1
00:00:01,770 --> 00:00:03,385
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:03,391 --> 00:00:05,476
Cuando dejé el FBI, creí que mis
días de luchar contra el crimen

3
00:00:05,482 --> 00:00:06,970
habían acabado, pero luego supe

4
00:00:06,976 --> 00:00:09,487
que el terrorista Karim Farouk
estaba a la caza de Cleopatra,

5
00:00:09,493 --> 00:00:11,671
uno de los tesoros más
valiosos del mundo,

6
00:00:11,677 --> 00:00:13,128
desaparecida desde
hace más de 2000 años,

7
00:00:13,134 --> 00:00:15,435
para usarla como parte de un
ataque terrorista en masa.

8
00:00:15,441 --> 00:00:17,130
Para encontrarlo, necesitaba ayuda,

9
00:00:17,136 --> 00:00:19,534
así que acudí a Lexi
Vaziri, una ladrona.

10
00:00:19,540 --> 00:00:22,208
Perdona, una ladrona maestra.

11
00:00:22,276 --> 00:00:24,311
Y mi padre fue asesinado por Farouk.

12
00:00:24,378 --> 00:00:26,947
Lexi y yo tenemos un pasado complicado.

13
00:00:26,953 --> 00:00:29,037
Él quiere llevar a
Farouk ante la justicia.

14
00:00:29,043 --> 00:00:30,518
Yo quiero venganza.

15
00:00:30,524 --> 00:00:32,547
Aparte, hay un misterioso grupo

16
00:00:32,553 --> 00:00:34,277
que quiere a Cleopatra
tanto como nosotros.

17
00:00:34,283 --> 00:00:36,952
No sabemos con certeza
si son buenos o malos,

18
00:00:36,958 --> 00:00:38,515
pero lo que todos reconocemos...

19
00:00:38,521 --> 00:00:40,416
Es que tenemos que
encontrar a Cleopatra...

20
00:00:41,862 --> 00:00:43,930
Antes de que lo haga Farouk.

21
00:00:45,373 --> 00:00:47,708
Anteriormente en Blood & Treasure...

22
00:00:47,714 --> 00:00:49,615
Mi viejo amigo el padre Chuck

23
00:00:49,621 --> 00:00:51,151
trabaja para el Ministerio de
Relaciones Exteriores del Vaticano.

24
00:00:51,157 --> 00:00:52,441
Dios mío, tú eres Lexi.

25
00:00:52,447 --> 00:00:54,076
Lo que parece es que te has mezclado

26
00:00:54,082 --> 00:00:56,817
con una delincuente que ya
te rompió el corazón una vez.

27
00:00:56,823 --> 00:00:58,948
Omar, necesito encontrar a la chica,

28
00:00:58,954 --> 00:01:02,181
al estadounidense y a Aiden
Shaw y que los mates a todos.

29
00:01:02,509 --> 00:01:04,677
Aiden Shaw era el perista de Farouk.

30
00:01:04,683 --> 00:01:06,560
Es nuestro único hilo para llegar a él.

31
00:01:06,566 --> 00:01:08,934
- Agente Karlsson.
- Capitán Fabi.

32
00:01:09,064 --> 00:01:12,099
¿Por qué están los Carabinieri
siguiendo a Danny McNamara?

33
00:01:12,719 --> 00:01:15,631
Los nazis se hicieron con
Cleopatra en los años 40.

34
00:01:15,637 --> 00:01:18,102
Solo intento averiguar por qué.

35
00:01:18,108 --> 00:01:19,614
¿Y si trataban de convertir

36
00:01:19,620 --> 00:01:21,637
una obra de arte en un
arma de destrucción masiva?

37
00:01:21,643 --> 00:01:23,777
Quizás es eso lo que
quiere hacer Farouk.

38
00:01:23,845 --> 00:01:26,580
Fabi, si se interponen
en nuestro camino,

39
00:01:26,586 --> 00:01:27,986
quedará en tus manos

40
00:01:27,992 --> 00:01:30,427
ocuparte de ellos.

41
00:01:36,458 --> 00:01:38,392
ROMA
PLAZA NAVONA

42
00:01:39,324 --> 00:01:41,629
Bienvenidos a la casa de Chuck.

43
00:01:41,696 --> 00:01:44,298
Te prometo que es solo temporal.

44
00:01:44,366 --> 00:01:46,267
Sí, sí, lo sé, claro.

45
00:01:46,273 --> 00:01:49,002
No importa. Me da igual
que te quedes aquí, pero...

46
00:01:49,008 --> 00:01:50,526
Sí, bonita espada.

47
00:01:50,532 --> 00:01:51,567
Bueno...

48
00:01:51,573 --> 00:01:53,440
- ¿Bueno qué?
- ¿Qué...? Oye, oye.

49
00:01:53,446 --> 00:01:56,944
¿Te importa? Esa es la espada
de San Ignacio de Loyola,

50
00:01:57,012 --> 00:01:58,412
el fundador de los jesuitas.

51
00:01:58,480 --> 00:02:00,314
- ¿Es broma?
- Bueno, es una réplica.

52
00:02:00,382 --> 00:02:03,884
Es una réplica de 300
años de antigüedad.

53
00:02:03,952 --> 00:02:06,553
Quizá no haya sido tan buena idea
que os quedéis los dos aquí.

54
00:02:06,559 --> 00:02:08,093
Ya sabéis, no hay mucho espacio...

55
00:02:08,099 --> 00:02:10,333
Solo necesitamos un lugar en
el que descansar los pies

56
00:02:10,339 --> 00:02:12,121
- hasta que demos con Farouk.
- No te preocupes.

57
00:02:12,127 --> 00:02:15,162
La moda jesuita no es
precisamente mi estilo.

58
00:02:15,230 --> 00:02:18,332
Me quedaré en casa de mi
ex. Tiene mucho espacio.

59
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
¿Está en la ciudad o...?

60
00:02:20,068 --> 00:02:22,236
Supongo que ya nos enteraremos.

61
00:02:23,568 --> 00:02:25,701
Está bien, mientras vosotros
os ponéis de acuerdo,

62
00:02:25,707 --> 00:02:27,665
yo tengo una clase que impartir.

63
00:02:28,306 --> 00:02:30,177
Ah, una cosa más.

64
00:02:30,369 --> 00:02:32,403
El dormitorio está vedado.

65
00:02:32,409 --> 00:02:33,605
¿A qué te refieres?

66
00:02:33,611 --> 00:02:34,855
Me refiero a que bajo
ninguna circunstancia

67
00:02:34,861 --> 00:02:36,273
podéis acostaros en mi cama.

68
00:02:36,279 --> 00:02:37,680
- Chuck...
- Colega, hablo en serio.

69
00:02:37,686 --> 00:02:39,620
No es eso. No volvemos a estar juntos.

70
00:02:39,688 --> 00:02:42,089
Lo sé, pero hace tiempo que no os veis.

71
00:02:42,157 --> 00:02:44,658
Las cosas están tensas aquí en Roma,

72
00:02:44,664 --> 00:02:46,732
- corre la adrenalina.
- Chuck.

73
00:02:46,861 --> 00:02:48,996
No va a pasar nada inapropiado aquí.

74
00:02:49,690 --> 00:02:51,298
Chuck, cielo,

75
00:02:51,304 --> 00:02:52,571
¿dónde guardas las toallas?

76
00:02:52,577 --> 00:02:54,596
Llevas aquí cinco minutos

77
00:02:54,602 --> 00:02:55,931
y ya estás desnuda.

78
00:02:55,937 --> 00:02:57,927
Perdón, es que no me ducho en días.

79
00:03:13,954 --> 00:03:16,255
¿Tiene Chuck

80
00:03:16,261 --> 00:03:18,058
toallas más suaves?

81
00:03:18,064 --> 00:03:20,232
Gwen quiere que vayamos
con los Carabinieri.

82
00:03:20,829 --> 00:03:24,164
Paso, a menos que haya cambiado
de opinión respecto a detenerme.

83
00:03:24,232 --> 00:03:26,300
Sí, estoy bastante seguro
de que la Interpol no manda

84
00:03:26,306 --> 00:03:28,407
- órdenes de detención por mensaje.
- Vale.

85
00:03:28,413 --> 00:03:30,481
Pero puede esperar a que me duche.

86
00:03:33,713 --> 00:03:35,347
Usted debe de ser el detective Fabi.

87
00:03:35,353 --> 00:03:37,077
Ciertamente se ha tomado su tiempo.

88
00:03:37,083 --> 00:03:38,702
Solo quería estar presentable

89
00:03:38,708 --> 00:03:41,110
por si tenía que hacerme
una foto de ficha policial.

90
00:03:41,116 --> 00:03:43,684
Hola, Quint, cuánto tiempo.

91
00:03:44,953 --> 00:03:46,653
El mejor conductor en este negocio.

92
00:03:46,721 --> 00:03:49,423
- Lexi, venga ya.
- Presuntamente.

93
00:03:49,491 --> 00:03:51,481
Gracias por venir, por fin.

94
00:03:51,487 --> 00:03:53,694
Hay novedades en la
investigación sobre Farouk.

95
00:03:53,700 --> 00:03:56,301
- ¿De dónde?
- De la inteligencia egipcia.

96
00:03:56,307 --> 00:03:59,263
Este es Asim Masood, del GID egipcio.

97
00:03:59,269 --> 00:04:00,591
El servicio general de inteligencia.

98
00:04:00,597 --> 00:04:03,104
Está al frente de la unidad especial
egipcia por el ataque a la pirámide.

99
00:04:03,110 --> 00:04:05,205
- Nos conocemos.
- Asim.

100
00:04:06,144 --> 00:04:07,941
Agente Gwen Karlsson, Interpol.

101
00:04:08,009 --> 00:04:10,201
Normalmente, me habrían
informado de su llegada,

102
00:04:10,207 --> 00:04:11,340
pero no ha sido así, conque

103
00:04:11,346 --> 00:04:12,870
estoy en desventaja.

104
00:04:12,876 --> 00:04:14,276
Trabajaron juntos

105
00:04:14,282 --> 00:04:16,594
persiguiendo a Farouk cuando
Danny aún estaba en el FBI.

106
00:04:16,600 --> 00:04:19,569
Danny quería capturar a
Farouk, Asim quería eliminarlo

107
00:04:19,636 --> 00:04:21,437
con un misil en un mercado
abarrotado de gente.

108
00:04:21,505 --> 00:04:23,539
Los dos lo perdieron.
Ya estás informada.

109
00:04:23,545 --> 00:04:25,980
Farouk ha matado a miles de personas.

110
00:04:25,986 --> 00:04:28,742
El ataque a las pirámides fue una
bofetada al rostro de Egipto,

111
00:04:28,999 --> 00:04:30,520
- al mío.
- ¿Al tuyo?

112
00:04:30,526 --> 00:04:32,214
Fuiste tú el que le dejó escapar,

113
00:04:32,220 --> 00:04:34,016
así que ahórranos el numerito

114
00:04:34,084 --> 00:04:35,451
y dinos lo que quieres.

115
00:04:37,530 --> 00:04:39,798
Ayer por la tarde, un archivador seguro

116
00:04:39,866 --> 00:04:41,666
fue robado de una
instalación de almacenamiento

117
00:04:41,734 --> 00:04:43,134
en Chipre en un asalto.

118
00:04:43,202 --> 00:04:44,603
¿De quién era el archivador?

119
00:04:45,512 --> 00:04:46,779
Lo averiguaremos.

120
00:04:46,785 --> 00:04:49,002
Sí conseguimos imágenes de seguridad

121
00:04:49,008 --> 00:04:50,837
de la instalación de almacenamiento

122
00:04:50,843 --> 00:04:52,978
en las que aparecía un
asociado de Karim Farouk.

123
00:04:55,305 --> 00:04:57,073
¿Puedes identificarle?

124
00:04:57,219 --> 00:04:58,619
Sí, ese es el tipo.

125
00:04:58,625 --> 00:05:00,552
No conseguí su nombre antes
de que me echara del camión.

126
00:05:00,620 --> 00:05:02,554
- ¿Qué se llevó?
- No lo sabemos.

127
00:05:02,622 --> 00:05:04,990
Déjame ver esas imágenes.

128
00:05:05,057 --> 00:05:08,793
Mirad, Shaw es la clave
para encontrar a Farouk.

129
00:05:08,861 --> 00:05:11,456
Se está recuperando
en una unidad médica,

130
00:05:11,462 --> 00:05:12,894
quiere un trato antes de hablar.

131
00:05:12,900 --> 00:05:15,233
Algo que requerirá cierta
persuasión con mis jefes.

132
00:05:15,239 --> 00:05:17,240
Estoy a punto de presentarle
el caso al mismo general.

133
00:05:17,246 --> 00:05:20,205
He leído el informe.
Ese Shaw es una completa

134
00:05:20,211 --> 00:05:21,377
pérdida de tiempo.

135
00:05:21,383 --> 00:05:23,708
Deberíamos centrarnos en ese
tipo, el lugarteniente de Farouk.

136
00:05:23,776 --> 00:05:25,377
Le sacudí un puñetazo en la cara

137
00:05:25,383 --> 00:05:27,751
a ese capullo hace menos de 72 horas.

138
00:05:27,757 --> 00:05:29,291
Esa grabación cutre es lo más cerca

139
00:05:29,353 --> 00:05:31,749
que habéis estado de él, así que
¿qué tal si seguimos nuestro plan?

140
00:05:31,755 --> 00:05:33,484
Sois libres de seguir
con vuestra investigación

141
00:05:33,490 --> 00:05:35,706
como os plazca, yo haré
las cosas a mi modo.

142
00:05:35,712 --> 00:05:37,460
De acuerdo, está en su derecho.

143
00:05:37,528 --> 00:05:39,295
Pero tenga en cuenta que es
un invitado en este país.

144
00:05:39,301 --> 00:05:41,437
Todos son invitados en este país.

145
00:05:41,845 --> 00:05:43,579
Lexi,

146
00:05:43,585 --> 00:05:44,739
mira.

147
00:05:46,253 --> 00:05:47,582
La foto que sujeta.

148
00:05:47,588 --> 00:05:48,666
Es Cleopatra.

149
00:05:48,672 --> 00:05:51,707
Hay algo escrito en
ella. No lo distingo.

150
00:05:51,775 --> 00:05:53,443
Asim,

151
00:05:53,510 --> 00:05:56,312
solo hemos tenido éxito
encontrando a Farouk

152
00:05:56,318 --> 00:05:59,123
investigando su red de
antigüedades robadas.

153
00:05:59,129 --> 00:06:00,917
Nos guste o no,

154
00:06:00,984 --> 00:06:02,285
esto es una caza del tesoro.

155
00:06:02,352 --> 00:06:03,765
Hace dos días, pillamos a Shaw

156
00:06:03,771 --> 00:06:05,983
vendiendo el botín que
Farouk sacó de la pirámide.

157
00:06:06,214 --> 00:06:08,549
Farouk planeaba pagar
a Shaw de alguna forma.

158
00:06:08,586 --> 00:06:11,121
Sigamos el rastro de
ese dinero hasta Farouk.

159
00:06:16,033 --> 00:06:21,176
www.subtitulamos.tv

160
00:06:34,825 --> 00:06:37,181
NORTE DE FRANCIA
28º DE INFANTERÍA. INTELIGENCIA EE. UU.

161
00:06:37,187 --> 00:06:38,976
Vengo a ver al prisionero.

162
00:06:38,982 --> 00:06:40,482
Justo ahí, señor.

163
00:06:45,996 --> 00:06:48,130
Se acabó todo para el
Reich, Herr Coronel.

164
00:06:48,155 --> 00:06:50,140
EL EJÉRCITO FRANCÉS LIBERA PARÍS
LOS YANQUIS A 200 KM DE ALEMANIA

165
00:06:50,146 --> 00:06:51,682
Lo único que se interpone entre

166
00:06:51,688 --> 00:06:53,416
los aliados y Berlín son un par de

167
00:06:53,422 --> 00:06:56,494
divisiones Panzer de Von Runstedt
al otro lado del Marne.

168
00:06:56,500 --> 00:06:57,813
Bien...

169
00:06:59,710 --> 00:07:01,555
Dígame dónde

170
00:07:03,680 --> 00:07:07,283
y puede que todos podamos
estar en casa para Navidad.

171
00:07:09,386 --> 00:07:12,622
Los Panzer de Von Runstedt

172
00:07:12,689 --> 00:07:14,624
no son su problema, capitán.

173
00:07:14,691 --> 00:07:16,359
¿Cuál es mi problema, coronel?

174
00:07:16,964 --> 00:07:18,498
Ella.

175
00:07:19,119 --> 00:07:20,691
Cleopatra.

176
00:07:20,697 --> 00:07:23,332
La última reina de Egipto

177
00:07:23,400 --> 00:07:27,036
y quizá el mayor hallazgo
arqueológico de la historia.

178
00:07:27,912 --> 00:07:30,218
Está en nuestras manos ahora.

179
00:07:30,607 --> 00:07:33,142
Pero puedo decirle dónde está.

180
00:07:34,193 --> 00:07:36,579
Vaya, ¿qué te parece?

181
00:07:36,647 --> 00:07:38,848
Es fascinante,

182
00:07:38,916 --> 00:07:40,850
pero no veo por qué
habría de interesarme.

183
00:07:43,153 --> 00:07:45,321
Por lo que ellos
pretenden hacer con ella.

184
00:07:45,389 --> 00:07:46,522
¿Ellos?

185
00:07:46,528 --> 00:07:48,326
La SS.

186
00:07:48,725 --> 00:07:51,193
Tiene razón en que la
guerra acabará pronto,

187
00:07:51,261 --> 00:07:55,665
pero serán ustedes los derrotados

188
00:07:55,732 --> 00:07:59,569
por un poder que el
mundo no ha visto jamás,

189
00:07:59,636 --> 00:08:03,272
a menos que me libere.

190
00:08:05,442 --> 00:08:07,741
Bueno, no sé nada de eso,

191
00:08:08,445 --> 00:08:10,713
pero está claro que merece
la pena investigarlo.

192
00:08:10,781 --> 00:08:12,448
Lo consultaré con la cadena de mando.

193
00:08:12,516 --> 00:08:14,450
Espere aquí. Volveré.

194
00:08:19,356 --> 00:08:21,724
Vigílalo.

195
00:08:29,266 --> 00:08:30,600
¿Fuego?

196
00:09:15,513 --> 00:09:18,209
ROMA
CARABINIERI. UNIDAD MÉDICA

197
00:09:32,062 --> 00:09:33,496
   

198
00:09:33,745 --> 00:09:36,607
Míralo. Adorable.

199
00:09:36,613 --> 00:09:38,600
Quizá deberíamos dejar
que Shaw descanse.

200
00:09:38,606 --> 00:09:41,112
No hay tiempo, pero vi una
cosa en una película una vez.

201
00:09:41,128 --> 00:09:43,161
Le ponían una inyección de adrenalina
en el corazón a una mujer,

202
00:09:43,167 --> 00:09:45,661
- se despertaba enseguida.
- No sé.

203
00:09:45,667 --> 00:09:48,605
Shaw es bastante grande.
Quizá necesites dos.

204
00:09:48,673 --> 00:09:50,473
Buena observación.

205
00:09:50,603 --> 00:09:52,871
Vale, vamos allá.

206
00:09:52,877 --> 00:09:54,544
¡Para! Estoy despierto, maldita sea.

207
00:09:55,173 --> 00:09:57,752
¿Estás loca? Se supone
que necesito reposo.

208
00:09:57,776 --> 00:09:59,072
Pues iré directa al grano.

209
00:09:59,078 --> 00:10:02,131
Karim Farouk ha huido y tú eres
nuestra única conexión con él.

210
00:10:02,241 --> 00:10:03,947
- Pulp Fiction.
- ¿Qué?

211
00:10:03,953 --> 00:10:05,291
Esa es la película en la que la chica

212
00:10:05,297 --> 00:10:07,095
recibe esa inyección de adrenalina.

213
00:10:07,101 --> 00:10:09,103
- Quizá.
- No, es justamente esa.

214
00:10:09,109 --> 00:10:11,143
Sí, tiene razón. ¿Pero qué importa eso?

215
00:10:11,211 --> 00:10:12,845
Importa porque es la única información

216
00:10:12,851 --> 00:10:15,500
que me vais a sacar
hasta tener inmunidad.

217
00:10:15,506 --> 00:10:18,050
- Aún puedo clavarte esto.
- No lo harás.

218
00:10:18,118 --> 00:10:20,981
Os he calado. Él es el poli
bueno, tú la poli mala.

219
00:10:20,987 --> 00:10:22,520
Él no te dejará que me hagas daño.

220
00:10:22,588 --> 00:10:23,955
¿Ves lo que has hecho?

221
00:10:24,023 --> 00:10:26,253
Ahora tendré que clavarle eso
para mantener mi reputación.

222
00:10:26,259 --> 00:10:28,793
Shaw, no somos nosotros
los que han de preocuparte.

223
00:10:28,861 --> 00:10:31,196
Farouk ya ha tratado
de matarte dos veces.

224
00:10:31,202 --> 00:10:32,817
¿Quieres que la tercera
sea la definitiva?

225
00:10:32,823 --> 00:10:36,043
Ah, sí. ¿Y cómo va a hacer eso con todos

226
00:10:36,049 --> 00:10:38,084
esos polis ahí fuera protegiéndome?

227
00:10:38,090 --> 00:10:39,531
Casi me dejan que te clave esta

228
00:10:39,537 --> 00:10:40,988
inyección de adrenalina en el corazón.

229
00:10:40,994 --> 00:10:42,507
Algo de razón tienes.

230
00:10:42,513 --> 00:10:43,947
El único modo de sobrevivir

231
00:10:43,953 --> 00:10:45,687
es trabajando con nosotros.

232
00:10:46,798 --> 00:10:48,241
Farouk iba a pagar a Shaw

233
00:10:48,247 --> 00:10:51,012
mediante una transacción
hawala en París.

234
00:10:51,020 --> 00:10:52,788
Así que es un callejón sin salida.

235
00:10:52,856 --> 00:10:55,691
El hawala es un antiguo sistema para
transferir dinero sin documentación,

236
00:10:55,758 --> 00:10:57,125
basado en un código de honor.

237
00:10:57,193 --> 00:10:58,627
No hay registros de la transacción,

238
00:10:58,695 --> 00:11:00,662
ningún rastro de papel que
nos lleve hasta Farouk.

239
00:11:00,730 --> 00:11:03,398
Shaw acude al hawaladar
con la contraseña correcta

240
00:11:03,466 --> 00:11:05,908
y una cantidad predeterminada
cambia de manos.

241
00:11:05,914 --> 00:11:09,071
El banquero y el remitente se
ponen luego de acuerdo, ¿no?

242
00:11:09,138 --> 00:11:11,240
- Sí.
- Pues este es el plan.

243
00:11:11,307 --> 00:11:14,142
Acudimos nosotros al hawaladar,
usamos la contraseña de Shaw.

244
00:11:14,210 --> 00:11:16,803
Como Farouk quiere muerto a Shaw,
intentar reclamar ese dinero

245
00:11:16,809 --> 00:11:18,131
debería bastar para que lo llamen.

246
00:11:18,137 --> 00:11:19,652
¿Pensarán que Shaw es tan tonto como

247
00:11:19,658 --> 00:11:21,326
para reclamar el dinero después
de que Farouk le disparara?

248
00:11:21,332 --> 00:11:23,752
Creo que no hay problema en ese aspecto.

249
00:11:26,589 --> 00:11:29,892
Sí, rastreemos esa llamada
para saber dónde está Farouk.

250
00:11:29,898 --> 00:11:31,653
Es un gran plan.

251
00:11:31,659 --> 00:11:33,996
- ¿Conseguiste la contraseña?
- Yo sí.

252
00:11:34,063 --> 00:11:36,198
- ¿Cuál es?
- Wa enta Malak.

253
00:11:36,328 --> 00:11:38,095
Eso significa "no es de tu incumbencia".

254
00:11:38,101 --> 00:11:40,369
¿Sí?

255
00:11:40,375 --> 00:11:42,266
Lexi consiguió que Shaw
le diera la contraseña

256
00:11:42,272 --> 00:11:44,703
solo a ella... Creo que está enamorado.

257
00:11:44,842 --> 00:11:46,342
   

258
00:11:46,409 --> 00:11:48,233
Supongo que nos vamos todos a París.

259
00:11:50,118 --> 00:11:53,253
- TRÍPOLI. CUARTEL GENERAL DE FAROUK
- Farouk, como solicitaste.

260
00:11:57,182 --> 00:11:59,116
Bien hecho, Omar.

261
00:12:17,524 --> 00:12:18,604
   

262
00:12:18,610 --> 00:12:21,443
Cleopatra fue llevada a Alemania.

263
00:12:31,671 --> 00:12:34,506
Pronto tendremos todo
lo que necesitamos.

264
00:12:43,597 --> 00:12:46,925
PARÍS
DISTRITO 18

265
00:12:54,650 --> 00:12:56,351
¿Puede vernos Shaw?

266
00:12:56,357 --> 00:12:57,645
Puede ver.

267
00:12:57,661 --> 00:12:59,874
No puedo ver. Pásame

268
00:12:59,880 --> 00:13:01,192
esos prismáticos gigantes tuyos

269
00:13:01,198 --> 00:13:02,825
y quizá pueda identificar al tipo.

270
00:13:03,301 --> 00:13:05,966
Eh, no los toques. Son muy caros.

271
00:13:05,972 --> 00:13:07,865
Para que lo sepas, el modo
en que me estás tratando

272
00:13:07,871 --> 00:13:09,572
no es bueno para la moral del equipo.

273
00:13:09,640 --> 00:13:12,174
Tú no perteneces al equipo.
Solo identifica al banquero.

274
00:13:16,647 --> 00:13:18,539
¿Puedes ajustar el foco?

275
00:13:18,545 --> 00:13:20,279
   

276
00:13:21,084 --> 00:13:22,618
Tenía barba.

277
00:13:26,579 --> 00:13:28,853
¿Puedes ser un poco más específico?

278
00:13:28,859 --> 00:13:30,259
Viejo,

279
00:13:30,327 --> 00:13:32,348
con gafas oscuras,
incluso en interiores.

280
00:13:32,354 --> 00:13:34,244
Recibido. Entramos.

281
00:13:36,400 --> 00:13:40,473
Dentro, 15 pasos al
sur, girando al oeste.

282
00:13:41,238 --> 00:13:43,172
Deja que me ocupe yo.

283
00:13:52,353 --> 00:13:55,217
¿Es usted el hombre que vende Skinjbeer?

284
00:13:55,285 --> 00:13:57,720
Skinjbeer.

285
00:13:59,289 --> 00:14:02,825
Eso le convierte a usted
en el Sr. Shaw, ¿verdad?

286
00:14:03,380 --> 00:14:06,062
Ese soy yo, el Sr. Shaw.

287
00:14:06,129 --> 00:14:07,663
Y eso le convierte a usted en...

288
00:14:07,731 --> 00:14:09,106
Ansiosa por seguir con esto.

289
00:14:22,279 --> 00:14:23,646
Sr. Shaw,

290
00:14:23,714 --> 00:14:26,854
solicitando una remesa por una
transacción que data del...

291
00:14:32,410 --> 00:14:33,811
Un momento.

292
00:14:33,817 --> 00:14:35,931
¿Listos para rastrearla?

293
00:14:36,553 --> 00:14:39,090
Agente Danny, del FBI.

294
00:14:39,096 --> 00:14:40,879
   

295
00:14:40,885 --> 00:14:43,666
Agente Danny, soy yo, Marwan.
¿Me recuerda? De Irak.

296
00:14:43,734 --> 00:14:45,067
Me salvó la vida.

297
00:14:45,073 --> 00:14:46,140
Esto no pinta bien.

298
00:14:46,146 --> 00:14:48,037
Yo intérprete del FBI.

299
00:14:48,105 --> 00:14:49,438
Mejor que han tenido.

300
00:14:49,444 --> 00:14:51,864
Danny consiguió visados
de salida para mi familia.

301
00:14:51,870 --> 00:14:53,361
Creo que se equivoca de persona.

302
00:14:53,367 --> 00:14:55,806
Sí, se equivoca, amigo.
Supongo que tengo

303
00:14:55,812 --> 00:14:57,580
- una de esas caras.
- ¿Equivocar?

304
00:14:57,850 --> 00:14:59,751
Puse nombre suyo a mi hijo pequeño.

305
00:15:00,817 --> 00:15:02,051
Esto...

306
00:15:02,180 --> 00:15:03,447
no es lo que parece.

307
00:15:05,872 --> 00:15:08,720
Por esto no se debe ser
amable con la gente.

308
00:15:11,953 --> 00:15:13,620
Mis sobrinos.

309
00:15:13,626 --> 00:15:15,293
Mis disculpas,

310
00:15:15,361 --> 00:15:17,361
agente Danny.

311
00:16:01,706 --> 00:16:03,837
Creo que hemos empezado con mal pie.

312
00:16:19,261 --> 00:16:20,325
   

313
00:16:24,515 --> 00:16:26,298
¿Dónde está el banquero?

314
00:16:26,365 --> 00:16:28,366
¿Alguien ha visto a Lexi?

315
00:16:34,746 --> 00:16:37,114
¡Suéltame!

316
00:16:38,172 --> 00:16:40,512
Es sorprendentemente ágil.

317
00:16:44,923 --> 00:16:46,857
Hostias.

318
00:16:56,351 --> 00:16:59,266
- ¿Tuviste suerte?
- Se ha escapado.

319
00:16:59,272 --> 00:17:00,605
¿Estás bien?

320
00:17:00,611 --> 00:17:03,079
La cosa se nos fue de las manos.

321
00:17:04,697 --> 00:17:06,331
Tu plan casi funciona.

322
00:17:06,337 --> 00:17:08,438
Eh, gracias por cubrirme
las espaldas ahí atrás.

323
00:17:08,567 --> 00:17:10,935
Bueno, los dos estaríamos muertos
de no ser por la agente Karlsson.

324
00:17:10,941 --> 00:17:13,323
Pues yo preferiría haber sacado
algo más por tanto esfuerzo.

325
00:17:13,329 --> 00:17:15,006
Qué sueca que eres.

326
00:17:15,012 --> 00:17:16,680
Bueno, no conseguimos
rastrear el teléfono,

327
00:17:16,686 --> 00:17:18,711
pero puede que alguno de
esos sobrinos nos dé algo.

328
00:17:18,717 --> 00:17:20,306
Ya he iniciado el papeleo
para la extradición.

329
00:17:20,312 --> 00:17:21,613
Los llevaremos a Roma como parte

330
00:17:21,619 --> 00:17:23,060
de la investigación contra Farouk.

331
00:17:23,066 --> 00:17:25,783
¿Dónde está Shaw?

332
00:17:25,851 --> 00:17:27,785
Ahí dentro.

333
00:17:35,276 --> 00:17:36,633
Me ha robado mis prismáticos.

334
00:17:36,639 --> 00:17:39,030
Hay que admirar la
persistencia de ese hombre.

335
00:17:39,036 --> 00:17:40,970
"Admirar" es un poco fuerte.

336
00:17:41,100 --> 00:17:43,668
Vale, recojamos y volvamos a Roma.

337
00:17:43,736 --> 00:17:45,264
Asim, aún estoy esperando

338
00:17:45,270 --> 00:17:47,605
del GID la documentación para
incorporarte a este equipo especial.

339
00:17:47,611 --> 00:17:49,245
La necesito si quieres continuar

340
00:17:49,251 --> 00:17:50,818
trabajando en esta investigación.

341
00:17:51,010 --> 00:17:53,278
Veré a qué es debido el retraso.

342
00:17:55,781 --> 00:17:58,149
¿Así que ese anciano te ganó la carrera?

343
00:17:58,155 --> 00:18:00,389
Era sorprendentemente ágil.

344
00:18:00,395 --> 00:18:02,897
Pero tengo su libro de cuentas.

345
00:18:03,088 --> 00:18:06,213
Todas las transacciones
del hawaladar juntas.

346
00:18:06,219 --> 00:18:08,509
- ¿Qué clase de código es ese?
- Ni idea.

347
00:18:08,515 --> 00:18:10,250
Pero valdrá su peso en oro

348
00:18:10,256 --> 00:18:11,557
en cuanto lo averigüemos.

349
00:18:11,563 --> 00:18:13,331
La Interpol puede
ayudarnos a descifrarlo.

350
00:18:13,399 --> 00:18:16,567
Mantengamos esto entre
nosotros por ahora.

351
00:18:16,635 --> 00:18:19,871
Mira, he... he estado pensando.

352
00:18:20,450 --> 00:18:22,018
Los egipcios ya han estado envueltos

353
00:18:22,024 --> 00:18:24,304
en dos operaciones fracasadas
distintas contra Farouk.

354
00:18:24,310 --> 00:18:26,644
¿Crees que Farouk tiene un topo
en la inteligencia egipcia?

355
00:18:26,650 --> 00:18:28,317
¿Recuerdas la misión de captura

356
00:18:28,323 --> 00:18:29,942
en la que el coche de Farouk
cambió repentinamente de ruta

357
00:18:29,948 --> 00:18:31,883
y se metió en una zona poblada?

358
00:18:31,950 --> 00:18:34,519
Sí. Asim estaba allí.

359
00:18:34,586 --> 00:18:36,321
Sí, exacto.

360
00:18:36,388 --> 00:18:39,424
¿Y ahora aparece en
una nueva investigación

361
00:18:39,491 --> 00:18:41,059
sin documentación oficial?

362
00:18:41,065 --> 00:18:42,432
En lo relativo a Farouk,

363
00:18:42,438 --> 00:18:44,529
no confío en nadie salvo en ti y en mí.

364
00:18:44,596 --> 00:18:47,365
Y, claramente, no en Asim.

365
00:18:53,315 --> 00:18:56,091
¿De verdad? Así que
ninguno quiere hablar, ¿eh?

366
00:18:56,786 --> 00:18:59,199
¿Vas a hablar o no?

367
00:19:02,090 --> 00:19:06,907
- NO HE DESCIFRADO EL CÓDIGO. ¿LOS
SOBRINOS QUÉ? - LOS SOBRINOS NO HABLAN

368
00:19:09,996 --> 00:19:12,430
Todos están callados como tumbas.

369
00:19:12,498 --> 00:19:14,766
Podrían dar clases a la
mafia sobre la omertá.

370
00:19:14,834 --> 00:19:16,801
Ninguno de ellos va a hablar.

371
00:19:16,807 --> 00:19:18,260
No traicionarán a su familia a menos que

372
00:19:18,266 --> 00:19:19,866
se les presione convenientemente.

373
00:19:19,872 --> 00:19:21,229
Espero que "presione convenientemente"

374
00:19:21,235 --> 00:19:22,769
no signifique lo que yo creo.

375
00:19:22,775 --> 00:19:25,181
Me refiero a que deberían
ser interrogados en Egipto.

376
00:19:25,187 --> 00:19:27,705
Todo lo que obtengamos de
ellos mediante la tortura

377
00:19:27,711 --> 00:19:29,481
será inadmisible en un juicio.

378
00:19:29,548 --> 00:19:32,250
Me... me gustaría hablar con ellos.

379
00:19:33,719 --> 00:19:35,115
Solo puede observar.

380
00:19:44,363 --> 00:19:46,264
Dios.

381
00:19:46,332 --> 00:19:48,133
Padre Chuck.

382
00:19:48,200 --> 00:19:50,936
He hecho algo de té si
quieres. Pareces cansado.

383
00:19:51,003 --> 00:19:52,821
Recuerdo perfectamente haberle dicho

384
00:19:52,827 --> 00:19:54,778
a Danny que usara su buen juicio

385
00:19:54,784 --> 00:19:57,742
y eso no incluía darte mis llaves.

386
00:19:57,748 --> 00:20:00,022
Lo hiciste. Y él no lo hizo.

387
00:20:00,127 --> 00:20:01,235
Así que te has colado.

388
00:20:01,241 --> 00:20:04,144
La cerradura era tan endeble
que no lo consideraría colarme.

389
00:20:04,150 --> 00:20:05,641
¿Encuentras todo lo que necesitas?

390
00:20:05,647 --> 00:20:06,991
La variedad de aperitivos es pobre.

391
00:20:06,997 --> 00:20:08,081
Ah, lo siento.

392
00:20:08,087 --> 00:20:10,145
La próxima vez que planees
colarte en mi casa, avísame

393
00:20:10,151 --> 00:20:12,454
y tendré preparada una
bandeja de embutidos.

394
00:20:12,460 --> 00:20:13,671
¿Qué es eso?

395
00:20:13,677 --> 00:20:16,712
Es un libro de cuentas que le
quitamos a un hawaladar de París

396
00:20:16,780 --> 00:20:18,914
con transacciones codificadas de Farouk.

397
00:20:18,982 --> 00:20:20,716
Voy a necesitar unos cinco minutos

398
00:20:20,784 --> 00:20:22,218
para procesar esa frase.

399
00:20:22,285 --> 00:20:23,419
Versión simple:

400
00:20:23,486 --> 00:20:25,054
si descifro este código,

401
00:20:25,121 --> 00:20:27,189
estaremos un paso más cerca de Farouk.

402
00:20:31,057 --> 00:20:33,123
Parece una lengua muerta.

403
00:20:33,129 --> 00:20:34,697
Justo lo que pensaba yo.

404
00:20:34,703 --> 00:20:36,360
De ahí que me colara en tu
apartamento para acceder

405
00:20:36,366 --> 00:20:38,567
a tu extensa colección
de libros antiguos.

406
00:20:38,635 --> 00:20:41,470
De acuerdo, recapitulemos.

407
00:20:41,538 --> 00:20:43,606
Colarte en mi apartamento: mal.

408
00:20:43,673 --> 00:20:47,309
Tratar de detener a un terrorista: bien.

409
00:20:47,814 --> 00:20:50,883
Supongo que, en este caso,
el bien supera al mal.

410
00:20:52,393 --> 00:20:53,793
Entonces, ¿me vas a ayudar?

411
00:20:53,799 --> 00:20:56,485
Sí, bueno, no soy Magnum P. I.,

412
00:20:56,491 --> 00:20:58,926
pero si es solo comparar
cosas, puedo hacerlo.

413
00:20:59,055 --> 00:21:01,423
Pues te lo agradezco.

414
00:21:05,895 --> 00:21:08,238
Me resulta extraño

415
00:21:08,244 --> 00:21:09,560
que Danny nunca te mencionara,

416
00:21:09,566 --> 00:21:11,267
considerando lo unidos que estáis.

417
00:21:11,822 --> 00:21:14,236
Bueno, Danny es un tío complicado.

418
00:21:14,304 --> 00:21:17,606
Sigue las normas y hace lo
correcto indefectiblemente.

419
00:21:17,612 --> 00:21:19,570
Es lo más alejado de complicado.

420
00:21:19,576 --> 00:21:21,343
Vale.

421
00:21:21,411 --> 00:21:24,236
¿Qué? ¿Me equivoco?

422
00:21:25,722 --> 00:21:28,291
Danny y tú tenéis más en
común de lo que crees.

423
00:21:28,297 --> 00:21:30,352
¿Cómo es eso?

424
00:21:30,420 --> 00:21:31,741
Algo me dice que no estás

425
00:21:31,747 --> 00:21:33,289
preparada para navegar esas aguas.

426
00:21:33,295 --> 00:21:36,030
No, no quiero hablar de mí, quiero
los trapos sucios de Danny.

427
00:21:36,159 --> 00:21:37,793
A alguien le vendría bien una copa.

428
00:21:37,799 --> 00:21:39,152
Creo que me apaño.

429
00:21:39,158 --> 00:21:41,363
No hablaba de ti.

430
00:21:43,846 --> 00:21:45,913
¿Dónde está Karim Farouk?

431
00:21:46,031 --> 00:21:49,200
Se lo he dicho, no sé de quién me habla.

432
00:21:49,206 --> 00:21:51,297
Te das cuenta de que te
enfrentas a cargos por agresión

433
00:21:51,303 --> 00:21:54,030
contra agentes de la ley, así
como cargos de terrorismo,

434
00:21:55,307 --> 00:21:57,241
¿verdad?

435
00:21:58,377 --> 00:22:00,373
No soy ningún terrorista.

436
00:22:01,213 --> 00:22:03,347
Estás implicado en la
financiación de terroristas,

437
00:22:03,353 --> 00:22:04,605
lo que significa que
se aplican diferentes

438
00:22:04,611 --> 00:22:05,978
reglas a la hora de encausarte

439
00:22:05,984 --> 00:22:08,421
y de dónde se te envía. Y
no me refiero a Francia.

440
00:22:12,591 --> 00:22:14,158
Te da miedo, ¿eh?

441
00:22:15,761 --> 00:22:19,330
Deberías tenerle miedo.

442
00:22:19,398 --> 00:22:22,433
Está aquí por el ataque a la pirámide.

443
00:22:22,829 --> 00:22:25,430
Puedo entregarte al GID.

444
00:22:26,638 --> 00:22:28,372
Dime, Khalid,

445
00:22:28,440 --> 00:22:30,394
¿qué crees que te harán

446
00:22:30,400 --> 00:22:32,281
en Egipto, eh?

447
00:22:34,746 --> 00:22:37,181
¿Qué crees que te hará él?

448
00:22:44,423 --> 00:22:46,992
Tengo una idea. Vuelvo ahora.

449
00:22:46,998 --> 00:22:50,194
Danny y yo encontramos una
caja de vino consagrado.

450
00:22:50,262 --> 00:22:52,196
Así que, a la mañana
siguiente, nos despertamos

451
00:22:52,202 --> 00:22:54,136
en el suelo de la sacristía

452
00:22:54,199 --> 00:22:55,744
y la hermana Charlene

453
00:22:55,750 --> 00:22:57,597
está gritando a pleno pulmón.

454
00:22:57,603 --> 00:22:59,570
Te juro que aún me pitan los oídos.

455
00:22:59,638 --> 00:23:01,889
No me imagino a Danny
haciendo nada de eso.

456
00:23:01,895 --> 00:23:05,042
Sí, bueno, nos quitamos
la tontería rápido.

457
00:23:05,172 --> 00:23:07,373
Tengo que dejar de
beber este matarratas.

458
00:23:07,379 --> 00:23:10,314
Ya no sé si esto es una lengua antigua

459
00:23:10,320 --> 00:23:12,052
o nuestro idioma.

460
00:23:13,497 --> 00:23:15,840
Eso es copto.

461
00:23:16,034 --> 00:23:17,516
Mi madre tenía una Biblia como esa.

462
00:23:18,857 --> 00:23:21,026
¿Tu madre era cristiana copta?

463
00:23:21,032 --> 00:23:23,166
Papá era musulmán. Yo...

464
00:23:23,172 --> 00:23:25,391
bueno, quedé atrapada en medio.

465
00:23:25,905 --> 00:23:27,542
No tuvo que ser fácil.

466
00:23:27,548 --> 00:23:30,058
Después de que muriera mi
madre, dejé de creer en todo,

467
00:23:30,064 --> 00:23:32,542
así que eso me aclaró las cosas.

468
00:23:34,973 --> 00:23:38,187
Por curiosidad, ¿cuántos años
tenías cuando murió tu madre?

469
00:23:38,679 --> 00:23:40,511
Tenía ocho años.

470
00:23:41,298 --> 00:23:44,066
¿Fue cuando empezaste a robar?

471
00:23:44,700 --> 00:23:46,284
¿Por qué?

472
00:23:46,351 --> 00:23:48,195
El abandono en la infancia

473
00:23:48,201 --> 00:23:50,983
hace que las personas
se sientan inseguras,

474
00:23:50,989 --> 00:23:53,580
así que buscan el control a toda costa.

475
00:23:53,586 --> 00:23:56,188
Ya sabes, si ven algo
que les gusta, lo cogen.

476
00:23:56,194 --> 00:23:58,696
Ven una puerta cerrada, la abren.

477
00:23:58,702 --> 00:24:02,972
Es su forma de decirle al
mundo: "No me controlas".

478
00:24:04,903 --> 00:24:07,571
No me es familiar.

479
00:24:11,498 --> 00:24:12,632
   

480
00:24:12,638 --> 00:24:16,108
Espera un minuto. Estas
dos lenguas son la misma.

481
00:24:16,114 --> 00:24:17,706
Puede que tengamos un ganador.

482
00:24:19,785 --> 00:24:22,153
El libro está en sumerio.

483
00:24:22,220 --> 00:24:25,203
Ah, y con eso,

484
00:24:26,024 --> 00:24:28,391
se acabó la confesión.

485
00:24:29,127 --> 00:24:31,128
¿Qué? ¿Ninguna penitencia?

486
00:24:33,799 --> 00:24:35,166
¿Quieres penitencia?

487
00:24:36,702 --> 00:24:39,637
No le partas el corazón a Danny...

488
00:24:39,705 --> 00:24:41,005
otra vez.

489
00:24:49,915 --> 00:24:53,718
Gwen, ¿puedo tener un minuto con él?

490
00:24:53,785 --> 00:24:55,720
Creo que merece la pena intentarlo.

491
00:24:56,922 --> 00:25:00,091
Me fascina el sistema hawala.

492
00:25:01,426 --> 00:25:03,894
Lleva en vigor miles de años,

493
00:25:03,962 --> 00:25:05,996
permitiendo el comercio
en la Ruta de la Seda,

494
00:25:06,064 --> 00:25:07,665
sobreviviendo a imperios,

495
00:25:07,733 --> 00:25:09,867
ayudando en el nacimiento del
sistema moderno de financiación...

496
00:25:12,091 --> 00:25:14,839
usando nada más que un
código de honor férreo.

497
00:25:15,510 --> 00:25:17,251
Sigue en vigor, incluso hoy día.

498
00:25:17,976 --> 00:25:20,678
Hawala significa "intercambio" en árabe,

499
00:25:20,746 --> 00:25:23,581
pero su significado original
es "confianza" en hindi.

500
00:25:25,579 --> 00:25:27,780
Todo el sistema hawala se basa

501
00:25:27,786 --> 00:25:30,454
en esa palabra: confianza.

502
00:25:32,002 --> 00:25:34,958
Así que entiendo que no quieras
darnos información alguna.

503
00:25:35,794 --> 00:25:38,362
Comprendo que te estamos
pidiendo que traiciones

504
00:25:38,368 --> 00:25:40,414
tus creencias más profundas...

505
00:25:41,624 --> 00:25:43,625
tu código más sagrado.

506
00:25:45,470 --> 00:25:49,240
Solo que no soy yo el que te
pide que traiciones nada.

507
00:25:49,431 --> 00:25:50,765
Lo hace Karim Farouk.

508
00:25:50,771 --> 00:25:52,705
Karim Farouk.

509
00:25:52,711 --> 00:25:54,947
El oleoducto de Dakar.

510
00:25:56,332 --> 00:26:00,117
La torre de oficinas de Malasia.
El Airbus sobre el Atlántico.

511
00:26:00,185 --> 00:26:02,620
Innumerables aldeas
atacadas y saqueadas.

512
00:26:02,687 --> 00:26:05,256
Pirámides destruidas. Miles de hombres,

513
00:26:05,323 --> 00:26:07,625
mujeres y niños asesinados

514
00:26:07,692 --> 00:26:10,893
por un carnicero al
que ahora tú proteges.

515
00:26:19,571 --> 00:26:21,505
Mi tío dice...

516
00:26:22,908 --> 00:26:24,942
Dice que tratar con clientes indeseables

517
00:26:25,010 --> 00:26:26,502
forma parte de hacer negocios.

518
00:26:26,508 --> 00:26:29,210
Karim Farouk es el diablo encarnado.

519
00:26:29,216 --> 00:26:32,118
¿Cómo puede ser honorable
proteger a un hombre sin honor?

520
00:26:32,186 --> 00:26:34,988
¿Qué clase de código ampara
a un hombre como Farouk

521
00:26:35,056 --> 00:26:37,424
mientras deja a sus futuras
víctimas sin protección alguna?

522
00:26:37,491 --> 00:26:40,260
No siento otra cosa que desprecio
por hombres como Farouk.

523
00:26:40,328 --> 00:26:43,730
Hombres que matan y mutilan a
inocentes en nombre del Profeta.

524
00:26:43,798 --> 00:26:46,666
Nos mancilla a todos con esos actos.

525
00:26:51,677 --> 00:26:54,420
Conozco a Danny.

526
00:26:54,490 --> 00:26:56,256
Es un hombre bueno y honorable.

527
00:26:56,262 --> 00:26:58,615
Siempre ha cumplido su palabra conmigo.

528
00:26:59,737 --> 00:27:02,190
A los otros no los conozco,

529
00:27:04,434 --> 00:27:07,293
pero si Danny quiere esa información,

530
00:27:08,127 --> 00:27:10,104
entonces deberías dársela.

531
00:27:14,406 --> 00:27:15,859
Créeme.

532
00:27:27,742 --> 00:27:29,695
Le daré la información que necesita

533
00:27:29,701 --> 00:27:31,373
para ayudarle en su búsqueda.

534
00:27:32,847 --> 00:27:35,181
Una transacción honorable

535
00:27:35,187 --> 00:27:37,121
con un hombre de honor.

536
00:27:39,982 --> 00:27:41,850
Khalid ha dicho que ha
habido cierta cantidad

537
00:27:41,856 --> 00:27:43,189
de transacciones.

538
00:27:43,257 --> 00:27:45,291
Antigüedades a cambio de dinero

539
00:27:45,359 --> 00:27:47,661
- justo aquí en Roma.
- ¿Crees que es Farouk?

540
00:27:47,728 --> 00:27:49,729
Creo que podría tener
un piso franco aquí, sí.

541
00:27:49,797 --> 00:27:53,197
Por desgracia, Khalid
no tiene la dirección.

542
00:27:53,229 --> 00:27:55,797
LIBRO DESCIFRADO. LOCALIZADO PUNTO DE
ENTREGA. NO TENGO PROBLEMAS DE CONTROL

543
00:27:55,865 --> 00:27:57,799
¿Problemas de control?

544
00:27:57,805 --> 00:27:59,339
Lexi.

545
00:27:59,407 --> 00:28:01,041
¿Qué ocurre?

546
00:28:01,170 --> 00:28:03,071
Tiene la dirección.

547
00:28:03,077 --> 00:28:04,344
¿Cómo?

548
00:28:04,412 --> 00:28:06,743
Es una larga historia, pero se
dirige allí en estos momentos.

549
00:28:06,749 --> 00:28:08,126
Pues es demasiado tarde
para conseguir una orden.

550
00:28:08,132 --> 00:28:09,503
Mejor lo registramos mañana, ¿no?

551
00:28:09,509 --> 00:28:11,345
Voy a ir con ella para asegurarme.

552
00:28:11,351 --> 00:28:12,914
No hagas nada estúpido.

553
00:28:12,920 --> 00:28:15,989
O, mejor, no dejes que
ella haga nada estúpido.

554
00:28:16,057 --> 00:28:17,257
Solo observad.

555
00:28:17,324 --> 00:28:18,825
Por supuesto.

556
00:28:24,205 --> 00:28:25,539
Voy contigo.

557
00:28:25,545 --> 00:28:28,568
- Sí, no necesito compañía. Gracias.
- No te lo estoy pidiendo.

558
00:28:28,636 --> 00:28:29,903
Insisto.

559
00:28:38,490 --> 00:28:40,758
Lexi dice que esta
pirámide es la ubicación

560
00:28:40,826 --> 00:28:42,227
del punto de entrega.

561
00:28:42,898 --> 00:28:46,097
La tumba de Cayo Cestio, 12 a. C.

562
00:28:46,942 --> 00:28:48,709
Roma conquistó Egipto

563
00:28:48,715 --> 00:28:51,241
y, de repente, todo lo egipcio

564
00:28:51,247 --> 00:28:54,116
se puso de moda en Roma.

565
00:28:54,122 --> 00:28:56,491
Y así comenzó la
apropiación de Occidente

566
00:28:56,497 --> 00:28:58,231
de nuestra herencia cultural.

567
00:29:01,655 --> 00:29:03,188
Bueno, si el intercambio
se hiciera aquí,

568
00:29:03,256 --> 00:29:05,190
el piso franco debería
estar cerca para observarlo.

569
00:29:05,258 --> 00:29:06,659
Muchas opciones decentes,

570
00:29:06,726 --> 00:29:08,927
todas con visión clara de la plaza.

571
00:29:08,995 --> 00:29:11,363
Ese es demasiado obvio.

572
00:29:11,431 --> 00:29:13,799
No hay línea clara de visión.

573
00:29:17,170 --> 00:29:19,104
Debería ser uno de esos.

574
00:29:20,507 --> 00:29:22,508
Eh, quizá mejor que esperes aquí

575
00:29:22,514 --> 00:29:24,549
por si aparece Lexi.

576
00:29:24,678 --> 00:29:26,879
¿Por qué tratas todo
el rato de perderme?

577
00:29:26,946 --> 00:29:28,307
Te conozco lo suficiente para saber

578
00:29:28,313 --> 00:29:30,096
que no trabajas para Farouk...

579
00:29:31,506 --> 00:29:33,608
Lo que significa que sospechas de mí.

580
00:29:34,421 --> 00:29:36,622
Solo soy cauto.

581
00:29:49,679 --> 00:29:51,646
Diviso a un par de extraños abajo.

582
00:29:52,105 --> 00:29:54,973
Parece que tratan de
encontrar nuestra ubicación.

583
00:29:55,041 --> 00:29:56,375
¿Órdenes?

584
00:29:56,566 --> 00:29:57,933
Descríbelos.

585
00:29:57,939 --> 00:30:00,598
Uno árabe, el otro yanqui.
Los dos apestan a polis.

586
00:30:00,604 --> 00:30:01,871
Si intentan algo,

587
00:30:01,877 --> 00:30:03,277
deshazte de ellos.

588
00:30:03,283 --> 00:30:04,750
Recibido.

589
00:30:07,921 --> 00:30:10,589
¿La documentación para incorporarte
a este equipo va a llegar?

590
00:30:13,812 --> 00:30:16,580
¿Puedes estar siquiera aquí?

591
00:30:16,742 --> 00:30:19,043
No, no puedo.

592
00:30:20,438 --> 00:30:22,601
Aquel día que teníamos
a tiro a Farouk...

593
00:30:22,669 --> 00:30:24,757
cambió de ruta demasiado rápido.

594
00:30:24,763 --> 00:30:27,307
Creo que alguien le avisó.

595
00:30:27,908 --> 00:30:30,376
¿Crees que alguien del gobierno egipcio?

596
00:30:30,443 --> 00:30:31,893
Sí.

597
00:30:32,746 --> 00:30:35,280
Mira, por muy enfadado que tú
estés por lo que pasó entonces

598
00:30:35,348 --> 00:30:37,449
y lo que pasó en las pirámides,

599
00:30:37,517 --> 00:30:39,518
imagina cómo me siento yo

600
00:30:39,524 --> 00:30:41,383
cuando está pasando en mi propio país.

601
00:30:42,822 --> 00:30:44,377
Sé lo que estás pensando.

602
00:30:45,203 --> 00:30:46,520
Si soy el topo,

603
00:30:46,526 --> 00:30:48,460
es una buena jugada
que acuse a algún otro.

604
00:30:50,690 --> 00:30:52,625
Entiendo que no confíes en mí.

605
00:30:54,194 --> 00:30:57,232
Pero cada vez que me acerco a él...

606
00:30:58,166 --> 00:30:59,982
topo con un muro.

607
00:31:02,569 --> 00:31:04,603
No hay modo de que
pueda hacer esto solo.

608
00:31:04,671 --> 00:31:07,740
Y no hay nadie en quien yo confíe
más para cubrirme las espaldas.

609
00:31:10,543 --> 00:31:11,744
De acuerdo.

610
00:31:11,811 --> 00:31:14,680
Entremos y comprobemos el terreno.

611
00:31:14,857 --> 00:31:16,482
Quizá hagamos algunas preguntas.

612
00:31:20,556 --> 00:31:22,670
Por si no nos gustan las respuestas.

613
00:31:27,989 --> 00:31:29,490
¡El piso franco de Farouk!

614
00:31:29,496 --> 00:31:30,929
¡Cuarto piso!

615
00:31:30,935 --> 00:31:32,236
¡Nos vemos dentro!

616
00:31:42,709 --> 00:31:44,570
¡Cúbreme! ¡Voy a entrar!

617
00:31:51,084 --> 00:31:52,694
¿Ves a Lexi?

618
00:32:10,603 --> 00:32:12,204
¡Salgamos de aquí! ¡Seguidme!

619
00:32:35,462 --> 00:32:36,929
¡Lexi!

620
00:32:39,727 --> 00:32:40,860
Asim.

621
00:32:41,172 --> 00:32:42,534
¡Asim!

622
00:32:42,540 --> 00:32:44,508
Asim, eh.

623
00:32:44,550 --> 00:32:46,451
- ¡Asim!
- Voy a avisar.

624
00:32:46,457 --> 00:32:49,305
- Aguanta.
- Por favor, quédate con nosotros.

625
00:32:53,099 --> 00:32:54,633
Tú...

626
00:32:54,639 --> 00:32:56,089
acaba con esto.

627
00:32:57,350 --> 00:32:59,551
Promételo.

628
00:32:59,619 --> 00:33:01,553
Lo prometo.

629
00:33:04,858 --> 00:33:06,458
Por nuestro país.

630
00:33:07,527 --> 00:33:08,832
Lo haré.

631
00:33:54,662 --> 00:33:56,305
Pensé que te encontraría aquí.

632
00:33:56,451 --> 00:33:58,485
La última vez que te vi así,

633
00:33:58,502 --> 00:34:02,005
el Impala de la Sra. Kowalski
acabó con la ventanilla rota.

634
00:34:05,342 --> 00:34:06,676
Vamos, bateemos.

635
00:34:09,459 --> 00:34:11,943
A menos que creas que ya no
puedes darle a mi bola con efecto.

636
00:34:11,949 --> 00:34:13,716
¿Te refieres a esa basura de bola rápida

637
00:34:13,784 --> 00:34:15,685
- que untas de gel para el pelo?
- Oye.

638
00:34:15,753 --> 00:34:17,687
Mi técnica fue lo único

639
00:34:17,693 --> 00:34:19,846
que pudo parar a aquellos
tramposos del St. Luke's.

640
00:34:19,914 --> 00:34:21,625
Dios, nunca he visto a tantos

641
00:34:21,631 --> 00:34:23,464
chicos de 12 años con bigote.

642
00:34:41,792 --> 00:34:44,917
¿Os importa dejarnos una
esquina de la cancha?

643
00:34:44,936 --> 00:34:46,461
Bésame el culo, A-Rod.

644
00:34:46,467 --> 00:34:47,767
   

645
00:34:47,773 --> 00:34:49,173
   

646
00:34:49,179 --> 00:34:51,714
Eso me ha dolido de tantísimas formas...

647
00:34:51,906 --> 00:34:54,541
Bueno, no me dejan otra opción.

648
00:34:54,608 --> 00:34:56,242
Sí. Incluso se lo has
pedido amablemente.

649
00:34:56,248 --> 00:34:58,068
Casi me siento mal por ellos.

650
00:35:01,990 --> 00:35:03,473
Dios os quiere.

651
00:35:10,534 --> 00:35:12,182
¿Listo para sufrir?

652
00:35:12,334 --> 00:35:15,469
Tú solo intenta que pase cerca
de la zona de bateo, calamidad.

653
00:35:17,249 --> 00:35:18,360
   

654
00:35:29,409 --> 00:35:30,843
   

655
00:35:31,278 --> 00:35:33,213
Vale, vale.

656
00:35:33,280 --> 00:35:34,781
Quizá esta te calle la boca.

657
00:35:38,214 --> 00:35:39,314
   

658
00:35:39,320 --> 00:35:43,556
¡Y sale por encima del muro!

659
00:35:43,624 --> 00:35:45,492
Eh, escucha...

660
00:35:45,895 --> 00:35:47,663
Escucha, estaba pensando una cosa.

661
00:35:49,230 --> 00:35:51,731
¿Por qué no te quedas en
Roma conmigo un poco más?

662
00:35:52,786 --> 00:35:54,496
- ¿Sí?
- Sí.

663
00:35:54,502 --> 00:35:57,861
Incluso dejaré que la granuja
de tu novia te visite.

664
00:35:57,867 --> 00:35:59,268
   

665
00:36:00,715 --> 00:36:02,007
No es...

666
00:36:02,359 --> 00:36:04,410
No es mi novia.

667
00:36:04,416 --> 00:36:05,883
Cállate.

668
00:36:07,277 --> 00:36:08,643
Mira,

669
00:36:08,649 --> 00:36:10,116
no sé lo que es.

670
00:36:10,122 --> 00:36:11,622
Todo lo que sé es que...

671
00:36:11,752 --> 00:36:14,066
alguien tiene que detener a ese tío

672
00:36:14,072 --> 00:36:15,805
y no puedo hacerlo solo.

673
00:36:16,090 --> 00:36:18,586
Y ella va a intentar hacerlo
por su cuenta de todos modos

674
00:36:18,592 --> 00:36:20,593
y va a resultar herida.

675
00:36:22,423 --> 00:36:25,698
Y si algo le pasara, no sé, yo...

676
00:36:25,945 --> 00:36:27,145
Espera. ¿Qué?

677
00:36:29,937 --> 00:36:32,672
No mola. No mola.

678
00:36:32,740 --> 00:36:34,707
Voy a...

679
00:36:34,963 --> 00:36:36,350
Voy a recoger las pelotas.

680
00:36:37,373 --> 00:36:40,108
Adiós.

681
00:36:43,384 --> 00:36:45,218
¿Qué tal?

682
00:36:45,286 --> 00:36:48,121
Bueno, tengo que recordar
mantener el codo arriba.

683
00:36:48,127 --> 00:36:49,920
Ya sabes, batear con
más ángulo la pelota.

684
00:36:49,926 --> 00:36:51,260
Me refería a lo de hoy.

685
00:36:53,271 --> 00:36:54,694
Lo sé.

686
00:36:56,249 --> 00:36:58,217
Me equivoqué.

687
00:36:58,465 --> 00:37:00,371
Me siento...

688
00:37:00,988 --> 00:37:03,403
fatal por sospechar de Asim.

689
00:37:03,470 --> 00:37:06,172
Solo trataba de detener
a Farouk, como nosotros.

690
00:37:06,240 --> 00:37:07,907
No murió en vano.

691
00:37:07,975 --> 00:37:12,212
Es decir, encontrar uno de los pisos
francos de Farouk es algo bueno.

692
00:37:12,218 --> 00:37:14,058
Le obligará a alterar sus planes.

693
00:37:14,064 --> 00:37:17,078
- Empezará a cometer errores.
- ¿Cómo lo sabes?

694
00:37:17,084 --> 00:37:19,219
Así lo encontré la primera vez.

695
00:37:20,938 --> 00:37:22,872
Esto también puede ayudar.

696
00:37:26,116 --> 00:37:27,983
¿De dónde lo has sacado?

697
00:37:27,989 --> 00:37:29,324
Del piso franco de Farouk.

698
00:37:29,330 --> 00:37:30,864
Lo cogí durante el tiroteo.

699
00:37:30,931 --> 00:37:33,666
"Baviera, 1944".

700
00:37:33,734 --> 00:37:36,402
Los nazis se llevaron
a Cleopatra a Alemania.

701
00:37:39,406 --> 00:37:41,407
Escucha, he estado pensando.

702
00:37:41,475 --> 00:37:43,075
Asim dijo algo antes

703
00:37:43,081 --> 00:37:44,799
de entrar en el piso franco

704
00:37:44,805 --> 00:37:48,915
sobre que la cultura egipcia estaba
siendo expoliada por Occidente.

705
00:37:49,171 --> 00:37:51,772
Lo mismo ocurre con
Cleopatra y Marco Antonio.

706
00:37:51,840 --> 00:37:53,741
Eran un símbolo para ambos.

707
00:37:53,809 --> 00:37:56,143
Pero su unión provocó una guerra
entre Oriente y Occidente

708
00:37:56,211 --> 00:37:59,080
y, al final, hizo caer
a la dinastía egipcia.

709
00:37:59,147 --> 00:38:03,150
Los ataques de Farouk siempre
van cargados de simbolismo.

710
00:38:03,218 --> 00:38:04,868
Quizá reunirlos sea todo parte

711
00:38:04,874 --> 00:38:06,625
de un plan para conducir
a Oriente y Occidente

712
00:38:06,688 --> 00:38:08,289
a una guerra total.

713
00:38:08,356 --> 00:38:09,990
Farouk se ha tomado muchas molestias

714
00:38:10,058 --> 00:38:11,625
para conseguir esa fotografía.

715
00:38:11,631 --> 00:38:13,685
Va a querer ir donde fue tomada.

716
00:38:13,691 --> 00:38:15,340
Sí. Dar con el lugar nos costará

717
00:38:15,346 --> 00:38:17,378
trabajo, pero lo encontraremos.
Y le encontraremos a él.

718
00:38:18,333 --> 00:38:21,402
Danny, no te preocupes por mí.

719
00:38:21,470 --> 00:38:23,404
Esta vez estaré lista.

720
00:38:25,274 --> 00:38:26,456
Sí.

721
00:38:32,180 --> 00:38:34,148
Antes, cuando me mandaste aquel mensaje,

722
00:38:34,154 --> 00:38:35,521
dijiste algo de...

723
00:38:35,634 --> 00:38:37,102
¿no tener problemas de control?

724
00:38:37,108 --> 00:38:38,634
¿Qué ha sido eso?

725
00:38:38,819 --> 00:38:41,054
El estúpido de Chuck.

726
00:38:41,490 --> 00:38:43,424
Me ha comido la cabeza.

727
00:38:43,430 --> 00:38:45,154
Dice que tenemos problemas de control.

728
00:38:45,160 --> 00:38:46,494
Los dos.

729
00:38:46,561 --> 00:38:48,095
Chuck dice muchas cosas.

730
00:38:48,163 --> 00:38:50,531
¿Te ha contado su teoría
sobre Amelia Earhart?

731
00:38:50,537 --> 00:38:53,038
Fabi, ¿era Asim Masood?

732
00:38:53,096 --> 00:38:55,256
Masood no era el topo en Egipto.

733
00:38:55,262 --> 00:38:57,197
Solo queda una opción.

734
00:38:58,912 --> 00:39:01,995
Van de camino a Alemania, como Farouk.

735
00:39:02,001 --> 00:39:04,231
Estaremos preparados, la
encuentre quien la encuentre.

736
00:39:09,088 --> 00:39:11,460
www.subtitulamos.tv

