1
00:00:01,210 --> 00:00:05,755
INSPIRADA EN HECHOS REALES

2
00:00:05,847 --> 00:00:07,916
Anteriormente en The Hot Zone...

3
00:00:07,988 --> 00:00:09,027
Esto con lo que lidiamos
podría ser lo peor

4
00:00:09,105 --> 00:00:11,928
- que hayamos visto.
- Tenemos un equipo aquí.

5
00:00:11,961 --> 00:00:13,951
Mi equipo. Acabo de
terminar de seleccionar

6
00:00:13,976 --> 00:00:17,167
al mejor equipo para entrar
y no los he informado aún.

7
00:00:17,199 --> 00:00:20,636
El motivo por el que se clasifica el
ébola Zaire como un agente de nivel 4

8
00:00:20,670 --> 00:00:23,273
es que no hay vacuna ni tratamiento.

9
00:00:23,306 --> 00:00:26,443
Nos enfrentamos a un enemigo
que puede devastar una ciudad.

10
00:00:26,475 --> 00:00:29,679
Y vosotros sois lo que se interpone
entre el mismo y los civiles

11
00:00:29,713 --> 00:00:30,947
que hay al otro lado de esas puertas.

12
00:00:30,981 --> 00:00:32,682
Nancy no debería haber
involucrado a Carter.

13
00:00:32,707 --> 00:00:34,907
Si me pone al mando en vez de a Nancy,

14
00:00:34,932 --> 00:00:35,986
No me malinterpretes, Jerry.

15
00:00:36,018 --> 00:00:38,021
Nancy es una de las
mejores que hemos tenido,

16
00:00:38,054 --> 00:00:40,323
pero ha apostado por
el caballo perdedor.

17
00:00:40,356 --> 00:00:42,828
Ya te dije lo mucho que
deseaba que no entraras ahí.

18
00:00:42,853 --> 00:00:45,002
Yo conozco esos patógenos, Jerry.

19
00:00:45,027 --> 00:00:46,963
Probablemente mejor que
cualquier otra persona.

20
00:00:46,996 --> 00:00:50,200
¡Este es el día para el
que he estado entrenando!

21
00:00:50,232 --> 00:00:52,235
Los dos sabemos que yo
soy el que es prescindible.

22
00:00:52,268 --> 00:00:53,803
¡Voy a entrar con Jerry.

23
00:00:53,837 --> 00:00:55,339
Hay que hacer el trabajo.
No es nada personal.

24
00:00:55,371 --> 00:00:56,640
Y una mierda.

25
00:00:56,673 --> 00:00:57,975
Alguien tiene que atrapar al monstruo.

26
00:00:58,008 --> 00:01:00,473
Si vuestro corazón empieza
a latir rápidamente,

27
00:01:00,498 --> 00:01:02,045
respirad con calma.

28
00:01:02,079 --> 00:01:04,181
¡Carter, la luz!

29
00:01:04,214 --> 00:01:06,483
No pasa nada.

30
00:01:06,515 --> 00:01:07,684
Búscate otro.

31
00:01:07,717 --> 00:01:08,719
Tenemos que sacar sangre

32
00:01:08,752 --> 00:01:10,220
a todos los trabajadores
y a todos aquellos

33
00:01:10,253 --> 00:01:12,523
con los que hayan entrado en contacto.

34
00:01:12,556 --> 00:01:14,991
Puedo hacerles pruebas esta noche.

35
00:01:15,024 --> 00:01:17,393
Puedo poner a alguien junto al edificio,

36
00:01:17,426 --> 00:01:18,494
¡pero tenemos que tener cuidado.

37
00:01:18,527 --> 00:01:20,196
La prensa empieza a husmear,

38
00:01:20,229 --> 00:01:21,999
van a hacer preguntas.

39
00:01:22,032 --> 00:01:24,000
Vais a combatir

40
00:01:24,033 --> 00:01:27,905
a un virus para el que la
supervivencia es lo único que importa.

41
00:01:27,937 --> 00:01:30,648
Si todos pensáis de la misma forma,

42
00:01:30,702 --> 00:01:32,809
volveremos todos a casa.

43
00:02:06,809 --> 00:02:08,311
Muy bien, escuchad.

44
00:02:09,044 --> 00:02:11,982
Este lugar lleva 24 horas abandonado.

45
00:02:12,014 --> 00:02:14,150
Los animales que hay
dentro están hambrientos.

46
00:02:14,184 --> 00:02:16,286
Esperad una reacción violenta.

47
00:02:16,572 --> 00:02:18,581
A esos pequeñines no
les gustan los trajes.

48
00:02:18,606 --> 00:02:21,586
Y no olvidéis que no
son enemigos hostiles.

49
00:02:21,611 --> 00:02:23,508
Solo son unos primates que se
han visto involucrados en algo

50
00:02:23,533 --> 00:02:25,070
que no deseaban.

51
00:02:25,095 --> 00:02:28,065
Tienen el mismo objetivo
que nosotros: sobrevivir.

52
00:02:28,097 --> 00:02:30,233
Igual que el ébola,

53
00:02:30,267 --> 00:02:33,069
salvo que este es más inteligente y se
le da mejor sobrevivir que a nosotros.

54
00:02:33,102 --> 00:02:34,303
¿Cuánto falta para llegar?

55
00:02:34,336 --> 00:02:36,739
- Una hora.
- Bien.

56
00:02:36,773 --> 00:02:39,676
Tenemos que entrar y salir antes de
que alguien sepa que estamos ahí.

57
00:02:40,411 --> 00:02:43,496
RESTON, VIRGINIA

58
00:02:44,114 --> 00:02:46,015
   

59
00:02:47,116 --> 00:02:49,218
   

60
00:02:49,249 --> 00:02:51,804
   

61
00:02:51,851 --> 00:02:55,210
   

62
00:02:56,525 --> 00:03:00,130
   

63
00:03:00,155 --> 00:03:04,687
   

64
00:03:07,404 --> 00:03:10,207
   

65
00:03:10,239 --> 00:03:12,875
   

66
00:03:14,977 --> 00:03:17,980
   

67
00:03:18,013 --> 00:03:19,516
   

68
00:03:56,953 --> 00:03:59,156
- Mando del USAMRRID.
- Hola, soy Dixon.

69
00:03:59,188 --> 00:04:01,449
Informen al convoy. Que aborten.

70
00:04:01,474 --> 00:04:03,560
Que aborten. Hay alguien husmeando.

71
00:04:03,592 --> 00:04:05,394
La carretera solo está a dos manzanas.

72
00:04:05,428 --> 00:04:07,396
91-Tango. Aborten.

73
00:04:07,430 --> 00:04:09,770
Dixon ha avisado de que
alguien está en el lugar.

74
00:04:09,795 --> 00:04:12,369
Aquí el coronel Jaax. ¿Por qué no nos
ha avisado por radio directamente?

75
00:04:12,401 --> 00:04:14,762
Es posible que la radio no
alcance hasta Reston, señor.

76
00:04:14,787 --> 00:04:16,539
Estamos comprobando con operaciones.

77
00:04:16,573 --> 00:04:18,269
Esto no es algo que pueda esperar.

78
00:04:18,294 --> 00:04:20,210
Ya se ha retrasado demasiado.

79
00:04:20,242 --> 00:04:21,677
Hay órdenes expresas
de evitar la exposición

80
00:04:21,710 --> 00:04:23,348
y no hacer cundir el pánico.

81
00:04:23,373 --> 00:04:24,780
Nancy comprende la urgencia...

82
00:04:24,813 --> 00:04:26,450
Yo estoy al mando de esta misión,

83
00:04:26,482 --> 00:04:28,684
y usted va a hacer lo correcto
por Nancy y aceptar eso.

84
00:04:28,717 --> 00:04:30,020
Ella se la ha jugado por usted.

85
00:04:30,052 --> 00:04:32,855
Todo lo que haga repercutirá en ella.

86
00:04:32,888 --> 00:04:35,925
Coronel, ¿abortamos?

87
00:04:35,958 --> 00:04:38,135
No. Aún no.

88
00:04:39,561 --> 00:04:40,696
Dixon, ¿cuál es la situación?

89
00:04:40,729 --> 00:04:41,965
Hola.

90
00:04:43,385 --> 00:04:45,001
Soy del Post.

91
00:04:46,068 --> 00:04:48,638
¿Sabe algo sobre un brote
que se ha producido aquí?

92
00:04:49,437 --> 00:04:51,808
Prometo no revelar mis fuentes.

93
00:04:51,867 --> 00:04:54,110
No. Solo soy el tío del turno de noche.

94
00:04:54,143 --> 00:04:56,612
- Mantengo controlado el lugar.
- ¿En serio?

95
00:04:57,980 --> 00:05:00,256
¿Seguro que no ha visto nada?

96
00:05:00,288 --> 00:05:03,919
- ¿Nada extraño?
- No. Todo está tranquilo.

97
00:05:04,086 --> 00:05:06,756
- Como siempre.
- Pues ha salido

98
00:05:06,781 --> 00:05:09,428
del coche muy rápidamente
para venir aquí.

99
00:05:09,453 --> 00:05:11,935
- ¿Dixon?
- ¿Con quién está hablando?

100
00:05:12,846 --> 00:05:14,954
- Con mi novia.
- ¿Dixon?

101
00:05:14,979 --> 00:05:17,204
Siempre quiere que la llame.

102
00:05:17,229 --> 00:05:19,568
Me mataría si oyera la voz
de una mujer a este lado

103
00:05:19,602 --> 00:05:21,509
del teléfono.

104
00:05:22,938 --> 00:05:24,941
Información de la situación.

105
00:05:24,974 --> 00:05:26,777
No responde, señor. Espere.

106
00:05:32,448 --> 00:05:34,451
Si ve algo, llámeme.

107
00:05:37,020 --> 00:05:38,354
No se congele.

108
00:05:48,230 --> 00:05:51,100
Dixon, responde. ¿Qué coño está pasando?

109
00:05:51,401 --> 00:05:53,304
Un momento.

110
00:05:56,832 --> 00:05:58,534
Coronel, ¿abortamos?

111
00:05:58,575 --> 00:06:00,502
Sáltate esta salida y
espera a la siguiente.

112
00:06:00,527 --> 00:06:01,591
Coge esa.

113
00:06:03,912 --> 00:06:06,383
Esto tiene que pasar, y
mejor lo antes posible.

114
00:06:06,415 --> 00:06:08,351
Es más seguro.

115
00:06:08,385 --> 00:06:09,990
Yo digo que esperemos.

116
00:06:20,026 --> 00:06:21,528
Un momento.

117
00:06:24,032 --> 00:06:26,518
Todo bien. Se va.

118
00:06:27,403 --> 00:06:29,071
Todo despejado, señor.

119
00:06:29,104 --> 00:06:31,374
La periodista ha abandonado el lugar.

120
00:06:31,891 --> 00:06:33,326
Recibido.

121
00:06:41,621 --> 00:06:43,085
Bosa tenía razón.

122
00:06:43,119 --> 00:06:46,155
El aislamiento...

123
00:06:46,645 --> 00:06:49,426
es lo único que evita que
esta cosa se propague.

124
00:06:51,093 --> 00:06:53,635
¿Cómo surge de la nada
un virus como este?

125
00:06:53,660 --> 00:06:55,030
No fue de la nada.

126
00:06:55,063 --> 00:06:58,518
Ha habido virus en los
cerdos, murciélagos y monos

127
00:06:58,543 --> 00:07:00,536
desde hace miles de años.

128
00:07:00,570 --> 00:07:02,672
Pero, cuando destruyes su hogar

129
00:07:02,705 --> 00:07:04,041
y se mueren...

130
00:07:05,575 --> 00:07:07,711
el monstruo tiene que
esconderse en alguna parte.

131
00:07:07,744 --> 00:07:09,246
¿El monstruo?

132
00:07:09,278 --> 00:07:11,881
¿Alguna vez has visto algo
que destruya un cuerpo así?

133
00:07:11,914 --> 00:07:14,251
Es el asesino perfecto.

134
00:07:14,284 --> 00:07:17,616
Pero su talón de Aquiles puede ser
que destroza a la gente tan rápido

135
00:07:17,641 --> 00:07:19,556
que se apaga solo.

136
00:07:21,256 --> 00:07:23,523
Si esto evoluciona para
vivir en un ser humano

137
00:07:23,548 --> 00:07:26,463
más tiempo antes de atacar al cuerpo...

138
00:07:26,496 --> 00:07:29,767
Se propagaría demasiado rápido
como para poder controlarlo.

139
00:07:34,040 --> 00:07:40,264
www.subtitulamos.tv

140
00:07:44,903 --> 00:07:47,562
Anestesia obstétrica, código dos.

141
00:07:47,587 --> 00:07:50,591
Anestesia obstétrica, código dos.

142
00:08:01,998 --> 00:08:04,000
Vale, arremánguese, por favor.

143
00:08:09,705 --> 00:08:11,842
¿Mi marido va a morir?

144
00:08:11,874 --> 00:08:13,976
¿Sra. Domanski?

145
00:08:14,010 --> 00:08:16,413
Porque he oído cosas y...

146
00:08:16,446 --> 00:08:18,181
Tengo tres hijos.

147
00:08:18,544 --> 00:08:21,282
Y Bruce y yo hemos tenido
nuestros altibajos, pero...

148
00:08:21,307 --> 00:08:24,102
no me imagino pasar
por todo esto sin él.

149
00:08:24,127 --> 00:08:25,688
¿Qué edad tienen sus hijos?

150
00:08:27,657 --> 00:08:29,459
Pues...

151
00:08:30,113 --> 00:08:32,068
17, 14 y 9.

152
00:08:33,128 --> 00:08:35,664
Deben estar asustados.

153
00:08:36,442 --> 00:08:38,178
Esté ahí para ellos.

154
00:08:38,203 --> 00:08:41,003
Y sepa que estamos aquí por
su marido. Está estable.

155
00:08:41,037 --> 00:08:43,205
No le ha subido la fiebre.

156
00:08:43,239 --> 00:08:45,209
- ¿Vale?
- Está bien.

157
00:08:46,242 --> 00:08:47,576
¿Me disculpa?

158
00:08:47,601 --> 00:08:50,044
Enfermera, ¿puedo darle
eso? ¿Puede archivarlo?

159
00:08:50,069 --> 00:08:52,148
- Gracias.
- Tenemos que ampliar el barrido.

160
00:08:52,181 --> 00:08:53,517
Quién sabe cuánta gente

161
00:08:53,550 --> 00:08:56,019
estuvo en contacto con los trabajadores
antes de que los trajéramos.

162
00:08:56,051 --> 00:08:59,311
Tenemos que ver si hay alguien
infectado antes de ampliarlo.

163
00:08:59,336 --> 00:09:01,306
Además, el tiempo durante el que

164
00:09:01,331 --> 00:09:03,359
podemos pedirle a esta gente
que se quede es limitado.

165
00:09:05,161 --> 00:09:06,997
¿Cuántos han mostrado síntomas?

166
00:09:07,029 --> 00:09:08,898
Ninguno.

167
00:09:12,869 --> 00:09:15,138
Ningún síntoma.

168
00:09:15,171 --> 00:09:17,674
Haga sus pruebas, pero,
si busca un brote,

169
00:09:17,706 --> 00:09:19,109
aquí no lo va a encontrar.

170
00:09:49,538 --> 00:09:51,740
Será una broma.

171
00:09:51,773 --> 00:09:54,543
¿No debía cerrar alguien
el parque infantil?

172
00:09:54,576 --> 00:09:56,078
Ya es demasiado tarde.

173
00:09:57,950 --> 00:09:59,515
¡Señor!

174
00:09:59,989 --> 00:10:01,941
Teniente Dixon, señor. Me
tenían en la parte de delante.

175
00:10:01,966 --> 00:10:03,308
Gracias por estar alerta, Dixon.

176
00:10:03,333 --> 00:10:04,698
Sé que no me han informado totalmente,

177
00:10:04,723 --> 00:10:06,128
pero tengo experiencia en
los trajes protectores.

178
00:10:06,153 --> 00:10:07,791
Quiero entrar ahí con mi equipo.

179
00:10:07,824 --> 00:10:10,026
Entendido, pero todo el equipo
tiene que trabajar como una unidad.

180
00:10:10,058 --> 00:10:11,794
Todos están ya asignados.

181
00:10:11,827 --> 00:10:14,130
Esta vez te necesitamos al otro lado.

182
00:10:15,898 --> 00:10:17,834
- Sí, señor.
- ¡Vamos a prepararnos!

183
00:10:40,180 --> 00:10:42,483
Tenemos que llevar esto al nivel 4.

184
00:10:42,508 --> 00:10:44,460
- ¿Es del hospital?
- Sí.

185
00:10:44,494 --> 00:10:46,071
Muestras de sangre que hay que analizar.

186
00:10:46,096 --> 00:10:49,298
Todos los contactos y familia cercana.

187
00:10:49,331 --> 00:10:51,634
¿Cuándo dormisteis por última vez?

188
00:10:52,801 --> 00:10:55,004
Nos hemos estado turnando.

189
00:10:55,037 --> 00:10:56,997
El problema es que...

190
00:10:57,022 --> 00:10:59,263
las sillas de la oficina
no son muy cómodas.

191
00:10:59,288 --> 00:11:00,784
Cuesta evitar ponerse a pensar.

192
00:11:00,810 --> 00:11:02,779
¿Y la ansiedad?

193
00:11:02,811 --> 00:11:05,114
El trabajo ayuda.

194
00:11:05,148 --> 00:11:07,412
El problema es que estamos a la espera.

195
00:11:07,437 --> 00:11:08,784
No llega nada de Reston.

196
00:11:08,817 --> 00:11:11,232
- ¿Aún no han entregado nada?
- Ha habido un retraso.

197
00:11:11,257 --> 00:11:12,689
Aún no han entrado en el edificio.

198
00:11:12,721 --> 00:11:14,323
Tenemos que entrar
ahí. Tenemos que saber

199
00:11:14,356 --> 00:11:16,640
qué está pasando con esta cosa.

200
00:11:16,665 --> 00:11:18,502
Pasa algo raro.

201
00:11:18,527 --> 00:11:19,909
Los síntomas...

202
00:11:21,229 --> 00:11:23,315
¿Hoy os habéis hecho pruebas?

203
00:11:24,198 --> 00:11:25,909
Vamos a hacérnoslas, pero...

204
00:11:25,934 --> 00:11:29,331
Nos van a llegar miles
de muestras animales

205
00:11:29,356 --> 00:11:31,034
además de las muestras que nos traes tú.

206
00:11:31,059 --> 00:11:32,508
No pensábamos que
fuéramos a tener tiempo.

207
00:11:32,542 --> 00:11:34,476
Pues tenéis que sacar tiempo.

208
00:11:34,509 --> 00:11:36,712
Sé que esto es aterrador.

209
00:11:37,556 --> 00:11:39,682
Pero tenéis que hacerlo
antes de que entremos ahí.

210
00:11:40,716 --> 00:11:42,117
Ya.

211
00:11:42,151 --> 00:11:43,387
Voy a ponerme el traje.

212
00:12:13,014 --> 00:12:15,384
¿Cuántos lo tendremos?

213
00:12:16,585 --> 00:12:18,055
Pronto lo sabremos.

214
00:12:20,056 --> 00:12:22,137
¿A tu padre le preocupaba
que pudiera pasar algo así?

215
00:12:22,162 --> 00:12:24,027
No, a él solo le gustaba

216
00:12:24,060 --> 00:12:26,396
cuidar de los animales.

217
00:12:26,428 --> 00:12:29,699
Decía que cada uno tenía sus
peculiaridades si sabías buscarlas.

218
00:12:37,706 --> 00:12:40,076
Gracias.

219
00:12:40,109 --> 00:12:43,446
Enfermeras de postoperatorio,
acudan al puesto tres.

220
00:12:43,479 --> 00:12:45,882
Enfermeras de postoperatorio,
acudan al puesto tres.

221
00:13:02,472 --> 00:13:04,040
Escuchad, chicos.

222
00:13:04,065 --> 00:13:06,306
Esta será nuestra poterna.

223
00:13:06,331 --> 00:13:08,303
Pasad por aquí una vez que
estéis descontaminados.

224
00:13:08,336 --> 00:13:11,235
Cubriremos una parte del pasillo

225
00:13:11,260 --> 00:13:14,502
para que sea nuestra zona gris,
la separación del mundo exterior.

226
00:13:14,527 --> 00:13:17,345
La prensa está vigilando y hay vecinos,

227
00:13:17,370 --> 00:13:18,614
muchos ojos nos están vigilando,

228
00:13:18,648 --> 00:13:21,151
así que nadie sale de
aquí con un traje puesto.

229
00:13:21,183 --> 00:13:23,126
Dentro, la calefacción está fallando.

230
00:13:23,151 --> 00:13:24,954
Esperad problemas eléctricos, así que...

231
00:13:24,979 --> 00:13:26,222
Usaremos linternas.

232
00:13:26,254 --> 00:13:27,389
No podemos usar las de
cabeza con los cascos,

233
00:13:27,422 --> 00:13:29,767
así que dejaremos luces en el camino.

234
00:13:29,792 --> 00:13:31,293
Dos por habitación.

235
00:13:31,326 --> 00:13:32,729
El primer equipo se
ocupará de la sedación,

236
00:13:32,762 --> 00:13:35,098
colocándose uno en cada celda

237
00:13:35,130 --> 00:13:36,899
hasta haber retirado
a todos los animales.

238
00:13:36,932 --> 00:13:38,967
Después, montaremos aquí
un equipo de disección.

239
00:13:39,000 --> 00:13:41,003
Carter supervisará ese equipo.

240
00:13:41,037 --> 00:13:42,405
Van a llegar rápidamente.

241
00:13:42,437 --> 00:13:44,173
Para el final serán 500,

242
00:13:44,206 --> 00:13:46,542
pero hay que concentrarse
en el que tenemos delante.

243
00:13:47,810 --> 00:13:49,903
Después de tomar las muestras
de sangre, llevaremos a

244
00:13:49,928 --> 00:13:51,857
todos los animales al
puesto de sacrificio.

245
00:13:51,882 --> 00:13:54,951
Después de dejarlos KO,
tomaremos muestras de tejido.

246
00:13:54,984 --> 00:13:58,339
Habrá mucha sangre. Sangre infectada.

247
00:13:58,364 --> 00:14:00,884
Si os cae en el traje, dejad
lo que estéis haciendo

248
00:14:00,909 --> 00:14:02,627
y limpiadla con desinfectante.

249
00:14:02,652 --> 00:14:05,094
El virus no es como el VIH.

250
00:14:05,127 --> 00:14:09,032
Una vez que entra en contacto con el
aire, puede permanecer días activo.

251
00:14:09,065 --> 00:14:10,934
Vamos a ponernos los trajes
para entrar en el edificio.

252
00:14:10,966 --> 00:14:12,335
Todo el lugar se considera infectado

253
00:14:12,368 --> 00:14:14,037
hasta que hayamos
asegurado esta zona gris.

254
00:14:14,070 --> 00:14:15,504
Si, por algún motivo, tenéis que salir,

255
00:14:15,537 --> 00:14:17,173
os sacaremos.

256
00:14:18,507 --> 00:14:19,743
¿Alguna pregunta?

257
00:14:33,822 --> 00:14:35,191
Aseguraos de que la
cinta está bien ajustada,

258
00:14:35,224 --> 00:14:36,893
cubrid todos los sellos.

259
00:14:40,820 --> 00:14:42,749
Vale.

260
00:15:20,583 --> 00:15:23,179
   

261
00:15:25,469 --> 00:15:27,750
Vais a abandonar esta poterna

262
00:15:27,836 --> 00:15:29,839
para entrar en la zona gris.

263
00:15:36,107 --> 00:15:37,642
Esta es la protección.

264
00:15:37,667 --> 00:15:39,669
Nada infeccioso entra aquí.

265
00:15:39,694 --> 00:15:41,497
También tendremos que esterilizar.

266
00:15:52,541 --> 00:15:55,010
La descontaminación la haremos aquí.

267
00:16:08,522 --> 00:16:10,101
Muy bien, estad atentos.

268
00:16:10,133 --> 00:16:12,433
Al otro lado de esta puerta se
encuentra la zona caliente.

269
00:16:12,459 --> 00:16:14,262
Una vez hayáis entrado
en la zona caliente,

270
00:16:14,296 --> 00:16:16,698
Vuestros trajes estarán contaminados.

271
00:16:16,730 --> 00:16:19,336
Cuando salgáis, después de
pasar por la descontaminación,

272
00:16:19,359 --> 00:16:22,730
metedlos en una bolsa
y quemadlos, ¿vale?

273
00:16:22,756 --> 00:16:24,224
Introducid el equipo.

274
00:16:24,257 --> 00:16:26,093
Hay que cubrir esta entrada.

275
00:16:26,126 --> 00:16:28,729
Sí, señor.

276
00:16:28,762 --> 00:16:30,764
El baúl está aislado.

277
00:16:36,871 --> 00:16:39,966
   

278
00:16:41,876 --> 00:16:43,443
   

279
00:16:44,902 --> 00:16:45,942
   

280
00:16:47,247 --> 00:16:49,182
   

281
00:16:50,898 --> 00:16:52,888
   

282
00:16:56,654 --> 00:16:58,568
   

283
00:16:59,752 --> 00:17:01,609
   

284
00:17:01,642 --> 00:17:02,877
   

285
00:17:02,902 --> 00:17:04,137
   

286
00:17:07,773 --> 00:17:09,409
   

287
00:17:10,437 --> 00:17:11,872
   

288
00:17:11,905 --> 00:17:13,908
Voy a accionar el interruptor.

289
00:17:17,374 --> 00:17:19,246
No. Se ha estropeado.

290
00:17:19,279 --> 00:17:21,281
Solo tenemos las luces de emergencia.

291
00:17:25,353 --> 00:17:27,488
Vale, vamos a preparar unas luces

292
00:17:27,513 --> 00:17:29,556
y empezamos a descargarlos
refrigeradores.

293
00:17:29,589 --> 00:17:32,067
Entendido. Volvemos a 220.

294
00:17:32,092 --> 00:17:33,861
Sí, es adyacente.

295
00:18:22,542 --> 00:18:24,645
¿Algunas están vacías?

296
00:18:40,094 --> 00:18:41,562
No pasa nada. No pasa nada.

297
00:18:41,595 --> 00:18:43,597
   

298
00:18:46,047 --> 00:18:48,475
¡Dios. no!

299
00:18:48,507 --> 00:18:49,978
¿Te lo ha arrojado uno de ellos?

300
00:18:50,003 --> 00:18:52,240
No lo he hecho yo misma.

301
00:18:52,272 --> 00:18:53,875
Usan todos los medios a su alcance

302
00:18:53,907 --> 00:18:55,308
para mostrar su angustia.

303
00:18:55,341 --> 00:18:58,178
Cada gota es muy infecciosa.

304
00:18:58,212 --> 00:18:59,480
¡Que nadie la toque!

305
00:18:59,512 --> 00:19:01,515
Y desinfecta tu traje.

306
00:19:01,549 --> 00:19:04,719
Yo voy a optar por: "Todo es
infeccioso. No toquéis nada".

307
00:19:04,751 --> 00:19:07,754
Cuanto más reaccionemos, más lo harán,

308
00:19:07,788 --> 00:19:09,257
así que mantened la calma.

309
00:19:10,790 --> 00:19:13,395
Muy bien, chicos, id a
por el equipo de sedación.

310
00:19:16,430 --> 00:19:19,333
Muchos de estos animales exhiben
un comportamiento violento.

311
00:19:19,366 --> 00:19:21,286
Una gran consciencia de su entorno.

312
00:19:21,311 --> 00:19:22,817
Algunos están sanos.

313
00:19:22,842 --> 00:19:25,873
Si está pensando en
salvar alguno, olvídelo.

314
00:19:25,905 --> 00:19:27,552
No son humanos. Son monos.

315
00:19:27,577 --> 00:19:29,458
Mi trabajo es no ver la diferencia.

316
00:19:29,483 --> 00:19:31,893
Mire, tiene buenas intenciones,

317
00:19:31,918 --> 00:19:35,167
pero no tenemos tiempo para diferencia

318
00:19:35,192 --> 00:19:37,532
entre los que están
infectados y los que no.

319
00:19:37,557 --> 00:19:39,560
Todos podrían tenerlo.

320
00:20:08,453 --> 00:20:10,422
Tengo uno.

321
00:20:10,447 --> 00:20:12,349
¿Estás segura?

322
00:20:12,374 --> 00:20:14,289
A mí tampoco me gusta
lo que estoy viendo.

323
00:20:18,091 --> 00:20:19,993
Dos casos nuevos.

324
00:20:20,027 --> 00:20:22,035
Dios. Tenemos que avisar a Reston.

325
00:20:22,060 --> 00:20:23,596
Deberíamos hacer el resto de pruebas.

326
00:20:23,621 --> 00:20:25,398
A ver cuántos infectados
tenemos en total.

327
00:20:25,432 --> 00:20:27,102
Tengo que llamar al hospital.

328
00:20:29,702 --> 00:20:31,838
Soy Jaax. Póngame a Rhodes.

329
00:20:33,065 --> 00:20:35,775
Puesto de enfermeras oeste, por favor,
llamen a la Unidad de Observación.

330
00:20:35,808 --> 00:20:38,846
Puesto de enfermeras oeste, por favor,
llamen a la Unidad de Observación.

331
00:20:41,315 --> 00:20:43,063
Hola.

332
00:20:46,119 --> 00:20:48,122
   

333
00:20:59,700 --> 00:21:01,135
De acuerdo.

334
00:21:16,886 --> 00:21:20,354
Tenemos dos positivos en la prueba.

335
00:21:20,614 --> 00:21:22,718
Vale. ¿Va a salir de aquí?

336
00:21:22,743 --> 00:21:24,602
No. No pasa nada. Yo me encargo.

337
00:21:30,330 --> 00:21:33,167
No, no. Lo haré yo.

338
00:21:40,674 --> 00:21:42,910
Están preparando la madera.

339
00:21:42,943 --> 00:21:45,546
Hay otras dos familias infectadas.

340
00:21:45,578 --> 00:21:48,148
Nos rehuyen, igual que a la familia.

341
00:21:49,156 --> 00:21:50,858
¡Necesitamos esos trapos!

342
00:21:50,883 --> 00:21:54,088
Es la hora. Ya viene el bebé.

343
00:21:55,122 --> 00:21:56,922
¿Vas a echar una mano?

344
00:21:59,260 --> 00:22:00,962
Eso es justo lo que quiere que hagas.

345
00:22:02,848 --> 00:22:05,299
Que te expongas, que te acerques.

346
00:22:06,866 --> 00:22:08,770
La madre y el bebé están perdidos.

347
00:22:10,137 --> 00:22:11,338
Todos están perdidos.

348
00:22:24,723 --> 00:22:27,021
Dile que tiene que intentar
respirar pausadamente.

349
00:22:43,671 --> 00:22:45,569
Dile que respire hondo.

350
00:22:49,175 --> 00:22:51,145
Sufre una hemorragia.

351
00:22:54,947 --> 00:22:56,706
Ya sale.

352
00:22:56,731 --> 00:22:58,753
Es la hora. Dile que empuje.

353
00:22:58,786 --> 00:23:00,087
Empuja.

354
00:23:00,112 --> 00:23:01,481
¿Vale'

355
00:23:01,521 --> 00:23:03,260
Eso es. Eso es.

356
00:23:03,285 --> 00:23:05,451
Respira hondo y empuja con fuerza.

357
00:23:05,491 --> 00:23:07,560
Tú puedes.

358
00:23:07,594 --> 00:23:09,430
Vamos. Vamos.

359
00:23:09,462 --> 00:23:10,831
Una vez más.

360
00:23:12,366 --> 00:23:13,879
Eso es. Muy bien.

361
00:23:13,904 --> 00:23:16,136
Muy bien.

362
00:23:16,170 --> 00:23:18,339
Vamos.

363
00:23:18,372 --> 00:23:21,008
Muy bien. Respira. Respira.

364
00:23:21,041 --> 00:23:23,244
Respira.

365
00:23:23,277 --> 00:23:26,946
Un último empujón. Un último
empujón. Eso es. ¡Vamos!

366
00:23:50,787 --> 00:23:52,623
Gordy.

367
00:23:54,741 --> 00:23:55,943
¿Podemos hablar?

368
00:23:57,331 --> 00:23:59,513
Y... Janice.

369
00:24:02,982 --> 00:24:05,652
No pasa nada. Todo va a salir bien.

370
00:24:05,677 --> 00:24:07,697
Toda la congregación está
rezando por nosotros.

371
00:24:16,057 --> 00:24:19,088
Tu padre cuida de ti
esta semana, así que...

372
00:24:22,036 --> 00:24:23,871
deberías llamarle.

373
00:24:23,930 --> 00:24:26,180
Menciónale los archivos del armario.

374
00:24:26,205 --> 00:24:28,376
- Mamá...
- Tú menciónaselos.

375
00:24:29,016 --> 00:24:30,377
No va a pasar nada.

376
00:24:30,411 --> 00:24:31,679
Tal vez. Pero...

377
00:24:32,985 --> 00:24:34,897
por si acaso...

378
00:24:36,683 --> 00:24:39,077
Te quiero.

379
00:24:56,882 --> 00:24:58,939
Muy bien, equipo de sedación, escuchad.

380
00:24:58,972 --> 00:25:00,693
El sargento Ericson está al mando.

381
00:25:00,718 --> 00:25:02,710
Él controlará los descansos.
Va a ser un día largo.

382
00:25:02,742 --> 00:25:05,879
Es obligatorio tomarse 15
minutos cada 45 de trabajo.

383
00:25:06,238 --> 00:25:07,873
Nunca olvidéis a vuestro compañero.

384
00:25:07,898 --> 00:25:10,183
Recordad que no sois
una persona, sino dos.

385
00:25:10,216 --> 00:25:11,718
La primera persona que
se arrime a la jaula

386
00:25:11,751 --> 00:25:14,587
la abrirá, asegurándose de
que no hay obstrucciones.

387
00:25:14,620 --> 00:25:16,611
La segunda

388
00:25:16,642 --> 00:25:18,211
- posicionará el palo...
- ¿Lo habéis entendido?

389
00:25:18,236 --> 00:25:19,548
para que, en cuanto se abra la puerta,

390
00:25:19,580 --> 00:25:20,875
lo atrapéis

391
00:25:20,900 --> 00:25:22,596
y no haya posibilidad de que se escape.

392
00:25:28,535 --> 00:25:30,680
Se transportarán los monos sedados

393
00:25:30,705 --> 00:25:32,807
al puesto de sacrificio.

394
00:25:33,906 --> 00:25:35,608
Muy bien, vamos a despejar esto

395
00:25:35,642 --> 00:25:38,045
para tener una buena
superficie de trabajo.

396
00:25:38,077 --> 00:25:40,881
No sabemos mucho sobre este virus...

397
00:25:41,514 --> 00:25:43,786
cómo se está propagando aquí,

398
00:25:43,811 --> 00:25:45,920
cómo destroza el cuerpo.

399
00:25:45,952 --> 00:25:48,122
Pero, si conseguimos esas muestras,

400
00:25:48,154 --> 00:25:51,590
tal vez estos pequeños nos ayuden
a detener esto la próxima vez.

401
00:25:51,615 --> 00:25:53,894
Tal vez nos ayuden a encontrar una cura.

402
00:25:53,926 --> 00:25:55,684
Las muestras de sangre
las tomaremos aquí

403
00:25:55,709 --> 00:25:57,298
mientras el corazón sigue latiendo.

404
00:25:57,330 --> 00:26:01,068
Luego les inyectaremos
el agente que los matará.

405
00:26:01,100 --> 00:26:04,529
Después los traemos
aquí para la disección.

406
00:26:04,554 --> 00:26:06,106
Final del camino.

407
00:26:06,138 --> 00:26:08,537
Necesitamos cinco muestras de cada uno.

408
00:26:09,509 --> 00:26:12,334
Todas etiquetadas y
anotadas según el mono.

409
00:26:20,712 --> 00:26:23,930
Cuando hayamos acabado, metemos
el cadáver entres bolsas.

410
00:26:23,955 --> 00:26:26,192
Y se preparan para la incineración.

411
00:26:26,638 --> 00:26:28,875
Desinfectamos todas las superficies.

412
00:26:28,900 --> 00:26:31,128
Echad litros a los desagües.

413
00:26:31,198 --> 00:26:33,263
Cada vez que caiga sangre,

414
00:26:33,288 --> 00:26:35,401
echad otra garrafa.

415
00:26:38,337 --> 00:26:40,941
Coge el palo de la jeringuilla.

416
00:26:40,973 --> 00:26:43,376
Sé que ya hace calor,

417
00:26:43,425 --> 00:26:45,561
pero se va a poner mucho peor.

418
00:26:45,624 --> 00:26:47,248
Marcaos vuestro propio ritmo.

419
00:26:51,484 --> 00:26:53,487
Despacio. Despacio.

420
00:26:59,192 --> 00:27:00,227
¡Lo tengo!

421
00:27:55,648 --> 00:27:58,686
Nunca pensé que serías tú la que
estaría mirando el reloj aquí abajo.

422
00:27:58,719 --> 00:28:00,249
Jerry dijo que informaría.

423
00:28:00,274 --> 00:28:02,053
Seguro que todo va bien.

424
00:28:02,078 --> 00:28:04,692
Es la primera remesa de Reston.

425
00:28:04,724 --> 00:28:07,093
Muestras de una docena de monos.

426
00:28:07,859 --> 00:28:09,262
   

427
00:28:10,234 --> 00:28:12,361
Empiezo a pensar que Carter tenía razón.

428
00:28:12,386 --> 00:28:14,093
Rhodes también.

429
00:28:15,638 --> 00:28:18,743
Hay algo muy distinto
en este ébola Zaire.

430
00:28:21,607 --> 00:28:22,777
Brillaba.

431
00:28:23,998 --> 00:28:26,758
No hay forma de que esto
les esté pasando a los monos

432
00:28:27,266 --> 00:28:29,283
y ningún ser humano haya
mostrado nada más que fiebre.

433
00:28:29,844 --> 00:28:32,080
Cuatro positivos y
tienen dolores de cabeza.

434
00:28:32,105 --> 00:28:33,619
¿Ni vómitos ni hemorragias?

435
00:28:33,644 --> 00:28:35,321
Alguien se habría puesto
enfermo por el camino.

436
00:28:35,721 --> 00:28:37,190
Es posible que nadie esté enfermo

437
00:28:37,215 --> 00:28:39,760
porque el periodo de
incubación es más largo.

438
00:28:39,792 --> 00:28:41,995
Se propaga a mucha gente

439
00:28:42,029 --> 00:28:43,798
antes de que aparezcan los síntomas.

440
00:28:46,999 --> 00:28:48,135
   

441
00:28:48,167 --> 00:28:49,736
Estás agotado. Vete.

442
00:28:49,770 --> 00:28:52,041
Yo recojo. ¿Vale?

443
00:28:52,066 --> 00:28:54,135
Solo serán unos minutos.

444
00:28:54,160 --> 00:28:56,010
Vale. Gracias.

445
00:28:56,058 --> 00:28:57,996
- Gracias.
- Salgo en seguida.

446
00:29:34,348 --> 00:29:36,584
- ¿Estás lista?
- Sí. Vamos allá.

447
00:29:44,200 --> 00:29:45,708
No parece que se mueva mucho.

448
00:29:45,741 --> 00:29:47,983
No. No veo que se mueva.

449
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
- ¡Maldita sea!
- ¡Se escapa!

450
00:29:52,072 --> 00:29:53,574
Sarah, tenemos que
ocuparnos antes de este.

451
00:29:53,608 --> 00:29:55,578
- ¡Deja que se lo inyecte!
- No, tenemos que...

452
00:29:58,879 --> 00:30:01,322
¿Por qué narices han puesto
dos en la misma jaula?

453
00:30:05,891 --> 00:30:07,959
Vamos a necesitar más
etiquetas de la furgoneta.

454
00:30:08,000 --> 00:30:09,635
- ¡Cierra la puerta!
- ¿Qué?

455
00:30:09,669 --> 00:30:12,328
¡Se dirige a la puerta!
¡Cierra la puerta!

456
00:30:16,508 --> 00:30:18,778
¡Coronel, se ha escapado uno!

457
00:30:18,812 --> 00:30:21,198
¡Cubrid las salidas! ¡Hay uno suelto!

458
00:30:21,222 --> 00:30:23,175
Sí, señor?

459
00:30:23,261 --> 00:30:24,918
¿Te encuentras bien?

460
00:30:24,950 --> 00:30:27,086
Sí, sí, estoy bien.

461
00:30:28,009 --> 00:30:30,390
- Orman.
- ¿Qué?

462
00:30:30,422 --> 00:30:32,092
¿Esta sangre es de un mono o es tuya?

463
00:30:32,124 --> 00:30:33,325
¿Qué?

464
00:30:33,359 --> 00:30:35,629
No, debe de ser de una muestra o...

465
00:30:48,941 --> 00:30:50,532
¡Peter!

466
00:30:51,110 --> 00:30:52,657
Despierta. Tienes que salir de aquí.

467
00:30:52,719 --> 00:30:54,313
Vamos.

468
00:30:55,008 --> 00:30:58,510
No puedo perder a nadie
más, y menos a ti.

469
00:30:58,535 --> 00:31:00,253
¿A nadie más?

470
00:31:00,285 --> 00:31:03,338
- Viene alguien.
- ¿Ha habido una brecha en Reston?

471
00:31:03,363 --> 00:31:05,091
No lo sé. Solo sé que viene alguien

472
00:31:05,123 --> 00:31:06,659
y se dirige a la sección de aislamiento.

473
00:31:06,692 --> 00:31:08,494
¿Estás bien? Mírame.

474
00:31:08,527 --> 00:31:10,566
Estoy bien.

475
00:31:11,005 --> 00:31:12,806
¡Detened la descontaminación!

476
00:31:12,831 --> 00:31:14,205
Equipo Bravo, venid conmigo.

477
00:31:23,640 --> 00:31:24,711
Dixon,

478
00:31:24,744 --> 00:31:26,961
tenemos un mono fugado.

479
00:31:27,015 --> 00:31:28,848
Puede que se dirija a los
conductos de ventilación.

480
00:31:28,910 --> 00:31:32,147
- Sube al tejado.
- Recibido.

481
00:32:17,381 --> 00:32:18,516
¡No!

482
00:32:18,547 --> 00:32:20,922
¡Atrás! ¡Quietos!

483
00:32:25,492 --> 00:32:26,860
¡No podemos dejar que se escape...

484
00:32:26,894 --> 00:32:29,362
hay casas al otro lado de la
calle y un parque infantil!

485
00:32:29,396 --> 00:32:31,866
- ¡Wichita, al tejado!
- ¡Sí, señor!

486
00:32:34,234 --> 00:32:36,537
¡Se está moviendo! ¡Vamos!

487
00:32:36,562 --> 00:32:38,959
¡Apuntad las linternas hacia el techo!

488
00:32:38,984 --> 00:32:40,302
¡Es rápido!

489
00:32:40,327 --> 00:32:41,776
¡Vamos!

490
00:32:43,409 --> 00:32:44,789
¡Estad atentos!

491
00:32:44,814 --> 00:32:46,321
No puedo disparar, no lo veo.

492
00:32:46,346 --> 00:32:48,189
¡Lo tengo!

493
00:32:50,010 --> 00:32:52,157
- ¡¿Dónde está?!
- ¡No lo sé!

494
00:32:52,182 --> 00:32:53,687
¡Solo sé que un mono se ha escapado!

495
00:32:53,721 --> 00:32:55,190
¡Está ahí!

496
00:33:00,895 --> 00:33:02,619
¡Tened cuidado!

497
00:33:04,651 --> 00:33:06,195
- En la esquina.
- Mira.

498
00:33:06,220 --> 00:33:08,668
Hay un conducto abierto.

499
00:33:09,600 --> 00:33:10,880
Ahí está.

500
00:33:10,905 --> 00:33:12,706
No puedo pincharlo.

501
00:33:15,335 --> 00:33:16,985
¡Se está moviendo!

502
00:33:17,011 --> 00:33:18,412
Se dirige al tubo vertical.

503
00:33:18,445 --> 00:33:20,447
Lado sudoeste.

504
00:33:22,749 --> 00:33:24,464
¡Ahí!

505
00:33:27,588 --> 00:33:29,011
¡Vamos, vamos, vamos!

506
00:33:37,898 --> 00:33:39,100
¿Ya está?

507
00:33:51,177 --> 00:33:52,969
Los del tejado ya podéis descansar.

508
00:33:53,046 --> 00:33:54,609
Lo tenemos.

509
00:34:19,067 --> 00:34:21,196
Las constantes vitales están bien, pero
la presión sanguínea está aumentando.

510
00:34:21,258 --> 00:34:24,310
Muy bien. Pidiendo refuerzos.
Tenemos un ingreso.

511
00:34:51,703 --> 00:34:54,796
No sé lo que ha pasado.
Estaba teniendo mucho cuidado.

512
00:34:54,821 --> 00:34:56,014
No pasa nada.

513
00:34:56,039 --> 00:34:57,303
Todos vamos a cuidar de ti.

514
00:35:00,271 --> 00:35:01,999
¿21 días?

515
00:35:02,685 --> 00:35:04,302
Eso han dicho.

516
00:35:04,724 --> 00:35:07,906
No puedes pensar así. Concéntrate.

517
00:35:10,942 --> 00:35:13,244
Ni siquiera hay una revista.

518
00:35:13,750 --> 00:35:15,485
Limpian este sitio a fondo.

519
00:35:15,510 --> 00:35:17,282
No hay nada con lo que entretenerse.

520
00:35:17,307 --> 00:35:18,824
¿Qué te acabo de decir?

521
00:35:19,471 --> 00:35:21,319
No te obsesiones.

522
00:35:22,151 --> 00:35:23,966
¿Qué está pasando en la instalación?

523
00:35:26,655 --> 00:35:29,860
Creía que... sacrificar esos monos...

524
00:35:31,171 --> 00:35:32,897
sería como un día duro de
la carrera de veterinaria.

525
00:35:35,457 --> 00:35:36,935
Pero sus ojos...

526
00:35:38,176 --> 00:35:40,371
Es como mirar a otra persona.

527
00:35:41,940 --> 00:35:43,375
Ahí hay locura.

528
00:35:44,409 --> 00:35:46,077
Oscuridad.

529
00:35:46,110 --> 00:35:49,313
La calefacción está estropeada.
Todo el mundo está agotado.

530
00:35:50,322 --> 00:35:52,324
Es un jaleo.

531
00:35:56,132 --> 00:35:58,101
Escúchame.

532
00:35:58,126 --> 00:36:01,084
Kyle, voy a volver a
verte todos los días,

533
00:36:01,142 --> 00:36:02,969
pero, si esto se vuelve insoportable,

534
00:36:02,994 --> 00:36:04,008
tú respira

535
00:36:04,033 --> 00:36:05,864
como te enseñé. ¿Vale?

536
00:36:09,238 --> 00:36:10,768
Respira.

537
00:36:11,035 --> 00:36:12,418
Volveré.

538
00:36:21,764 --> 00:36:23,734
Unidad 91-Tango.

539
00:36:23,759 --> 00:36:24,781
Soy el coronel Jaax.

540
00:36:24,814 --> 00:36:26,416
Hola.

541
00:36:26,449 --> 00:36:28,053
Me alegro de oír tu voz.

542
00:36:29,953 --> 00:36:31,922
Hemos entrado tarde.

543
00:36:31,947 --> 00:36:33,148
Eso he oído.

544
00:36:33,189 --> 00:36:35,092
Escucha, Jerry,

545
00:36:35,125 --> 00:36:37,027
he hecho pruebas a la
sangre de los trabajadores.

546
00:36:37,060 --> 00:36:39,196
Hay dos casos nuevos.

547
00:36:40,564 --> 00:36:42,232
Vale.

548
00:36:44,800 --> 00:36:48,142
Eso no es inesperado, ¿no?

549
00:36:48,167 --> 00:36:49,187
No.

550
00:36:49,212 --> 00:36:51,757
Pero no sabemos quién se ha
visto expuesto directamente

551
00:36:51,782 --> 00:36:52,977
a través de los fluidos, así que...

552
00:36:53,009 --> 00:36:54,611
Vale, tendremos cuidado.

553
00:36:54,645 --> 00:36:56,114
Gracias por el aviso.

554
00:36:56,163 --> 00:36:57,563
   

555
00:36:57,862 --> 00:36:59,264
Tengo que seguir con esto.

556
00:36:59,289 --> 00:37:01,899
Jerry. ¿Estás bien?

557
00:37:03,853 --> 00:37:05,622
Sí, estoy bien.

558
00:37:06,328 --> 00:37:07,389
Tengo que irme.

559
00:37:14,077 --> 00:37:15,199
¿Señor?

560
00:37:15,232 --> 00:37:17,429
Solicito permiso para
unirme al equipo de Reston.

561
00:37:17,454 --> 00:37:18,664
Creía que el coronel y tú

562
00:37:18,689 --> 00:37:20,538
ya habíais hablado de esto, Nancy.

563
00:37:20,571 --> 00:37:23,243
Sí, señor, pero él no está.

564
00:37:25,942 --> 00:37:29,017
Los 91-Tango están
superando las expectativas,

565
00:37:29,042 --> 00:37:30,647
pero necesitan un descanso.

566
00:37:30,681 --> 00:37:33,885
Uno de los principales miembros del
equipo de Jerry está en aislamiento.

567
00:37:33,917 --> 00:37:35,697
Y como bien dijo...

568
00:37:35,730 --> 00:37:37,423
Carter está a mi cargo.

569
00:37:37,448 --> 00:37:39,551
Parece correcto que vaya a vigilarle.

570
00:37:56,097 --> 00:37:58,008
¿Cuánto tiempo llevas con fiebre?

571
00:38:00,579 --> 00:38:01,874
Un día o dos,

572
00:38:01,899 --> 00:38:04,681
pero en el colegio de los niños está
circulando una gripe, así que...

573
00:38:04,714 --> 00:38:06,417
Ya, es la estación de
la gripe, así que...

574
00:38:06,449 --> 00:38:08,620
¿Y tu...? ¿Cómo te encuentras?

575
00:38:09,986 --> 00:38:11,421
No lo sé.

576
00:38:11,455 --> 00:38:13,024
Es como si...

577
00:38:13,056 --> 00:38:15,160
no dejaran de encender el
aire acondicionado aquí abajo.

578
00:38:17,227 --> 00:38:18,795
Nuestras pruebas

579
00:38:18,828 --> 00:38:21,142
- han llegado...
- Y son negativas, pero...

580
00:38:21,181 --> 00:38:23,884
esta cosa está actuando
de una forma diferente.

581
00:38:25,236 --> 00:38:26,636
O sea...

582
00:38:26,669 --> 00:38:29,678
tarda en mostrar síntomas.

583
00:38:29,703 --> 00:38:31,279
Siento que me voy a derrumbar.

584
00:38:32,643 --> 00:38:34,646
No sé cómo lo hizo mi madre.

585
00:38:36,679 --> 00:38:39,561
Descubrió que tenía cáncer.

586
00:38:39,586 --> 00:38:42,152
Sabía que no había esperanza.

587
00:38:42,185 --> 00:38:44,154
Lo supo durante...

588
00:38:44,187 --> 00:38:47,069
ocho o diez meses.

589
00:38:47,094 --> 00:38:49,593
Y nosotros llevamos... ¿Cuánto?

590
00:38:49,627 --> 00:38:51,721
Poco más de dos días.

591
00:38:51,746 --> 00:38:54,027
Creo que es porque estamos
encerrados aquí, pero...

592
00:38:55,214 --> 00:38:57,000
mis ideas se han estado volviendo...

593
00:38:57,894 --> 00:38:59,469
muy oscuras, tío.

594
00:38:59,502 --> 00:39:01,939
Y soy científico. Debería
ser más listo, pero...

595
00:39:04,815 --> 00:39:06,843
¿Crees que la gente sabe
cuándo está enferma?

596
00:39:06,885 --> 00:39:10,356
En el fondo, en cierto modo.

597
00:39:10,381 --> 00:39:12,382
No sé, tal vez sea algo
que hace el cuerpo.

598
00:39:14,484 --> 00:39:16,453
Como que te prepara

599
00:39:16,486 --> 00:39:19,046
para que, cuando llegue
el médico y diga:

600
00:39:19,071 --> 00:39:20,625
"Se acabó",

601
00:39:20,658 --> 00:39:23,094
no te pongas de los nervios.

602
00:39:26,039 --> 00:39:27,734
Porque, en cierto modo...

603
00:39:30,108 --> 00:39:31,779
ya sabías la verdad.

604
00:39:36,629 --> 00:39:38,885
No sé qué creer.

605
00:39:40,377 --> 00:39:43,368
Mi hijo mayor... quiere...

606
00:39:43,480 --> 00:39:45,298
empezar a jugar al baloncesto.

607
00:39:46,456 --> 00:39:48,459
Yo jugaba en el instituto.

608
00:39:51,055 --> 00:39:53,024
Mi padre nunca se perdía un partido.

609
00:39:57,861 --> 00:39:59,663
Nunca debí obligarte a olerlo.

610
00:40:03,129 --> 00:40:04,364
Tú no me obligaste.

611
00:40:04,389 --> 00:40:06,391
Ben, si pasa algo...

612
00:40:10,241 --> 00:40:12,076
lo siento mucho.

613
00:40:13,877 --> 00:40:15,246
Lo sé.

614
00:40:25,288 --> 00:40:28,058
¿Alguna otra sangre ha
sido una sopa como esta?

615
00:40:28,091 --> 00:40:30,060
No que yo haya visto.

616
00:40:30,094 --> 00:40:32,331
Es más una papilla que una sopa.

617
00:40:33,104 --> 00:40:34,899
¿De qué celda proviene?

618
00:40:36,664 --> 00:40:39,236
De la celda K. ¿Por?

619
00:40:43,562 --> 00:40:45,529
Embolsa esas muestras y continúa.

620
00:40:45,609 --> 00:40:47,377
¿Te vas?

621
00:40:47,565 --> 00:40:49,432
Tengo que comprobar algo.

622
00:40:49,980 --> 00:40:51,495
Asume el control. Lo harás bien.

623
00:41:00,634 --> 00:41:03,439
Vale, esa es su tercera batería, señor.

624
00:41:08,210 --> 00:41:10,746
Señor, llevamos 12 horas haciendo esto.

625
00:41:10,771 --> 00:41:13,250
El resto hemos descansado
cada 45 minutos.

626
00:41:13,275 --> 00:41:15,010
Usted también necesita descansar.

627
00:41:15,876 --> 00:41:17,345
Cuanto antes haga esto,

628
00:41:17,370 --> 00:41:19,606
a menos animales infectados
nos enfrentaremos.

629
00:41:22,039 --> 00:41:24,281
Pero tienes razón. Llevamos
demasiado tiempo aquí dentro.

630
00:41:25,070 --> 00:41:26,561
Que alguien vaya a por comida.

631
00:41:26,586 --> 00:41:29,296
- Que se quiten los trajes.
- Sí, señor.

632
00:41:29,321 --> 00:41:31,788
Pero, si usted se queda, yo me quedo.

633
00:41:31,813 --> 00:41:33,366
No voy a dejarle solo.

634
00:41:33,399 --> 00:41:35,767
Atención, 91-Tango...

635
00:41:35,802 --> 00:41:38,027
   

636
00:41:38,052 --> 00:41:39,630
14, su pedido.

637
00:41:39,663 --> 00:41:42,600
Hamburguesas con patatas.

638
00:41:42,632 --> 00:41:46,565
   

639
00:41:46,590 --> 00:41:49,661
   

640
00:41:50,373 --> 00:41:53,477
   

641
00:41:53,509 --> 00:41:56,747
   

642
00:41:56,779 --> 00:42:00,317
   

643
00:42:00,350 --> 00:42:03,520
   

644
00:42:03,553 --> 00:42:04,921
   

645
00:42:04,955 --> 00:42:07,123
   

646
00:42:07,156 --> 00:42:10,661
   

647
00:42:30,647 --> 00:42:33,456
Dile a tu tía que ponga
el horno a 275 grados

648
00:42:33,481 --> 00:42:35,819
hasta que salgan burbujas del queso.

649
00:42:35,852 --> 00:42:38,321
Lo sé, por eso lo hice para ti.

650
00:42:38,346 --> 00:42:41,594
Y dile a tu hermano que
practique con el piano

651
00:42:41,619 --> 00:42:43,294
y que le quiero.

652
00:42:43,326 --> 00:42:45,532
Y a ti también te quiero.

653
00:42:45,557 --> 00:42:47,332
Vale, cielo. Hasta luego.

654
00:43:14,676 --> 00:43:18,345
94 MONOS VIVOS

655
00:43:50,357 --> 00:43:52,029
Y consiguen este...

656
00:43:52,463 --> 00:43:56,143
pollo a la barbacoa.

657
00:43:56,190 --> 00:43:57,440
   

658
00:43:57,465 --> 00:43:58,834
Delicioso.

659
00:44:00,072 --> 00:44:01,576
Deberíamos ir a por algo de comer.

660
00:44:05,829 --> 00:44:07,665
¿Verdad, coronel?

661
00:44:11,482 --> 00:44:12,953
¡Jerry!

662
00:44:17,322 --> 00:44:18,727
¡Coronel caído!

663
00:44:18,752 --> 00:44:20,938
¡Coronel caído! ¿Coronel?

664
00:44:20,963 --> 00:44:23,500
Sigue consciente. Respira. No
hay tiempo para descontaminar.

665
00:44:23,525 --> 00:44:25,228
Preparad una furgoneta.
Vamos a sacarlo de aquí ya.

666
00:44:25,253 --> 00:44:26,881
Afirmativo. Ambulancia de camino.

667
00:44:26,914 --> 00:44:27,928
¿Coronel?

668
00:44:40,065 --> 00:44:41,600
¿Qué está pasando?

669
00:44:41,647 --> 00:44:43,578
¿Hay alguien... herido?

670
00:44:43,621 --> 00:44:45,624
El coronel ha caído, señora.

671
00:44:52,287 --> 00:44:57,287
www.subtitulamos.tv

