1
00:00:00,746 --> 00:00:02,361
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:02,367 --> 00:00:04,452
Cuando dejé el FBI, creí que mis
días de luchar contra el crimen

3
00:00:04,458 --> 00:00:05,946
habían acabado, pero luego supe

4
00:00:05,952 --> 00:00:08,463
que el terrorista Karim Farouk
estaba a la caza de Cleopatra,

5
00:00:08,469 --> 00:00:10,647
uno de los tesoros más
valiosos del mundo,

6
00:00:10,653 --> 00:00:12,104
desaparecida desde
hace más de 2000 años,

7
00:00:12,110 --> 00:00:14,411
para usarla como parte de un
ataque terrorista en masa.

8
00:00:14,417 --> 00:00:16,106
Para encontrarlo, necesitaba ayuda,

9
00:00:16,112 --> 00:00:18,510
así que acudí a Lexi
Vaziri, una ladrona.

10
00:00:18,516 --> 00:00:21,184
Perdona, una ladrona maestra.

11
00:00:21,252 --> 00:00:23,287
Y mi padre fue asesinado por Farouk.

12
00:00:23,354 --> 00:00:25,923
Lexi y yo tenemos un pasado complicado.

13
00:00:25,929 --> 00:00:28,013
Él quiere llevar a
Farouk ante la justicia.

14
00:00:28,019 --> 00:00:29,494
Yo quiero venganza.

15
00:00:29,500 --> 00:00:31,523
Aparte, hay un misterioso grupo

16
00:00:31,529 --> 00:00:33,253
que quiere a Cleopatra
tanto como nosotros.

17
00:00:33,259 --> 00:00:35,928
No sabemos con certeza
si son buenos o malos,

18
00:00:35,934 --> 00:00:37,491
pero lo que todos reconocemos...

19
00:00:37,497 --> 00:00:39,392
Es que tenemos que
encontrar a Cleopatra...

20
00:00:40,838 --> 00:00:42,906
Antes de que lo haga Farouk.

21
00:00:44,349 --> 00:00:46,684
Anteriormente en Blood & Treasure...

22
00:00:46,690 --> 00:00:48,591
Mi viejo amigo el padre Chuck

23
00:00:48,597 --> 00:00:50,127
trabaja para el Ministerio de
Relaciones Exteriores del Vaticano.

24
00:00:50,133 --> 00:00:51,417
Dios mío, tú eres Lexi.

25
00:00:51,423 --> 00:00:53,052
Lo que parece es que te has mezclado

26
00:00:53,058 --> 00:00:55,793
con una delincuente que ya
te rompió el corazón una vez.

27
00:00:55,799 --> 00:00:57,924
Omar, necesito encontrar a la chica,

28
00:00:57,930 --> 00:01:01,157
al estadounidense y a Aiden
Shaw y que los mates a todos.

29
00:01:01,485 --> 00:01:03,653
Aiden Shaw era el perista de Farouk.

30
00:01:03,659 --> 00:01:05,536
Es nuestro único hilo para llegar a él.

31
00:01:05,542 --> 00:01:07,910
- Agente Karlsson.
- Capitán Fabi.

32
00:01:08,040 --> 00:01:11,075
¿Por qué están los Carabinieri
siguiendo a Danny McNamara?

33
00:01:11,695 --> 00:01:14,607
Los nazis se hicieron con
Cleopatra en los años 40.

34
00:01:14,613 --> 00:01:17,078
Solo intento averiguar por qué.

35
00:01:17,084 --> 00:01:18,590
¿Y si trataban de convertir

36
00:01:18,596 --> 00:01:20,613
una obra de arte en un
arma de destrucción masiva?

37
00:01:20,619 --> 00:01:22,753
Quizás es eso lo que
quiere hacer Farouk.

38
00:01:22,821 --> 00:01:25,556
Fabi, si se interponen
en nuestro camino,

39
00:01:25,562 --> 00:01:26,962
quedará en tus manos

40
00:01:26,968 --> 00:01:29,403
ocuparte de ellos.

41
00:01:35,434 --> 00:01:37,368
ROMA
PLAZA NAVONA

42
00:01:38,300 --> 00:01:40,605
Bienvenidos a la casa de Chuck.

43
00:01:40,672 --> 00:01:43,274
Te prometo que es solo temporal.

44
00:01:43,342 --> 00:01:45,243
Sí, sí, lo sé, claro.

45
00:01:45,249 --> 00:01:47,978
No importa. Me da igual
que te quedes aquí, pero...

46
00:01:47,984 --> 00:01:49,502
Sí, bonita espada.

47
00:01:49,508 --> 00:01:50,543
Bueno...

48
00:01:50,549 --> 00:01:52,416
- ¿Bueno qué?
- ¿Qué...? Oye, oye.

49
00:01:52,422 --> 00:01:55,920
¿Te importa? Esa es la espada
de San Ignacio de Loyola,

50
00:01:55,988 --> 00:01:57,388
el fundador de los jesuitas.

51
00:01:57,456 --> 00:01:59,290
- ¿Es broma?
- Bueno, es una réplica.

52
00:01:59,358 --> 00:02:02,860
Es una réplica de 300
años de antigüedad.

53
00:02:02,928 --> 00:02:05,529
Quizá no haya sido tan buena idea
que os quedéis los dos aquí.

54
00:02:05,535 --> 00:02:07,069
Ya sabéis, no hay mucho espacio...

55
00:02:07,075 --> 00:02:09,309
Solo necesitamos un lugar en
el que descansar los pies

56
00:02:09,315 --> 00:02:11,097
- hasta que demos con Farouk.
- No te preocupes.

57
00:02:11,103 --> 00:02:14,138
La moda jesuita no es
precisamente mi estilo.

58
00:02:14,206 --> 00:02:17,308
Me quedaré en casa de mi
ex. Tiene mucho espacio.

59
00:02:17,376 --> 00:02:18,976
¿Está en la ciudad o...?

60
00:02:19,044 --> 00:02:21,212
Supongo que ya nos enteraremos.

61
00:02:22,544 --> 00:02:24,677
Está bien, mientras vosotros
os ponéis de acuerdo,

62
00:02:24,683 --> 00:02:26,641
yo tengo una clase que impartir.

63
00:02:27,282 --> 00:02:29,153
Ah, una cosa más.

64
00:02:29,345 --> 00:02:31,379
El dormitorio está vedado.

65
00:02:31,385 --> 00:02:32,581
¿A qué te refieres?

66
00:02:32,587 --> 00:02:33,831
Me refiero a que bajo
ninguna circunstancia

67
00:02:33,837 --> 00:02:35,249
podéis acostaros en mi cama.

68
00:02:35,255 --> 00:02:36,656
- Chuck...
- Colega, hablo en serio.

69
00:02:36,662 --> 00:02:38,596
No es eso. No volvemos a estar juntos.

70
00:02:38,664 --> 00:02:41,065
Lo sé, pero hace tiempo que no os veis.

71
00:02:41,133 --> 00:02:43,634
Las cosas están tensas aquí en Roma,

72
00:02:43,640 --> 00:02:45,708
- corre la adrenalina.
- Chuck.

73
00:02:45,837 --> 00:02:47,972
No va a pasar nada inapropiado aquí.

74
00:02:48,666 --> 00:02:50,274
Chuck, cielo,

75
00:02:50,280 --> 00:02:51,547
¿dónde guardas las toallas?

76
00:02:51,553 --> 00:02:53,572
Llevas aquí cinco minutos

77
00:02:53,578 --> 00:02:54,907
y ya estás desnuda.

78
00:02:54,913 --> 00:02:56,903
Perdón, es que no me ducho en días.

79
00:03:12,930 --> 00:03:15,231
¿Tiene Chuck

80
00:03:15,237 --> 00:03:17,034
toallas más suaves?

81
00:03:17,040 --> 00:03:19,208
Gwen quiere que vayamos
con los Carabinieri.

82
00:03:19,805 --> 00:03:23,140
Paso, a menos que haya cambiado
de opinión respecto a detenerme.

83
00:03:23,208 --> 00:03:25,276
Sí, estoy bastante seguro
de que la Interpol no manda

84
00:03:25,282 --> 00:03:27,383
- órdenes de detención por mensaje.
- Vale.

85
00:03:27,389 --> 00:03:29,457
Pero puede esperar a que me duche.

86
00:03:32,689 --> 00:03:34,323
Usted debe de ser el detective Fabi.

87
00:03:34,329 --> 00:03:36,053
Ciertamente se ha tomado su tiempo.

88
00:03:36,059 --> 00:03:37,678
Solo quería estar presentable

89
00:03:37,684 --> 00:03:40,086
por si tenía que hacerme
una foto de ficha policial.

90
00:03:40,092 --> 00:03:42,660
Hola, Quint, cuánto tiempo.

91
00:03:43,929 --> 00:03:45,629
El mejor conductor en este negocio.

92
00:03:45,697 --> 00:03:48,399
- Lexi, venga ya.
- Presuntamente.

93
00:03:48,467 --> 00:03:50,457
Gracias por venir, por fin.

94
00:03:50,463 --> 00:03:52,670
Hay novedades en la
investigación sobre Farouk.

95
00:03:52,676 --> 00:03:55,277
- ¿De dónde?
- De la inteligencia egipcia.

96
00:03:55,283 --> 00:03:58,239
Este es Asim Masood, del GID egipcio.

97
00:03:58,245 --> 00:03:59,567
El servicio general de inteligencia.

98
00:03:59,573 --> 00:04:02,080
Está al frente de la unidad especial
egipcia por el ataque a la pirámide.

99
00:04:02,086 --> 00:04:04,181
- Nos conocemos.
- Asim.

100
00:04:05,120 --> 00:04:06,917
Agente Gwen Karlsson, Interpol.

101
00:04:06,985 --> 00:04:09,177
Normalmente, me habrían
informado de su llegada,

102
00:04:09,183 --> 00:04:10,316
pero no ha sido así, conque

103
00:04:10,322 --> 00:04:11,846
estoy en desventaja.

104
00:04:11,852 --> 00:04:13,252
Trabajaron juntos

105
00:04:13,258 --> 00:04:15,570
persiguiendo a Farouk cuando
Danny aún estaba en el FBI.

106
00:04:15,576 --> 00:04:18,545
Danny quería capturar a
Farouk, Asim quería eliminarlo

107
00:04:18,612 --> 00:04:20,413
con un misil en un mercado
abarrotado de gente.

108
00:04:20,481 --> 00:04:22,515
Los dos lo perdieron.
Ya estás informada.

109
00:04:22,521 --> 00:04:24,956
Farouk ha matado a miles de personas.

110
00:04:24,962 --> 00:04:27,718
El ataque a las pirámides fue una
bofetada al rostro de Egipto,

111
00:04:27,975 --> 00:04:29,496
- al mío.
- ¿Al tuyo?

112
00:04:29,502 --> 00:04:31,190
Fuiste tú el que le dejó escapar,

113
00:04:31,196 --> 00:04:32,992
así que ahórranos el numerito

114
00:04:33,060 --> 00:04:34,427
y dinos lo que quieres.

115
00:04:36,506 --> 00:04:38,774
Ayer por la tarde, un archivador seguro

116
00:04:38,842 --> 00:04:40,642
fue robado de una
instalación de almacenamiento

117
00:04:40,710 --> 00:04:42,110
en Chipre en un asalto.

118
00:04:42,178 --> 00:04:43,579
¿De quién era el archivador?

119
00:04:44,488 --> 00:04:45,755
Lo averiguaremos.

120
00:04:45,761 --> 00:04:47,978
Sí conseguimos imágenes de seguridad

121
00:04:47,984 --> 00:04:49,813
de la instalación de almacenamiento

122
00:04:49,819 --> 00:04:51,954
en las que aparecía un
asociado de Karim Farouk.

123
00:04:54,281 --> 00:04:56,049
¿Puedes identificarle?

124
00:04:56,195 --> 00:04:57,595
Sí, ese es el tipo.

125
00:04:57,601 --> 00:04:59,528
No conseguí su nombre antes
de que me echara del camión.

126
00:04:59,596 --> 00:05:01,530
- ¿Qué se llevó?
- No lo sabemos.

127
00:05:01,598 --> 00:05:03,966
Déjame ver esas imágenes.

128
00:05:04,033 --> 00:05:07,769
Mirad, Shaw es la clave
para encontrar a Farouk.

129
00:05:07,837 --> 00:05:10,432
Se está recuperando
en una unidad médica,

130
00:05:10,438 --> 00:05:11,870
quiere un trato antes de hablar.

131
00:05:11,876 --> 00:05:14,209
Algo que requerirá cierta
persuasión con mis jefes.

132
00:05:14,215 --> 00:05:16,216
Estoy a punto de presentarle
el caso al mismo general.

133
00:05:16,222 --> 00:05:19,181
He leído el informe.
Ese Shaw es una completa

134
00:05:19,187 --> 00:05:20,353
pérdida de tiempo.

135
00:05:20,359 --> 00:05:22,684
Deberíamos centrarnos en ese
tipo, el lugarteniente de Farouk.

136
00:05:22,752 --> 00:05:24,353
Le sacudí un puñetazo en la cara

137
00:05:24,359 --> 00:05:26,727
a ese capullo hace menos de 72 horas.

138
00:05:26,733 --> 00:05:28,267
Esa grabación cutre es lo más cerca

139
00:05:28,329 --> 00:05:30,725
que habéis estado de él, así que
¿qué tal si seguimos nuestro plan?

140
00:05:30,731 --> 00:05:32,460
Sois libres de seguir
con vuestra investigación

141
00:05:32,466 --> 00:05:34,682
como os plazca, yo haré
las cosas a mi modo.

142
00:05:34,688 --> 00:05:36,436
De acuerdo, está en su derecho.

143
00:05:36,504 --> 00:05:38,271
Pero tenga en cuenta que es
un invitado en este país.

144
00:05:38,277 --> 00:05:40,413
Todos son invitados en este país.

145
00:05:40,821 --> 00:05:42,555
Lexi,

146
00:05:42,561 --> 00:05:43,715
mira.

147
00:05:45,229 --> 00:05:46,558
La foto que sujeta.

148
00:05:46,564 --> 00:05:47,642
Es Cleopatra.

149
00:05:47,648 --> 00:05:50,683
Hay algo escrito en
ella. No lo distingo.

150
00:05:50,751 --> 00:05:52,419
Asim,

151
00:05:52,486 --> 00:05:55,288
solo hemos tenido éxito
encontrando a Farouk

152
00:05:55,294 --> 00:05:58,099
investigando su red de
antigüedades robadas.

153
00:05:58,105 --> 00:05:59,893
Nos guste o no,

154
00:05:59,960 --> 00:06:01,261
esto es una caza del tesoro.

155
00:06:01,328 --> 00:06:02,741
Hace dos días, pillamos a Shaw

156
00:06:02,747 --> 00:06:04,959
vendiendo el botín que
Farouk sacó de la pirámide.

157
00:06:05,190 --> 00:06:07,525
Farouk planeaba pagar
a Shaw de alguna forma.

158
00:06:07,562 --> 00:06:10,097
Sigamos el rastro de
ese dinero hasta Farouk.

159
00:06:15,009 --> 00:06:20,152
www.subtitulamos.tv

160
00:06:33,801 --> 00:06:36,157
NORTE DE FRANCIA
28º DE INFANTERÍA. INTELIGENCIA EE. UU.

161
00:06:36,163 --> 00:06:37,952
Vengo a ver al prisionero.

162
00:06:37,958 --> 00:06:39,458
Justo ahí, señor.

163
00:06:44,972 --> 00:06:47,106
Se acabó todo para el
Reich, Herr Coronel.

164
00:06:47,131 --> 00:06:49,116
EL EJÉRCITO FRANCÉS LIBERA PARÍS
LOS YANQUIS A 200 KM DE ALEMANIA

165
00:06:49,122 --> 00:06:50,658
Lo único que se interpone entre

166
00:06:50,664 --> 00:06:52,392
los aliados y Berlín son un par de

167
00:06:52,398 --> 00:06:55,470
divisiones Panzer de Von Runstedt
al otro lado del Marne.

168
00:06:55,476 --> 00:06:56,789
Bien...

169
00:06:58,686 --> 00:07:00,531
Dígame dónde

170
00:07:02,656 --> 00:07:06,259
y puede que todos podamos
estar en casa para Navidad.

171
00:07:08,362 --> 00:07:11,598
Los Panzer de Von Runstedt

172
00:07:11,665 --> 00:07:13,600
no son su problema, capitán.

173
00:07:13,667 --> 00:07:15,335
¿Cuál es mi problema, coronel?

174
00:07:15,940 --> 00:07:17,474
Ella.

175
00:07:18,095 --> 00:07:19,667
Cleopatra.

176
00:07:19,673 --> 00:07:22,308
La última reina de Egipto

177
00:07:22,376 --> 00:07:26,012
y quizá el mayor hallazgo
arqueológico de la historia.

178
00:07:26,888 --> 00:07:29,194
Está en nuestras manos ahora.

179
00:07:29,583 --> 00:07:32,118
Pero puedo decirle dónde está.

180
00:07:33,169 --> 00:07:35,555
Vaya, ¿qué te parece?

181
00:07:35,623 --> 00:07:37,824
Es fascinante,

182
00:07:37,892 --> 00:07:39,826
pero no veo por qué
habría de interesarme.

183
00:07:42,129 --> 00:07:44,297
Por lo que ellos
pretenden hacer con ella.

184
00:07:44,365 --> 00:07:45,498
¿Ellos?

185
00:07:45,504 --> 00:07:47,302
La SS.

186
00:07:47,701 --> 00:07:50,169
Tiene razón en que la
guerra acabará pronto,

187
00:07:50,237 --> 00:07:54,641
pero serán ustedes los derrotados

188
00:07:54,708 --> 00:07:58,545
por un poder que el
mundo no ha visto jamás,

189
00:07:58,612 --> 00:08:02,248
a menos que me libere.

190
00:08:04,418 --> 00:08:06,717
Bueno, no sé nada de eso,

191
00:08:07,421 --> 00:08:09,689
pero está claro que merece
la pena investigarlo.

192
00:08:09,757 --> 00:08:11,424
Lo consultaré con la cadena de mando.

193
00:08:11,492 --> 00:08:13,426
Espere aquí. Volveré.

194
00:08:18,332 --> 00:08:20,700
Vigílalo.

195
00:08:28,242 --> 00:08:29,576
¿Fuego?

196
00:09:14,489 --> 00:09:17,185
ROMA
CARABINIERI. UNIDAD MÉDICA

197
00:09:32,721 --> 00:09:35,583
Míralo. Adorable.

198
00:09:35,589 --> 00:09:37,576
Quizá deberíamos dejar
que Shaw descanse.

199
00:09:37,582 --> 00:09:40,088
No hay tiempo, pero vi una
cosa en una película una vez.

200
00:09:40,104 --> 00:09:42,137
Le ponían una inyección de adrenalina
en el corazón a una mujer,

201
00:09:42,143 --> 00:09:44,637
- se despertaba enseguida.
- No sé.

202
00:09:44,643 --> 00:09:47,581
Shaw es bastante grande.
Quizá necesites dos.

203
00:09:47,649 --> 00:09:49,449
Buena observación.

204
00:09:49,579 --> 00:09:51,847
Vale, vamos allá.

205
00:09:51,853 --> 00:09:53,520
¡Para! Estoy despierto, maldita sea.

206
00:09:54,149 --> 00:09:56,728
¿Estás loca? Se supone
que necesito reposo.

207
00:09:56,752 --> 00:09:58,048
Pues iré directa al grano.

208
00:09:58,054 --> 00:10:01,107
Karim Farouk ha huido y tú eres
nuestra única conexión con él.

209
00:10:01,217 --> 00:10:02,923
- Pulp Fiction.
- ¿Qué?

210
00:10:02,929 --> 00:10:04,267
Esa es la película en la que la chica

211
00:10:04,273 --> 00:10:06,071
recibe esa inyección de adrenalina.

212
00:10:06,077 --> 00:10:08,079
- Quizá.
- No, es justamente esa.

213
00:10:08,085 --> 00:10:10,119
Sí, tiene razón. ¿Pero qué importa eso?

214
00:10:10,187 --> 00:10:11,821
Importa porque es la única información

215
00:10:11,827 --> 00:10:14,476
que me vais a sacar
hasta tener inmunidad.

216
00:10:14,482 --> 00:10:17,026
- Aún puedo clavarte esto.
- No lo harás.

217
00:10:17,094 --> 00:10:19,957
Os he calado. Él es el poli
bueno, tú la poli mala.

218
00:10:19,963 --> 00:10:21,496
Él no te dejará que me hagas daño.

219
00:10:21,564 --> 00:10:22,931
¿Ves lo que has hecho?

220
00:10:22,999 --> 00:10:25,229
Ahora tendré que clavarle eso
para mantener mi reputación.

221
00:10:25,235 --> 00:10:27,769
Shaw, no somos nosotros
los que han de preocuparte.

222
00:10:27,837 --> 00:10:30,172
Farouk ya ha tratado
de matarte dos veces.

223
00:10:30,178 --> 00:10:31,793
¿Quieres que la tercera
sea la definitiva?

224
00:10:31,799 --> 00:10:35,019
Ah, sí. ¿Y cómo va a hacer eso con todos

225
00:10:35,025 --> 00:10:37,060
esos polis ahí fuera protegiéndome?

226
00:10:37,066 --> 00:10:38,507
Casi me dejan que te clave esta

227
00:10:38,513 --> 00:10:39,964
inyección de adrenalina en el corazón.

228
00:10:39,970 --> 00:10:41,483
Algo de razón tienes.

229
00:10:41,489 --> 00:10:42,923
El único modo de sobrevivir

230
00:10:42,929 --> 00:10:44,663
es trabajando con nosotros.

231
00:10:45,774 --> 00:10:47,217
Farouk iba a pagar a Shaw

232
00:10:47,223 --> 00:10:49,988
mediante una transacción
hawala en París.

233
00:10:49,996 --> 00:10:51,764
Así que es un callejón sin salida.

234
00:10:51,832 --> 00:10:54,667
El hawala es un antiguo sistema para
transferir dinero sin documentación,

235
00:10:54,734 --> 00:10:56,101
basado en un código de honor.

236
00:10:56,169 --> 00:10:57,603
No hay registros de la transacción,

237
00:10:57,671 --> 00:10:59,638
ningún rastro de papel que
nos lleve hasta Farouk.

238
00:10:59,706 --> 00:11:02,374
Shaw acude al hawaladar
con la contraseña correcta

239
00:11:02,442 --> 00:11:04,884
y una cantidad predeterminada
cambia de manos.

240
00:11:04,890 --> 00:11:08,047
El banquero y el remitente se
ponen luego de acuerdo, ¿no?

241
00:11:08,114 --> 00:11:10,216
- Sí.
- Pues este es el plan.

242
00:11:10,283 --> 00:11:13,118
Acudimos nosotros al hawaladar,
usamos la contraseña de Shaw.

243
00:11:13,186 --> 00:11:15,779
Como Farouk quiere muerto a Shaw,
intentar reclamar ese dinero

244
00:11:15,785 --> 00:11:17,107
debería bastar para que lo llamen.

245
00:11:17,113 --> 00:11:18,628
¿Pensarán que Shaw es tan tonto como

246
00:11:18,634 --> 00:11:20,302
para reclamar el dinero después
de que Farouk le disparara?

247
00:11:20,308 --> 00:11:22,728
Creo que no hay problema en ese aspecto.

248
00:11:25,565 --> 00:11:28,868
Sí, rastreemos esa llamada
para saber dónde está Farouk.

249
00:11:28,874 --> 00:11:30,629
Es un gran plan.

250
00:11:30,635 --> 00:11:32,972
- ¿Conseguiste la contraseña?
- Yo sí.

251
00:11:33,039 --> 00:11:35,174
- ¿Cuál es?
- Wa enta Malak.

252
00:11:35,304 --> 00:11:37,071
Eso significa "no es de tu incumbencia".

253
00:11:37,077 --> 00:11:39,345
¿Sí?

254
00:11:39,351 --> 00:11:41,242
Lexi consiguió que Shaw
le diera la contraseña

255
00:11:41,248 --> 00:11:43,679
solo a ella... Creo que está enamorado.

256
00:11:45,385 --> 00:11:47,209
Supongo que nos vamos todos a París.

257
00:11:49,094 --> 00:11:52,229
- TRÍPOLI. CUARTEL GENERAL DE FAROUK
- Farouk, como solicitaste.

258
00:11:56,158 --> 00:11:58,092
Bien hecho, Omar.

259
00:12:17,586 --> 00:12:20,419
Cleopatra fue llevada a Alemania.

260
00:12:30,647 --> 00:12:33,482
Pronto tendremos todo
lo que necesitamos.

261
00:12:39,537 --> 00:12:42,865
PARÍS
DISTRITO 18

262
00:12:50,590 --> 00:12:52,291
¿Puede vernos Shaw?

263
00:12:52,297 --> 00:12:53,585
Puede ver.

264
00:12:53,601 --> 00:12:55,814
No puedo ver. Pásame

265
00:12:55,820 --> 00:12:57,132
esos prismáticos gigantes tuyos

266
00:12:57,138 --> 00:12:58,765
y quizá pueda identificar al tipo.

267
00:12:59,241 --> 00:13:01,906
Eh, no los toques. Son muy caros.

268
00:13:01,912 --> 00:13:03,805
Para que lo sepas, el modo
en que me estás tratando

269
00:13:03,811 --> 00:13:05,512
no es bueno para la moral del equipo.

270
00:13:05,580 --> 00:13:08,114
Tú no perteneces al equipo.
Solo identifica al banquero.

271
00:13:12,587 --> 00:13:14,479
¿Puedes ajustar el foco?

272
00:13:17,024 --> 00:13:18,558
Tenía barba.

273
00:13:22,519 --> 00:13:24,793
¿Puedes ser un poco más específico?

274
00:13:24,799 --> 00:13:26,199
Viejo,

275
00:13:26,267 --> 00:13:28,288
con gafas oscuras,
incluso en interiores.

276
00:13:28,294 --> 00:13:30,184
Recibido. Entramos.

277
00:13:32,340 --> 00:13:36,413
Dentro, 15 pasos al
sur, girando al oeste.

278
00:13:37,178 --> 00:13:39,112
Deja que me ocupe yo.

279
00:13:48,293 --> 00:13:51,157
¿Es usted el hombre que vende Skinjbeer?

280
00:13:51,225 --> 00:13:53,660
Skinjbeer.

281
00:13:55,229 --> 00:13:58,765
Eso le convierte a usted
en el Sr. Shaw, ¿verdad?

282
00:13:59,320 --> 00:14:02,002
Ese soy yo, el Sr. Shaw.

283
00:14:02,069 --> 00:14:03,603
Y eso le convierte a usted en...

284
00:14:03,671 --> 00:14:05,046
Ansiosa por seguir con esto.

285
00:14:18,219 --> 00:14:19,586
Sr. Shaw,

286
00:14:19,654 --> 00:14:22,794
solicitando una remesa por una
transacción que data del...

287
00:14:28,350 --> 00:14:29,751
Un momento.

288
00:14:29,757 --> 00:14:31,871
¿Listos para rastrearla?

289
00:14:32,493 --> 00:14:35,030
Agente Danny, del FBI.

290
00:14:36,825 --> 00:14:39,606
Agente Danny, soy yo, Marwan.
¿Me recuerda? De Irak.

291
00:14:39,674 --> 00:14:41,007
Me salvó la vida.

292
00:14:41,013 --> 00:14:42,080
Esto no pinta bien.

293
00:14:42,086 --> 00:14:43,977
Yo intérprete del FBI.

294
00:14:44,045 --> 00:14:45,378
Mejor que han tenido.

295
00:14:45,384 --> 00:14:47,804
Danny consiguió visados
de salida para mi familia.

296
00:14:47,810 --> 00:14:49,301
Creo que se equivoca de persona.

297
00:14:49,307 --> 00:14:51,746
Sí, se equivoca, amigo.
Supongo que tengo

298
00:14:51,752 --> 00:14:53,520
- una de esas caras.
- ¿Equivocar?

299
00:14:53,790 --> 00:14:55,691
Puse nombre suyo a mi hijo pequeño.

300
00:14:56,757 --> 00:14:57,991
Esto...

301
00:14:58,120 --> 00:14:59,387
no es lo que parece.

302
00:15:01,812 --> 00:15:04,660
Por esto no se debe ser
amable con la gente.

303
00:15:07,893 --> 00:15:09,560
Mis sobrinos.

304
00:15:09,566 --> 00:15:11,233
Mis disculpas,

305
00:15:11,301 --> 00:15:13,301
agente Danny.

306
00:15:57,646 --> 00:15:59,777
Creo que hemos empezado con mal pie.

307
00:16:20,455 --> 00:16:22,238
¿Dónde está el banquero?

308
00:16:22,305 --> 00:16:24,306
¿Alguien ha visto a Lexi?

309
00:16:30,686 --> 00:16:33,054
¡Suéltame!

310
00:16:34,112 --> 00:16:36,452
Es sorprendentemente ágil.

311
00:16:40,863 --> 00:16:42,797
Hostias.

312
00:16:52,291 --> 00:16:55,206
- ¿Tuviste suerte?
- Se ha escapado.

313
00:16:55,212 --> 00:16:56,545
¿Estás bien?

314
00:16:56,551 --> 00:16:59,019
La cosa se nos fue de las manos.

315
00:17:00,637 --> 00:17:02,271
Tu plan casi funciona.

316
00:17:02,277 --> 00:17:04,378
Eh, gracias por cubrirme
las espaldas ahí atrás.

317
00:17:04,507 --> 00:17:06,875
Bueno, los dos estaríamos muertos
de no ser por la agente Karlsson.

318
00:17:06,881 --> 00:17:09,263
Pues yo preferiría haber sacado
algo más por tanto esfuerzo.

319
00:17:09,269 --> 00:17:10,946
Qué sueca que eres.

320
00:17:10,952 --> 00:17:12,620
Bueno, no conseguimos
rastrear el teléfono,

321
00:17:12,626 --> 00:17:14,651
pero puede que alguno de
esos sobrinos nos dé algo.

322
00:17:14,657 --> 00:17:16,246
Ya he iniciado el papeleo
para la extradición.

323
00:17:16,252 --> 00:17:17,553
Los llevaremos a Roma como parte

324
00:17:17,559 --> 00:17:19,000
de la investigación contra Farouk.

325
00:17:19,006 --> 00:17:21,723
¿Dónde está Shaw?

326
00:17:21,791 --> 00:17:23,725
Ahí dentro.

327
00:17:31,216 --> 00:17:32,573
Me ha robado mis prismáticos.

328
00:17:32,579 --> 00:17:34,970
Hay que admirar la
persistencia de ese hombre.

329
00:17:34,976 --> 00:17:36,910
"Admirar" es un poco fuerte.

330
00:17:37,040 --> 00:17:39,608
Vale, recojamos y volvamos a Roma.

331
00:17:39,676 --> 00:17:41,204
Asim, aún estoy esperando

332
00:17:41,210 --> 00:17:43,545
del GID la documentación para
incorporarte a este equipo especial.

333
00:17:43,551 --> 00:17:45,185
La necesito si quieres continuar

334
00:17:45,191 --> 00:17:46,758
trabajando en esta investigación.

335
00:17:46,950 --> 00:17:49,218
Veré a qué es debido el retraso.

336
00:17:51,721 --> 00:17:54,089
¿Así que ese anciano te ganó la carrera?

337
00:17:54,095 --> 00:17:56,329
Era sorprendentemente ágil.

338
00:17:56,335 --> 00:17:58,837
Pero tengo su libro de cuentas.

339
00:17:59,028 --> 00:18:02,153
Todas las transacciones
del hawaladar juntas.

340
00:18:02,159 --> 00:18:04,449
- ¿Qué clase de código es ese?
- Ni idea.

341
00:18:04,455 --> 00:18:06,190
Pero valdrá su peso en oro

342
00:18:06,196 --> 00:18:07,497
en cuanto lo averigüemos.

343
00:18:07,503 --> 00:18:09,271
La Interpol puede
ayudarnos a descifrarlo.

344
00:18:09,339 --> 00:18:12,507
Mantengamos esto entre
nosotros por ahora.

345
00:18:12,575 --> 00:18:15,811
Mira, he... he estado pensando.

346
00:18:16,390 --> 00:18:17,958
Los egipcios ya han estado envueltos

347
00:18:17,964 --> 00:18:20,244
en dos operaciones fracasadas
distintas contra Farouk.

348
00:18:20,250 --> 00:18:22,584
¿Crees que Farouk tiene un topo
en la inteligencia egipcia?

349
00:18:22,590 --> 00:18:24,257
¿Recuerdas la misión de captura

350
00:18:24,263 --> 00:18:25,882
en la que el coche de Farouk
cambió repentinamente de ruta

351
00:18:25,888 --> 00:18:27,823
y se metió en una zona poblada?

352
00:18:27,890 --> 00:18:30,459
Sí. Asim estaba allí.

353
00:18:30,526 --> 00:18:32,261
Sí, exacto.

354
00:18:32,328 --> 00:18:35,364
¿Y ahora aparece en
una nueva investigación

355
00:18:35,431 --> 00:18:36,999
sin documentación oficial?

356
00:18:37,005 --> 00:18:38,372
En lo relativo a Farouk,

357
00:18:38,378 --> 00:18:40,469
no confío en nadie salvo en ti y en mí.

358
00:18:40,536 --> 00:18:43,305
Y, claramente, no en Asim.

359
00:18:46,443 --> 00:18:49,219
¿De verdad? Así que
ninguno quiere hablar, ¿eh?

360
00:18:49,914 --> 00:18:52,327
¿Vas a hablar o no?

361
00:18:55,218 --> 00:19:00,035
- NO HE DESCIFRADO EL CÓDIGO. ¿LOS
SOBRINOS QUÉ? - LOS SOBRINOS NO HABLAN

362
00:19:03,124 --> 00:19:05,558
Todos están callados como tumbas.

363
00:19:05,626 --> 00:19:07,894
Podrían dar clases a la
mafia sobre la omertá.

364
00:19:07,962 --> 00:19:09,929
Ninguno de ellos va a hablar.

365
00:19:09,935 --> 00:19:11,388
No traicionarán a su familia a menos que

366
00:19:11,394 --> 00:19:12,994
se les presione convenientemente.

367
00:19:13,000 --> 00:19:14,357
Espero que "presione convenientemente"

368
00:19:14,363 --> 00:19:15,897
no signifique lo que yo creo.

369
00:19:15,903 --> 00:19:18,309
Me refiero a que deberían
ser interrogados en Egipto.

370
00:19:18,315 --> 00:19:20,833
Todo lo que obtengamos de
ellos mediante la tortura

371
00:19:20,839 --> 00:19:22,609
será inadmisible en un juicio.

372
00:19:22,676 --> 00:19:25,378
Me... me gustaría hablar con ellos.

373
00:19:26,847 --> 00:19:28,243
Solo puede observar.

374
00:19:37,491 --> 00:19:39,392
Dios.

375
00:19:39,460 --> 00:19:41,261
Padre Chuck.

376
00:19:41,328 --> 00:19:44,064
He hecho algo de té si
quieres. Pareces cansado.

377
00:19:44,131 --> 00:19:45,949
Recuerdo perfectamente haberle dicho

378
00:19:45,955 --> 00:19:47,906
a Danny que usara su buen juicio

379
00:19:47,912 --> 00:19:50,870
y eso no incluía darte mis llaves.

380
00:19:50,876 --> 00:19:53,150
Lo hiciste. Y él no lo hizo.

381
00:19:53,255 --> 00:19:54,363
Así que te has colado.

382
00:19:54,369 --> 00:19:57,272
La cerradura era tan endeble
que no lo consideraría colarme.

383
00:19:57,278 --> 00:19:58,769
¿Encuentras todo lo que necesitas?

384
00:19:58,775 --> 00:20:00,119
La variedad de aperitivos es pobre.

385
00:20:00,125 --> 00:20:01,209
Ah, lo siento.

386
00:20:01,215 --> 00:20:03,273
La próxima vez que planees
colarte en mi casa, avísame

387
00:20:03,279 --> 00:20:05,582
y tendré preparada una
bandeja de embutidos.

388
00:20:05,588 --> 00:20:06,799
¿Qué es eso?

389
00:20:06,805 --> 00:20:09,840
Es un libro de cuentas que le
quitamos a un hawaladar de París

390
00:20:09,908 --> 00:20:12,042
con transacciones codificadas de Farouk.

391
00:20:12,110 --> 00:20:13,844
Voy a necesitar unos cinco minutos

392
00:20:13,912 --> 00:20:15,346
para procesar esa frase.

393
00:20:15,413 --> 00:20:16,547
Versión simple:

394
00:20:16,614 --> 00:20:18,182
si descifro este código,

395
00:20:18,249 --> 00:20:20,317
estaremos un paso más cerca de Farouk.

396
00:20:24,185 --> 00:20:26,251
Parece una lengua muerta.

397
00:20:26,257 --> 00:20:27,825
Justo lo que pensaba yo.

398
00:20:27,831 --> 00:20:29,488
De ahí que me colara en tu
apartamento para acceder

399
00:20:29,494 --> 00:20:31,695
a tu extensa colección
de libros antiguos.

400
00:20:31,763 --> 00:20:34,598
De acuerdo, recapitulemos.

401
00:20:34,666 --> 00:20:36,734
Colarte en mi apartamento: mal.

402
00:20:36,801 --> 00:20:40,437
Tratar de detener a un terrorista: bien.

403
00:20:40,942 --> 00:20:44,011
Supongo que, en este caso,
el bien supera al mal.

404
00:20:45,521 --> 00:20:46,921
Entonces, ¿me vas a ayudar?

405
00:20:46,927 --> 00:20:49,613
Sí, bueno, no soy Magnum P. I.,

406
00:20:49,619 --> 00:20:52,054
pero si es solo comparar
cosas, puedo hacerlo.

407
00:20:52,183 --> 00:20:54,551
Pues te lo agradezco.

408
00:20:59,023 --> 00:21:01,366
Me resulta extraño

409
00:21:01,372 --> 00:21:02,688
que Danny nunca te mencionara,

410
00:21:02,694 --> 00:21:04,395
considerando lo unidos que estáis.

411
00:21:04,950 --> 00:21:07,364
Bueno, Danny es un tío complicado.

412
00:21:07,432 --> 00:21:10,734
Sigue las normas y hace lo
correcto indefectiblemente.

413
00:21:10,740 --> 00:21:12,698
Es lo más alejado de complicado.

414
00:21:12,704 --> 00:21:14,471
Vale.

415
00:21:14,539 --> 00:21:17,364
¿Qué? ¿Me equivoco?

416
00:21:18,850 --> 00:21:21,419
Danny y tú tenéis más en
común de lo que crees.

417
00:21:21,425 --> 00:21:23,480
¿Cómo es eso?

418
00:21:23,548 --> 00:21:24,869
Algo me dice que no estás

419
00:21:24,875 --> 00:21:26,417
preparada para navegar esas aguas.

420
00:21:26,423 --> 00:21:29,158
No, no quiero hablar de mí, quiero
los trapos sucios de Danny.

421
00:21:29,287 --> 00:21:30,921
A alguien le vendría bien una copa.

422
00:21:30,927 --> 00:21:32,280
Creo que me apaño.

423
00:21:32,286 --> 00:21:34,491
No hablaba de ti.

424
00:21:36,974 --> 00:21:39,041
¿Dónde está Karim Farouk?

425
00:21:39,159 --> 00:21:42,328
Se lo he dicho, no sé de quién me habla.

426
00:21:42,334 --> 00:21:44,425
Te das cuenta de que te
enfrentas a cargos por agresión

427
00:21:44,431 --> 00:21:47,158
contra agentes de la ley, así
como cargos de terrorismo,

428
00:21:48,435 --> 00:21:50,369
¿verdad?

429
00:21:51,505 --> 00:21:53,501
No soy ningún terrorista.

430
00:21:54,341 --> 00:21:56,475
Estás implicado en la
financiación de terroristas,

431
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
lo que significa que
se aplican diferentes

432
00:21:57,739 --> 00:21:59,106
reglas a la hora de encausarte

433
00:21:59,112 --> 00:22:01,549
y de dónde se te envía. Y
no me refiero a Francia.

434
00:22:05,719 --> 00:22:07,286
Te da miedo, ¿eh?

435
00:22:08,889 --> 00:22:12,458
Deberías tenerle miedo.

436
00:22:12,526 --> 00:22:15,561
Está aquí por el ataque a la pirámide.

437
00:22:15,957 --> 00:22:18,558
Puedo entregarte al GID.

438
00:22:19,766 --> 00:22:21,500
Dime, Khalid,

439
00:22:21,568 --> 00:22:23,522
¿qué crees que te harán

440
00:22:23,528 --> 00:22:25,409
en Egipto, eh?

441
00:22:27,874 --> 00:22:30,309
¿Qué crees que te hará él?

442
00:22:37,551 --> 00:22:40,120
Tengo una idea. Vuelvo ahora.

443
00:22:40,126 --> 00:22:43,322
Danny y yo encontramos una
caja de vino consagrado.

444
00:22:43,390 --> 00:22:45,324
Así que, a la mañana
siguiente, nos despertamos

445
00:22:45,330 --> 00:22:47,264
en el suelo de la sacristía

446
00:22:47,327 --> 00:22:48,872
y la hermana Charlene

447
00:22:48,878 --> 00:22:50,725
está gritando a pleno pulmón.

448
00:22:50,731 --> 00:22:52,698
Te juro que aún me pitan los oídos.

449
00:22:52,766 --> 00:22:55,017
No me imagino a Danny
haciendo nada de eso.

450
00:22:55,023 --> 00:22:58,170
Sí, bueno, nos quitamos
la tontería rápido.

451
00:22:58,300 --> 00:23:00,501
Tengo que dejar de
beber este matarratas.

452
00:23:00,507 --> 00:23:03,442
Ya no sé si esto es una lengua antigua

453
00:23:03,448 --> 00:23:05,180
o nuestro idioma.

454
00:23:06,625 --> 00:23:08,968
Eso es copto.

455
00:23:09,162 --> 00:23:10,644
Mi madre tenía una Biblia como esa.

456
00:23:11,985 --> 00:23:14,154
¿Tu madre era cristiana copta?

457
00:23:14,160 --> 00:23:16,294
Papá era musulmán. Yo...

458
00:23:16,300 --> 00:23:18,519
bueno, quedé atrapada en medio.

459
00:23:19,033 --> 00:23:20,670
No tuvo que ser fácil.

460
00:23:20,676 --> 00:23:23,186
Después de que muriera mi
madre, dejé de creer en todo,

461
00:23:23,192 --> 00:23:25,670
así que eso me aclaró las cosas.

462
00:23:28,101 --> 00:23:31,315
Por curiosidad, ¿cuántos años
tenías cuando murió tu madre?

463
00:23:31,807 --> 00:23:33,639
Tenía ocho años.

464
00:23:34,426 --> 00:23:37,194
¿Fue cuando empezaste a robar?

465
00:23:37,828 --> 00:23:39,412
¿Por qué?

466
00:23:39,479 --> 00:23:41,323
El abandono en la infancia

467
00:23:41,329 --> 00:23:44,111
hace que las personas
se sientan inseguras,

468
00:23:44,117 --> 00:23:46,708
así que buscan el control a toda costa.

469
00:23:46,714 --> 00:23:49,316
Ya sabes, si ven algo
que les gusta, lo cogen.

470
00:23:49,322 --> 00:23:51,824
Ven una puerta cerrada, la abren.

471
00:23:51,830 --> 00:23:56,100
Es su forma de decirle al
mundo: "No me controlas".

472
00:23:58,031 --> 00:24:00,699
No me es familiar.

473
00:24:05,766 --> 00:24:09,236
Espera un minuto. Estas
dos lenguas son la misma.

474
00:24:09,242 --> 00:24:10,834
Puede que tengamos un ganador.

475
00:24:12,913 --> 00:24:15,281
El libro está en sumerio.

476
00:24:15,348 --> 00:24:18,331
Ah, y con eso,

477
00:24:19,152 --> 00:24:21,519
se acabó la confesión.

478
00:24:22,255 --> 00:24:24,256
¿Qué? ¿Ninguna penitencia?

479
00:24:26,927 --> 00:24:28,294
¿Quieres penitencia?

480
00:24:29,830 --> 00:24:32,765
No le partas el corazón a Danny...

481
00:24:32,833 --> 00:24:34,133
otra vez.

482
00:24:43,043 --> 00:24:46,846
Gwen, ¿puedo tener un minuto con él?

483
00:24:46,913 --> 00:24:48,848
Creo que merece la pena intentarlo.

484
00:24:50,050 --> 00:24:53,219
Me fascina el sistema hawala.

485
00:24:54,554 --> 00:24:57,022
Lleva en vigor miles de años,

486
00:24:57,090 --> 00:24:59,124
permitiendo el comercio
en la Ruta de la Seda,

487
00:24:59,192 --> 00:25:00,793
sobreviviendo a imperios,

488
00:25:00,861 --> 00:25:02,995
ayudando en el nacimiento del
sistema moderno de financiación...

489
00:25:05,219 --> 00:25:07,967
usando nada más que un
código de honor férreo.

490
00:25:08,638 --> 00:25:10,379
Sigue en vigor, incluso hoy día.

491
00:25:11,104 --> 00:25:13,806
Hawala significa "intercambio" en árabe,

492
00:25:13,874 --> 00:25:16,709
pero su significado original
es "confianza" en hindi.

493
00:25:18,707 --> 00:25:20,908
Todo el sistema hawala se basa

494
00:25:20,914 --> 00:25:23,582
en esa palabra: confianza.

495
00:25:25,130 --> 00:25:28,086
Así que entiendo que no quieras
darnos información alguna.

496
00:25:28,922 --> 00:25:31,490
Comprendo que te estamos
pidiendo que traiciones

497
00:25:31,496 --> 00:25:33,542
tus creencias más profundas...

498
00:25:34,752 --> 00:25:36,753
tu código más sagrado.

499
00:25:38,598 --> 00:25:42,368
Solo que no soy yo el que te
pide que traiciones nada.

500
00:25:42,559 --> 00:25:43,893
Lo hace Karim Farouk.

501
00:25:43,899 --> 00:25:45,833
Karim Farouk.

502
00:25:45,839 --> 00:25:48,075
El oleoducto de Dakar.

503
00:25:49,460 --> 00:25:53,245
La torre de oficinas de Malasia.
El Airbus sobre el Atlántico.

504
00:25:53,313 --> 00:25:55,748
Innumerables aldeas
atacadas y saqueadas.

505
00:25:55,815 --> 00:25:58,384
Pirámides destruidas. Miles de hombres,

506
00:25:58,451 --> 00:26:00,753
mujeres y niños asesinados

507
00:26:00,820 --> 00:26:04,021
por un carnicero al
que ahora tú proteges.

508
00:26:12,699 --> 00:26:14,633
Mi tío dice...

509
00:26:16,036 --> 00:26:18,070
Dice que tratar con clientes indeseables

510
00:26:18,138 --> 00:26:19,630
forma parte de hacer negocios.

511
00:26:19,636 --> 00:26:22,338
Karim Farouk es el diablo encarnado.

512
00:26:22,344 --> 00:26:25,246
¿Cómo puede ser honorable
proteger a un hombre sin honor?

513
00:26:25,314 --> 00:26:28,116
¿Qué clase de código ampara
a un hombre como Farouk

514
00:26:28,184 --> 00:26:30,552
mientras deja a sus futuras
víctimas sin protección alguna?

515
00:26:30,619 --> 00:26:33,388
No siento otra cosa que desprecio
por hombres como Farouk.

516
00:26:33,456 --> 00:26:36,858
Hombres que matan y mutilan a
inocentes en nombre del Profeta.

517
00:26:36,926 --> 00:26:39,794
Nos mancilla a todos con esos actos.

518
00:26:44,805 --> 00:26:47,548
Conozco a Danny.

519
00:26:47,618 --> 00:26:49,384
Es un hombre bueno y honorable.

520
00:26:49,390 --> 00:26:51,743
Siempre ha cumplido su palabra conmigo.

521
00:26:52,865 --> 00:26:55,318
A los otros no los conozco,

522
00:26:57,562 --> 00:27:00,421
pero si Danny quiere esa información,

523
00:27:01,255 --> 00:27:03,232
entonces deberías dársela.

524
00:27:07,534 --> 00:27:08,987
Créeme.

525
00:27:20,870 --> 00:27:22,823
Le daré la información que necesita

526
00:27:22,829 --> 00:27:24,501
para ayudarle en su búsqueda.

527
00:27:25,975 --> 00:27:28,309
Una transacción honorable

528
00:27:28,315 --> 00:27:30,249
con un hombre de honor.

529
00:27:33,110 --> 00:27:34,978
Khalid ha dicho que ha
habido cierta cantidad

530
00:27:34,984 --> 00:27:36,317
de transacciones.

531
00:27:36,385 --> 00:27:38,419
Antigüedades a cambio de dinero

532
00:27:38,487 --> 00:27:40,789
- justo aquí en Roma.
- ¿Crees que es Farouk?

533
00:27:40,856 --> 00:27:42,857
Creo que podría tener
un piso franco aquí, sí.

534
00:27:42,925 --> 00:27:46,325
Por desgracia, Khalid
no tiene la dirección.

535
00:27:46,357 --> 00:27:48,925
LIBRO DESCIFRADO. LOCALIZADO PUNTO DE
ENTREGA. NO TENGO PROBLEMAS DE CONTROL

536
00:27:48,993 --> 00:27:50,927
¿Problemas de control?

537
00:27:50,933 --> 00:27:52,467
Lexi.

538
00:27:52,535 --> 00:27:54,169
¿Qué ocurre?

539
00:27:54,298 --> 00:27:56,199
Tiene la dirección.

540
00:27:56,205 --> 00:27:57,472
¿Cómo?

541
00:27:57,540 --> 00:27:59,871
Es una larga historia, pero se
dirige allí en estos momentos.

542
00:27:59,877 --> 00:28:01,254
Pues es demasiado tarde
para conseguir una orden.

543
00:28:01,260 --> 00:28:02,631
Mejor lo registramos mañana, ¿no?

544
00:28:02,637 --> 00:28:04,473
Voy a ir con ella para asegurarme.

545
00:28:04,479 --> 00:28:06,042
No hagas nada estúpido.

546
00:28:06,048 --> 00:28:09,117
O, mejor, no dejes que
ella haga nada estúpido.

547
00:28:09,185 --> 00:28:10,385
Solo observad.

548
00:28:10,452 --> 00:28:11,953
Por supuesto.

549
00:28:17,333 --> 00:28:18,667
Voy contigo.

550
00:28:18,673 --> 00:28:21,696
- Sí, no necesito compañía. Gracias.
- No te lo estoy pidiendo.

551
00:28:21,764 --> 00:28:23,031
Insisto.

552
00:28:29,185 --> 00:28:31,453
Lexi dice que esta
pirámide es la ubicación

553
00:28:31,521 --> 00:28:32,922
del punto de entrega.

554
00:28:33,593 --> 00:28:36,792
La tumba de Cayo Cestio, 12 a. C.

555
00:28:37,637 --> 00:28:39,404
Roma conquistó Egipto

556
00:28:39,410 --> 00:28:41,936
y, de repente, todo lo egipcio

557
00:28:41,942 --> 00:28:44,811
se puso de moda en Roma.

558
00:28:44,817 --> 00:28:47,186
Y así comenzó la
apropiación de Occidente

559
00:28:47,192 --> 00:28:48,926
de nuestra herencia cultural.

560
00:28:52,350 --> 00:28:53,883
Bueno, si el intercambio
se hiciera aquí,

561
00:28:53,951 --> 00:28:55,885
el piso franco debería
estar cerca para observarlo.

562
00:28:55,953 --> 00:28:57,354
Muchas opciones decentes,

563
00:28:57,421 --> 00:28:59,622
todas con visión clara de la plaza.

564
00:28:59,690 --> 00:29:02,058
Ese es demasiado obvio.

565
00:29:02,126 --> 00:29:04,494
No hay línea clara de visión.

566
00:29:07,865 --> 00:29:09,799
Debería ser uno de esos.

567
00:29:11,202 --> 00:29:13,203
Eh, quizá mejor que esperes aquí

568
00:29:13,209 --> 00:29:15,244
por si aparece Lexi.

569
00:29:15,373 --> 00:29:17,574
¿Por qué tratas todo
el rato de perderme?

570
00:29:17,641 --> 00:29:19,002
Te conozco lo suficiente para saber

571
00:29:19,008 --> 00:29:20,791
que no trabajas para Farouk...

572
00:29:22,201 --> 00:29:24,303
Lo que significa que sospechas de mí.

573
00:29:25,116 --> 00:29:27,317
Solo soy cauto.

574
00:29:40,374 --> 00:29:42,341
Diviso a un par de extraños abajo.

575
00:29:42,800 --> 00:29:45,668
Parece que tratan de
encontrar nuestra ubicación.

576
00:29:45,736 --> 00:29:47,070
¿Órdenes?

577
00:29:47,261 --> 00:29:48,628
Descríbelos.

578
00:29:48,634 --> 00:29:51,293
Uno árabe, el otro yanqui.
Los dos apestan a polis.

579
00:29:51,299 --> 00:29:52,566
Si intentan algo,

580
00:29:52,572 --> 00:29:53,972
deshazte de ellos.

581
00:29:53,978 --> 00:29:55,445
Recibido.

582
00:29:58,616 --> 00:30:01,284
¿La documentación para incorporarte
a este equipo va a llegar?

583
00:30:04,507 --> 00:30:07,275
¿Puedes estar siquiera aquí?

584
00:30:07,437 --> 00:30:09,738
No, no puedo.

585
00:30:11,133 --> 00:30:13,296
Aquel día que teníamos
a tiro a Farouk...

586
00:30:13,364 --> 00:30:15,452
cambió de ruta demasiado rápido.

587
00:30:15,458 --> 00:30:18,002
Creo que alguien le avisó.

588
00:30:18,603 --> 00:30:21,071
¿Crees que alguien del gobierno egipcio?

589
00:30:21,138 --> 00:30:22,588
Sí.

590
00:30:23,441 --> 00:30:25,975
Mira, por muy enfadado que tú
estés por lo que pasó entonces

591
00:30:26,043 --> 00:30:28,144
y lo que pasó en las pirámides,

592
00:30:28,212 --> 00:30:30,213
imagina cómo me siento yo

593
00:30:30,219 --> 00:30:32,078
cuando está pasando en mi propio país.

594
00:30:33,517 --> 00:30:35,072
Sé lo que estás pensando.

595
00:30:35,898 --> 00:30:37,215
Si soy el topo,

596
00:30:37,221 --> 00:30:39,155
es una buena jugada
que acuse a algún otro.

597
00:30:41,385 --> 00:30:43,320
Entiendo que no confíes en mí.

598
00:30:44,889 --> 00:30:47,927
Pero cada vez que me acerco a él...

599
00:30:48,861 --> 00:30:50,677
topo con un muro.

600
00:30:53,264 --> 00:30:55,298
No hay modo de que
pueda hacer esto solo.

601
00:30:55,366 --> 00:30:58,435
Y no hay nadie en quien yo confíe
más para cubrirme las espaldas.

602
00:31:01,238 --> 00:31:02,439
De acuerdo.

603
00:31:02,506 --> 00:31:05,375
Entremos y comprobemos el terreno.

604
00:31:05,552 --> 00:31:07,177
Quizá hagamos algunas preguntas.

605
00:31:11,251 --> 00:31:13,365
Por si no nos gustan las respuestas.

606
00:31:18,684 --> 00:31:20,185
¡El piso franco de Farouk!

607
00:31:20,191 --> 00:31:21,624
¡Cuarto piso!

608
00:31:21,630 --> 00:31:22,931
¡Nos vemos dentro!

609
00:31:33,404 --> 00:31:35,265
¡Cúbreme! ¡Voy a entrar!

610
00:31:41,779 --> 00:31:43,389
¿Ves a Lexi?

611
00:32:01,298 --> 00:32:02,899
¡Salgamos de aquí! ¡Seguidme!

612
00:32:26,157 --> 00:32:27,624
¡Lexi!

613
00:32:30,422 --> 00:32:31,555
Asim.

614
00:32:31,867 --> 00:32:33,229
¡Asim!

615
00:32:33,235 --> 00:32:35,203
Asim, eh.

616
00:32:35,245 --> 00:32:37,146
- ¡Asim!
- Voy a avisar.

617
00:32:37,152 --> 00:32:40,000
- Aguanta.
- Por favor, quédate con nosotros.

618
00:32:43,794 --> 00:32:45,328
Tú...

619
00:32:45,334 --> 00:32:46,784
acaba con esto.

620
00:32:48,045 --> 00:32:50,246
Promételo.

621
00:32:50,314 --> 00:32:52,248
Lo prometo.

622
00:32:55,553 --> 00:32:57,153
Por nuestro país.

623
00:32:58,222 --> 00:32:59,527
Lo haré.

624
00:33:44,807 --> 00:33:46,450
Pensé que te encontraría aquí.

625
00:33:46,596 --> 00:33:48,630
La última vez que te vi así,

626
00:33:48,647 --> 00:33:52,150
el Impala de la Sra. Kowalski
acabó con la ventanilla rota.

627
00:33:55,487 --> 00:33:56,821
Vamos, bateemos.

628
00:33:59,604 --> 00:34:02,088
A menos que creas que ya no
puedes darle a mi bola con efecto.

629
00:34:02,094 --> 00:34:03,861
¿Te refieres a esa basura de bola rápida

630
00:34:03,929 --> 00:34:05,830
- que untas de gel para el pelo?
- Oye.

631
00:34:05,898 --> 00:34:07,832
Mi técnica fue lo único

632
00:34:07,838 --> 00:34:09,991
que pudo parar a aquellos
tramposos del St. Luke's.

633
00:34:10,059 --> 00:34:11,770
Dios, nunca he visto a tantos

634
00:34:11,776 --> 00:34:13,609
chicos de 12 años con bigote.

635
00:34:31,937 --> 00:34:35,062
¿Os importa dejarnos una
esquina de la cancha?

636
00:34:35,081 --> 00:34:36,606
Bésame el culo, A-Rod.

637
00:34:39,324 --> 00:34:41,859
Eso me ha dolido de tantísimas formas...

638
00:34:42,051 --> 00:34:44,686
Bueno, no me dejan otra opción.

639
00:34:44,753 --> 00:34:46,387
Sí. Incluso se lo has
pedido amablemente.

640
00:34:46,393 --> 00:34:48,213
Casi me siento mal por ellos.

641
00:34:52,135 --> 00:34:53,618
Dios os quiere.

642
00:35:00,679 --> 00:35:02,327
¿Listo para sufrir?

643
00:35:02,479 --> 00:35:05,614
Tú solo intenta que pase cerca
de la zona de bateo, calamidad.

644
00:35:21,423 --> 00:35:23,358
Vale, vale.

645
00:35:23,425 --> 00:35:24,926
Quizá esta te calle la boca.

646
00:35:29,465 --> 00:35:33,701
¡Y sale por encima del muro!

647
00:35:33,769 --> 00:35:35,637
Eh, escucha...

648
00:35:36,040 --> 00:35:37,808
Escucha, estaba pensando una cosa.

649
00:35:39,375 --> 00:35:41,876
¿Por qué no te quedas en
Roma conmigo un poco más?

650
00:35:42,931 --> 00:35:44,641
- ¿Sí?
- Sí.

651
00:35:44,647 --> 00:35:48,006
Incluso dejaré que la granuja
de tu novia te visite.

652
00:35:50,860 --> 00:35:52,152
No es...

653
00:35:52,504 --> 00:35:54,555
No es mi novia.

654
00:35:54,561 --> 00:35:56,028
Cállate.

655
00:35:57,422 --> 00:35:58,788
Mira,

656
00:35:58,794 --> 00:36:00,261
no sé lo que es.

657
00:36:00,267 --> 00:36:01,767
Todo lo que sé es que...

658
00:36:01,897 --> 00:36:04,211
alguien tiene que detener a ese tío

659
00:36:04,217 --> 00:36:05,950
y no puedo hacerlo solo.

660
00:36:06,235 --> 00:36:08,731
Y ella va a intentar hacerlo
por su cuenta de todos modos

661
00:36:08,737 --> 00:36:10,738
y va a resultar herida.

662
00:36:12,568 --> 00:36:15,843
Y si algo le pasara, no sé, yo...

663
00:36:16,090 --> 00:36:17,290
Espera. ¿Qué?

664
00:36:20,082 --> 00:36:22,817
No mola. No mola.

665
00:36:22,885 --> 00:36:24,852
Voy a...

666
00:36:25,108 --> 00:36:26,495
Voy a recoger las pelotas.

667
00:36:27,518 --> 00:36:30,253
Adiós.

668
00:36:33,529 --> 00:36:35,363
¿Qué tal?

669
00:36:35,431 --> 00:36:38,266
Bueno, tengo que recordar
mantener el codo arriba.

670
00:36:38,272 --> 00:36:40,065
Ya sabes, batear con
más ángulo la pelota.

671
00:36:40,071 --> 00:36:41,405
Me refería a lo de hoy.

672
00:36:43,416 --> 00:36:44,839
Lo sé.

673
00:36:46,394 --> 00:36:48,362
Me equivoqué.

674
00:36:48,610 --> 00:36:50,516
Me siento...

675
00:36:51,133 --> 00:36:53,548
fatal por sospechar de Asim.

676
00:36:53,615 --> 00:36:56,317
Solo trataba de detener
a Farouk, como nosotros.

677
00:36:56,385 --> 00:36:58,052
No murió en vano.

678
00:36:58,120 --> 00:37:02,357
Es decir, encontrar uno de los pisos
francos de Farouk es algo bueno.

679
00:37:02,363 --> 00:37:04,203
Le obligará a alterar sus planes.

680
00:37:04,209 --> 00:37:07,223
- Empezará a cometer errores.
- ¿Cómo lo sabes?

681
00:37:07,229 --> 00:37:09,364
Así lo encontré la primera vez.

682
00:37:11,083 --> 00:37:13,017
Esto también puede ayudar.

683
00:37:16,261 --> 00:37:18,128
¿De dónde lo has sacado?

684
00:37:18,134 --> 00:37:19,469
Del piso franco de Farouk.

685
00:37:19,475 --> 00:37:21,009
Lo cogí durante el tiroteo.

686
00:37:21,076 --> 00:37:23,811
"Baviera, 1944".

687
00:37:23,879 --> 00:37:26,547
Los nazis se llevaron
a Cleopatra a Alemania.

688
00:37:29,551 --> 00:37:31,552
Escucha, he estado pensando.

689
00:37:31,620 --> 00:37:33,220
Asim dijo algo antes

690
00:37:33,226 --> 00:37:34,944
de entrar en el piso franco

691
00:37:34,950 --> 00:37:39,060
sobre que la cultura egipcia estaba
siendo expoliada por Occidente.

692
00:37:39,316 --> 00:37:41,917
Lo mismo ocurre con
Cleopatra y Marco Antonio.

693
00:37:41,985 --> 00:37:43,886
Eran un símbolo para ambos.

694
00:37:43,954 --> 00:37:46,288
Pero su unión provocó una guerra
entre Oriente y Occidente

695
00:37:46,356 --> 00:37:49,225
y, al final, hizo caer
a la dinastía egipcia.

696
00:37:49,292 --> 00:37:53,295
Los ataques de Farouk siempre
van cargados de simbolismo.

697
00:37:53,363 --> 00:37:55,013
Quizá reunirlos sea todo parte

698
00:37:55,019 --> 00:37:56,770
de un plan para conducir
a Oriente y Occidente

699
00:37:56,833 --> 00:37:58,434
a una guerra total.

700
00:37:58,501 --> 00:38:00,135
Farouk se ha tomado muchas molestias

701
00:38:00,203 --> 00:38:01,770
para conseguir esa fotografía.

702
00:38:01,776 --> 00:38:03,830
Va a querer ir donde fue tomada.

703
00:38:03,836 --> 00:38:05,485
Sí. Dar con el lugar nos costará

704
00:38:05,491 --> 00:38:07,523
trabajo, pero lo encontraremos.
Y le encontraremos a él.

705
00:38:08,478 --> 00:38:11,547
Danny, no te preocupes por mí.

706
00:38:11,615 --> 00:38:13,549
Esta vez estaré lista.

707
00:38:15,419 --> 00:38:16,601
Sí.

708
00:38:22,325 --> 00:38:24,293
Antes, cuando me mandaste aquel mensaje,

709
00:38:24,299 --> 00:38:25,666
dijiste algo de...

710
00:38:25,779 --> 00:38:27,247
¿no tener problemas de control?

711
00:38:27,253 --> 00:38:28,779
¿Qué ha sido eso?

712
00:38:28,964 --> 00:38:31,199
El estúpido de Chuck.

713
00:38:31,635 --> 00:38:33,569
Me ha comido la cabeza.

714
00:38:33,575 --> 00:38:35,299
Dice que tenemos problemas de control.

715
00:38:35,305 --> 00:38:36,639
Los dos.

716
00:38:36,706 --> 00:38:38,240
Chuck dice muchas cosas.

717
00:38:38,308 --> 00:38:40,676
¿Te ha contado su teoría
sobre Amelia Earhart?

718
00:38:40,682 --> 00:38:43,183
Fabi, ¿era Asim Masood?

719
00:38:43,241 --> 00:38:45,401
Masood no era el topo en Egipto.

720
00:38:45,407 --> 00:38:47,342
Solo queda una opción.

721
00:38:49,057 --> 00:38:52,140
Van de camino a Alemania, como Farouk.

722
00:38:52,146 --> 00:38:54,376
Estaremos preparados, la
encuentre quien la encuentre.

723
00:38:59,233 --> 00:39:01,605
www.subtitulamos.tv

