1
00:00:00,882 --> 00:00:02,203
¿Has hablado con Pope últimamente?

2
00:00:02,227 --> 00:00:03,386
¿No te parece que está en Babia?

3
00:00:03,387 --> 00:00:05,666
Desde que se fue Lena, no sale de casa,

4
00:00:05,667 --> 00:00:07,446
apenas come, nunca duerme.

5
00:00:07,447 --> 00:00:08,546
Tiene esa mirada...

6
00:00:08,547 --> 00:00:10,526
como si le diera igual lo que le pase.

7
00:00:10,527 --> 00:00:12,109
Como si pudiera hacerle daño a alguien.

8
00:00:12,110 --> 00:00:13,266
¿Quieres que nos maten a todos?

9
00:00:13,267 --> 00:00:15,816
Vamos, tío. Vámonos, vámonos.

10
00:00:15,817 --> 00:00:17,948
Creía que no volvería a verte.

11
00:00:17,949 --> 00:00:19,946
¿Por qué pensaste eso?

12
00:00:19,947 --> 00:00:21,946
Porque fumamos crack juntos

13
00:00:21,947 --> 00:00:23,662
y luego desapareciste.

14
00:00:23,663 --> 00:00:25,915
Tengo otro trabajo, por si te interesa.

15
00:00:25,916 --> 00:00:27,816
Te he echado de menos. ¿Tú a mí?

16
00:00:27,817 --> 00:00:31,026
Tienes que irte. Él volverá pronto.

17
00:00:31,027 --> 00:00:33,676
- Es eso en lo que estoy trabajando.
- ¿Me vas a dejar entrar?

18
00:00:33,677 --> 00:00:36,133
- ¿No lo hago siempre?
- Tenemos un acuerdo muy simple.

19
00:00:36,134 --> 00:00:38,093
Tú nos das información que podamos usar

20
00:00:38,094 --> 00:00:40,816
y no te pasas 25 años
en una prisión federal.

21
00:00:40,817 --> 00:00:43,616
Ahora tu patrocinador es la DEA.

22
00:00:43,617 --> 00:00:46,666
Morgan ha muerto. Se ha ahogado.

23
00:00:46,667 --> 00:00:48,646
Tú eres listo, J.

24
00:00:48,647 --> 00:00:50,516
¿Eres tan listo?

25
00:00:50,517 --> 00:00:52,066
¡Todo el mundo al suelo!

26
00:00:52,067 --> 00:00:54,246
- ¡Vámonos!
- ¿De dónde ha salido la pistola?

27
00:00:54,247 --> 00:00:55,296
¡Smurf!

28
00:00:55,297 --> 00:00:57,166
Ahora nos enfrentamos
a cargos por asesinato.

29
00:00:57,167 --> 00:00:58,646
Hace que llamemos la atención.

30
00:00:58,647 --> 00:00:59,887
No pesa ni 45 kilos

31
00:00:59,897 --> 00:01:02,034
y la melena le llega al
culo. Deshazte de ella.

32
00:01:02,035 --> 00:01:04,371
Todo el mundo al suelo.

33
00:02:01,447 --> 00:02:05,390
www.subtitulamos.tv

34
00:02:10,167 --> 00:02:12,566
Buen botín el de esta noche, chicos.

35
00:02:12,567 --> 00:02:14,306
Sí, nos has traído uno bueno, Smurf.

36
00:02:14,307 --> 00:02:16,036
Uno de la hostia, Smurf.

37
00:02:16,037 --> 00:02:17,234
Excelente.

38
00:02:17,235 --> 00:02:20,716
Ya está. Diez de los
grandes para cada uno.

39
00:02:20,717 --> 00:02:23,306
En cuanto al resto,
tus edificios en Whaley

40
00:02:23,307 --> 00:02:24,658
van a tener nueva
electricidad y fontanería.

41
00:02:24,659 --> 00:02:27,106
- Genial.
- Orlando necesita bastante trabajo,

42
00:02:27,107 --> 00:02:28,986
pero podemos facturar el doble.

43
00:02:28,987 --> 00:02:31,826
Tú vas a empezar la reforma en Carlsbad

44
00:02:31,827 --> 00:02:33,306
por esos daños por el agua.

45
00:02:33,307 --> 00:02:35,656
Creo que antes debería ir Canyon.

46
00:02:35,657 --> 00:02:38,147
Canyon es más antiguo, necesita más.

47
00:02:41,137 --> 00:02:44,303
No, creo que Carlsbad es mejor
destino para nuestro dinero.

48
00:02:44,304 --> 00:02:46,680
Se va a abrir supermercado
Whole Foods en la esquina.

49
00:02:46,681 --> 00:02:48,216
Podemos facturar por
acabados de alta gama

50
00:02:48,217 --> 00:02:49,516
y solo usar material del Home Depot.

51
00:02:49,517 --> 00:02:52,812
Lo que tú digas, cariño.

52
00:02:54,247 --> 00:02:56,106
Colocaré el resto a través
de vuestros arrendamientos

53
00:02:56,107 --> 00:02:57,347
y os llegará como alquiler.

54
00:02:59,487 --> 00:03:01,616
- ¿Hemos acabado?
- Sí, hemos acabado.

55
00:03:01,617 --> 00:03:03,107
¿Unos chupitos?

56
00:03:12,027 --> 00:03:13,249
Buen trabajo.

57
00:03:14,247 --> 00:03:16,126
Bien hecho, chicos.

58
00:03:16,127 --> 00:03:17,927
Hasta luego.

59
00:03:46,537 --> 00:03:48,667
Tenemos que hablar, tío.

60
00:03:53,677 --> 00:03:55,416
¿Qué pasó con la poli?

61
00:03:55,417 --> 00:03:57,846
Venga, tío. Ya te lo dije.

62
00:03:57,847 --> 00:03:59,346
Me caí.

63
00:03:59,347 --> 00:04:01,546
Una mierda.

64
00:04:01,547 --> 00:04:03,877
Habías sacado la pistola.

65
00:04:05,687 --> 00:04:07,052
¿Sabes?, si se entera alguien...

66
00:04:07,053 --> 00:04:08,262
Cuéntaselo.

67
00:04:23,007 --> 00:04:24,397
¿Quieres morir, tío?

68
00:04:28,637 --> 00:04:30,707
Porque yo no.

69
00:04:34,577 --> 00:04:37,117
Y esta...

70
00:04:39,717 --> 00:04:42,116
es tu parte.

71
00:04:42,117 --> 00:04:43,367
Gracias.

72
00:04:53,967 --> 00:04:56,536
Buen trabajo, Smurf.

73
00:05:15,707 --> 00:05:17,887
Me gustaba largo.

74
00:05:21,807 --> 00:05:24,357
Podrías haberme consultado.

75
00:05:42,387 --> 00:05:45,017
Voy a echar un pis.

76
00:06:03,337 --> 00:06:04,996
¡¿Qué cojones hacías?!

77
00:06:04,997 --> 00:06:06,786
¡Déjame en paz! ¡Olvídalo, tío!

78
00:06:06,787 --> 00:06:08,936
¡Tenías un único trabajo! ¡Buscar armas!

79
00:06:08,937 --> 00:06:11,496
¡No vi ningún arma! ¡Nadie
más vio ningún arma!

80
00:06:11,497 --> 00:06:12,626
¿Te parezco gilipollas?

81
00:06:12,627 --> 00:06:14,246
¡Porque me hablas como si lo fuera!

82
00:06:14,247 --> 00:06:15,746
¡¿Crees que no lo veo todo?!

83
00:06:15,747 --> 00:06:17,146
¡Chorradas!

84
00:06:17,147 --> 00:06:19,346
¿Qué esperabas que hiciera?
¡¿Desnudar a todo el mundo?!

85
00:06:19,347 --> 00:06:21,807
- ¡Tu trabajo!
- ¡Hice mi trabajo, capullo!

86
00:06:21,813 --> 00:06:23,426
¡Suéltame!

87
00:06:27,151 --> 00:06:28,726
Alto.

88
00:06:30,967 --> 00:06:33,286
Lou necesita una reprimenda.

89
00:06:33,287 --> 00:06:35,317
Colin necesita dársela.

90
00:06:48,381 --> 00:06:51,926
Basta. ¡Ya basta!

91
00:07:59,587 --> 00:08:01,786
¿Vas a surfear hoy?

92
00:08:01,787 --> 00:08:05,267
Sí, tengo que entrenar.
Me marcho el domingo.

93
00:08:07,207 --> 00:08:09,656
¿Y si te acompaño?

94
00:08:09,657 --> 00:08:13,936
Voy a hacer repeticiones
y cronometrar todo.

95
00:08:13,937 --> 00:08:16,466
No será muy divertido.

96
00:08:16,467 --> 00:08:18,066
No importa. Aún podría ir para...

97
00:08:18,067 --> 00:08:20,207
Eh, hoy no, ¿vale?

98
00:08:22,677 --> 00:08:24,687
Necesito estar centrado.

99
00:08:28,107 --> 00:08:29,627
Vale.

100
00:08:32,068 --> 00:08:34,906
Randy va a celebrar
una fiesta esta noche

101
00:08:34,907 --> 00:08:36,026
- en la playa.
- ¿Sí?

102
00:08:36,027 --> 00:08:37,886
Seguramente con una gran fogata y eso.

103
00:08:37,887 --> 00:08:40,107
Viene su primo desde Samoa.

104
00:08:41,557 --> 00:08:43,096
¿Quieres ir?

105
00:08:43,097 --> 00:08:44,997
Claro.

106
00:08:46,958 --> 00:08:50,116
Esos son míos.

107
00:08:50,117 --> 00:08:51,253
Lo sé.

108
00:08:51,254 --> 00:08:53,630
Son mi par favorito.

109
00:08:53,631 --> 00:08:57,306
Los míos también. Muy cómodos.

110
00:09:03,847 --> 00:09:05,057
Toma.

111
00:09:05,059 --> 00:09:07,986
¿Por qué no te compras tu propio par?

112
00:09:07,987 --> 00:09:09,605
No, gracias.

113
00:09:10,898 --> 00:09:13,796
Vamos. Tienes derecho a tu parte.

114
00:09:13,797 --> 00:09:15,496
No he hecho nada.

115
00:09:15,497 --> 00:09:16,528
Sí lo hiciste.

116
00:09:16,529 --> 00:09:20,486
- Fuiste mi coartada.
- No lo quiero.

117
00:09:20,487 --> 00:09:22,267
¿Por qué no?

118
00:09:26,677 --> 00:09:29,736
Esto solo va a funcionar
si somos iguales.

119
00:09:29,737 --> 00:09:33,086
¿De qué estás hablando? Somos iguales.

120
00:09:33,087 --> 00:09:36,546
- Pero tú estás sin pasta.
- Tengo dinero.

121
00:09:36,547 --> 00:09:38,147
Tengo un nuevo patrocinador.

122
00:09:39,547 --> 00:09:40,969
¿De veras? ¿Quién?

123
00:09:43,147 --> 00:09:45,146
Es... es una compañía nueva.

124
00:09:45,147 --> 00:09:47,156
Venden correas y
almohadillas de tracción,

125
00:09:47,157 --> 00:09:48,187
ese tipo de mierdas.

126
00:09:49,027 --> 00:09:51,226
¿Ves?

127
00:09:51,227 --> 00:09:53,847
Ya te dije que cambiarían las cosas.

128
00:10:00,837 --> 00:10:03,367
Pero sigo queriendo mis calzoncillos.

129
00:10:04,577 --> 00:10:08,547
Pues tendrás que quitármelos.

130
00:10:09,917 --> 00:10:11,042
Vale.

131
00:10:33,607 --> 00:10:35,816
¿Desde cuándo cierras la puerta?

132
00:10:35,817 --> 00:10:38,286
Desde que apareció esta tía loca

133
00:10:38,287 --> 00:10:39,847
y empezó a husmear en mis cosas.

134
00:10:41,077 --> 00:10:42,546
¿Necesitas un sitio en el que quedarte?

135
00:10:42,547 --> 00:10:44,216
No.

136
00:10:44,217 --> 00:10:46,086
Ah, ¿solo estás aquí por mí, entonces?

137
00:10:46,087 --> 00:10:49,356
¿Sigues teniendo el traje que te di?

138
00:10:49,357 --> 00:10:50,946
¿Tú qué crees?

139
00:11:08,808 --> 00:11:11,246
Reúnete conmigo en esta dirección.

140
00:11:11,247 --> 00:11:12,667
A las dos.

141
00:11:53,307 --> 00:11:56,216
- ¿Joshua Cody?
- ¿Sí?

142
00:11:56,217 --> 00:12:00,026
Soy el detective Andre, de
la policía de Oceanside.

143
00:12:00,027 --> 00:12:02,296
Estoy investigando la
muerte de Morgan Wilson.

144
00:12:02,297 --> 00:12:03,906
Creía que se había ahogado.

145
00:12:03,907 --> 00:12:06,347
Empieza a parecer posible homicidio.

146
00:12:07,347 --> 00:12:08,567
Dios.

147
00:12:08,576 --> 00:12:10,201
¿Tienes tiempo de responder
a unas preguntas?

148
00:12:10,202 --> 00:12:12,236
Sí. Sí, claro.

149
00:12:12,237 --> 00:12:14,026
He notado en la agenda
de la Srta. Wilson

150
00:12:14,027 --> 00:12:15,636
que los dos os veíais con frecuencia.

151
00:12:15,637 --> 00:12:16,666
¿Por qué?

152
00:12:16,667 --> 00:12:18,686
Yo... yo ostentaba un poder notarial

153
00:12:18,687 --> 00:12:20,116
mientras mi abuela estaba en prisión

154
00:12:20,117 --> 00:12:22,716
y nos veíamos para hablar del
mantenimiento de sus propiedades

155
00:12:22,717 --> 00:12:23,757
mientras ella no estaba.

156
00:12:23,758 --> 00:12:25,986
La última vez que vieron
con vida a la Srta. Wilson

157
00:12:25,987 --> 00:12:27,006
fue cerca del puerto.

158
00:12:27,007 --> 00:12:28,586
Tenía una rutina, nadaba
todas las mañanas.

159
00:12:28,587 --> 00:12:29,763
¿Sabías tú eso?

160
00:12:29,764 --> 00:12:32,176
No lo sabía, no.

161
00:12:32,177 --> 00:12:33,987
Un par de cámaras te grabaron

162
00:12:33,997 --> 00:12:35,796
en el puerto el día que ella murió.

163
00:12:35,797 --> 00:12:38,355
¿Llegaste a ver a la Srta.
Wilson aquella mañana?

164
00:12:38,356 --> 00:12:40,666
- No.
- ¿De veras?

165
00:12:40,667 --> 00:12:42,176
¿Qué hacías allí?

166
00:12:42,177 --> 00:12:43,827
Estaba pescando.

167
00:12:45,279 --> 00:12:47,280
¿En el muelle o saliste en barco?

168
00:12:47,281 --> 00:12:48,531
En el muelle.

169
00:12:48,532 --> 00:12:50,158
¿Pescaste algo?

170
00:12:50,159 --> 00:12:53,079
No.

171
00:12:54,705 --> 00:12:57,216
Escuche, tengo cosas
que hacer, así que...

172
00:12:57,217 --> 00:13:00,126
Claro. Estaremos en contacto.

173
00:13:00,127 --> 00:13:02,456
Que tenga un buen día.

174
00:13:11,697 --> 00:13:14,206
Hola, creía que no te ibas
a pasar hasta más tarde.

175
00:13:14,207 --> 00:13:15,706
¿Cómo pagaste aquel barco

176
00:13:15,707 --> 00:13:17,036
que alquilaste para mí
hace un par de meses?

177
00:13:17,037 --> 00:13:19,366
- En efectivo.
- ¿Te vio alguien?

178
00:13:19,367 --> 00:13:21,346
Aparte del tipo que me
lo alquiló, no lo creo.

179
00:13:21,347 --> 00:13:22,566
¿Qué... qué se supone que significa eso?

180
00:13:22,567 --> 00:13:25,606
El puerto estaba abarrotado.
No soy ninguna ninja.

181
00:13:25,607 --> 00:13:27,107
¿Por qué?

182
00:13:43,927 --> 00:13:45,996
¿Quién eres tú?

183
00:13:45,997 --> 00:13:47,066
Este es Tupi.

184
00:13:47,067 --> 00:13:48,947
Mi hermano de acogida.

185
00:13:52,137 --> 00:13:53,506
¿Nos disculpas?

186
00:13:53,507 --> 00:13:55,447
¿Esta es tu oficina?

187
00:13:56,677 --> 00:13:58,546
Culpa mía, hermano.

188
00:14:09,572 --> 00:14:11,486
Nos vemos luego, hermanita.

189
00:14:17,117 --> 00:14:19,587
- ¿Qué cojones ha sido eso?
- ¿Qué?

190
00:14:19,597 --> 00:14:20,886
¿Cuánta gente sabe lo nuestro, Mia?

191
00:14:20,887 --> 00:14:22,496
Nadie.

192
00:14:22,497 --> 00:14:25,346
Tupi acaba de aparecer. Ni
siquiera sabe quién eres.

193
00:14:25,347 --> 00:14:28,176
¿Y qué? ¿Lo dejas pasar
sin más a mi oficina?

194
00:14:28,177 --> 00:14:31,217
Culpa mía. Solo quería ver la tele.

195
00:14:31,218 --> 00:14:32,606
No lo quiero ni a él ni
a ninguno de tus amigos

196
00:14:32,607 --> 00:14:34,832
rondando más por aquí. ¿Entendido?

197
00:14:35,323 --> 00:14:38,312
Sí. Como quieras.

198
00:14:57,797 --> 00:14:59,196
¿Qué le pasa?

199
00:14:59,291 --> 00:15:01,690
Cayó redondo anoche y no pude moverlo.

200
00:15:04,153 --> 00:15:06,867
Debió ser una noche de las
buenas para dejar roque a Tim.

201
00:15:06,892 --> 00:15:08,883
Dijo que estaba de celebración.

202
00:15:09,369 --> 00:15:11,341
Pagó dos rondas a todo el bar.

203
00:15:11,366 --> 00:15:12,825
Espera. ¿De celebración?

204
00:15:13,956 --> 00:15:17,011
No paraba de decir que había
vendido "cuatro de las grandes".

205
00:15:19,659 --> 00:15:22,269
Menudo capullo.

206
00:15:22,852 --> 00:15:25,651
- ¿Qué?
- Sí, todos los días,

207
00:15:25,652 --> 00:15:28,721
Tim coloca un pequeño puesto
de conchas junto al muelle.

208
00:15:28,722 --> 00:15:31,312
Y pone una concha gigante
con un letrero delante

209
00:15:31,322 --> 00:15:32,571
que dice: "No se vende".

210
00:15:32,572 --> 00:15:34,311
Y todos los días algún
turista idiota pasa al lado

211
00:15:34,312 --> 00:15:35,691
y le pregunta cuánto quiere por ella.

212
00:15:35,692 --> 00:15:37,671
Algunos hasta le dan 200 pavos,

213
00:15:37,672 --> 00:15:39,825
todo por una cocha de mierda que
ha encontrado con la marea baja.

214
00:15:39,826 --> 00:15:41,951
- Sí, es un clásico.
- ¿Ha pagado ya?

215
00:15:41,952 --> 00:15:43,972
- Sí.
- Bien.

216
00:15:47,169 --> 00:15:50,281
Oye, tenemos que hacer
algo con Pope, tío.

217
00:15:50,282 --> 00:15:51,751
¿Ahora qué?

218
00:15:51,752 --> 00:15:54,221
No se cayó ayer.

219
00:15:54,222 --> 00:15:56,551
Quería cargar contra la policía, tío.

220
00:15:56,552 --> 00:15:58,501
Sacó su arma y se iba
derechito hacia ellos.

221
00:15:58,502 --> 00:16:01,171
Tío, tuve que sacarlo a rastras de allí.

222
00:16:01,172 --> 00:16:02,391
Y créeme.

223
00:16:02,392 --> 00:16:04,761
No quería irse.

224
00:16:04,762 --> 00:16:08,227
Tenemos que hacer algo o
alguien va a acabar muerto.

225
00:16:08,228 --> 00:16:10,432
Sabía que no debía mudarse con Smurf.

226
00:16:10,442 --> 00:16:11,734
Solo ha hecho que empeore.

227
00:16:11,735 --> 00:16:13,871
Pues, entonces, tenemos
que alejarlo de ella.

228
00:16:13,872 --> 00:16:16,041
No sé, durante el día... al menos.

229
00:16:16,042 --> 00:16:17,641
- ¿Para hacer qué?
- No sé.

230
00:16:17,642 --> 00:16:19,950
¿Quizá... un trabajo?

231
00:16:19,951 --> 00:16:21,951
Un trabajo. ¿Un trabajo "trabajo"?

232
00:16:21,952 --> 00:16:23,911
- Sí.
- ¿Recuerdas lo que pasó

233
00:16:23,912 --> 00:16:26,192
la última vez que Pope
tuvo un trabajo normal?

234
00:16:27,122 --> 00:16:29,171
¿La tienda de neumáticos de Smurf?

235
00:16:29,172 --> 00:16:30,351
No tardó ni dos semanas

236
00:16:30,352 --> 00:16:31,551
en dar de hostias a un tipo

237
00:16:31,552 --> 00:16:33,661
porque no le gustaron los
Firestone que le había vendido.

238
00:16:33,662 --> 00:16:34,711
No.

239
00:16:34,712 --> 00:16:36,981
Además, nadie lo iba a
contratar, porque, para empezar,

240
00:16:36,982 --> 00:16:40,342
es un exdelincuente y
acojona que te cagas.

241
00:16:42,224 --> 00:16:43,475
¿Qué?

242
00:16:44,532 --> 00:16:46,227
Podrías darle tú trabajo.

243
00:16:46,228 --> 00:16:47,801
¿Aquí? ¿En el bar?

244
00:16:47,802 --> 00:16:51,722
Sí, contrataré a Pope y
luego algún idiota borracho

245
00:16:51,732 --> 00:16:52,871
le tirará a la cara las alitas de pollo

246
00:16:52,872 --> 00:16:54,891
y Pope le dará de
hostias con un taburete.

247
00:16:54,892 --> 00:16:56,391
- Una idea genial.
- Vamos, tío.

248
00:16:56,392 --> 00:17:00,451
Tiene... tiene que haber algo
por aquí que pueda hacer.

249
00:17:00,452 --> 00:17:02,992
Simplemente... simplemente
mantenle alejado de la gente.

250
00:17:02,994 --> 00:17:04,621
Sí, es un bar.

251
00:17:04,622 --> 00:17:06,372
Hay un montón de gente. De eso se trata.

252
00:17:06,373 --> 00:17:08,391
Pues ponlo en la parte de atrás

253
00:17:08,392 --> 00:17:11,872
o en la cocina... o lo que sea.

254
00:17:14,562 --> 00:17:16,971
Hagamos algo. Ayúdame a
sacar a Tim al callejón

255
00:17:16,972 --> 00:17:19,101
y me lo pensaré.

256
00:17:19,102 --> 00:17:20,852
Vamos.

257
00:17:41,741 --> 00:17:43,869
Tenemos que deshacernos del coche.

258
00:17:45,537 --> 00:17:47,622
Deprisa.

259
00:18:17,652 --> 00:18:19,891
Hola.

260
00:18:19,892 --> 00:18:21,864
Hola, cariño, ¿dónde tienes el alijo?

261
00:18:21,865 --> 00:18:23,161
¿Qué alijo?

262
00:18:23,162 --> 00:18:26,821
Craig, necesito oxicodona.
¿Dónde tienes el alijo?

263
00:18:26,822 --> 00:18:28,031
¿Para qué?

264
00:18:28,032 --> 00:18:30,332
Tengo problemas de chicas.

265
00:18:31,242 --> 00:18:32,541
¡Smurf!

266
00:18:32,542 --> 00:18:36,051
Puede...

267
00:18:36,052 --> 00:18:37,851
puede que tenga algo en
mi... caja de aparejos

268
00:18:37,852 --> 00:18:39,001
en el garaje, ¿vale?

269
00:18:39,002 --> 00:18:41,031
- Gracias.
- Sí.

270
00:19:20,022 --> 00:19:22,561
Te veo en forma, cariño.

271
00:19:22,562 --> 00:19:24,469
Ese tío no va a saber qué le ha pegado.

272
00:19:25,732 --> 00:19:27,092
¿Has apostado a mi favor?

273
00:19:27,097 --> 00:19:29,831
Ya sabes que no puedo
pasar de algo seguro.

274
00:19:29,832 --> 00:19:31,016
No voy a pelear esta noche.

275
00:19:31,017 --> 00:19:32,771
Me estás utilizando.

276
00:19:32,772 --> 00:19:34,701
- ¿Te estoy utilizando?
- Sí.

277
00:19:34,702 --> 00:19:38,041
Cariño, todo lo que
hago, lo hago por ti.

278
00:19:38,042 --> 00:19:39,771
¿Todo lo que haces lo haces por mí?

279
00:19:39,772 --> 00:19:43,441
Y una mierda.

280
00:19:43,442 --> 00:19:46,232
Todo lo que haces lo haces por ti.

281
00:19:48,076 --> 00:19:50,651
¿Qué coño tengo yo, eh?

282
00:19:50,652 --> 00:19:52,932
¿Qué coño me has dado?

283
00:19:53,922 --> 00:19:56,551
Nada.

284
00:19:56,552 --> 00:19:57,832
No tengo nada.

285
00:20:01,389 --> 00:20:02,739
¡Nada!

286
00:20:12,072 --> 00:20:13,768
¿De dónde eres?

287
00:20:16,632 --> 00:20:17,972
De por ahí.

288
00:20:17,981 --> 00:20:21,066
¿De por ahí? ¿Qué haces aquí?

289
00:20:21,067 --> 00:20:23,068
Me has pedido que te acompañe.

290
00:20:23,069 --> 00:20:24,862
Ya sabes a qué me refiero.

291
00:20:24,863 --> 00:20:26,530
Estoy con Jake.

292
00:20:26,531 --> 00:20:29,021
Jake no es el motivo
de que robes bancos.

293
00:20:29,022 --> 00:20:32,661
¿Qué? Te has escapado de casa, ¿verdad?

294
00:20:32,662 --> 00:20:36,831
¿Quieres ser una rebelde, tener
historias que contar por carta

295
00:20:36,832 --> 00:20:38,793
para que a mami y a
papi les salgan canas?

296
00:22:45,332 --> 00:22:47,331
- J.
- ¿Sí?

297
00:22:47,332 --> 00:22:50,755
Un detective de Oceanside
se ha pasado por aquí.

298
00:22:50,756 --> 00:22:51,872
Quería hablar contigo.

299
00:22:54,942 --> 00:22:57,832
Sí, ya he hablado con él.

300
00:22:57,842 --> 00:23:00,011
¿Qué quería?

301
00:23:05,352 --> 00:23:07,912
Quería hablar sobre Morgan.

302
00:23:08,872 --> 00:23:11,051
¿Sobre Morgan?

303
00:23:12,739 --> 00:23:14,139
Cree que pueden haberla asesinado.

304
00:23:19,562 --> 00:23:21,371
Morgan se ahogó, J.

305
00:23:21,372 --> 00:23:23,831
Eso creía yo.

306
00:23:26,794 --> 00:23:30,911
¿Qué tipo de preguntas
te hizo ese detective?

307
00:23:30,912 --> 00:23:32,467
Exactamente.

308
00:23:33,642 --> 00:23:36,511
La última vez que la
vi, ese clase de cosas.

309
00:23:36,512 --> 00:23:39,451
¿De verdad?

310
00:23:39,452 --> 00:23:42,171
Bien, ¿por qué crees
que te está haciendo

311
00:23:42,172 --> 00:23:44,691
ese tipo de preguntas?

312
00:23:49,322 --> 00:23:51,971
Porque alguien me vio en el puerto

313
00:23:51,972 --> 00:23:53,331
el día que ella desapareció.

314
00:23:53,332 --> 00:23:55,571
¿Quién?

315
00:23:59,602 --> 00:24:00,911
Había cámaras.

316
00:24:00,912 --> 00:24:04,071
Eso no es para tanto, ¿verdad?

317
00:24:04,072 --> 00:24:06,652
Tú estás en el puerto a todas horas.

318
00:24:08,612 --> 00:24:13,481
A menos, claro, que estuvierais
allí los dos al mismo tiempo.

319
00:24:17,172 --> 00:24:19,692
Ya veo.

320
00:24:20,892 --> 00:24:24,492
Y eso solo fue pura coincidencia, ¿no?

321
00:24:25,232 --> 00:24:27,222
Sí.

322
00:24:27,230 --> 00:24:30,858
¿Tengo que arreglar algo?

323
00:24:32,372 --> 00:24:33,902
¿Podrías hacerlo?

324
00:24:33,903 --> 00:24:36,571
Quizá.

325
00:24:36,572 --> 00:24:39,332
Cuando acabe con la colada.

326
00:24:46,952 --> 00:24:50,812
- ¿Preparándote para Japón?
- Sí.

327
00:24:51,492 --> 00:24:52,851
Creo que es precioso.

328
00:24:52,852 --> 00:24:56,062
Cerezos en flor y esa mierda.

329
00:25:01,192 --> 00:25:04,972
Te animaré para que pases a
la segunda ronda esta vez.

330
00:25:07,472 --> 00:25:09,022
¿Y cómo vamos a hacer esto?

331
00:25:13,412 --> 00:25:15,551
Un día antes de marcharte,

332
00:25:15,552 --> 00:25:17,291
pásate por el almacén de San Clemente

333
00:25:17,292 --> 00:25:19,448
y recoge unas cuantas de estas.

334
00:25:19,449 --> 00:25:21,784
- Vale.
- Tendremos una caja llena para ti.

335
00:25:24,704 --> 00:25:26,726
Hay cuatro láminas de ácido
escondidas entre la almohadilla

336
00:25:26,727 --> 00:25:28,131
y la base de cartón.

337
00:25:28,132 --> 00:25:30,922
Bien selladas, imposibles de detectar.

338
00:25:32,253 --> 00:25:34,505
- ¿Seguro?
- Lo hacemos a todas horas.

339
00:25:34,506 --> 00:25:36,951
Los japoneses se los
toman como caramelos.

340
00:25:36,952 --> 00:25:38,591
Vale.

341
00:25:44,972 --> 00:25:47,641
¿Qué haces aquí?

342
00:25:47,642 --> 00:25:49,781
He pensado en hacerte compañía.

343
00:25:49,782 --> 00:25:51,581
Ya he terminado.

344
00:25:51,582 --> 00:25:53,815
Sí, ya veo.

345
00:25:58,252 --> 00:25:59,446
¿Era ese Jack?

346
00:25:59,447 --> 00:26:01,391
Sí.

347
00:26:01,392 --> 00:26:02,821
¿Sigue trapicheando?

348
00:26:02,822 --> 00:26:05,372
¿Cómo voy a saberlo?

349
00:26:07,772 --> 00:26:10,412
¿Qué pasa contigo?

350
00:26:10,416 --> 00:26:12,471
Nada.

351
00:26:12,472 --> 00:26:15,796
Llevo en el agua varias horas.

352
00:26:15,797 --> 00:26:18,551
Sí, lo siento.

353
00:26:18,552 --> 00:26:20,833
Es que... no he estado hoy
fino sobre la tabla, ¿sabes?

354
00:26:24,931 --> 00:26:27,212
Vale.

355
00:26:29,082 --> 00:26:30,685
Yo voy a tomar unas cuantas un rato.

356
00:26:30,686 --> 00:26:32,979
Vale.

357
00:26:32,980 --> 00:26:36,024
¡Diviértete! Se está poniendo bien.

358
00:26:58,392 --> 00:27:00,072
Tupi.

359
00:27:01,509 --> 00:27:03,719
¿Así que ahora soy tu
hermano de acogida?

360
00:27:07,392 --> 00:27:08,861
No puedes pasarte por aquí.

361
00:27:08,862 --> 00:27:11,071
¿Por qué no birlamos esta
caja fuerte y nos largamos?

362
00:27:11,072 --> 00:27:12,861
Porque eso no es nada.

363
00:27:12,862 --> 00:27:16,601
Hay más, mucho más, pero
tienes que trabajar conmigo.

364
00:27:16,602 --> 00:27:19,071
Ese chico no es estúpido.

365
00:27:19,072 --> 00:27:20,152
Tampoco yo.

366
00:27:20,153 --> 00:27:21,871
¿Y qué significa eso?

367
00:27:21,872 --> 00:27:24,271
He visto la casa en la que te tiene.

368
00:27:24,272 --> 00:27:27,512
El dinero que te da por
no hacer una mierda.

369
00:27:29,212 --> 00:27:32,351
Quizá es que te gusta ser
la zorra de un blanquito.

370
00:27:38,892 --> 00:27:41,291
Ahora tú pareces el estúpido.

371
00:27:44,632 --> 00:27:47,161
Solo tienes que ser paciente.

372
00:28:02,487 --> 00:28:04,739
- ¿Y?
- Me van a dar una caja de estas.

373
00:28:06,812 --> 00:28:08,992
- ¿Qué es?
- Es una almohadilla de tracción.

374
00:28:08,993 --> 00:28:11,828
Ya sabe, para que no te
resbales sobre la tabla.

375
00:28:11,829 --> 00:28:15,521
Ha dicho que habría cuatro
láminas de LSD en cada una.

376
00:28:15,522 --> 00:28:17,731
¿Cuántas por caja?

377
00:28:17,732 --> 00:28:19,661
¿25, 30?

378
00:28:19,662 --> 00:28:22,731
Debo recogerlas en un
almacén de San Clemente.

379
00:28:22,732 --> 00:28:23,925
¿Quién era el otro tipo?

380
00:28:25,472 --> 00:28:27,001
El del Scout.

381
00:28:27,002 --> 00:28:30,014
Es mi compañero de piso.

382
00:28:31,332 --> 00:28:32,592
¿Cómo se llama?

383
00:28:32,600 --> 00:28:34,100
Deran.

384
00:28:36,682 --> 00:28:39,356
¿Deran qué?

385
00:28:39,357 --> 00:28:41,881
Dios.

386
00:28:41,882 --> 00:28:43,621
Vamos, hombre.

387
00:28:43,622 --> 00:28:46,572
Me va a echar si se entera de esto.

388
00:28:48,074 --> 00:28:50,662
Cody.

389
00:29:11,742 --> 00:29:13,071
¿Quién es?

390
00:29:13,072 --> 00:29:15,932
Hola. Soy Angela. La amiga de Julia.

391
00:29:19,792 --> 00:29:21,461
Vale.

392
00:29:26,932 --> 00:29:29,489
Es una entrega. Voy yo.

393
00:29:40,052 --> 00:29:41,459
Hola, Angela.

394
00:29:41,460 --> 00:29:45,046
Hola. Hola, Smurf. Me alegro de verte.

395
00:29:45,047 --> 00:29:46,173
¿Qué quieres?

396
00:29:46,174 --> 00:29:49,471
Solo...

397
00:29:49,472 --> 00:29:51,751
me preguntaba si Julia estaría por aquí.

398
00:29:51,752 --> 00:29:53,151
He ido a su antiguo piso,

399
00:29:53,152 --> 00:29:54,431
pero dicen que se mudó hace mucho

400
00:29:54,432 --> 00:29:56,058
- y he pensado...
- Julia está muerta.

401
00:30:06,032 --> 00:30:07,341
¿Cómo?

402
00:30:07,342 --> 00:30:10,698
Ya sabes cómo.

403
00:30:15,272 --> 00:30:17,202
Lo siento.

404
00:30:19,040 --> 00:30:22,521
¿Qué hay de Pope? ¿Está por aquí?

405
00:30:22,522 --> 00:30:24,922
Pope no está.

406
00:30:26,592 --> 00:30:29,111
¿Y me puedes dar su número?

407
00:30:29,112 --> 00:30:32,052
Me encantaría saber qué es de él.

408
00:30:32,053 --> 00:30:35,332
¿Sabes lo que te encantaría?

409
00:30:37,350 --> 00:30:40,685
Has venido por esto, ¿no?

410
00:30:40,686 --> 00:30:42,971
Cógelo.

411
00:31:09,362 --> 00:31:11,701
Claro, se comportan como salvajes.

412
00:31:11,702 --> 00:31:13,631
Lo sé, lo sé.

413
00:31:13,632 --> 00:31:15,011
Es divertido, ¿no?

414
00:31:15,012 --> 00:31:17,232
Sí. Mara...

415
00:31:18,672 --> 00:31:19,971
Mar... Escucha.

416
00:31:19,972 --> 00:31:21,531
Mara, tómate un Xanax.

417
00:31:21,532 --> 00:31:24,971
Todo irá bien, ¿vale? Por supuesto.

418
00:31:24,972 --> 00:31:26,752
Cómpralo.

419
00:31:29,112 --> 00:31:30,902
Hola, preciosa.

420
00:31:31,852 --> 00:31:33,441
Un anillo de compromiso.

421
00:31:33,442 --> 00:31:35,171
Esto es nuevo.

422
00:31:35,172 --> 00:31:37,131
Acaba de pasar.

423
00:31:37,132 --> 00:31:38,243
¿Con él?

424
00:31:38,244 --> 00:31:39,661
Sé bueno.

425
00:31:39,662 --> 00:31:41,201
¿Por eso no viniste a Ibiza?

426
00:31:41,202 --> 00:31:44,612
Dijiste que querías conocer
a mi socio. Aquí lo tienes.

427
00:31:46,672 --> 00:31:47,836
Así que tú eres el ladrón.

428
00:31:47,837 --> 00:31:50,581
Sí.

429
00:32:02,222 --> 00:32:04,728
Seguro que querrías robar esto, ¿verdad?

430
00:32:04,729 --> 00:32:07,272
Lo fabricaron para un príncipe saudí.

431
00:32:07,273 --> 00:32:10,561
Le ofrecí 3 millones a
ese capullo. Lo rechazó.

432
00:32:10,562 --> 00:32:12,432
¿Te lo puedes creer?

433
00:32:14,192 --> 00:32:18,782
Pero los aceptó una de
sus amantes ucranianas.

434
00:32:20,286 --> 00:32:24,247
Estas cosas macizas y silenciosas
pasan de moda rápido.

435
00:32:24,248 --> 00:32:25,665
Le doy seis meses.

436
00:32:25,666 --> 00:32:28,168
¿Vamos a hacer el trabajo o no?

437
00:32:28,169 --> 00:32:31,191
Tengo a un puñado de tíos de los SEAL

438
00:32:31,192 --> 00:32:32,331
que lo haría por menos.

439
00:32:37,592 --> 00:32:40,764
Vale. Trato hecho.

440
00:32:40,765 --> 00:32:43,321
Solo una pregunta más, colega.

441
00:32:43,322 --> 00:32:45,352
¿Es tan buena como creo que es?

442
00:32:46,662 --> 00:32:48,311
No.

443
00:32:48,312 --> 00:32:49,801
No me lo digas.

444
00:32:49,802 --> 00:32:51,441
Lo averiguaré muy pronto.

445
00:32:54,742 --> 00:32:57,341
¿Ese tío es millonario?

446
00:32:57,342 --> 00:33:02,192
Creó un sistema de pago a través
del móvil que usa media India.

447
00:33:02,232 --> 00:33:03,811
Ese tío es un gilipollas.

448
00:33:03,812 --> 00:33:07,081
Un gilipollas que paga
a gente por robar cosas.

449
00:33:07,082 --> 00:33:09,417
- ¿Qué quiere?
- Una escultura.

450
00:33:09,418 --> 00:33:12,221
- 800 si se la conseguimos.
- Dios.

451
00:33:12,222 --> 00:33:13,691
¿800 000?

452
00:33:13,692 --> 00:33:17,492
Es un trabajo importante.
¿Quieres hacerlo?

453
00:33:18,352 --> 00:33:20,701
Necesitamos más gente.

454
00:33:20,702 --> 00:33:22,831
Podría hablar con los chicos.

455
00:33:22,832 --> 00:33:25,102
Tú mismo.

456
00:33:29,012 --> 00:33:31,592
Si el gilipollas en millonario,

457
00:33:31,602 --> 00:33:33,191
¿por qué no la compra?

458
00:33:33,192 --> 00:33:35,451
Le sobrepujaron en la subasta.

459
00:33:35,452 --> 00:33:37,862
Lleva obsesionado con
el tema desde entonces.

460
00:33:52,592 --> 00:33:55,061
Hola, cielo.

461
00:33:55,062 --> 00:33:56,821
Hola.

462
00:33:56,822 --> 00:33:59,532
He arreglado tu problema
con el detective.

463
00:34:02,342 --> 00:34:05,471
El forense ha declarado
la muerte como accidente.

464
00:34:05,472 --> 00:34:08,309
Los de homicidios han dejado el caso.

465
00:34:08,310 --> 00:34:10,353
¿Así de simple?

466
00:34:10,354 --> 00:34:12,565
Así de simple.

467
00:34:15,282 --> 00:34:17,111
Gracias.

468
00:34:18,972 --> 00:34:23,561
Pero creo que deberías considerar
esto como una advertencia

469
00:34:23,562 --> 00:34:25,961
para que en el futuro...

470
00:34:25,962 --> 00:34:29,123
me mantengas al tanto.

471
00:34:32,632 --> 00:34:37,630
Porque digamos, por ejemplo,

472
00:34:37,631 --> 00:34:41,641
que sí mataste a Morgan.

473
00:34:41,642 --> 00:34:44,491
Tal vez no querías que
averiguara qué pasó

474
00:34:44,492 --> 00:34:48,521
con las propiedades que asumí
que ella me había robado...

475
00:34:51,992 --> 00:34:57,591
y la policía lo averigüe antes que yo.

476
00:34:57,592 --> 00:35:00,821
¿Y qué, J?

477
00:35:02,462 --> 00:35:05,325
¿Qué crees que te pasaría entonces?

478
00:35:09,538 --> 00:35:13,371
Quédate a mi lado.
Estoy orgullosa de ti.

479
00:35:16,522 --> 00:35:18,151
Ah, J...

480
00:35:18,152 --> 00:35:21,821
necesitamos otro abogado.

481
00:36:04,252 --> 00:36:06,531
- ¿Sí?
- Hola.

482
00:36:06,532 --> 00:36:08,432
¿Eres Pope?

483
00:36:08,442 --> 00:36:10,001
Sí.

484
00:36:10,002 --> 00:36:12,671
Hola. Soy yo.

485
00:36:12,672 --> 00:36:15,311
Soy Angela.

486
00:37:11,662 --> 00:37:14,328
Solo tú conseguirías que me
volviera a poner un traje, Smurf.

487
00:37:14,329 --> 00:37:16,165
Y te lo agradezco de veras, Neal.

488
00:37:21,472 --> 00:37:23,880
¿Cómo te trata la jubilación?

489
00:37:23,881 --> 00:37:26,211
La jubilación es una mierda.

490
00:37:26,212 --> 00:37:27,731
¿Y qué hiciste?

491
00:37:27,732 --> 00:37:30,211
¿Le dijiste a mi nieto que
tenías vídeos de seguridad?

492
00:37:30,212 --> 00:37:32,331
¿Quién iba a decir que no?

493
00:37:32,332 --> 00:37:34,302
¿Le preguntaste algo más?

494
00:37:34,308 --> 00:37:36,291
"¿Teníais problemas?".

495
00:37:36,292 --> 00:37:39,562
"¿Qué hacías la mañana
en que desapareció?.

496
00:37:39,563 --> 00:37:41,856
No crees que lo hiciera de verdad.

497
00:37:41,857 --> 00:37:45,276
Solo tiene 19 años.
Claro que no lo hizo.

498
00:37:45,277 --> 00:37:48,991
El chico necesita un toque de
atención. Eso es lo que pasa.

499
00:37:50,699 --> 00:37:53,211
Ten por seguro que me alegro
de que no seas mi abuela.

500
00:37:57,042 --> 00:37:58,711
Me ha gustado verte, Smurf.

501
00:37:58,712 --> 00:38:01,252
- Lo mismo digo, Neal.
- Cuídate.

502
00:38:13,430 --> 00:38:14,991
Creía que le iba mejor.

503
00:38:14,992 --> 00:38:17,391
¿Por qué creías eso?

504
00:38:17,392 --> 00:38:18,861
Ya lo dejó antes.

505
00:38:20,132 --> 00:38:22,439
Siempre lo estaba intentando.

506
00:38:23,692 --> 00:38:27,071
Lo intentó. Lo hizo, ¿vale?

507
00:38:27,072 --> 00:38:29,012
Por J, al menos.

508
00:38:31,172 --> 00:38:33,402
¿Y qué has estado haciendo?

509
00:38:34,832 --> 00:38:38,032
Pasé tres años en la cárcel
de mujeres de California.

510
00:38:39,682 --> 00:38:41,192
Allanamiento.

511
00:38:43,222 --> 00:38:45,791
¿Cuándo saliste?

512
00:38:45,792 --> 00:38:48,491
Hace un par de días.

513
00:38:48,492 --> 00:38:50,932
Me estoy quedando con mi expadrastro.

514
00:38:52,572 --> 00:38:54,172
Me dan ganas de rajarle.

515
00:39:00,272 --> 00:39:02,101
Es duro.

516
00:39:02,102 --> 00:39:03,511
La primera semana es dura.

517
00:39:03,512 --> 00:39:05,872
Sí.

518
00:39:07,212 --> 00:39:11,311
Siento como si todo se
moviera a mil por hora.

519
00:39:11,312 --> 00:39:14,651
Todo me cabrea.

520
00:39:19,192 --> 00:39:22,207
Por eso esperaba ver a Julia.

521
00:39:25,202 --> 00:39:27,571
Siempre sabía cómo calmarme, ¿sabes?

522
00:39:35,872 --> 00:39:37,941
Ahora te pareces incluso más a ella.

523
00:39:48,552 --> 00:39:50,751
No te bebes la cerveza.

524
00:39:55,362 --> 00:39:59,031
Ya, bueno...

525
00:39:59,032 --> 00:40:01,663
Es lo único bueno de la cárcel.

526
00:40:03,932 --> 00:40:05,972
Estoy sobria.

527
00:40:08,003 --> 00:40:10,171
Bien por ti.

528
00:40:10,172 --> 00:40:12,549
¿Qué le pasó a J?

529
00:40:15,242 --> 00:40:16,872
Lo acogimos aquí.

530
00:40:19,582 --> 00:40:20,681
Bien.

531
00:40:20,682 --> 00:40:24,519
¿Crees que es lo que
habría querido Julia?

532
00:40:29,062 --> 00:40:30,566
Sois su familia, ¿no?

533
00:40:48,122 --> 00:40:49,152
¿Cuándo ha vuelto?

534
00:40:51,592 --> 00:40:53,131
Ayer.

535
00:40:54,967 --> 00:40:57,021
Lo de Billy no fue culpa suya, tío.

536
00:40:57,022 --> 00:41:00,112
No he dicho que lo fuera.

537
00:41:02,222 --> 00:41:05,184
Hice un trabajo con ella.

538
00:41:05,185 --> 00:41:07,961
- ¿Qué?
- Era bueno.

539
00:41:07,962 --> 00:41:11,857
Consiguió que un tipo embalara
todo lo que tenía en casa,

540
00:41:11,858 --> 00:41:16,529
lo metiera en un camión de
mudanzas y nos diera las llaves.

541
00:41:18,532 --> 00:41:20,909
60 de los grandes. Así
me compré la Triumph.

542
00:41:20,910 --> 00:41:23,392
Sin armas, sin gilipolleces.

543
00:41:27,182 --> 00:41:29,312
Tiene otro trabajo.

544
00:41:30,992 --> 00:41:33,191
Puede que os necesite.

545
00:41:35,299 --> 00:41:38,531
A Smurf no le va a gustar.

546
00:41:38,532 --> 00:41:40,261
Pues no se lo digas.

547
00:41:40,262 --> 00:41:43,597
¿Cuál es el trabajo?

548
00:41:43,598 --> 00:41:46,601
Me piro.

549
00:41:46,602 --> 00:41:48,144
¿Qué? No. ¿En serio?

550
00:41:48,145 --> 00:41:50,689
Sí. Mañana tengo que madrugar.

551
00:41:51,690 --> 00:41:53,611
Hasta luego, tíos.

552
00:41:53,612 --> 00:41:56,152
- Sí.
- Nos vemos en casa.

553
00:41:57,282 --> 00:41:58,881
Eh, mirad a Tim.

554
00:42:02,482 --> 00:42:04,321
Lo va a hacer.

555
00:42:08,562 --> 00:42:12,168
Sí, tío. va a hacerlo fijo.

556
00:42:15,232 --> 00:42:17,361
- ¡Vamos, Tim!
- ¡Vamos, Tim!

557
00:42:31,312 --> 00:42:33,581
- ¿Te parece bien?
- Sí.

558
00:42:33,582 --> 00:42:35,525
¿Te parece bien a ti?

559
00:42:37,522 --> 00:42:40,172
- ¿No lo sabías?
- No.

560
00:42:41,332 --> 00:42:43,652
Hola.

561
00:42:44,862 --> 00:42:47,992
¿Recuerdas a Angela? La amiga de Julia.

562
00:42:51,272 --> 00:42:53,000
Pues claro, cariño.

563
00:42:53,001 --> 00:42:55,401
Acaba de salir de la cárcel

564
00:42:55,402 --> 00:42:57,611
y le he dicho que se podía quedar aquí.

565
00:42:57,612 --> 00:43:01,112
He supuesto que podría
quedarse en el sofá.

566
00:43:03,220 --> 00:43:04,970
Es muy generoso por tu parte.

567
00:43:04,971 --> 00:43:06,680
Gracias, Smurf.

568
00:43:06,681 --> 00:43:09,281
¿Por qué no pido una pizza?

569
00:43:09,282 --> 00:43:12,052
Sería fantástico.

570
00:43:15,092 --> 00:43:17,291
¿Sabes qué?

571
00:43:17,292 --> 00:43:18,734
Yo invito.

572
00:43:34,242 --> 00:43:36,981
¿Dónde habéis estado?

573
00:43:36,982 --> 00:43:39,112
Deshaciéndonos del coche.

574
00:43:40,212 --> 00:43:42,121
¿Tienes hambre?

575
00:43:45,042 --> 00:43:47,251
No, gracias.

576
00:43:57,032 --> 00:43:58,632
Gracias.

577
00:44:03,142 --> 00:44:04,655
¿Dónde lo habéis hecho?

578
00:44:07,909 --> 00:44:10,081
En la cantera.

579
00:44:15,272 --> 00:44:17,751
Voy a darme una ducha.

580
00:45:18,649 --> 00:45:23,649
www.subtitulamos.tv

