,652
El secreto lo es todo.

662
00:28:38,689 --> 00:28:40,921
No, pero las... cosas que él dijo.

663
00:28:40,958 --> 00:28:42,439
Las cosas que sabía. ¡Tenía que serlo!

664
00:28:42,476 --> 00:28:45,192
Mira, solía serlo. Así
es como te engañó.

665
00:28:45,229 --> 00:28:46,298
Dios mío.

666
00:28:46,335 --> 00:28:48,791
Pero desde que fue
dado de baja hace años,

667
00:28:48,833 --> 00:28:50,142
ha estado haciendo trabajo de mercenario

668
00:28:50,179 --> 00:28:52,546
para una serie de personas terribles.

669
00:28:52,670 --> 00:28:55,571
Por favor... el virus que le diste...

670
00:28:55,937 --> 00:28:57,521
lo va a usar hoy.

671
00:28:58,380 --> 00:29:00,517
¿Quieres ayudarme a
detener este ataque o no?

672
00:29:00,744 --> 00:29:03,556
Mi padre dedicó su vida
a ayudar a los demás.

673
00:29:03,593 --> 00:29:05,445
Es todo lo que le importaba.

674
00:29:07,036 --> 00:29:09,804
Pues sigue sus pasos.

675
00:29:10,283 --> 00:29:12,384
Ojalá pudiera.

676
00:29:13,119 --> 00:29:15,137
Para seguir su ejemplo...

677
00:29:17,073 --> 00:29:18,494
Incluso después de perderlo todo,

678
00:29:18,531 --> 00:29:20,588
después de que todo de lo
que había sido despojado,

679
00:29:20,625 --> 00:29:23,128
iba a la iglesia todos los domingos

680
00:29:23,165 --> 00:29:26,057
y ponía todo lo que podía
en el plato de la recolecta.

681
00:29:26,094 --> 00:29:28,361
Este es tu plato de la recolecta.

682
00:29:28,477 --> 00:29:31,335
Lo es. Justo aquí, ahora mismo.

683
00:29:31,807 --> 00:29:34,565
Nunca dejó intentar de hacer
del mundo un lugar mejor,

684
00:29:34,771 --> 00:29:36,975
incluso cuando tenía todas
las razones para rendirse.

685
00:29:37,012 --> 00:29:38,731
Eso es lo que quería.

686
00:29:38,768 --> 00:29:39,868
Ayudar a la gente.

687
00:29:39,905 --> 00:29:41,271
Entonces, ayúdame.

688
00:29:44,276 --> 00:29:46,301
No tengo conocimiento

689
00:29:46,338 --> 00:29:49,635
de lo que Dominic Masters puede
o no puede haber planeado.

690
00:29:49,765 --> 00:29:51,331
Y aborrezco la idea

691
00:29:51,368 --> 00:29:53,901
de que cualquier persona
remotamente conectada a mí

692
00:29:53,938 --> 00:29:56,171
pudiera ser capaz de tal caos.

693
00:29:56,208 --> 00:29:57,785
Entonces dame algo.

694
00:30:02,094 --> 00:30:03,729
Me he estado devanando los sesos,

695
00:30:03,766 --> 00:30:05,632
y creo recordar

696
00:30:05,767 --> 00:30:08,136
el número del teléfono
privado de Dominic Master.

697
00:30:08,527 --> 00:30:10,641
El último del que solía
llamarme, de cualquier modo.

698
00:30:13,812 --> 00:30:15,813
Bien. Escríbelo.

699
00:30:20,559 --> 00:30:22,427
Estoy haciendo esto por mi padre.

700
00:30:24,618 --> 00:30:27,020
Estoy seguro de que tu padre
estaría muy orgulloso de ti.

701
00:30:29,028 --> 00:30:30,896
Es lo que él hubiera querido.

702
00:30:35,581 --> 00:30:38,635
Entonces, ¿cada palabra que
Barry me dijo era mentira?

703
00:30:38,672 --> 00:30:39,712
Sí. Y creemos

704
00:30:39,749 --> 00:30:41,369
que el virus que le diste a su socio

705
00:30:41,406 --> 00:30:42,550
va a ser usado en un ataque biológico

706
00:30:42,587 --> 00:30:44,109
masivo en la Costa Este.

707
00:30:44,146 --> 00:30:45,746
Espera. ¿Ataque biológico?

708
00:30:46,284 --> 00:30:48,104
¿Eso es lo que estabas
haciendo para Barry?

709
00:30:48,198 --> 00:30:50,963
¿Conseguir que acceda al laboratorio
de Biociencias del Bellmore?

710
00:30:51,000 --> 00:30:53,383
¿Qué? No. Quiero decir,
estoy estudiando.

711
00:30:53,420 --> 00:30:56,215
Ciencias Biomédicas ahora, pero
tengo mi primera graduación

712
00:30:56,252 --> 00:30:58,315
en Ciencias Informáticas.
Esa es mi verdadera pasión.

713
00:30:58,352 --> 00:30:59,651
Así es como me encontró.

714
00:30:59,688 --> 00:31:01,330
No le diste un biovirus.

715
00:31:01,367 --> 00:31:02,784
Le diste un virus informático.

716
00:31:02,821 --> 00:31:06,262
Me dijo que la CIA iba a usarlo
como un caso de estudio,

717
00:31:06,299 --> 00:31:09,881
para intentar encontrar una
manera de proteger al país

718
00:31:09,918 --> 00:31:11,903
del software más peligroso del mundo.

719
00:31:11,940 --> 00:31:14,252
En este caso, el software
más peligroso es...

720
00:31:14,359 --> 00:31:15,950
Mi programa.

721
00:31:15,987 --> 00:31:18,196
He hecho algo terrible.

722
00:31:23,492 --> 00:31:24,542
¿Cómo de malo es?

723
00:31:24,606 --> 00:31:27,134
El virus que Erin le dio a
Dominic es muy destructivo.

724
00:31:27,159 --> 00:31:28,776
Digamos que tienes una
instalación segura.

725
00:31:28,813 --> 00:31:31,442
Una cárcel, una base
militar, un reactor nuclear.

726
00:31:31,479 --> 00:31:33,751
Sí, ponlo en un punto de acceso físico

727
00:31:33,788 --> 00:31:35,001
y esto invalida la seguridad,

728
00:31:35,038 --> 00:31:36,449
y luego se va a trabajar en el sistema.

729
00:31:36,486 --> 00:31:38,551
Dándole a vuestro vil
sinvergüenza acceso total

730
00:31:38,588 --> 00:31:39,919
para robar, usar o destruir

731
00:31:39,956 --> 00:31:41,721
lo que su pequeño corazón desee.

732
00:31:41,758 --> 00:31:43,218
En definitiva, es una pesadilla.

733
00:31:43,255 --> 00:31:46,093
Si esta cosa tiene el poder de
destruir un reactor nuclear,

734
00:31:46,427 --> 00:31:48,192
tenemos que sacarlo de
las manos de Dominic.

735
00:31:48,475 --> 00:31:50,608
¿Hubo suerte rastreándolo con
el número que nos dio Madeline?

736
00:31:50,645 --> 00:31:52,730
Lo hemos estado intentando,
pero el teléfono está apagado.

737
00:31:52,767 --> 00:31:55,288
Tenemos una solución, naturalmente.

738
00:31:55,325 --> 00:31:56,743
Podemos encenderlo remotamente,

739
00:31:56,780 --> 00:31:58,396
pero llevará un poco de tiempo entrar,

740
00:31:58,433 --> 00:32:00,331
y probablemente solo
habrá una oportunidad.

741
00:32:00,368 --> 00:32:02,768
Porque tirará ese teléfono en
cuanto sepa que tenemos acceso a él.

742
00:32:02,843 --> 00:32:04,683
Vale la pena el riesgo. Podría
ser nuestra única oportunidad

743
00:32:04,719 --> 00:32:06,845
de encontrar a este tipo antes
de que desate este ciberataque.

744
00:32:06,960 --> 00:32:08,233
Lo que sea que es.

745
00:32:12,302 --> 00:32:14,499
Disculpe, ¿podría decirme qué hora es?

746
00:32:28,698 --> 00:32:30,767
Entiendo que la policía de
Nueva York está dispersa,

747
00:32:30,804 --> 00:32:32,338
solo estoy pidiendo un
poco más de cooperación

748
00:32:32,375 --> 00:32:34,375
para que podamos atrapar a este tipo.

749
00:32:36,643 --> 00:32:38,644
Me conformaré con lo que venga.

750
00:32:51,045 --> 00:32:52,499
Por supuesto.

751
00:32:53,194 --> 00:32:55,014
No, eso... eso suena genial.

752
00:32:55,530 --> 00:32:57,493
Vale. Hablaremos pronto.

753
00:32:57,975 --> 00:33:00,001
Bueno. Adiós.

754
00:33:00,224 --> 00:33:01,357
Ya me harté.

755
00:33:01,394 --> 00:33:02,727
Estamos lidiando con un
incendio de nivel cuatro

756
00:33:02,764 --> 00:33:04,444
y estás aquí de pie
sonriendo como si tuvieras

757
00:33:04,480 --> 00:33:05,813
el único extintor de la ciudad.

758
00:33:06,007 --> 00:33:07,220
Sí, no sé qué significa eso.

759
00:33:07,257 --> 00:33:10,194
Significa que estoy harto y cansado
de los juegos y los secretos.

760
00:33:10,231 --> 00:33:11,530
Sé lo que le hiciste a Keaton.

761
00:33:11,952 --> 00:33:13,179
Hay vidas de personas
que están en juego.

762
00:33:13,264 --> 00:33:14,744
Tienes que empezar a actuar
como si te importara.

763
00:33:14,780 --> 00:33:15,578
Sí, quizás solo

764
00:33:15,615 --> 00:33:16,916
tenga más fe en el equipo que tú.

765
00:33:16,968 --> 00:33:18,547
Son muy buenos.

766
00:33:18,920 --> 00:33:20,352
Vale, vale, relájate.

767
00:33:20,428 --> 00:33:22,368
No tendrás que aguantarme mucho tiempo.

768
00:33:22,835 --> 00:33:24,118
¿Tienes el trabajo de director
nacional de inteligencia?

769
00:33:24,155 --> 00:33:25,712
Digamos que al final del día,

770
00:33:25,749 --> 00:33:27,827
todo esto podría ser tuyo.

771
00:33:28,205 --> 00:33:29,429
Y cualquier posible problema que tengas

772
00:33:29,466 --> 00:33:30,577
conmigo se volverá discutible.

773
00:33:30,665 --> 00:33:31,865
En otras palabras, vas
a abandonar el barco

774
00:33:31,901 --> 00:33:33,297
y dejarme a mí para
limpiar este desastre.

775
00:33:34,614 --> 00:33:35,880
Probablemente os preguntaréis por qué

776
00:33:35,937 --> 00:33:37,406
os hemos reunido a todos aquí hoy.

777
00:33:37,443 --> 00:33:40,110
Nos las arreglamos para encender
el teléfono de Dominic.

778
00:33:40,235 --> 00:33:41,968
¿Lo ves? Te dije que eran buenos.

779
00:33:42,005 --> 00:33:43,063
¿Tenéis una ubicación?

780
00:33:43,100 --> 00:33:45,046
- Teníamos.
- ¿Qué significa, "teníamos"?

781
00:33:45,116 --> 00:33:46,679
En cuanto lo hemos localizado,

782
00:33:46,756 --> 00:33:49,001
la señal desapareció de
nuevo casi inmediatamente.

783
00:33:49,038 --> 00:33:50,449
Se dio cuenta de que lo
estábamos rastreando.

784
00:33:50,486 --> 00:33:52,009
Ya debe de haber destruido el teléfono.

785
00:33:52,046 --> 00:33:53,566
Si sabe que lo estamos vigilando,

786
00:33:53,602 --> 00:33:55,616
va a evitar el tráfico y
las cámaras de seguridad.

787
00:33:55,656 --> 00:33:57,264
No significa que no
deberíamos seguir buscándolo.

788
00:33:57,301 --> 00:33:58,533
Rich, revisa todas las imágenes

789
00:33:58,570 --> 00:34:00,131
en las cercanías de su
última ubicación conocida.

790
00:34:00,171 --> 00:34:02,161
El resto, poneos los
trajes e id a comprobarlo.

791
00:34:02,225 --> 00:34:05,092
¡De acuerdo! ¡Lo tenemos!

792
00:34:10,586 --> 00:34:12,153
¿Estás bien?

793
00:34:17,483 --> 00:34:19,379
Echaba de menos a Bethany.

794
00:34:19,871 --> 00:34:22,722
No la veré en otras tres semanas.

795
00:34:23,084 --> 00:34:25,779
Y está creciendo lo suficiente

796
00:34:25,816 --> 00:34:28,143
para entender cuánto tiempo es eso.

797
00:34:28,222 --> 00:34:29,972
Allie dice que...

798
00:34:31,129 --> 00:34:32,750
no deja de preguntar dónde estoy.

799
00:34:33,324 --> 00:34:34,826
Yo también la echo de menos.

800
00:34:37,918 --> 00:34:39,428
Es difícil

801
00:34:39,629 --> 00:34:41,400
concentrarse en el trabajo.

802
00:34:41,660 --> 00:34:43,636
Me siento un poco como si
me estuviera perdiendo

803
00:34:43,673 --> 00:34:45,040
una gran parte de su vida.

804
00:34:45,613 --> 00:34:47,640
Así que, tal vez
podríamos mudarnos antes.

805
00:34:48,050 --> 00:34:51,621
Empezar a buscar un
lugar en Colorado ahora.

806
00:34:54,582 --> 00:34:55,638
¿En serio?

807
00:34:55,675 --> 00:34:58,138
En serio. Sí.

808
00:34:59,154 --> 00:35:00,787
Y mientras tanto,

809
00:35:01,117 --> 00:35:04,485
aquí hay una manera de
mantener a Bethany...

810
00:35:07,086 --> 00:35:08,987
cerca de tu corazón.

811
00:35:11,067 --> 00:35:14,500
Venga. Vamos a salvar el mundo.

812
00:35:23,052 --> 00:35:24,756
Bien, la última ubicación de Dominic

813
00:35:24,793 --> 00:35:25,873
estaba por aquí.

814
00:35:25,910 --> 00:35:27,841
Así que, o este lugar era importante

815
00:35:27,918 --> 00:35:29,677
o está de camino hacia el objetivo.

816
00:35:29,856 --> 00:35:31,111
Por aquí.

817
00:35:39,012 --> 00:35:42,154
Está muerto. No lleva identificación.

818
00:35:42,191 --> 00:35:43,488
Bien.

819
00:35:43,559 --> 00:35:45,192
Rich, voy a enviarte una foto.

820
00:35:45,317 --> 00:35:46,627
Necesitamos averiguar
quién es este tipo.

821
00:35:46,731 --> 00:35:48,095
Sí, y por qué Dominic lo mató.

822
00:35:48,132 --> 00:35:49,930
Vale, estoy pasándola por
reconocimiento facial.

823
00:35:50,090 --> 00:35:51,565
Oh, no.

824
00:35:51,895 --> 00:35:53,000
¿Oh, no? ¿Qué significa?

825
00:35:53,037 --> 00:35:54,437
¿Qué quieres decir con, "oh, no"?

826
00:35:54,473 --> 00:35:56,561
Es un empleado del gobierno
llamado Adriano Dicerbo

827
00:35:56,598 --> 00:35:57,707
que trabaja en COINY,

828
00:35:57,744 --> 00:35:59,631
el Control de Operaciones
Independientes de Nueva York.

829
00:35:59,668 --> 00:36:01,819
Nuestro amigo perjudicado formaba
parte de un equipo de siete personas

830
00:36:01,856 --> 00:36:03,389
que supervisa la
Eastern Interconnection.

831
00:36:03,426 --> 00:36:05,241
La Eastern Inter... Esa
es la red eléctrica.

832
00:36:05,278 --> 00:36:06,847
¿Este tipo trabaja en la red eléctrica?

833
00:36:06,895 --> 00:36:08,315
¿Alguna señal de que
esté siendo atacada?

834
00:36:08,356 --> 00:36:09,989
Déjame ver aquí.

835
00:36:11,780 --> 00:36:14,415
Vale... no hay fallos ni alarmas.

836
00:36:14,457 --> 00:36:15,613
Parece que todo es normal.

837
00:36:15,650 --> 00:36:18,561
Pero si Dominic tiene un
poderoso virus informático

838
00:36:18,598 --> 00:36:19,918
y tiene en mente colarse en el COINY...

839
00:36:19,955 --> 00:36:23,023
Chicos... el equipo de Adriano
acaba de entrar para su turno.

840
00:36:23,132 --> 00:36:24,565
¡Y también Adriano!

841
00:36:24,663 --> 00:36:25,895
¡Es Dominic!

842
00:36:25,968 --> 00:36:28,178
Si se deshace de las otras
seis personas del equipo...

843
00:36:28,215 --> 00:36:30,910
Entonces controlará todo
el poder de la Costa Este.

844
00:36:31,887 --> 00:36:34,210
Creo que acabamos de descubrir
qué es el Proyecto Helios.

845
00:36:45,065 --> 00:36:47,011
¡No, por favor! ¡Por
favor! ¡No, por favor!

846
00:37:13,747 --> 00:37:15,248
Vale, el equipo se está
acercando a COINY,

847
00:37:15,285 --> 00:37:16,766
pero no han podido contactar a nadie

848
00:37:16,802 --> 00:37:18,954
en las instalaciones, lo que significa
que Dominic probablemente esté dentro.

849
00:37:18,991 --> 00:37:20,422
Acabo de hablar con la
policía de Nueva York.

850
00:37:20,459 --> 00:37:21,974
- Están asegurando el perímetro.
- ¿Qué?

851
00:37:22,011 --> 00:37:23,759
Vale, Patterson, voy a
seguir intentándolo,

852
00:37:23,796 --> 00:37:26,036
pero parece que ya no puedo
acceder remotamente a COINY.

853
00:37:26,132 --> 00:37:27,927
Vas a tener que parar
este virus en persona.

854
00:37:27,964 --> 00:37:29,124
Recibido. Estoy lista.

855
00:37:29,160 --> 00:37:30,954
Por favor, ten cuidado. Todos vosotros.

856
00:37:31,062 --> 00:37:32,399
Entonces...

857
00:37:32,552 --> 00:37:34,790
¿nos estamos preparando
para lo peor o...?

858
00:37:34,874 --> 00:37:36,703
Bueno, considerando el
historial de Dominic, sí.

859
00:37:36,740 --> 00:37:37,940
Pero, como dijiste,
tenemos un buen equipo.

860
00:37:37,976 --> 00:37:39,999
Sí, no, claro. Pero cuando
decimos "lo peor"...

861
00:37:40,052 --> 00:37:41,864
¿a qué nos referimos exactamente?

862
00:37:41,901 --> 00:37:43,515
Como, es malo, ¿verdad? Es malo.

863
00:37:43,552 --> 00:37:45,529
Bueno, considerando que el
COINY es el centro de control

864
00:37:45,566 --> 00:37:46,833
de toda la red eléctrica
de los Estados Unidos,

865
00:37:46,870 --> 00:37:48,857
y su único propósito
es vigilar y mantener

866
00:37:48,894 --> 00:37:50,394
el equilibrio de energía de dicha red,

867
00:37:50,431 --> 00:37:51,958
diría que sí, es muy malo.

868
00:37:51,995 --> 00:37:53,228
Todavía nada del COINY.

869
00:37:53,265 --> 00:37:55,093
Y si la red se apaga...

870
00:37:55,127 --> 00:37:57,693
Estamos hablando de una catástrofe
de nivel de El club de la lucha.

871
00:37:57,730 --> 00:38:00,076
Destruir la red hundiría
a todo el país en el caos.

872
00:38:00,113 --> 00:38:02,287
Hospitales cerrados,
disturbios en las calles.

873
00:38:02,324 --> 00:38:04,204
La amenaza a la seguridad
pública será incalculable.

874
00:38:04,241 --> 00:38:06,354
Madeline está intentando colapsar
la sociedad según la conocemos.

875
00:38:06,391 --> 00:38:07,824
Tenemos que llamar a la Agencia federal
de emergencias tenemos que alertar

876
00:38:07,861 --> 00:38:09,186
a la Guardia Nacional.

877
00:38:09,223 --> 00:38:12,491
Oh, Dios mío... ¿Estás
bromeando... ahora mismo?

878
00:38:12,712 --> 00:38:14,091
- PENITENCIARÍA DE ESTADOS UNIDOS
- ¿Hola?

879
00:38:14,201 --> 00:38:16,234
Sí, aguardaré al presidente.

880
00:38:16,534 --> 00:38:18,364
Oye, ¿tengo tiempo para...?

881
00:38:18,521 --> 00:38:20,757
Quiero decir, estamos en un
patrón de espera aquí, señor.

882
00:38:22,604 --> 00:38:24,839
Eleanor, gracias por
devolverme la llamada.

883
00:38:24,966 --> 00:38:27,166
Solo una cosa... ¿por
qué fue Kurt Weller

884
00:38:27,203 --> 00:38:28,516
a verte?

885
00:38:31,889 --> 00:38:33,523
Entiendo...

886
00:38:45,461 --> 00:38:47,461
¡HAZME SABER CUANDO
ESTÉS LISTO! ¡TE QUIERO!

887
00:38:50,461 --> 00:38:52,461
ESTÁS LISTO. ¡LISTO!

888
00:38:56,461 --> 00:38:58,061
TODO PREPARADO, BOMBONCITO.

889
00:38:58,461 --> 00:39:00,461
TRANSFERENCIA COMPLETADA

890
00:39:04,468 --> 00:39:07,003
Tasha, Patterson, arriba.

891
00:39:07,040 --> 00:39:09,040
Jane, tú conmigo.

892
00:39:16,601 --> 00:39:18,037
Tenemos múltiples víctimas.

893
00:39:18,090 --> 00:39:19,792
Y Dominic no está aquí.

894
00:39:24,406 --> 00:39:26,250
Ya está insertado el
virus en el sistema,

895
00:39:26,290 --> 00:39:27,797
pero aún no se ha
activado completamente.

896
00:39:27,844 --> 00:39:29,319
Tienes que detenerlo.

897
00:39:30,224 --> 00:39:31,591
Puedes hacerlo.

898
00:39:33,636 --> 00:39:35,016
Vale.

899
00:39:35,918 --> 00:39:37,569
¡FBI! ¡Alto!

900
00:39:39,183 --> 00:39:41,195
Dominic Masters, ¡sal
con las manos en alto!

901
00:39:41,258 --> 00:39:42,727
- ¡Se acabó!
- ¡Te equivocas!

902
00:39:42,764 --> 00:39:44,342
¡Acaba de comenzar!

903
00:39:46,421 --> 00:39:47,988
¿Dominic?

904
00:39:48,689 --> 00:39:50,494
Sal de ahí.

905
00:39:50,495 --> 00:39:51,695
CAMBIO DE PLANES. TE QUIERO.

906
00:40:01,160 --> 00:40:03,285
¡Dominic ha caído! ¡Dominic ha caído!

907
00:40:03,322 --> 00:40:05,422
¡No! ¡No vas a morir!

908
00:40:05,558 --> 00:40:07,433
Vas a decirme todo lo que sabes.

909
00:40:07,543 --> 00:40:09,460
No... no voy a...

910
00:40:10,387 --> 00:40:12,188
Tu teléfono está bloqueado.

911
00:40:14,717 --> 00:40:16,618
Quédate conmigo.

912
00:40:16,769 --> 00:40:18,302
Se ha ido.

913
00:40:19,650 --> 00:40:21,417
Tengo su teléfono desbloqueado. ¡Vamos!

914
00:40:21,651 --> 00:40:23,091
Dime que lo detuviste, Patterson.

915
00:40:23,127 --> 00:40:24,885
- ¡Lo estoy intentando! - ¿Has
considerado intentarlo más rápido?

916
00:40:24,922 --> 00:40:26,503
¿Quieres que lo apague
y lo vuelva a encender?

917
00:40:26,540 --> 00:40:28,299
- ¡Voy tan rápida como puedo!
- Vale, vale.

918
00:40:28,336 --> 00:40:30,136
¿Introdujiste las anulaciones
que nos dio Erin Sandler?

919
00:40:30,173 --> 00:40:31,538
¿Qué piensas? ¡Obviamente!

920
00:40:31,575 --> 00:40:33,878
Ella creó un programa que
ni siquiera puede detener.

921
00:40:33,915 --> 00:40:35,883
Las posibilidades de que yo
sea capaz de detenerlo son...

922
00:40:37,456 --> 00:40:40,390
Oh, no. Esto no es muy bueno.

923
00:40:40,698 --> 00:40:42,628
Necesitamos averiguar cómo
subió Dominic esta cosa.

924
00:40:42,665 --> 00:40:44,599
Busca un USB, un portátil, todo.

925
00:40:45,194 --> 00:40:47,528
¡Toma! Hemos desbloqueado
el móvil de Dominic.

926
00:40:47,682 --> 00:40:49,635
Tiene que haber algo en él
que pueda detener el ataque.

927
00:40:49,672 --> 00:40:51,096
¡Mantened ese teléfono
cargado y desbloqueado!

928
00:40:51,133 --> 00:40:52,766
Bueno, eso fue un desastre.

929
00:40:52,803 --> 00:40:55,174
No conseguí el puesto de director
nacional de Inteligencia.

930
00:40:55,211 --> 00:40:57,659
El presidente se lo dio
a esa serpiente de Nash.

931
00:40:58,518 --> 00:40:59,743
¿Qué... que está pasando?

932
00:40:59,807 --> 00:41:01,607
- FALLO DE SISTEMA
- Patterson, ¡apágalo!

933
00:41:01,643 --> 00:41:02,596
¡Dije que lo estoy intentando!

934
00:41:02,633 --> 00:41:03,832
¿Por qué siempre lo corta casi al final?

935
00:41:09,058 --> 00:41:10,518
No, no, no...

936
00:41:15,527 --> 00:41:17,237
No fuimos lo suficientemente rápidos.

937
00:41:17,458 --> 00:41:18,991
Hemos fallado.

938
00:41:32,461 --> 00:41:34,361
GENERADORES DE APOYO ENCENDIDOS
ACTIVADO MODO BAJA POTENCIA

939
00:41:34,412 --> 00:41:36,146
¿Eso es lo que creo que es?

940
00:41:36,468 --> 00:41:37,934
¿Qué crees que es?

941
00:41:42,187 --> 00:41:44,990
Acabamos de perder toda la red
eléctrica de la Costa Este.

942
00:41:46,157 --> 00:41:47,791
Es el Día Cero.

943
00:41:48,355 --> 00:41:50,622
¿Qué está pasando?

944
00:41:52,091 --> 00:41:53,892
Creo que Madeline acaba de ganar.

945
00:42:14,358 --> 00:42:16,126
¡Oye! Coordinación con
la oficina de campo.

946
00:42:16,128 --> 00:42:17,661
Se está llamando a la Guardia Nacional.

947
00:42:17,663 --> 00:42:18,829
Se necesita la ayuda de todos.

948
00:42:18,831 --> 00:42:20,063
¿Qué tienes para mí?

949
00:42:20,065 --> 00:42:21,231
El equipo está regresando del COINY,

950
00:42:21,233 --> 00:42:22,699
pero el tráfico está un poco retrasado

951
00:42:22,701 --> 00:42:24,434
por la inminente caída
de la civilización.

952
00:42:24,436 --> 00:42:26,770
Es como el apagón del
noreste de 2003 otra vez.

953
00:42:26,772 --> 00:42:28,472
¡Es genial! ¡Nosotros lo arreglamos!

954
00:42:28,474 --> 00:42:29,706
¿Cómo lo arreglamos?

955
00:42:29,708 --> 00:42:31,374
Bueno, aquello fue causado
por unos cables sueltos

956
00:42:31,376 --> 00:42:32,676
y ramas caídas de árboles.

957
00:42:32,678 --> 00:42:34,678
Este es un ataque cibernético
sobre el centro de control

958
00:42:34,680 --> 00:42:36,046
de la red eléctrica de
los Estados Unidos.

959
00:42:36,048 --> 00:42:37,547
¿Cuánto tiempo falta para que podamos
deshacer este ataque de Helios?

960
00:42:37,549 --> 00:42:39,583
Un poco depende de tu
definición de "deshacer".

961
00:42:39,585 --> 00:42:41,518
Internet y las torres de
telefonía están atascadas

962
00:42:41,520 --> 00:42:43,186
y la gente se amotina en las calles.

963
00:42:43,188 --> 00:42:45,055
Si esas torres caen, vamos a pasar unas

964
00:42:45,057 --> 00:42:47,324
dos semanas hasta que la
sociedad se desmorone, pero...

965
00:42:47,326 --> 00:42:48,544
solo 96 horas

966
00:42:48,546 --> 00:42:50,260
hasta que nos quedemos
sin la energía de reserva.

967
00:42:50,262 --> 00:42:52,829
Eso es a nivel nacional. Es
el fallo total de la red.

968
00:42:52,831 --> 00:42:54,731
En el lado positivo, está aislado

969
00:42:54,733 --> 00:42:56,299
a la interconexión oriental, así
que estamos buscando cerca...

970
00:42:56,301 --> 00:42:58,435
¡Oh, Canadá!

971
00:42:58,906 --> 00:43:00,837
Vale, la interconexión
con Quebec está caída,

972
00:43:00,839 --> 00:43:02,672
así que esto es continuo y creciente.

973
00:43:02,674 --> 00:43:04,975
Necesito que averigües quién
está haciendo esto, ahora mismo.

974
00:43:04,977 --> 00:43:06,743
- ¡Es Kathy!
- ¿Qué?

975
00:43:06,745 --> 00:43:08,979
Está trabajando para Madeline.
Está hackeando la red.

976
00:43:08,981 --> 00:43:11,348
Vamos a causar un poco de caos.

977
00:43:12,617 --> 00:43:14,150
- ¿Estás segura?
- Al cien por cien.

978
00:43:14,152 --> 00:43:15,886
Weller desbloqueó el teléfono de
Dominic en la escena del crimen.

979
00:43:15,888 --> 00:43:18,788
No hay mucho ahí, pero hay un
archivo superencriptado de Helios.

980
00:43:18,790 --> 00:43:20,090
Y algunos mensajes muy tórridos

981
00:43:20,092 --> 00:43:21,525
y si te deslizas un poco más,

982
00:43:21,527 --> 00:43:22,893
algunas fotos bastante íntimas.

983
00:43:22,895 --> 00:43:24,294
¡Deja el deslizamiento!
Necesito que encontréis a Kathy.

984
00:43:24,296 --> 00:43:26,029
Voy a intentarlo de nuevo con Madeline,

985
00:43:26,031 --> 00:43:27,964
- junto con todos los demás.
- Vale.

986
00:43:27,966 --> 00:43:30,129
¿Dónde están todos los demás?

987
00:43:32,847 --> 00:43:35,015
Dijimos que nada de más secretos.

988
00:43:35,040 --> 00:43:37,173
- ¿De qué estás hablando?
- Llamé a Hirst.

989
00:43:37,175 --> 00:43:40,377
Weitz falsificó las pruebas y atacó
a un ciudadano estadounidense.

990
00:43:40,379 --> 00:43:41,916
- en suelo estadounidense...
- Reade.

991
00:43:41,941 --> 00:43:42,979
Baja la voz.

992
00:43:42,981 --> 00:43:44,781
¡Lo sabías y no hiciste nada!

993
00:43:44,783 --> 00:43:46,016
No es lo que parece.

994
00:43:46,018 --> 00:43:47,131
Es exactamente lo que parece.

995
00:43:47,133 --> 00:43:49,419
Hiciste un trato con Weitz,
¿eh? ¿Guardarle el secreto

996
00:43:49,421 --> 00:43:51,154
para que él se guardara el de
Jane? ¿O debería decir el de Remi?

997
00:43:51,156 --> 00:43:53,089
¡Nos estaba protegiendo
a todos nosotros!

998
00:43:53,091 --> 00:43:55,225
¡Todos nosotros no estamos
casados con una terrorista!

999
00:43:55,227 --> 00:43:56,192
¡Basta!

1000
00:44:00,933 --> 00:44:03,066
¿Alguien quiere explicarle
al director del FBI

1001
00:44:03,068 --> 00:44:06,373
por qué su equipo del FBI está
peleando en un vestuario del FBI?

1002
00:44:07,303 --> 00:44:09,170
Es solo por el trabajo. Nos
afecta de vez en cuando.

1003
00:44:09,195 --> 00:44:10,394
Libera tensiones.

1004
00:44:13,711 --> 00:44:15,979
- Todos hemos recibido el mismo mensaje.
- MIL MILLONES O SIN LUZ PARA SIEMPRE

1005
00:44:15,981 --> 00:44:17,647
- ¿Qué es este número? - No es un número
de teléfono. Es una cuenta bancaria.

1006
00:44:17,649 --> 00:44:18,882
Es una nota de rescate.

1007
00:44:18,884 --> 00:44:20,383
Kathy no solo está ayudando a Madeline

1008
00:44:20,385 --> 00:44:22,218
a echar abajo la red eléctrica,
la mantiene como rehén.

1009
00:44:22,220 --> 00:44:23,920
Deberíamos ir al laboratorio.

1010
00:44:24,789 --> 00:44:26,256
Sí.

1011
00:44:28,868 --> 00:44:30,135
Oye...

1012
00:44:30,676 --> 00:44:32,242
¿Qué?

1013
00:44:33,365 --> 00:44:34,965
¿Estamos bien?

1014
00:44:34,967 --> 00:44:36,633
Tu secreto está a salvo.

1015
00:44:46,167 --> 00:44:47,935
Deberías decírselo. Vale,
si no lo haces tú...

1016
00:44:47,960 --> 00:44:49,826
Olvídalo.

1017
00:44:49,851 --> 00:44:52,686
Sabemos cómo encontrar a Kathy.

1018
00:44:52,862 --> 00:44:53,994
¡Genial! ¿Cómo lo hiciste?

1019
00:44:53,996 --> 00:44:55,128
¿Has rastreado su mensaje a Dominic?

1020
00:44:55,130 --> 00:44:56,330
¿Has rastreado su mensaje de rescate?

1021
00:44:56,332 --> 00:44:57,865
No, esos están
profundamente encriptados.

1022
00:44:57,867 --> 00:44:59,600
Va a llevar un poco de
tiempo descifrar eso.

1023
00:44:59,602 --> 00:45:02,102
Pero... tenemos algunos planes.

1024
00:45:02,104 --> 00:45:03,604
Yo tengo un plan, en particular.

1025
00:45:03,606 --> 00:45:05,505
Es un poco como un columpio, así
que mantened la mente abierta...

1026
00:45:05,507 --> 00:45:06,974
Cuéntame el plan.

1027
00:45:06,976 --> 00:45:09,305
Aquí todo es cielo azul.
No hay malas ideas.

1028
00:45:10,246 --> 00:45:11,891
Pagamos el rescate.

1029
00:45:12,715 --> 00:45:13,780
Siguiente plan.

1030
00:45:13,782 --> 00:45:15,182
No, solo dejamos caer
unos cuantos Bitcoin

1031
00:45:15,184 --> 00:45:16,717
- en una cuenta...
- ¡Siguiente!

1032
00:45:17,785 --> 00:45:20,654
Contactamos con Kathy.

1033
00:45:21,150 --> 00:45:23,357
¿Cómo? Pensé que no podíamos rastrearla.

1034
00:45:23,359 --> 00:45:26,059
Sí, no... podemos rastrear sus mensajes,

1035
00:45:26,061 --> 00:45:30,364
pero podemos rastrear
el número de teléfono

1036
00:45:30,366 --> 00:45:33,133
que nos dio cuando nos
reunimos con ella...

1037
00:45:33,135 --> 00:45:35,502
hace unos días.

1038
00:45:35,504 --> 00:45:39,206
¡Patterson! ¡Rich! Voy a casarme.

1039
00:45:39,208 --> 00:45:41,742
¿Lo dices en serio?

1040
00:45:42,810 --> 00:45:43,977
¿Me mentiste?

1041
00:45:43,979 --> 00:45:45,379
Oye, si no nos hubiéramos
reunido con ella,

1042
00:45:45,381 --> 00:45:46,647
no habríamos tenido
su número de teléfono

1043
00:45:46,649 --> 00:45:48,181
y poder rastrearla ahora mismo.

1044
00:45:48,183 --> 00:45:49,549
- Eso es válido.
- Si la hubierais arrestado

1045
00:45:49,551 --> 00:45:51,184
cuando hackeó el New England National,

1046
00:45:51,186 --> 00:45:52,953
no estaría atacando la red ahora mismo.

1047
00:45:52,955 --> 00:45:54,755
- Lo sé, solo estoy diciendo...
- Todos tenemos buenos argumentos...

1048
00:45:54,757 --> 00:45:56,290
Vale, vale, chicos.

1049
00:45:56,292 --> 00:45:58,358
- ¡Increíble!
- Chicos... Chicos, chicos, ¡parad!

1050
00:45:58,360 --> 00:45:59,860
No tenemos tiempo para esto.

1051
00:45:59,862 --> 00:46:01,848
Necesito que contactes con Kathy
antes de que esto empeore.

1052
00:46:01,850 --> 00:46:03,163
Espera, eso no parece sospechoso.

1053
00:46:03,165 --> 00:46:05,132
El día que decide hackear
la red de energía,

1054
00:46:05,134 --> 00:46:06,266
¿sus dos amigos policías deciden

1055
00:46:06,268 --> 00:46:07,815
llamarla para charlar?

1056
00:46:07,817 --> 00:46:10,771
¿Y si no somos nosotros
los que contactamos?

1057
00:46:22,051 --> 00:46:24,151
¡Oh, cariño!

1058
00:46:24,153 --> 00:46:26,119
Estaba muy preocupada por ti.

1059
00:46:26,121 --> 00:46:27,321
¿Recibiste mis mensajes?

1060
00:46:27,323 --> 00:46:28,689
¿Estáis seguros de que no puede vernos?

1061
00:46:28,691 --> 00:46:29,790
Sí, no hay problema.

1062
00:46:29,792 --> 00:46:31,224
He creado un vídeo
profundamente falso para Dominic

1063
00:46:31,226 --> 00:46:32,659
para que parezca que su
teléfono está sonando

1064
00:46:32,661 --> 00:46:34,094
y congelándose con un sonido que falla.

1065
00:46:34,096 --> 00:46:35,996
Así como un vídeo de una llamada normal.

1066
00:46:35,998 --> 00:46:37,331
La tengo.

1067
00:46:37,333 --> 00:46:39,199
Su teléfono está dando señal Wifi

1068
00:46:39,201 --> 00:46:42,102
en el Perlan Museum en
Reikiavik, Islandia.

1069
00:46:42,104 --> 00:46:43,337
No tiene ningún sentido.

1070
00:46:43,339 --> 00:46:44,972
Sí lo tiene.

1071
00:46:44,974 --> 00:46:46,740
Debe tener el infierno debajo de ella.

1072
00:46:46,742 --> 00:46:48,442
Hay un rumor en la red
oscura de que el Perlan

1073
00:46:48,444 --> 00:46:50,891
está asentado sobre una
operación secreta de extracción.

1074
00:46:50,893 --> 00:46:53,080
Las condiciones geotérmicas
de Islandia son ideales

1075
00:46:53,082 --> 00:46:54,414
para refrigerar servidores
que están quemando

1076
00:46:54,416 --> 00:46:56,283
mucha energía. "The More You Know...".

1077
00:46:56,285 --> 00:46:58,385
Bueno, entonces ella debe estar allí

1078
00:46:58,387 --> 00:47:00,153
usando la criptoexplotación de energía

1079
00:47:00,155 --> 00:47:01,701
para mantener el hackeo en la red.

1080
00:47:01,726 --> 00:47:03,805
Encendamos el fuego.

1081
00:47:03,807 --> 00:47:05,559
No, no, no, no, tómalo
con calma, espera.

1082
00:47:05,561 --> 00:47:07,160
Tengo que dejar que las autoridades
islandesas se encarguen de esto.

1083
00:47:07,162 --> 00:47:08,362
Esto tiene que ser legal.

1084
00:47:08,364 --> 00:47:10,097
No tenemos tiempo para la burocracia.

1085
00:47:10,099 --> 00:47:11,465
¿Y si no se puede confiar en ellos?

1086
00:47:11,467 --> 00:47:12,866
Todavía estoy lidiando
con las consecuencias

1087
00:47:12,868 --> 00:47:14,201
de nuestra última
operación no autorizada.

1088
00:47:14,203 --> 00:47:15,402
¿Conoces la pesadilla política

1089
00:47:15,404 --> 00:47:17,345
que fue Perú? ¡Cuanto más Tokio!

1090
00:47:17,347 --> 00:47:18,572
¡Solo el recuento de cuerpos!

1091
00:47:18,574 --> 00:47:21,241
Bien, ¿y si te prometemos cero
recuento de cuerpos esta vez?

1092
00:47:21,243 --> 00:47:23,243
¡Eso se espera todo el tiempo!

1093
00:47:23,648 --> 00:47:26,079
He visto el virus. Sé cómo funciona,

1094
00:47:26,081 --> 00:47:27,481
y sé cómo apagarlo.

1095
00:47:27,483 --> 00:47:29,049
Podría ser la única persona en el mundo

1096
00:47:29,051 --> 00:47:30,384
capaz de parar este ataque.

1097
00:47:30,386 --> 00:47:33,620
Este es nuestro caso, así
que si ganamos, tú ganas.

1098
00:47:34,655 --> 00:47:36,556
Está bien... hablaré con Madeline,

1099
00:47:36,558 --> 00:47:38,258
porque necesitamos averiguar
por qué está haciendo esto.

1100
00:47:38,260 --> 00:47:40,394
Si os habéis ido cuando termine,

1101
00:47:40,396 --> 00:47:42,729
entonces no sé dónde estáis.

1102
00:47:42,731 --> 00:47:45,132
- ¿Entendido?
- Entendido.

1103
00:47:45,134 --> 00:47:46,433
Movámonos.

1104
00:47:47,588 --> 00:47:49,236
Vale... tú no.

1105
00:47:49,238 --> 00:47:51,872
Tienes un archivo encriptado
de Helios para descifrar.

1106
00:47:56,144 --> 00:47:57,344
Madeline.

1107
00:47:57,346 --> 00:47:58,545
Por favor, perdóname. No quería

1108
00:47:58,547 --> 00:48:00,080
hacerte esperar aquí tanto tiempo,

1109
00:48:00,082 --> 00:48:03,483
pero estamos teniendo
una pequeña... situación.

1110
00:48:03,485 --> 00:48:04,951
¿Por qué no me hablas de este ataque?

1111
00:48:04,953 --> 00:48:07,521
¿Qué quieres? Porque ambos
sabemos que no dinero.

1112
00:48:08,823 --> 00:48:13,126
Quiero que pares de acusarme
de cosas que no hice.

1113
00:48:14,429 --> 00:48:18,619
Cincuenta años, son solo
estrictamente negocios por aquí.

1114
00:48:19,453 --> 00:48:21,168
Primero es J. Edgar Hoover y mi padre,

1115
00:48:21,170 --> 00:48:24,204
ahora somos tú y yo, nada cambia.

1116
00:48:25,239 --> 00:48:27,140
Tal vez, simplemente,
todo tiene que acabar.

1117
00:48:27,795 --> 00:48:31,178
Vale, morderé el anzuelo.
¿Qué tiene que acabar?

1118
00:48:33,050 --> 00:48:34,781
El FBI.

1119
00:48:39,847 --> 00:48:47,869
www.subtitulamos.tv

1120
00:48:52,695 --> 00:48:56,679
Bueno, ¿vamos a hablar sobre el
elefante en la habitación o...?

1121
00:48:57,594 --> 00:48:59,594
¿No? ¿Nadie?

1122
00:48:59,596 --> 00:49:01,458
Solo vamos a tener un vuelo
tranquilo y lleno de tensión

1123
00:49:01,460 --> 00:49:04,399
hasta Islandia. Genial. Genial.

1124
00:49:05,267 --> 00:49:08,436
Mira, yo tampoco apruebo
lo que hizo Weitz.

1125
00:49:08,465 --> 00:49:11,666
Pero sí creo que Weller
se lo calló por amor.

1126
00:49:11,773 --> 00:49:12,805
Ese es el problema.

1127
00:49:12,830 --> 00:49:14,994
Tal vez este equipo necesite
un poco menos de amor

1128
00:49:15,021 --> 00:49:16,920
y un poco más de rendir cuentas.

1129
00:49:20,721 --> 00:49:23,239
- Oye, ¿ya has desencriptado esa cosa
de Helios? - Trabajando en ello.

1130
00:49:23,241 --> 00:49:24,965
Necesito que vuelvas a
profundizar en Madeline.

1131
00:49:24,967 --> 00:49:26,993
¿Qué necesitas que haga?

1132
00:49:26,995 --> 00:49:29,195
Está hablando de estas cosas
crípticas, cosas vagas sobre su padre,

1133
00:49:29,197 --> 00:49:30,370
y no es la primera vez.

1134
00:49:30,372 --> 00:49:32,423
Estoy en medio de algo. ¿No
puedes usar "Pregunta a Jeeves"?

1135
00:49:32,425 --> 00:49:34,298
Pon a tus técnicos de laboratorio
en eso Ya sabes, delega.

1136
00:49:34,300 --> 00:49:36,703
- Vale, vale, vale, vale.
- "Jeeves".

1137
00:49:37,517 --> 00:49:39,285
Tengo que felicitarte, director.

1138
00:49:39,431 --> 00:49:41,097
Trasladando a mi cliente
aquí en medio de la noche

1139
00:49:41,099 --> 00:49:42,799
bajo la cobertura de la
oscuridad, nada menos.

1140
00:49:42,801 --> 00:49:44,400
Un movimiento muy hábil.
Y eso viniendo de un tipo

1141
00:49:44,402 --> 00:49:45,668
que puede apreciar los
movimientos hábiles.

1142
00:49:45,670 --> 00:49:47,003
Pero tienes que madrugar mucho

1143
00:49:47,005 --> 00:49:48,605
para adelantar al viejo Shirley.

1144
00:49:48,802 --> 00:49:50,868
Llevo levantado desde... bueno,
en realidad, ya no duermo.

1145
00:49:50,893 --> 00:49:52,126
¿Tienes hijos?

1146
00:49:52,151 --> 00:49:53,917
Perdone, ¿nos conocemos?

1147
00:49:53,919 --> 00:49:57,254
¡Muchacho! Aquí estamos.

1148
00:49:57,256 --> 00:49:58,989
Perdone, director. He estado examinando

1149
00:49:58,991 --> 00:50:01,291
su expediente tanto tiempo, que
olvidé que no nos conocíamos.

1150
00:50:01,293 --> 00:50:02,793
Richard Shirley, abogado.

1151
00:50:02,795 --> 00:50:06,430
Shirley Gervais Karlie Hohua
Cicino Reynolds y Booth.

1152
00:50:06,432 --> 00:50:07,937
Gran operación en las noticias.

1153
00:50:08,698 --> 00:50:10,443
- Es el abogado de Madeline Burke.
- Sí, señor.

1154
00:50:10,468 --> 00:50:11,892
Y le he traído una muda
de ropa a mi cliente.

1155
00:50:11,894 --> 00:50:13,446
¿Deberíamos continuar e instalarnos
en la sala de conferencias?

1156
00:50:13,448 --> 00:50:15,433
Espere, disculpe, ¿instalarnos para qué?

1157
00:50:15,434 --> 00:50:17,500
Lo lograron.

1158
00:50:17,502 --> 00:50:21,237
Estas personas son del Departamento
de Justicia. Y este es Lucas Nash,

1159
00:50:21,239 --> 00:50:22,905
director nacional de Inteligencia.

1160
00:50:22,907 --> 00:50:24,716
¿Ha tenido la oportunidad
de conocer a su nuevo jefe?

1161
00:50:25,878 --> 00:50:27,978
Sí. Felicidades, señor.

1162
00:50:28,003 --> 00:50:29,482
Además, no mi jefe.

1163
00:50:29,484 --> 00:50:33,239
No, pero informo al presidente
todas las mañanas, así que...

1164
00:50:33,241 --> 00:50:35,809
¿Vamos a trabajar todos para
exculpar a mi cliente ya?

1165
00:50:35,811 --> 00:50:37,427
Director. Director.

1166
00:50:40,681 --> 00:50:43,216
¿Qué quiere decir con
exculpar a su cliente?

1167
00:50:43,218 --> 00:50:44,831
Bueno, se han hecho algunas
acusaciones inquietantes

1168
00:50:44,833 --> 00:50:46,603
contra la oficina del FBI en Nueva York,

1169
00:50:46,605 --> 00:50:47,592
y, más específicamente,

1170
00:50:47,594 --> 00:50:49,278
contra el equipo que
arrestó a Madeline Burke.

1171
00:50:49,570 --> 00:50:51,602
Mis agentes y mis colegas

1172
00:50:51,604 --> 00:50:52,770
del Departamento de Justicia

1173
00:50:52,772 --> 00:50:54,572
quieren llegar al fondo de eso.

1174
00:50:55,868 --> 00:50:59,437
Así que ¿dónde está su
equipo ahora, director Weitz?

1175
00:51:00,788 --> 00:51:02,188
¿Justo ahora, exactamente?

1176
00:51:02,190 --> 00:51:04,391
Sí. ¿Están en el edificio?

1177
00:51:04,393 --> 00:51:06,292
Su trabajo es combatir el terrorismo,

1178
00:51:06,294 --> 00:51:09,462
así que sospecho que
probablemente estén haciendo eso.

1179
00:51:09,464 --> 00:51:11,431
¿Qué hay de Rich Dotcom,
está él en el edificio?

1180
00:51:11,433 --> 00:51:14,334
¿Quizás esté en Islandia
con el resto del equipo?

1181
00:51:14,609 --> 00:51:16,208
Conozco a una chica en el aeropuerto.

1182
00:51:16,210 --> 00:51:19,157
Dijo que el avión el FBI
acaba de salir para Reikiavik.

1183
00:51:19,158 --> 00:51:20,658
Podría estar en Islandia,

1184
00:51:20,660 --> 00:51:22,259
si es ahí donde se originó el ataque.

1185
00:51:22,261 --> 00:51:24,261
Bueno, para que quede claro,

1186
00:51:24,263 --> 00:51:26,902
esta no es una operación
que hayas autorizado.

1187
00:51:28,148 --> 00:51:30,216
No, no he autorizado una operación

1188
00:51:30,218 --> 00:51:33,419
ni para ir a Islandia.

1189
00:51:33,421 --> 00:51:35,354
¿Siempre eluden la cadena de mando,

1190
00:51:35,356 --> 00:51:37,490
o solo desde que tú estás al mando?

1191
00:51:37,757 --> 00:51:40,257
¿Cuál es la maldita respuesta correcta?

1192
00:51:40,282 --> 00:51:42,783
No queremos la respuesta
correcta. Queremos la verdad.

1193
00:51:45,734 --> 00:51:47,902
Aquí está ella.

1194
00:51:47,904 --> 00:51:51,572
Tal vez sea hora de que
dejemos que mi cliente hable.

1195
00:51:51,574 --> 00:51:53,308
Para que todos podamos
llegar a la verdad.

1196
00:52:06,394 --> 00:52:08,018
Solo quiero darte una advertencia.

1197
00:52:08,052 --> 00:52:11,162
Tenemos un trabajo que hacer, pero
cuando termine, voy a ir tras Weitz.

1198
00:52:13,936 --> 00:52:15,970
Te das cuenta de que ir a por Weitz

1199
00:52:15,995 --> 00:52:19,096
significa acabar con Jane
Nos compromete a todos.

1200
00:52:19,121 --> 00:52:22,238
Llevamos comprometidos
hace mucho tiempo, Kurt.

1201
00:52:25,057 --> 00:52:29,021
Directores... sé que
su tiempo es valioso,

1202
00:52:29,046 --> 00:52:30,577
así que iré directa a la cuestión.

1203
00:52:30,988 --> 00:52:33,455
Soy inocente.

1204
00:52:33,850 --> 00:52:38,291
Fui incriminada por el FBI.
Por un equipo con una venganza

1205
00:52:38,316 --> 00:52:40,514
contra mí, contra mi familia,

1206
00:52:40,539 --> 00:52:43,715
y mi empresa ahora disuelta, HCI Global.

1207
00:52:44,664 --> 00:52:47,912
Este equipo del FBI ha
matado a civiles inocentes.

1208
00:52:47,937 --> 00:52:50,283
Han causado un apagón catastrófico.

1209
00:52:50,308 --> 00:52:51,808
Y ahora han huido del país.

1210
00:52:52,151 --> 00:52:55,252
Estos agentes deshonestos
tienen un historial

1211
00:52:55,277 --> 00:52:59,215
de comportamiento violento y egoísta.

1212
00:53:01,725 --> 00:53:03,009
El Kurt Weller que yo conocía

1213
00:53:03,034 --> 00:53:05,201
nunca quebrantaría la ley.

1214
00:53:05,226 --> 00:53:07,126
Hemos caído muy bajo desde que

1215
00:53:07,151 --> 00:53:08,970
todos estos casos de tatuajes
llegaron a nuestras vidas.

1216
00:53:08,995 --> 00:53:11,093
Quieres decir desde que he aparecido.

1217
00:53:11,327 --> 00:53:12,793
Dime que estoy equivocado.

1218
00:53:14,482 --> 00:53:17,551
Mataron a Hank Crawford a sangre fría.

1219
00:53:20,681 --> 00:53:22,549
Mataron a su hija, Blake,

1220
00:53:22,574 --> 00:53:24,541
y a los miembros de la junta
directiva de HCI Global.

1221
00:53:26,082 --> 00:53:28,072
¿Qué voy a hacer contigo?

1222
00:53:29,286 --> 00:53:30,517
¿Por qué?

1223
00:53:30,742 --> 00:53:32,396
Porque anhelan poder,

1224
00:53:32,421 --> 00:53:34,029
y buscaban hacerse con el control

1225
00:53:34,054 --> 00:53:37,367
de una de las empresas
más poderosas del mundo.

1226
00:53:37,392 --> 00:53:41,060
Colocaron a Tasha Zapata en HCI Global

1227
00:53:41,085 --> 00:53:44,661
en un esfuerzo por expulsarme
matando a los más cercanos a mí.

1228
00:53:44,686 --> 00:53:48,726
Ella mató a Kira Evans.
A Claudia Murphy.

1229
00:53:48,800 --> 00:53:51,178
Me hizo parecer como una terrorista

1230
00:53:51,203 --> 00:53:54,237
orquestando un ataque
en el Air Force One.

1231
00:53:54,262 --> 00:53:57,232
Y cuando no pudo hacer que yo
confesara por estos crímenes,

1232
00:53:57,257 --> 00:53:59,724
su equipo intentó
conseguir una confesión

1233
00:53:59,749 --> 00:54:01,282
bajo el temor y la coacción.

1234
00:54:01,307 --> 00:54:04,408
Me aseguraré de que te
pudras en la cárcel.

1235
00:54:05,419 --> 00:54:07,153
Haces que suene todo como
si fuera blanco y negro.

1236
00:54:07,178 --> 00:54:08,911
- No lo es.
- Sí, lo es.

1237
00:54:08,936 --> 00:54:11,403
Simplemente no lo entiendes
porque no eres una auténtica FBI.

1238
00:54:11,428 --> 00:54:14,029
No, acabo de aparecer y salvarte
la vida de vez en cuando.

1239
00:54:14,054 --> 00:54:16,460
El resto de nosotros
hicimos un juramento

1240
00:54:16,485 --> 00:54:18,685
que rompemos una y otra vez.

1241
00:54:18,710 --> 00:54:20,110
Míranos. Mira la compañía que tenemos.

1242
00:54:20,135 --> 00:54:22,869
El informe de Rich Dotcom
habla por sí mismo.

1243
00:54:22,894 --> 00:54:24,475
Hay muchos criminales

1244
00:54:24,476 --> 00:54:26,209
consultando para el FBI en estos días.

1245
00:54:26,354 --> 00:54:27,720
Eso no es bueno,

1246
00:54:27,722 --> 00:54:29,556
porque Rich no está aquí
para defenderse él mismo.

1247
00:54:29,558 --> 00:54:30,757
Bien. hablemos del

1248
00:54:30,759 --> 00:54:32,425
pequeño grupo hacktivista
por el que empezaste.

1249
00:54:32,427 --> 00:54:35,275
¿Y han oído hablar de los
"Tres ratones ciegos"?

1250
00:54:35,314 --> 00:54:37,914
Si creen que este apagón
es la primera vez

1251
00:54:37,916 --> 00:54:41,284
que la agente Patterson ha
causado el caos digital,

1252
00:54:41,286 --> 00:54:42,690
estarían muy equivocados.

1253
00:54:42,692 --> 00:54:45,455
Tu compañera Kathy está
librando una guerra cibernética

1254
00:54:45,457 --> 00:54:46,857
en la red eléctrica de Estados
Unidos en este momento

1255
00:54:46,859 --> 00:54:48,325
- porque la dejaste ir.
- ¡Oye!

1256
00:54:48,327 --> 00:54:50,194
¡Mira quién ha terminado por
fin mirando hacia otro lado!

1257
00:54:50,196 --> 00:54:52,129
¡Vale! Basta.

1258
00:54:52,131 --> 00:54:54,698
Vamos a detener a Kathy juntos.

1259
00:54:54,700 --> 00:54:55,899
Como un equipo.

1260
00:54:55,901 --> 00:54:58,719
Pruebas de drogas fallidas.
Violaciones de datos.

1261
00:54:58,744 --> 00:55:02,358
Operaciones no autorizadas.
¿Novias indocumentadas?

1262
00:55:02,360 --> 00:55:04,780
Hace que me pregunte quién más lo sabía.

1263
00:55:04,782 --> 00:55:07,024
¿Todos los superiores, o solo el equipo?

1264
00:55:07,025 --> 00:55:08,524
¿Vas a sentarte aquí y hablar del equipo

1265
00:55:08,526 --> 00:55:09,959
después de todo lo que hiciste?

1266
00:55:09,961 --> 00:55:11,694
Mira, lo sabía.

1267
00:55:12,002 --> 00:55:14,936
Sabía que nunca podrías
perdonar y olvidar.

1268
00:55:14,938 --> 00:55:17,463
¿Olvidar que viste a
Madeline asesinar a gente

1269
00:55:17,514 --> 00:55:18,980
mientras le servías de cobertura?

1270
00:55:19,005 --> 00:55:20,705
¿Igual que hice para ti?

1271
00:55:20,730 --> 00:55:22,062
Y me quedé allí

1272
00:55:22,087 --> 00:55:23,820
y dejé que se ahogara
con su propia sangre.

1273
00:55:23,845 --> 00:55:25,745
Tenemos que salir de aquí.

1274
00:55:29,268 --> 00:55:30,868
¿Qué significa eso?

1275
00:55:31,088 --> 00:55:32,421
¿Qué hiciste por él?

1276
00:55:32,423 --> 00:55:34,208
Supongo que eso significa que no somos

1277
00:55:34,210 --> 00:55:36,492
los únicos que guardan secretos.

1278
00:55:36,494 --> 00:55:38,627
¿Y qué hay del agente
especial Kurt Weller?

1279
00:55:38,629 --> 00:55:41,897
Iba camino de convertirse en
el próximo director del FBI

1280
00:55:41,899 --> 00:55:44,933
cuando misteriosamente
decidió quedarse en el campo.

1281
00:55:44,935 --> 00:55:47,906
¿Por qué? ¿Le gusta matar gente?

1282
00:55:47,908 --> 00:55:50,005
- Protesto.
- Esto no es un juicio.

1283
00:55:50,007 --> 00:55:51,573
Si Kurt Weller no es un asesino,

1284
00:55:51,575 --> 00:55:53,275
Entonces, ¿cómo tantas balas

1285
00:55:53,277 --> 00:55:55,213
de su arma personal acabaron

1286
00:55:55,215 --> 00:55:57,413
en los cuerpos de tanta gente inocente?

1287
00:56:01,042 --> 00:56:02,243
Lo tengo.

1288
00:56:07,636 --> 00:56:10,304
Aquí tengo el informe de balística,

1289
00:56:10,329 --> 00:56:13,597
así como los datos telefónicos que lo
vinculan a los lugares del asesinato.

1290
00:56:14,700 --> 00:56:16,995
- No somos tan morales como creemos que
somos. - Tal vez no lo tú no lo seas.

1291
00:56:17,020 --> 00:56:18,565
- Yo sé quién soy.
- No, no lo sabes.

1292
00:56:18,567 --> 00:56:20,645
Ninguno de nosotros lo
sabemos. Al menos ya no.

1293
00:56:20,647 --> 00:56:23,315
Pero lo más perturbador de Kurt Weller

1294
00:56:23,317 --> 00:56:25,383
es que se casó con Jane Doe.

1295
00:56:25,637 --> 00:56:29,172
¿O era Remi Briggs? ¿O Alice Kruger?

1296
00:56:29,174 --> 00:56:30,707
Entonces, ¿no crees que
la gente pueda cambiar?

1297
00:56:30,709 --> 00:56:32,042
No. Ellos no cambian.

1298
00:56:32,044 --> 00:56:34,177
La gente se vuelve más como son.

1299
00:56:35,279 --> 00:56:37,214
Y no me gusta en quién
nos hemos convertido.

1300
00:56:37,216 --> 00:56:39,449
¿Y Jane Doe y Kurt Weller

1301
00:56:39,451 --> 00:56:43,053
idearon una trama para
infiltrarse en el FBI

1302
00:56:43,055 --> 00:56:45,455
y esconderse detrás de su integridad

1303
00:56:45,457 --> 00:56:48,410
y esgrimir su poder para
su beneficio personal?

1304
00:56:48,450 --> 00:56:51,418
Estos agentes corruptos solo
se preocupan por ellos mismos,

1305
00:56:51,420 --> 00:56:53,286
y cualquiera que se
interponga en su camino,

1306
00:56:53,288 --> 00:56:55,121
esa persona es eliminada

1307
00:56:59,205 --> 00:57:01,540
Bueno, debo admitir que no quería creer

1308
00:57:01,565 --> 00:57:03,712
que un nivel tan alto de corrupción

1309
00:57:03,737 --> 00:57:06,323
se pueda encontrar en nuestras
instituciones más confiables.

1310
00:57:07,122 --> 00:57:09,323
Quiero que llames al ministro islandés,

1311
00:57:09,348 --> 00:57:11,715
y que arresten a tu
equipo cuando aterricen.

1312
00:57:11,740 --> 00:57:13,956
Y luego quiero encontrar a Rich Dotcom.

1313
00:57:24,144 --> 00:57:26,416
Póngame con la ministra de Islandia.

1314
00:57:26,441 --> 00:57:29,009
Aguardaré hasta que llegue.

1315
00:57:32,139 --> 00:57:34,007
Esto no es bueno.

1316
00:57:38,248 --> 00:57:41,162
Está bien... Está bien,
podemos salvar esto.

1317
00:57:41,264 --> 00:57:43,889
Hemos pasado por mucho juntos.

1318
00:57:43,891 --> 00:57:46,355
Por demasiadas como para para seguir
diciendo cosas que no podemos borrar.

1319
00:57:46,357 --> 00:57:48,125
Y... somos familia.

1320
00:57:48,150 --> 00:57:49,593
¡No somos familia!

1321
00:57:49,723 --> 00:57:52,747
Trabajamos juntos. Eso es todo.

1322
00:57:54,343 --> 00:57:56,277
Jane es mi familia.

1323
00:58:01,817 --> 00:58:03,818
Rich, ¿qué pasa?

1324
00:58:04,071 --> 00:58:05,370
Os van a arrestar a todos.

1325
00:58:05,372 --> 00:58:06,938
- ¿Qué?
- Nash está aquí.

1326
00:58:06,940 --> 00:58:08,273
Ha puesto una alerta
para todas las Agencias.

1327
00:58:08,275 --> 00:58:09,608
Estamos siendo culpados por el ataque.

1328
00:58:09,610 --> 00:58:11,109
¿De qué estás hablando?

1329
00:58:11,111 --> 00:58:12,777
Helios, el plan secreto de Madeline

1330
00:58:12,779 --> 00:58:13,979
es una conspiración para
incriminarnos a nosotros,

1331
00:58:13,981 --> 00:58:15,578
y funcionó. ¡Tengo que irme!

1332
00:58:19,119 --> 00:58:21,553
Dice que estamos trabajando con Dominic

1333
00:58:21,555 --> 00:58:23,028
para causar el apagón.

1334
00:58:23,030 --> 00:58:24,937
¿Y que lo matamos para ser
nuestro chivo expiatorio?

1335
00:58:24,939 --> 00:58:26,524
Hay un video de Patterson y Rich

1336
00:58:26,526 --> 00:58:28,660
pagándole a Kathy para que
corte la red eléctrica.

1337
00:58:28,662 --> 00:58:30,895
Debe haber estado
grabándonos en secreto.

1338
00:58:30,897 --> 00:58:32,831
Dime que no le diste dinero.

1339
00:58:32,833 --> 00:58:35,600
¡Fue para su boda! Como un soborno.

1340
00:58:39,321 --> 00:58:41,755
Está bien, podemos arreglar esto. Tan
pronto como aterricemos en Islandia...

1341
00:58:41,780 --> 00:58:43,680
Seremos arrestados inmediatamente.

1342
00:58:43,705 --> 00:58:46,459
Yo digo que nos larguemos. Que
consigamos nuevas identidades.

1343
00:58:46,484 --> 00:58:48,464
Desaparecer. No para siempre.

1344
00:58:48,489 --> 00:58:51,380
El tiempo suficiente para volver
y limpiar nuestros nombres.

1345
00:58:51,405 --> 00:58:53,405
No, no hay vuelta atrás de esto.

1346
00:58:53,430 --> 00:58:55,230
No como agentes del
FBI, de cualquier modo.

1347
00:58:56,135 --> 00:58:58,666
Necesitamos acabar esta
misión mientras podamos.

1348
00:58:58,736 --> 00:59:01,003
Sabemos quién lo está haciendo.
Sabemos dónde está ella.

1349
00:59:01,028 --> 00:59:03,662
Si al menos no intentamos detenerla,

1350
00:59:03,687 --> 00:59:05,821
estaremos tomando las
decisiones más egoístas.

1351
00:59:07,196 --> 00:59:09,897
Incluso si estuviera de acuerdo con eso,

1352
00:59:09,922 --> 00:59:11,843
¿cómo demonios vamos a hacerlo?

1353
00:59:22,779 --> 00:59:24,580
Saltamos.

1354
00:59:30,127 --> 00:59:32,022
¡Venga!

1355
00:59:33,802 --> 00:59:35,303
¿Qué estás haciendo aquí?

1356
00:59:35,328 --> 00:59:37,295
Espera un segundo, ¿cómo
supiste dónde estaba?

1357
00:59:38,838 --> 00:59:40,047
Cámaras por todas partes,

1358
00:59:40,072 --> 00:59:41,375
y esta es una habitación
vacía con ventilación.

1359
00:59:41,400 --> 00:59:42,868
¿En qué otra parte ibas a estar?

1360
00:59:42,893 --> 00:59:44,824
Escúchame. Estás siendo incriminado.

1361
00:59:44,849 --> 00:59:46,449
Tienes que salir de aquí.

1362
00:59:46,474 --> 00:59:47,873
Este es el único edificio en la ciudad

1363
00:59:47,898 --> 00:59:49,097
con suficiente poder informático

1364
00:59:49,122 --> 00:59:50,549
para desencriptar el cifrado de Dominic.

1365
00:59:50,574 --> 00:59:51,938
Si puedo desencriptar el archivo Helios,

1366
00:59:51,963 --> 00:59:53,463
- puedo limpiar el nombre de todos.
- ¡No, escucha!

1367
00:59:53,488 --> 00:59:54,601
Tienes que coger ese teléfono

1368
00:59:54,626 --> 00:59:56,019
y salir de aquí mientras puedas.

1369
00:59:56,044 --> 00:59:57,243
La marea ha cambiado.

1370
00:59:57,268 --> 00:59:58,796
Es un sálvese quien pueda.

1371
00:59:59,279 --> 01:00:01,858
Por supuesto, bien,
tienes razón. Me iré.

1372
01:00:01,883 --> 01:00:03,783
Vive para luchar otro día. Consíguelo.

1373
01:00:03,808 --> 01:00:05,720
Somos iguales, tú y yo.

1374
01:00:09,080 --> 01:00:10,214
Buena suerte.

1375
01:00:13,827 --> 01:00:16,298
De acuerdo, uno de los amigos
de la red oscura de Rich

1376
01:00:16,323 --> 01:00:17,561
se va a reunir con nosotros en tierra.

1377
01:00:17,586 --> 01:00:19,219
Bien, ¿podemos confiar
en este tipo o no?

1378
01:00:19,314 --> 01:00:21,214
¡Por confirmar! Su nombre es Ice Cream

1379
01:00:21,239 --> 01:00:22,651
y es amigo de Rich, así que...

1380
01:00:22,676 --> 01:00:24,359
- Cinco a uno a que nos vende.
- ¿Y los pilotos?

1381
01:00:24,384 --> 01:00:25,601
Van a saber que hemos saltado.

1382
01:00:25,626 --> 01:00:27,137
Pero no saben dónde aterrizamos.

1383
01:00:27,162 --> 01:00:29,563
- Es ahora o nunca.
- ¡Vámonos!

1384
01:02:05,378 --> 01:02:08,011
¡Vale! Kathy está

1385
01:02:08,044 --> 01:02:10,076
por allí en el Perlan Museum.

1386
01:02:10,652 --> 01:02:11,891
Nos colamos como turistas,

1387
01:02:11,893 --> 01:02:13,630
bajaremos a la planta de criptografía

1388
01:02:13,632 --> 01:02:15,197
usando el ascensor de empleados.

1389
01:02:15,199 --> 01:02:17,612
Usar el ascensor de empleados
no va a ser el problema,

1390
01:02:17,614 --> 01:02:19,981
bajarse requiere una contraseña.

1391
01:02:19,982 --> 01:02:21,406
Y ahí es donde entra Ice Cream.

1392
01:02:21,408 --> 01:02:23,150
¿Y va a hackear el ascensor?

1393
01:02:23,175 --> 01:02:24,621
No, va a darnos la contraseña

1394
01:02:24,646 --> 01:02:26,546
porque él ayudó a diseñar el sistema.

1395
01:02:30,137 --> 01:02:31,661
Atentos. Tenemos compañía.

1396
01:02:31,922 --> 01:02:33,472
¿Ese es Ice Cream?

1397
01:02:33,527 --> 01:02:35,427
No lo creo.

1398
01:02:40,946 --> 01:02:43,848
¡Hola, hola. Siento haberme retrasado.

1399
01:02:43,872 --> 01:02:45,338
Espero que no os importe.

1400
01:02:45,340 --> 01:02:47,940
Envié a unos amigos a recogeros.

1401
01:02:47,942 --> 01:02:49,208
No tenemos tiempo para eso.

1402
01:02:49,210 --> 01:02:50,672
De acuerdo, necesitamos la
contraseña del ascensor ahora.

1403
01:02:50,674 --> 01:02:53,312
Sé que este no era el
plan, pero todo esto

1404
01:02:53,314 --> 01:02:55,014
vino muy de último minuto.

1405
01:02:55,016 --> 01:02:59,218
Normalmente no hago negocios
con gente que no conozco.

1406
01:02:59,699 --> 01:03:01,033
Rich dijo que nos avalaba.

1407
01:03:01,058 --> 01:03:02,490
Sí.

1408
01:03:02,515 --> 01:03:06,084
Rich Dotcom respondió por
vosotros, exactamente.

1409
01:03:06,382 --> 01:03:08,148
Mirad, mi contraseña, mis reglas.

1410
01:03:08,396 --> 01:03:09,695
Vuestra elección.

1411
01:03:10,597 --> 01:03:11,853
Eso es lo que pensaba.

1412
01:03:11,878 --> 01:03:14,382
Bueno, esta es Vala.

1413
01:03:14,837 --> 01:03:16,409
Como muestra de buena fe,

1414
01:03:16,434 --> 01:03:19,301
ella tiene las coordenadas
para una casa de seguridad

1415
01:03:19,376 --> 01:03:20,809
en caso de que todo esto
se vaya al infierno,

1416
01:03:20,834 --> 01:03:22,767
lo cual, si voy a ser sincero,
es altamente probable.

1417
01:03:22,872 --> 01:03:25,573
Supongo que dejasteis vuestros
teléfonos en el avión,

1418
01:03:25,598 --> 01:03:29,066
así que Vala tiene nuevos
para todos vosotros.

1419
01:03:29,171 --> 01:03:30,971
¡Hasta pronto!

1420
01:03:35,077 --> 01:03:36,845
Gracias.

1421
01:03:36,870 --> 01:03:38,203
Tenemos que dividir y conquistar.

1422
01:03:38,228 --> 01:03:39,682
Un equipo va a reunirse con Ice Cream

1423
01:03:39,707 --> 01:03:40,664
para conseguir la contraseña,

1424
01:03:40,689 --> 01:03:42,022
el otro equipo va al Perlan

1425
01:03:42,047 --> 01:03:43,371
para prepararse para usarla.

1426
01:03:43,431 --> 01:03:45,134
Patterson, Jane y yo iremos al ascensor.

1427
01:03:45,159 --> 01:03:47,660
Reade y Tasha, vosotros id
a conseguir la contraseña.

1428
01:03:48,012 --> 01:03:51,747
Tenemos que confiar el uno en
el otro, solo una última vez.

1429
01:03:51,772 --> 01:03:53,905
¿Vale? Movámonos.

1430
01:04:06,475 --> 01:04:09,425
Bien, está bastante tranquilo por ahí.

1431
01:04:09,450 --> 01:04:11,349
Solo un montón de turistas
entrando y saliendo.

1432
01:04:11,374 --> 01:04:13,140
Probablemente bailando el vals
justo en la puerta de atrás.

1433
01:04:13,165 --> 01:04:14,920
Bien. Mantenme informado.

1434
01:04:14,945 --> 01:04:17,391
Tasha y Reade han llegado a la reunión.

1435
01:04:17,416 --> 01:04:19,749
Ice Cream está llegando
tarde. ¿Qué dijo Rich?

1436
01:04:19,774 --> 01:04:20,733
Nada bueno.

1437
01:04:20,758 --> 01:04:23,277
El avión aterrizó en el KEF.
Todo el mundo sabe que saltamos.

1438
01:04:23,302 --> 01:04:24,768
Tenemos que entrar ya.

1439
01:04:24,793 --> 01:04:26,436
No. Es demasiado arriesgado.

1440
01:04:26,491 --> 01:04:27,657
Todavía no tenemos la contraseña.

1441
01:04:27,682 --> 01:04:29,015
Todavía tendremos
tiempo para conseguirla

1442
01:04:29,040 --> 01:04:30,208
una vez que estemos en el
ascensor. Si esperamos,

1443
01:04:30,233 --> 01:04:31,985
puede que ni siquiera podamos
entrar en el edificio.

1444
01:04:34,670 --> 01:04:36,304
Vale. Vamos.

1445
01:04:52,366 --> 01:04:56,402
¡Bienvenidos! Disculpas por el rodeo.

1446
01:04:56,404 --> 01:04:58,571
Me gusta conocer gente
en persona, ¿sabéis?

1447
01:04:58,573 --> 01:05:00,504
Asegúrate de que no sean policías.

1448
01:05:00,529 --> 01:05:01,745
Pero somos policías.

1449
01:05:01,770 --> 01:05:03,164
Ya, ya, ya, pero, ya sabes,

1450
01:05:03,217 --> 01:05:07,319
sois polis corruptos. Dice Dotcom

1451
01:05:07,344 --> 01:05:09,913
que necesitáis una contraseña.
Encantado de proporcionárosla.

1452
01:05:09,938 --> 01:05:11,847
Solo necesito un poco de algo.

1453
01:05:12,277 --> 01:05:13,609
¿Qué es eso?

1454
01:05:13,634 --> 01:05:15,568
Las pinturas de Gardner.

1455
01:05:15,593 --> 01:05:18,301
Sé que Dotcom y Boston las tienen.

1456
01:05:18,326 --> 01:05:20,888
Dame las pinturas y yo
te daré la contraseña.

1457
01:05:21,160 --> 01:05:22,793
- Hecho.
- No.

1458
01:05:22,818 --> 01:05:25,719
Voy a necesitar que Dotcom lo diga.

1459
01:05:28,882 --> 01:05:30,484
Probablemente voy a perder
la señal ahí abajo.

1460
01:05:30,668 --> 01:05:32,508
Vale, me estoy conectando
con la Wifi del edificio.

1461
01:05:32,533 --> 01:05:34,347
Todo lo que podemos hacer es esperar.

1462
01:05:59,039 --> 01:06:00,873
¡Por supuesto que no!
¡Ice Cream, te dije

1463
01:06:00,875 --> 01:06:02,273
que las pinturas Gardner
no están sobre la mesa!

1464
01:06:02,298 --> 01:06:04,698
La mesa está lista, amigo mío.

1465
01:06:04,723 --> 01:06:06,923
Con tenedores de postre y todo eso.

1466
01:06:06,948 --> 01:06:08,381
Vale, ni siquiera sé qué significa eso.

1467
01:06:08,406 --> 01:06:09,639
¡Por eso dejé el chat del grupo,

1468
01:06:09,664 --> 01:06:10,678
- rarito!
- ¡Rich!

1469
01:06:10,703 --> 01:06:12,178
Estamos en el ascensor.

1470
01:06:12,211 --> 01:06:13,853
- Nos estamos quedando sin tiempo.
- Bien, bien.

1471
01:06:14,222 --> 01:06:16,889
¡Puedes quitarme del altavoz, por favor!

1472
01:06:18,087 --> 01:06:19,170
¿Qué?

1473
01:06:19,172 --> 01:06:20,437
No tengo las pinturas.

1474
01:06:20,462 --> 01:06:21,591
Boston se las quedó

1475
01:06:21,593 --> 01:06:22,866
como una especie de tarjeta de
libertad para salir de la cárcel,

1476
01:06:22,868 --> 01:06:24,285
pero, obviamente, no
salió de la cárcel libre,

1477
01:06:24,287 --> 01:06:25,285
así que definitivamente se han ido.

1478
01:06:25,310 --> 01:06:26,543
Vale, todo está bien,
tío. Va a ser genial.

1479
01:06:26,568 --> 01:06:27,867
Te voy a poner de nuevo en altavoz.

1480
01:06:27,892 --> 01:06:30,292
¿Qué? No, eso no es lo que yo... ¡Oye!

1481
01:06:30,317 --> 01:06:32,084
Vale, Ice Cream, manejas
un duro negocio,

1482
01:06:32,109 --> 01:06:33,308
pero tienes un trato.

1483
01:06:33,333 --> 01:06:34,766
Te va a encantar el Vermeer.

1484
01:06:34,791 --> 01:06:36,455
Me tenías preocupado allí, amigo.

1485
01:06:36,480 --> 01:06:37,533
¡Dios te bendiga!

1486
01:06:37,930 --> 01:06:40,130
Esto exige una celebración.

1487
01:06:41,204 --> 01:06:43,239
Pero, obviamente,

1488
01:06:43,264 --> 01:06:45,764
si Dotcom renuncia al trato,

1489
01:06:45,789 --> 01:06:47,155
haré que os maten a todos.

1490
01:06:47,319 --> 01:06:49,853
¡Sí!

1491
01:06:49,878 --> 01:06:51,297
¡Equipo soñado!

1492
01:06:51,548 --> 01:06:52,914
¿Qué hay de la contraseña?

1493
01:06:57,524 --> 01:06:59,425
- La tengo.
- Excelente.

1494
01:07:13,996 --> 01:07:15,142
Despejado.

1495
01:07:15,965 --> 01:07:17,831
- ¿Cuánto tiempo necesitas?
- No mucho.

1496
01:07:18,139 --> 01:07:19,472
Estoy en la red eléctrica.

1497
01:07:19,661 --> 01:07:21,561
Solo necesito redireccionar
el flujo de energía.

1498
01:07:21,586 --> 01:07:23,152
y equilibrar las subestaciones.

1499
01:07:26,670 --> 01:07:28,771
- ¿Qué? - ¡Para lo que
estás haciendo ahora mismo!

1500
01:07:28,773 --> 01:07:30,526
¿Por qué? Ya casi he acabado.

1501
01:07:30,551 --> 01:07:32,284
Lo que sea que estés haciendo,
lo estás empeorando.

1502
01:07:32,339 --> 01:07:34,771
Londres acaba de
apagarse. ¡París también!

1503
01:07:34,864 --> 01:07:36,096
Eso no tiene ningún sentido.

1504
01:07:36,121 --> 01:07:37,320
Todo lo que he introducido

1505
01:07:37,345 --> 01:07:39,249
debería de haber parado este ataque.

1506
01:07:39,684 --> 01:07:41,556
- A menos...
- ¿Qué?

1507
01:07:41,581 --> 01:07:43,815
Kathy manipuló el
sistema con macro claves.

1508
01:07:43,840 --> 01:07:45,439
¿Qué es una macro clave, Patterson?

1509
01:07:45,646 --> 01:07:48,080
Una serie de comandos puede
ser grabada y guardada

1510
01:07:48,113 --> 01:07:50,213
en una tecla y luego ser desplegada
con solo pulsar un botón.

1511
01:07:50,238 --> 01:07:52,405
- ¡Es clásico en Kathy!
- Entonces, ¿parece

1512
01:07:52,430 --> 01:07:54,430
que convertimos esto
en una crisis global?

1513
01:07:56,063 --> 01:07:57,630
Y lo hemos hecho todo ante la cámara.

1514
01:08:03,752 --> 01:08:05,184
Está bien, estoy reiniciando el sistema.

1515
01:08:05,221 --> 01:08:07,129
Una vez que borre las teclas macro,

1516
01:08:07,154 --> 01:08:09,081
y deshaga el ataque,
podemos salir de aquí.

1517
01:08:09,106 --> 01:08:11,654
- Eso es raro.
- ¿Qué es raro?

1518
01:08:11,679 --> 01:08:13,211
Todo el dinero se está moviendo.

1519
01:08:13,236 --> 01:08:14,502
¿Qué dinero?

1520
01:08:14,504 --> 01:08:15,736
El dinero que dejé caer

1521
01:08:15,738 --> 01:08:17,672
en la cuenta del rescate como cebo.

1522
01:08:17,674 --> 01:08:20,174
¡No! ¡Weitz te dijo que
no hicieras eso, Rich!

1523
01:08:20,176 --> 01:08:21,709
Perdona. ¿Ahora vamos a hacer

1524
01:08:21,711 --> 01:08:23,277
lo que diga Weitz?

1525
01:08:23,279 --> 01:08:24,745
Espera un segundo. Esto es bueno.

1526
01:08:24,747 --> 01:08:27,014
Puedo seguir los Bitcoin a través
de los intercambios encriptados

1527
01:08:27,016 --> 01:08:28,883
y vincular el rescate
directamente con Kathy.

1528
01:08:28,885 --> 01:08:30,518
Así es como limpiamos nuestros nombres.

1529
01:08:30,520 --> 01:08:32,286
Oh, no, no importa.

1530
01:08:32,288 --> 01:08:34,755
El dinero acaba de aterrizar en
el New England National Bank.

1531
01:08:34,757 --> 01:08:37,758
En cuentas personales a nuestro nombre.

1532
01:08:37,760 --> 01:08:39,527
- ¿Qué...?
- ¿Cómo es posible?

1533
01:08:39,529 --> 01:08:41,712
Kathy debió de haber abierto las
cuentas cuando hackeó el banco.

1534
01:08:41,737 --> 01:08:43,135
¿Sabes lo mal que pinta esto?

1535
01:08:43,160 --> 01:08:45,081
Sí, sé lo mal que pinta esto.

1536
01:08:45,106 --> 01:08:46,861
- Y se ve peor cada minuto que pasa.
- POLICÍA ENVIADA AL PERLAN MUSEUM

1537
01:08:46,863 --> 01:08:48,667
Los mejores de Islandia
está casi sobre vosotros.

1538
01:08:48,692 --> 01:08:49,891
¡Tenéis que salir de ahí!

1539
01:08:49,916 --> 01:08:51,332
El apagón sigue extendiéndose.

1540
01:08:51,334 --> 01:08:52,909
No puedo irme hasta que
detenga este ataque.

1541
01:08:52,917 --> 01:08:54,483
¡Ahora no es el momento
de ser una heroína!

1542
01:08:54,485 --> 01:08:56,419
Oye, ¿puedes callarte para
que pueda terminar esto?

1543
01:08:56,421 --> 01:08:57,720
Bien, bien, adelante.

1544
01:08:58,356 --> 01:09:00,198
Está bien, Patterson. Lo tienes.

1545
01:09:02,657 --> 01:09:05,425
¡Hecho! ¡Vale, vámonos!

1546
01:09:09,233 --> 01:09:10,933
¿Lo ves? ¿Qué te dije?

1547
01:09:10,935 --> 01:09:12,768
Mi equipo está intentando
detener el ataque terrorista.

1548
01:09:12,770 --> 01:09:15,738
No los aplaudamos por encender
un fuego solo por apagarlo.

1549
01:09:19,977 --> 01:09:21,544
Mira, sé que esto se ve mal,

1550
01:09:21,546 --> 01:09:22,878
pero, ¿sabes?

1551
01:09:22,880 --> 01:09:24,380
Si tú y yo pudiéramos tener
una conversación privada...

1552
01:09:24,382 --> 01:09:26,682
Acabamos de encontrar su cuenta
en el New England National.

1553
01:09:26,684 --> 01:09:28,517
Parece que fueron pagados muy bien

1554
01:09:28,519 --> 01:09:30,152
para causar este apagón.

1555
01:09:30,154 --> 01:09:32,188
Tus agentes están
acabados. Están acabados.

1556
01:09:32,190 --> 01:09:33,656
Y si fuera tú, aprovecharía

1557
01:09:33,658 --> 01:09:35,791
esta oportunidad para distanciarte.

1558
01:09:35,793 --> 01:09:37,793
Estar en el lado
correcto de la historia.

1559
01:09:38,504 --> 01:09:39,829
¿Quieres decir como tú?

1560
01:09:41,303 --> 01:09:43,003
Tenemos razones para creer

1561
01:09:43,028 --> 01:09:45,128
que Rich Dotcom todavía
está en el edificio.

1562
01:09:54,945 --> 01:09:56,278
Nunca vas a salirte con esta.

1563
01:09:56,280 --> 01:09:59,582
Suena como que estamos
jugando a las cartas ahora.

1564
01:09:59,584 --> 01:10:01,951
- Aquí vamos.
- Creo que es precioso

1565
01:10:01,953 --> 01:10:04,353
cómo sigues buscando la ayuda de Nash.

1566
01:10:04,355 --> 01:10:05,788
¿Crees que se convirtió en

1567
01:10:05,790 --> 01:10:08,524
el director nacional de
Inteligencia por méritos?

1568
01:10:08,526 --> 01:10:10,126
Así que tienes a Nash. ¿Y qué?

1569
01:10:10,128 --> 01:10:13,162
- Puedo pasar por encima de su cabeza.
- Pero no lo harás.

1570
01:10:13,164 --> 01:10:15,398
Porque también te tengo a ti.

1571
01:10:16,868 --> 01:10:18,561
Pensaste que podías usar

1572
01:10:18,586 --> 01:10:20,636
un dron para resolver tus problemas.

1573
01:10:20,638 --> 01:10:22,071
¿Qué quieres?

1574
01:10:24,574 --> 01:10:25,808
No sé qué es eso.

1575
01:10:25,810 --> 01:10:27,176
Bueno, parece como si hubieras usado

1576
01:10:27,178 --> 01:10:30,473
un programa secreto de drones para
matar a un civil estadounidense

1577
01:10:30,475 --> 01:10:31,800
para encubrir el hecho

1578
01:10:31,802 --> 01:10:33,382
de que falsificaste pruebas.

1579
01:10:33,809 --> 01:10:35,084
No admito nada.

1580
01:10:35,086 --> 01:10:37,153
Pero suena mal, ¿no?

1581
01:10:37,155 --> 01:10:39,288
Deberías considerar uno
de estos codificadores.

1582
01:10:39,290 --> 01:10:40,523
Son caros,

1583
01:10:40,525 --> 01:10:43,993
pero la tranquilidad de
ánimo... no tiene precio.

1584
01:10:47,831 --> 01:10:49,265
La policía se está acercando.

1585
01:10:51,835 --> 01:10:53,602
Patterson, sal

1586
01:10:53,604 --> 01:10:54,804
por la salida trasera, ¿vale?

1587
01:10:54,806 --> 01:10:56,105
Nosotros iremos por el frente.

1588
01:10:56,107 --> 01:10:57,506
No, no, no, no podemos
separarnos, tenemos...

1589
01:10:57,508 --> 01:10:59,542
Tenemos que hacerlo,
¿vale? No discutamos.

1590
01:10:59,544 --> 01:11:01,110
Solo consíguenos el
efectivo y los pasaportes.

1591
01:11:01,112 --> 01:11:03,379
Si todo va bien, nos reuniremos
contigo en la casa de seguridad.

1592
01:11:03,381 --> 01:11:04,880
¿Y si no?

1593
01:11:04,882 --> 01:11:06,582
Si nos hundimos, tienes
que salvarte a ti misma.

1594
01:11:06,584 --> 01:11:09,452
Mientras estés ahí fuera, el resto
de nosotros tenemos una oportunidad.

1595
01:11:09,454 --> 01:11:11,520
Ella tiene razón. No
dejes que te atrapen.

1596
01:11:11,522 --> 01:11:14,990
No por nosotros. Vale. Buena suerte.

1597
01:11:33,009 --> 01:11:35,111
¡Oye! ¿Qué sigues haciendo aquí?

1598
01:11:35,113 --> 01:11:36,579
Te dije que te fueras.

1599
01:11:36,581 --> 01:11:37,780
¿Has entrado en esa cosa de Helios?

1600
01:11:37,782 --> 01:11:39,014
Estoy muy cerca.

1601
01:11:39,016 --> 01:11:41,377
- Está bien, ¿dónde está el teléfono?
- Está escondido.

1602
01:11:41,379 --> 01:11:43,090
- ¿Dónde?
- No creo que deba decírtelo.

1603
01:11:43,092 --> 01:11:44,378
Creo que sería mejor si no lo supieras.

1604
01:11:44,380 --> 01:11:46,222
¡Rich! Ese teléfono podría
contener la única prueba

1605
01:11:46,224 --> 01:11:47,823
de que Madeline está
detrás de este ataque.

1606
01:11:47,825 --> 01:11:49,058
Sé que he sido un tipo
difícil de confiar,

1607
01:11:49,060 --> 01:11:50,626
pero tienes que creer en mi Ri...

1608
01:11:52,130 --> 01:11:53,696
¡Lo encontré! Está aquí.

1609
01:11:59,102 --> 01:12:01,403
No lo vamos a lograr. Volvamos adentro.

1610
01:12:01,405 --> 01:12:03,205
Vamos.

1611
01:12:20,290 --> 01:12:22,758
¡Todo el mundo al suelo!

1612
01:12:23,447 --> 01:12:25,099
No nos miren.

1613
01:12:25,100 --> 01:12:26,505
¡Al suelo, ya!

1614
01:12:26,530 --> 01:12:28,531
¿Qué estás haciendo? ¿Tomar rehenes?

1615
01:12:28,533 --> 01:12:29,965
Conseguirle a Patterson
un poco de tiempo.

1616
01:12:29,967 --> 01:12:31,433
¡Quietos!

1617
01:12:33,136 --> 01:12:34,870
¡Ya escucharon lo que dijo la señora!

1618
01:12:34,872 --> 01:12:37,506
¡Hagan lo que decimos o los mataremos!

1619
01:12:55,501 --> 01:12:57,002
¿En qué demonios estabas pensando?

1620
01:12:57,027 --> 01:12:59,361
Estaba improvisando. Ambos hemos pasado

1621
01:12:59,386 --> 01:13:01,653
por nuestra parte justa de
las situaciones de rehenes.

1622
01:13:01,757 --> 01:13:04,122
No hay razón para que no
podamos salir de esta.

1623
01:13:06,521 --> 01:13:09,289
Recuerda que eres un peligroso criminal.

1624
01:13:09,330 --> 01:13:11,830
Sí, lo soy.

1625
01:13:11,855 --> 01:13:13,610
Así que vigila a los rehenes.

1626
01:13:18,785 --> 01:13:20,452
Soy Kurt Weller.

1627
01:13:20,454 --> 01:13:23,822
Quiero que usted y sus
agentes se queden atrás.

1628
01:13:23,824 --> 01:13:25,157
Quiero un helicóptero

1629
01:13:25,159 --> 01:13:26,863
aquí para sacarnos de este país.

1630
01:13:27,578 --> 01:13:30,279
Y quiero algo de comida.
¿Ustedes tienen hambre?

1631
01:13:30,281 --> 01:13:31,580
¿Quieren algo de comida? ¿Qué quieren?

1632
01:13:33,417 --> 01:13:35,718
Pizza. ¿Todo bien? Ellos quieren pizza.

1633
01:13:35,720 --> 01:13:37,001
Estilo Nueva York.

1634
01:13:37,003 --> 01:13:41,690
Y algo de eso que tenga queso vegano.

1635
01:13:41,692 --> 01:13:44,093
Sí, lo digo en serio.

1636
01:13:47,697 --> 01:13:51,600
Creo que eso nos consiguió
un poco de tiempo.

1637
01:13:52,689 --> 01:13:54,257
¿Cómo salimos de este lío?

1638
01:14:00,877 --> 01:14:02,277
Ahí está.

1639
01:14:02,279 --> 01:14:05,214
El héroe estadounidense
que encontró a Rich Dotcom.

1640
01:14:05,216 --> 01:14:08,117
Buen juego, Matthew. Pero es el último.

1641
01:14:08,119 --> 01:14:09,596
Te has quedado sin movimientos.

1642
01:14:09,598 --> 01:14:11,158
Supongo que tu oferta
de hacerme presidente

1643
01:14:11,160 --> 01:14:12,588
no sigue sobre la mesa.

1644
01:14:12,590 --> 01:14:14,837
Probé con la zanahoria. No la mordiste.

1645
01:14:14,862 --> 01:14:16,638
Ahora es el momento del palo.

1646
01:14:17,121 --> 01:14:18,587
¿Qué quieres?

1647
01:14:20,602 --> 01:14:22,664
Me gustaría disculparme
con Madeline Burke

1648
01:14:22,666 --> 01:14:24,466
en nombre del FBI.

1649
01:14:24,468 --> 01:14:27,169
Sin la Srta. Burke, su
abogado, el Sr. Shirley,

1650
01:14:27,171 --> 01:14:30,072
y el honorable director
nacional de Inteligencia, Nash,

1651
01:14:30,074 --> 01:14:32,779
estos agentes corruptos...

1652
01:14:33,424 --> 01:14:35,282
pudieron haber sido desactivados.

1653
01:14:36,180 --> 01:14:38,413
A pesar de ser acosada,
acusada falsamente,

1654
01:14:38,415 --> 01:14:41,016
A pesar de ser acosada
y acusada falsamente,

1655
01:14:41,018 --> 01:14:43,552
la señorita Burke nunca
vaciló en su resolución

1656
01:14:43,554 --> 01:14:47,090
ni en sus esfuerzos para ayudar al FBI.

1657
01:14:47,092 --> 01:14:49,124
¿Por qué tarda tanto el helicóptero?

1658
01:14:49,126 --> 01:14:50,559
Los responsables se cuidaron mucho

1659
01:14:50,561 --> 01:14:53,228
en ocultar su mala conducta...

1660
01:14:53,230 --> 01:14:54,734
¿Cuánto tiempo tenemos?

1661
01:14:54,736 --> 01:14:56,386
En realidad, no me lo dijo.

1662
01:14:57,334 --> 01:15:00,068
Este negociador parece joven. Nervioso.

1663
01:15:00,070 --> 01:15:01,403
Podría ser su primera vez.

1664
01:15:01,405 --> 01:15:03,318
Por lo tanto, no querrá que vaya mal.

1665
01:15:03,320 --> 01:15:05,674
No. Pero él podría arruinarlo.

1666
01:15:06,910 --> 01:15:08,677
Esperemos que no sea un vaquero.

1667
01:15:08,679 --> 01:15:13,348
Y por eso, lo siento profundamente.

1668
01:15:13,350 --> 01:15:14,850
Gracias. Eso es todo.

1669
01:15:14,852 --> 01:15:16,518
Esta es una investigación
en curso, así que...

1670
01:15:16,520 --> 01:15:18,587
No, no habrá preguntas en este momento.

1671
01:15:18,589 --> 01:15:20,322
Gracias.

1672
01:15:20,324 --> 01:15:22,391
- ¿Qué estás haciendo?
- Muévete a un lado.

1673
01:15:25,361 --> 01:15:26,895
Madeline Burke, gente.

1674
01:15:30,000 --> 01:15:32,334
Gracias, director Weitz.
Y podría decir que

1675
01:15:32,336 --> 01:15:36,738
su compromiso con su posición
actual es inspirador.

1676
01:15:36,740 --> 01:15:39,708
Y me siento profundamente
honrada de que me haya elegido

1677
01:15:39,710 --> 01:15:43,078
para liderar su nuevo
Comité de Supervisión Civil.

1678
01:15:44,582 --> 01:15:46,882
Y como mi primer acto en ese papel,

1679
01:15:46,884 --> 01:15:48,317
me gustaría hablar directamente

1680
01:15:48,319 --> 01:15:51,352
con estos agentes corruptos que
están detrás de esta crisis

1681
01:15:51,354 --> 01:15:53,255
atroz y creciente.

1682
01:15:53,257 --> 01:15:57,359
Entréguense, acaben con esta carnicería,

1683
01:15:57,361 --> 01:15:59,739
antes de que alguien más salga herido.

1684
01:16:01,065 --> 01:16:02,497
¡Atención!

1685
01:16:06,803 --> 01:16:08,503
¡Gas!

1686
01:16:27,457 --> 01:16:29,358
Oiga, no...

1687
01:16:29,360 --> 01:16:31,960
Una mierda. Vuestros
amigos han sido pillados.

1688
01:16:31,962 --> 01:16:34,025
Había cogido rehenes.

1689
01:16:34,698 --> 01:16:37,666
Bien, dijiste que puedes conseguirnos
lo que queramos, ¿verdad?

1690
01:16:37,668 --> 01:16:39,735
¿Puedes conseguir los
uniformes SWAT de Islandia?

1691
01:16:39,737 --> 01:16:42,838
Por favor, puedo conseguiros
agentes islandeses del SWAT.

1692
01:16:42,840 --> 01:16:44,055
Por un precio.

1693
01:16:44,057 --> 01:16:45,707
Ya te prometimos las
pinturas de Gardner.

1694
01:16:45,709 --> 01:16:46,997
¿Qué más quieres?

1695
01:16:49,412 --> 01:16:52,414
¡Hola, hola! Agárrate fuerte.

1696
01:16:52,416 --> 01:16:54,483
Tus amigos os han apoyado.

1697
01:16:54,485 --> 01:16:57,419
Ahora solo necesitamos a Rich

1698
01:16:57,421 --> 01:17:00,155
para romper ese archivo
de Helios y exonerarnos.

1699
01:17:04,139 --> 01:17:05,494
¿Qué quieres?

1700
01:17:05,496 --> 01:17:07,429
Nash y sus agentes saben que
has estado ayudando al equipo,

1701
01:17:07,431 --> 01:17:09,097
y tienen algunas preguntas para ti.

1702
01:17:09,099 --> 01:17:10,365
Bueno, puedes decirles

1703
01:17:10,367 --> 01:17:11,967
que no voy a hablar con el director

1704
01:17:11,969 --> 01:17:13,435
nacional de Inteligencia.

1705
01:17:13,437 --> 01:17:16,939
Lo harás, pero no aquí.
Llevadlo al barco.

1706
01:17:18,361 --> 01:17:20,275
¿Hay un barco?

1707
01:17:23,347 --> 01:17:25,410
No, creo que te equivocas, Weitz.

1708
01:17:26,016 --> 01:17:27,746
No somos iguales.

1709
01:17:44,173 --> 01:17:45,640
Tenéis que volver en algún momento

1710
01:17:45,665 --> 01:17:48,098
cuando tengáis más tiempo.
En el verano, es hermoso.

1711
01:17:48,123 --> 01:17:49,923
Y, bueno, no... esto también es hermoso.

1712
01:17:49,948 --> 01:17:51,181
Pero, ya sabéis...

1713
01:17:51,206 --> 01:17:53,473
No es mucho, pero estaréis a salvo.

1714
01:17:55,052 --> 01:17:57,320
Los contrabandistas han usado estas
viejas cabañas durante décadas.

1715
01:17:57,322 --> 01:17:59,852
Todas ellas están interconectadas
con estos antiguos túneles.

1716
01:18:00,064 --> 01:18:00,976
Genial.

1717
01:18:01,120 --> 01:18:03,354
No vayáis por ahí abajo. Se
desploman todo el tiempo.

1718
01:18:03,356 --> 01:18:05,256
Vale, entonces, le daremos caña.

1719
01:18:05,258 --> 01:18:07,124
El barco estará aquí por la mañana.

1720
01:18:07,126 --> 01:18:08,793
Paz, amigos.

1721
01:18:10,262 --> 01:18:11,462
¿Dónde está Patterson?

1722
01:18:13,199 --> 01:18:14,332
- ¡Hola!
- ¡Hola!

1723
01:18:14,334 --> 01:18:15,533
Lo lograsteis.

1724
01:18:15,535 --> 01:18:16,968
Estábamos tan preocupados por ti.

1725
01:18:16,970 --> 01:18:19,242
Por favor, fui la primera en llegar. Sí.

1726
01:18:19,244 --> 01:18:21,105
Tienes... un montón de hojas aquí.

1727
01:18:21,107 --> 01:18:22,724
- Lo siento.
- Bueno...

1728
01:18:22,726 --> 01:18:24,809
De alguna manera caí en el...
el único matorral de Islandia.

1729
01:18:24,811 --> 01:18:25,910
Perros persiguiéndome.

1730
01:18:25,912 --> 01:18:28,012
Tuve que vadear un arroyo
para perder el olor.

1731
01:18:28,014 --> 01:18:29,547
Es una historia larga y aburrida.

1732
01:18:43,128 --> 01:18:44,795
Supervisión civil, ¿eh?

1733
01:18:44,797 --> 01:18:46,998
¿Qué es lo siguiente? ¿Te
presentarás a presidente?

1734
01:18:47,000 --> 01:18:50,034
No, pero mi padre lo hizo.

1735
01:18:50,036 --> 01:18:53,818
No salió bien, gracias al FBI.

1736
01:18:54,673 --> 01:18:56,640
Tuvo una reunión con J. Edgar Hoover

1737
01:18:56,642 --> 01:18:59,143
y de repente mi padre se
retira de la vida pública

1738
01:18:59,145 --> 01:19:02,279
y se convierte en un
fantasma por nuestra casa.

1739
01:19:02,281 --> 01:19:06,017
Seis meses después... estaba muerto.

1740
01:19:06,019 --> 01:19:07,518
Lo encontré yo.

1741
01:19:07,520 --> 01:19:09,787
Era Nochebuena.

1742
01:19:09,789 --> 01:19:10,988
Lo siento.

1743
01:19:10,990 --> 01:19:12,757
El médico dijo que fue depresión.

1744
01:19:12,759 --> 01:19:14,158
Una mezcla accidental

1745
01:19:14,160 --> 01:19:16,193
de alcohol y medicamentos recetados.

1746
01:19:16,195 --> 01:19:18,929
Pero siempre supe la verdad.

1747
01:19:18,931 --> 01:19:22,166
Esa reunión mató a mi padre.

1748
01:19:22,168 --> 01:19:25,467
El FBI mató a mi padre.

1749
01:19:25,469 --> 01:19:28,039
Arruinaron a mi familia,
y me arruinaron a mí,

1750
01:19:28,041 --> 01:19:31,809
así que ahora voy a arruinar al FBI.

1751
01:19:32,209 --> 01:19:35,082
Madeline, el equipo no se merece esto.

1752
01:19:35,107 --> 01:19:36,781
¿Qué hay de sus familias?
¿Qué pasa con sus vidas?

1753
01:19:36,783 --> 01:19:40,151
¡Trabajan para el FBI, y tú lo diriges!

1754
01:19:40,153 --> 01:19:42,153
Las acciones tienen consecuencias,

1755
01:19:42,155 --> 01:19:44,452
y estas son las tuyas.

1756
01:19:44,857 --> 01:19:46,757
Fuera de mi oficina.

1757
01:19:53,345 --> 01:19:55,279
Vale.

1758
01:19:58,670 --> 01:19:59,703
¿Joan Boe?

1759
01:19:59,705 --> 01:20:00,938
Lo sé, lo siento.

1760
01:20:00,940 --> 01:20:02,339
Tenía prisa, y yo...

1761
01:20:02,341 --> 01:20:03,874
Tomé una decisión en un santiamén.

1762
01:20:03,876 --> 01:20:07,978
Y también usaste tu verdadero nombre.

1763
01:20:07,980 --> 01:20:09,647
Aquí... no importa lo que use.

1764
01:20:09,649 --> 01:20:11,474
Necesitamos hablar de lo que sigue.

1765
01:20:11,476 --> 01:20:14,452
Porque no va a ser fácil,
y no hay vuelta atrás.

1766
01:20:14,816 --> 01:20:18,589
Todos hemos tomado
decisiones muy egoístas.

1767
01:20:19,279 --> 01:20:20,658
Y solo tenemos que ser mejores.

1768
01:20:20,660 --> 01:20:22,960
Todos necesitamos
limpiar nuestros nombres.

1769
01:20:22,962 --> 01:20:25,463
Y para hacerlo, para hacerlo bien...

1770
01:20:25,465 --> 01:20:27,531
es posible que tengamos que hacer
algunas cosas que no nos gustan.

1771
01:20:27,820 --> 01:20:29,733
Vivir ocultos, vivir huyendo...

1772
01:20:29,735 --> 01:20:32,369
eso significa compromiso,
eso significa sacrificio.

1773
01:20:32,371 --> 01:20:34,705
Pero no podemos perdernos por el camino.

1774
01:20:35,128 --> 01:20:37,942
Así que necesitamos hacer una
promesa entre nosotros ahora mismo.

1775
01:20:38,715 --> 01:20:40,258
Para hacer esto juntos,

1776
01:20:41,681 --> 01:20:43,047
o no en absoluto.

1777
01:20:44,082 --> 01:20:48,152
Solo quiero decir que
me equivoqué antes.

1778
01:20:50,518 --> 01:20:52,435
Somos familia.

1779
01:20:53,480 --> 01:20:54,939
Y somos todo lo que tenemos...

1780
01:20:55,561 --> 01:20:59,196
Así que, estoy contigo, Patterson.

1781
01:20:59,731 --> 01:21:01,097
No importa qué.

1782
01:21:02,574 --> 01:21:04,542
- Yo también.
- Yo también.

1783
01:21:04,607 --> 01:21:05,839
Hasta el final.

1784
01:21:05,864 --> 01:21:07,731
Hasta el amargo final.

1785
01:21:08,507 --> 01:21:10,074
Hablando de eso,

1786
01:21:10,076 --> 01:21:11,408
¿no deberíamos dormir un poco?

1787
01:21:11,410 --> 01:21:13,511
- Sí.
- Estoy cansado.

1788
01:21:14,313 --> 01:21:15,559
De vuelta.

1789
01:21:16,648 --> 01:21:18,449
¿Alguien más está nervioso por el favor?

1790
01:21:18,451 --> 01:21:20,317
¿Por lo que va a pedir Ice Cream?

1791
01:21:20,319 --> 01:21:22,186
Estoy más preocupada por Kathy.

1792
01:21:22,188 --> 01:21:24,097
Sigo pensando

1793
01:21:24,099 --> 01:21:25,923
en tener que volver a
robar las pinturas Gardner.

1794
01:21:25,925 --> 01:21:28,492
Piensa que es un problema de
Rich Dotcom y Boston Arliss Crab.

1795
01:21:28,494 --> 01:21:31,128
O un problema de Frank
Rossi Rebecca Johnson.

1796
01:21:31,130 --> 01:21:33,764
¿Sabes qué? Dije que
estaba en un aprieto.

1797
01:21:33,766 --> 01:21:35,605
¿Qué tienes para Kurt?

1798
01:21:36,702 --> 01:21:37,902
Chet Hetson.

1799
01:21:37,904 --> 01:21:40,415
- Eso no podría ser menos creíble.
- Dios.

1800
01:21:40,440 --> 01:21:44,208
Hola, soy "Les" Believable.

1801
01:21:44,210 --> 01:21:46,477
Oye, ¿sabes qué? La próxima vez, vas tú

1802
01:21:46,479 --> 01:21:48,647
a conseguir los nombres falsos,
y yo me tomaré el champán

1803
01:21:48,649 --> 01:21:51,115
- con el Sr. Cream.
- Vale, bueno...

1804
01:21:51,117 --> 01:21:52,850
Adiós, haré la primera guardia.

1805
01:21:52,852 --> 01:21:55,085
No, la haré yo.

1806
01:21:55,087 --> 01:21:56,153
Podría tomar un poco de aire fresco,

1807
01:21:56,155 --> 01:21:57,621
a menos que Patterson quiera

1808
01:21:57,623 --> 01:21:59,657
pasar más tiempo al aire libre.

1809
01:22:01,294 --> 01:22:02,560
Podrías ser menos convincente.

1810
01:22:02,562 --> 01:22:06,263
Soy "Les" Convincing.

1811
01:22:07,667 --> 01:22:09,533
Todos debemos hacernos unos
tatuajes después de esto.

1812
01:22:09,535 --> 01:22:11,602
- No.
- Está bien, me apunto.

1813
01:22:39,130 --> 01:22:41,131
- ¿Los tienes?
- Casi.

1814
01:22:41,133 --> 01:22:42,829
Mi equipo desencriptó una comunicación

1815
01:22:42,831 --> 01:22:44,702
entre Rich Dotcom y un conocido socio,

1816
01:22:44,704 --> 01:22:47,607
y creemos que este hombre está
ayudando a estos agentes corruptos.

1817
01:22:48,069 --> 01:22:49,331
¿Cuánto tiempo para la ubicación?

1818
01:22:49,333 --> 01:22:50,638
Momentos.

1819
01:22:51,502 --> 01:22:54,570
Genial, vamos a llamar al ministro

1820
01:22:54,572 --> 01:22:55,871
y notificárselo a las
autoridades islandesas

1821
01:22:55,873 --> 01:22:57,072
para que puedan ir a por el equipo.

1822
01:22:57,074 --> 01:22:59,022
Cuando los tengan, ¿verdad? ¿Verdad?

1823
01:23:00,710 --> 01:23:02,845
¿Quieres llamarlos tú?
¿Debería llamarlos yo?

1824
01:23:02,847 --> 01:23:05,082
- ¿Todavía estoy a cargo?
- Puede retirarse, director.

1825
01:23:05,084 --> 01:23:08,150
Estoy en línea con el Departamento
de Defensa, la CIA y la Casa Blanca.

1826
01:23:08,152 --> 01:23:09,785
Nos han dado luz verde.

1827
01:23:10,163 --> 01:23:11,696
¿Luz verde? ¿Para qué?

1828
01:23:11,721 --> 01:23:13,187
Para un ataque con drones.

1829
01:23:14,291 --> 01:23:15,524
No, no, tú...

1830
01:23:15,526 --> 01:23:17,460
espera, tienen que ser arrestados,

1831
01:23:17,462 --> 01:23:19,428
tienen que ser llevados a juicio.

1832
01:23:20,598 --> 01:23:22,131
Ubicación instalada.

1833
01:23:22,133 --> 01:23:23,766
Me sorprende oírte decir eso, director.

1834
01:23:23,768 --> 01:23:25,801
He oído que eres un gran
fan del programa de drones.

1835
01:23:26,424 --> 01:23:29,235
Somos el FBI, no podemos estar
matando a agentes del FBI.

1836
01:23:29,237 --> 01:23:31,275
Bueno, ya no son agentes del FBI, ya no.

1837
01:23:31,277 --> 01:23:32,741
Y esta no es tu responsabilidad.

1838
01:23:32,743 --> 01:23:35,308
Es una orden del Dpto. Nacional de
Inteligencia, quédate tranquilo.

1839
01:23:37,060 --> 01:23:38,447
No puedo soportar esto.

1840
01:23:41,452 --> 01:23:42,718
Ubicación cerrada.

1841
01:23:47,784 --> 01:23:48,984
Luz verde.

1842
01:24:24,006 --> 01:24:29,560
www.subtitulamos.tv

