1
00:00:00,030 --> 00:00:02,350
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:02,375 --> 00:00:03,648
Rosemary, Elizabeth me dijo

3
00:00:03,673 --> 00:00:05,403
que podrías necesitar algo
de ayuda con el festival.

4
00:00:05,428 --> 00:00:06,616
Él es Spencer.

5
00:00:06,641 --> 00:00:08,013
Ha pasado por mucho.

6
00:00:08,048 --> 00:00:09,804
Por eso el orfanato nos
pidió que lo lleváramos.

7
00:00:09,829 --> 00:00:11,390
Quiero que seas feliz.

8
00:00:11,415 --> 00:00:13,265
Para que yo sea feliz,

9
00:00:13,571 --> 00:00:15,433
tú tienes que ser feliz.

10
00:00:15,872 --> 00:00:18,407
Sé cuánto deseas tener un hijo.

11
00:00:18,436 --> 00:00:20,436
¿Y si no nos sucede?

12
00:00:20,527 --> 00:00:21,897
Lo enfrentaremos juntos.

13
00:00:22,432 --> 00:00:24,443
Vaya, está quedando todo muy bien.

14
00:00:24,468 --> 00:00:26,741
Lo sé. No puedo creer
que la inauguración

15
00:00:26,766 --> 00:00:28,733
- esté tan cerca.
- Sí.

16
00:00:30,820 --> 00:00:32,161
Creo que deberías tener el honor

17
00:00:32,186 --> 00:00:33,445
de cortar la cinta en la ceremonia.

18
00:00:33,470 --> 00:00:35,692
Pero tú eres la inspiración.

19
00:00:35,717 --> 00:00:37,437
Estoy buscando a Lucas Bouchard.

20
00:00:37,462 --> 00:00:38,570
¿Elizabeth?

21
00:00:38,682 --> 00:00:40,491
¡Tire el arma!

22
00:00:40,516 --> 00:00:42,553
   

23
00:00:51,597 --> 00:00:53,363
   

24
00:00:57,794 --> 00:00:59,317
¡Julie!

25
00:00:59,342 --> 00:01:00,716
¿Cuánto tiempo ha pasado?

26
00:01:01,192 --> 00:01:02,941
¿Cómo estás?

27
00:01:02,966 --> 00:01:04,499
Bueno, ahora estoy bien.

28
00:01:04,524 --> 00:01:05,661
Se suponía que llegarías ayer.

29
00:01:05,686 --> 00:01:06,935
Estaba empezando a preocuparme.

30
00:01:06,960 --> 00:01:10,817
Me demoraron, pero no me lo
perdería por nada del mundo.

31
00:01:10,842 --> 00:01:14,408
Imagíname a mí, madrina.

32
00:01:15,122 --> 00:01:17,302
Prometo ser la mejor madrina.

33
00:01:17,434 --> 00:01:19,038
No lo dudo.

34
00:01:19,379 --> 00:01:20,512
¿Dónde está el pequeño Jack?

35
00:01:20,547 --> 00:01:21,680
Está arriba.

36
00:01:21,715 --> 00:01:23,745
- ¿Puedo verlo?
- Por supuesto.

37
00:01:29,627 --> 00:01:30,846
Muy bien.

38
00:01:30,909 --> 00:01:32,579
Tendrás que hablar con Ned.

39
00:01:32,604 --> 00:01:34,166
Él proporciona los globos.

40
00:01:34,191 --> 00:01:35,924
Está esperando la garrafa de helio.

41
00:01:35,949 --> 00:01:38,182
Muy bien, ¿y qué más...?

42
00:01:38,207 --> 00:01:41,245
Jill Hayes tiene limonada y donas.

43
00:01:41,270 --> 00:01:42,386
Bien.

44
00:01:42,683 --> 00:01:44,384
¿Qué hay de tu puesto de peluquería?

45
00:01:44,409 --> 00:01:46,112
Esta noche le enseñaré
a Clara los estilos.

46
00:01:46,137 --> 00:01:47,722
Ella va a ayudarme con el puesto

47
00:01:47,747 --> 00:01:49,790
y así tendré tiempo para
ayudarte durante el festival.

48
00:01:49,815 --> 00:01:51,190
Excelente.

49
00:01:51,215 --> 00:01:53,656
¡Jed, Laura!

50
00:01:53,884 --> 00:01:57,772
Estamos muy entusiasmadas
con el zoológico de mascotas.

51
00:01:58,354 --> 00:02:00,855
¿Cuántos de estos pequeñitos tenemos?

52
00:02:00,880 --> 00:02:03,013
Tenemos dos corderitos,
un par de cabritos,

53
00:02:03,038 --> 00:02:05,783
conejos, cachorros y a
Princesa, nuestra yegua enana.

54
00:02:05,808 --> 00:02:07,321
¿Estás segura de que estarán bien?

55
00:02:07,346 --> 00:02:08,846
Porque Laura ayudará a Elizabeth

56
00:02:08,871 --> 00:02:11,573
parte del día y no puedo
estar lejos de mi granja.

57
00:02:11,598 --> 00:02:15,041
No te preocupes, ya tengo
seleccionada a la persona perfecta

58
00:02:15,066 --> 00:02:16,720
para cuidar de estos adorables pequeños.

59
00:02:16,745 --> 00:02:17,877
   

60
00:02:17,902 --> 00:02:19,034
Encuéntrame a alguien.

61
00:02:19,160 --> 00:02:20,678
Sr. Bouchard.

62
00:02:20,750 --> 00:02:21,998
Buenas tardes, señoras.

63
00:02:22,023 --> 00:02:23,448
¿Cómo van los preparativos
para la biblioteca?

64
00:02:23,573 --> 00:02:24,896
Estará lista.

65
00:02:24,921 --> 00:02:26,769
Veo que progresa su puesto de sidra.

66
00:02:26,794 --> 00:02:27,982
   

67
00:02:28,133 --> 00:02:29,759
¿Y aún tiene intención
de entretener al público

68
00:02:29,784 --> 00:02:31,736
con trucos de cartas y magia?

69
00:02:31,858 --> 00:02:33,092
No veo la hora de hacerlo.

70
00:02:33,252 --> 00:02:36,240
Solo espero que no haya
sorpresas inesperadas.

71
00:02:36,542 --> 00:02:38,785
   

72
00:02:39,457 --> 00:02:40,823
Solo de la clase divertida.

73
00:02:40,848 --> 00:02:42,246
Lo prometo.

74
00:02:44,530 --> 00:02:46,292
¡Bill!

75
00:02:47,344 --> 00:02:50,796
Te tenemos como juez para el
concurso de degustación de tartas.

76
00:02:51,274 --> 00:02:53,440
Bueno, ¿quién cocinará este año?

77
00:02:53,655 --> 00:02:56,530
Bueno, tenemos confirmadas
a Bertha y a Florence,

78
00:02:56,555 --> 00:02:57,558
si es que tiene tiempo.

79
00:02:57,583 --> 00:02:59,748
Y oí a Wilma decir que iba a hacer

80
00:02:59,773 --> 00:03:01,850
su tarta de damasco y ruibarbo.

81
00:03:01,875 --> 00:03:03,589
Damasco y ruibarbo.

82
00:03:03,614 --> 00:03:06,148
Bueno, eso suena interesante.

83
00:03:06,652 --> 00:03:11,193
Entonces, ¿puedo contar definitivamente
contigo como juez, juez?

84
00:03:11,218 --> 00:03:12,317
   

85
00:03:12,341 --> 00:03:13,737
Seguro. ¿Cuán malo puede ser?

86
00:03:13,762 --> 00:03:14,858
¡Ese es el espíritu!

87
00:03:14,883 --> 00:03:16,280
Hablando de espíritu,

88
00:03:16,305 --> 00:03:18,675
te veré en el bautismo esta tarde.

89
00:03:18,700 --> 00:03:19,909
Sí, lo harás.

90
00:03:20,352 --> 00:03:22,019
Solo ocho puestos más para inspeccionar.

91
00:03:22,044 --> 00:03:23,579
De acuerdo.

92
00:03:31,175 --> 00:03:32,206
Hola.

93
00:03:32,231 --> 00:03:34,005
Hola. Lamento si interrumpo.

94
00:03:34,030 --> 00:03:36,889
No, para nada. Solo estaba comenzando
a preparar las cosas para el bautismo.

95
00:03:37,030 --> 00:03:38,169
¿Allie y tú estarán allí?

96
00:03:38,194 --> 00:03:40,194
Sí, no nos lo perderíamos.

97
00:03:41,864 --> 00:03:43,388
Te... hice esto.

98
00:03:43,864 --> 00:03:47,156
SIEMPRE HAZ LO QUE TENGAS MIEDO DE HACER
RALPH WALDO EMERSON

99
00:03:47,893 --> 00:03:49,647
¿Tú hiciste eso?

100
00:03:49,672 --> 00:03:52,498
Solo quería darte algo para agradecerte.

101
00:03:52,730 --> 00:03:54,865
Ya sabes, por todo lo
que hiciste por Allie.

102
00:03:54,976 --> 00:03:56,737
Es para la biblioteca.

103
00:03:58,253 --> 00:04:00,075
Es perfecto.

104
00:04:03,009 --> 00:04:04,206
Es de Emerson.

105
00:04:04,231 --> 00:04:06,832
Recuerdo que me dijiste
que te gustaba Emerson.

106
00:04:08,977 --> 00:04:10,644
Gracias, Nathan.

107
00:04:10,717 --> 00:04:12,836
   

108
00:04:14,447 --> 00:04:15,726
   

109
00:04:15,751 --> 00:04:16,639
Hola.

110
00:04:16,664 --> 00:04:17,732
¿Cómo estás?

111
00:04:17,757 --> 00:04:19,014
   

112
00:04:44,825 --> 00:04:49,437
www.subtitulamos.tv

113
00:04:55,933 --> 00:04:58,130
No esperaba que estuvieras aquí.

114
00:04:58,155 --> 00:04:59,718
Solo estaba terminando.

115
00:05:01,992 --> 00:05:03,921
Creo que esto es inspirador

116
00:05:03,946 --> 00:05:06,139
y potencialmente
imprudente al mismo tiempo.

117
00:05:06,197 --> 00:05:09,184
¿Como entrar en un edificio en
llamas para salvar a una amiga?

118
00:05:09,616 --> 00:05:11,311
Solo reaccioné.

119
00:05:11,350 --> 00:05:12,980
Lucas.

120
00:05:13,349 --> 00:05:14,982
Tengo un hijo.

121
00:05:15,206 --> 00:05:17,819
Y tus relaciones pasadas
podrían haberme alejado de él.

122
00:05:19,371 --> 00:05:21,697
No habría dejado que te pasara nada.

123
00:05:22,493 --> 00:05:24,659
Sin miedo y sin vacilación.

124
00:05:25,480 --> 00:05:28,204
Habría hecho lo que fuera
para mantenerte a salvo.

125
00:05:28,802 --> 00:05:32,667
Ser un héroe es lo mío ahora.

126
00:05:38,561 --> 00:05:40,093
Realmente debería irme.

127
00:05:40,118 --> 00:05:42,163
- Que tengas una gran noche.
- Sí, claro que sí.

128
00:05:44,169 --> 00:05:45,802
¿Te veremos allí?

129
00:05:45,827 --> 00:05:47,181
Sí, lo harán.

130
00:05:48,428 --> 00:05:49,733
Bien.

131
00:06:01,280 --> 00:06:02,845
El placer es todo mío.

132
00:06:02,870 --> 00:06:04,280
No, absolutamente.

133
00:06:04,387 --> 00:06:06,380
Bueno, cuente siempre con nosotros
para su necesidades de madera.

134
00:06:06,762 --> 00:06:08,348
Bien, hasta entonces.

135
00:06:09,452 --> 00:06:11,051
Recibieron la última carga,

136
00:06:11,076 --> 00:06:12,803
el contrato está completo.

137
00:06:12,828 --> 00:06:14,084
- Lo hicimos.
- Lo hicimos.

138
00:06:14,109 --> 00:06:15,794
Y no podría haberlo hecho sin ti.

139
00:06:15,819 --> 00:06:19,088
Lo que me lleva a mi
siguiente asunto del día.

140
00:06:24,319 --> 00:06:25,924
Es bueno que haya dormido su siesta.

141
00:06:25,949 --> 00:06:27,764
Estará de mejor humor para el bautismo.

142
00:06:28,119 --> 00:06:29,599
Ven, siéntate.

143
00:06:35,096 --> 00:06:37,240
Sabes que mamá, papá y Viola...

144
00:06:37,265 --> 00:06:38,710
que todos desearían poder estar aquí.

145
00:06:38,928 --> 00:06:42,260
Lo sé. Este bautismo se
decidió en el último minuto.

146
00:06:42,285 --> 00:06:43,616
Y no esperaba que aparecieran

147
00:06:43,641 --> 00:06:46,080
como por arte de magia
de su viaje a Inglaterra.

148
00:06:46,105 --> 00:06:48,467
La razón de mi retraso fue porque,

149
00:06:48,492 --> 00:06:50,022
cuando mamá y papá se enteraron,

150
00:06:50,047 --> 00:06:51,702
me dieron instrucciones muy precisas

151
00:06:51,727 --> 00:06:53,372
de traerte algo.

152
00:06:53,842 --> 00:06:55,624
   

153
00:07:04,455 --> 00:07:06,093
   

154
00:07:12,308 --> 00:07:13,440
¿Este es...?

155
00:07:13,465 --> 00:07:15,652
El atuendo que llevábamos
todos en nuestros bautismos.

156
00:07:15,746 --> 00:07:17,418
   

157
00:07:17,454 --> 00:07:20,358
Querían que el pequeño Jack lo
llevara puesto en su día especial.

158
00:07:22,359 --> 00:07:23,792
Gracias.

159
00:07:27,826 --> 00:07:30,801
Luego lo metes y lo sujetas así.

160
00:07:30,826 --> 00:07:31,845
¿Entendido?

161
00:07:31,870 --> 00:07:33,069
Entendido.

162
00:07:34,471 --> 00:07:37,056
No puedo agradecerte lo suficiente por
ayudarme con el puesto de peluquería.

163
00:07:37,081 --> 00:07:38,215
¿Estás bromeando?

164
00:07:38,240 --> 00:07:39,598
Es un placer.

165
00:07:39,623 --> 00:07:41,909
Además, ahora tengo un peinado
nuevo elegante para el bautismo.

166
00:07:41,934 --> 00:07:43,410
   

167
00:07:43,514 --> 00:07:46,341
¿Vas a ir al baile de mañana?

168
00:07:46,481 --> 00:07:47,570
Planeaba hacerlo.

169
00:07:47,595 --> 00:07:49,846
Kevin estará muy feliz.

170
00:07:50,503 --> 00:07:51,619
¿Kevin?

171
00:07:51,644 --> 00:07:53,004
¿El herrero?

172
00:07:53,029 --> 00:07:54,129
Sí.

173
00:07:54,154 --> 00:07:55,926
En caso de que no lo
hayas notado, le gustas.

174
00:07:55,951 --> 00:07:57,027
   

175
00:07:57,110 --> 00:07:58,977
Bueno, es muy dulce.

176
00:07:59,002 --> 00:08:00,324
Solo que es un terrible
jugador de dardos.

177
00:08:00,349 --> 00:08:02,902
   

178
00:08:03,092 --> 00:08:04,262
¡Clara!

179
00:08:04,287 --> 00:08:06,192
Lo siento, ¿interrumpo?

180
00:08:06,217 --> 00:08:07,416
Ya terminamos.

181
00:08:07,441 --> 00:08:08,559
¿Qué pasa?

182
00:08:08,584 --> 00:08:10,598
Lee me dio un ascenso.

183
00:08:10,623 --> 00:08:12,932
Tienes ante ti al nuevo
gerente de Coulter Lumber.

184
00:08:12,957 --> 00:08:15,793
Jesse, eso es maravilloso.

185
00:08:16,313 --> 00:08:17,692
Estoy muy orgullosa de ti.

186
00:08:17,717 --> 00:08:19,216
Gracias.

187
00:08:19,346 --> 00:08:20,685
¿Qué es todo esto?

188
00:08:20,710 --> 00:08:22,801
Clara se ofreció gentilmente para
ayudarme con el puesto de peluquería

189
00:08:22,826 --> 00:08:24,293
en el festival.

190
00:08:24,444 --> 00:08:26,299
Elegante, ¿no?

191
00:08:27,676 --> 00:08:30,746
Luces... hermosa.

192
00:08:31,996 --> 00:08:34,097
   

193
00:08:35,184 --> 00:08:39,228
   

194
00:08:39,837 --> 00:08:41,770
Soy el pastor Simon,

195
00:08:41,795 --> 00:08:45,387
y estamos hoy aquí para participar
en el sagrado sacramento

196
00:08:45,412 --> 00:08:50,573
y para celebrar nuestra
felicidad por este precioso niño.

197
00:08:51,712 --> 00:08:53,158
Elizabeth.

198
00:08:53,539 --> 00:08:56,496
Solo quería agradecerles
a todos por estar aquí

199
00:08:56,540 --> 00:08:59,145
para compartir este momento de alegría.

200
00:09:00,402 --> 00:09:03,043
Y espero su ayuda

201
00:09:05,094 --> 00:09:08,215
en la vida del pequeño
Jack en los próximos años.

202
00:09:08,892 --> 00:09:11,678
¿Has elegido tutores para tu hijo?

203
00:09:12,165 --> 00:09:13,845
Sí.

204
00:09:17,402 --> 00:09:20,487
¿Has elegido padrinos para tu hijo?

205
00:09:20,512 --> 00:09:21,945
Sí.

206
00:09:23,000 --> 00:09:24,982
Por favor, adelántense.

207
00:09:30,437 --> 00:09:33,491
Con la ayuda de Dios,

208
00:09:34,015 --> 00:09:37,745
¿ayudarán a Elizabeth a criar a su hijo?

209
00:09:39,375 --> 00:09:41,081
- Lo haré.
- Lo haré.

210
00:09:42,638 --> 00:09:45,460
¿Serán ejemplos dignos
para el pequeño Jack?

211
00:09:45,863 --> 00:09:47,376
- Lo seré.
- Lo seré.

212
00:09:47,401 --> 00:09:50,434
¿Quieren caminar con él
por el camino de Cristo?

213
00:09:50,459 --> 00:09:51,659
- Lo haré.
- Lo haré.

214
00:09:51,741 --> 00:09:54,090
¿Y cuidarán de él y lo ayudarán

215
00:09:54,115 --> 00:09:56,382
a encontrar su lugar en la vida?

216
00:09:56,426 --> 00:09:57,759
- Lo haré.
- Lo haré.

217
00:09:57,784 --> 00:10:00,246
Padre eterno, te pedimos
que viertas tus bendiciones

218
00:10:00,271 --> 00:10:06,364
en esta agua y la santifiques para
nuestro uso hoy, en el nombre de Cristo.

219
00:10:10,949 --> 00:10:14,971
Te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo,

220
00:10:14,996 --> 00:10:18,286
y del Espíritu Santo.

221
00:10:18,311 --> 00:10:19,543
Amén.

222
00:10:19,568 --> 00:10:20,684
Amén.

223
00:10:20,709 --> 00:10:22,581
Pequeño Jack, déjame ser el primero

224
00:10:22,606 --> 00:10:25,607
en desearte una larga vida.

225
00:10:26,600 --> 00:10:28,670
Y mucha felicidad.

226
00:10:28,868 --> 00:10:31,590
Vayan en la luz y paz de Cristo.

227
00:10:32,235 --> 00:10:33,367
Amén.

228
00:10:33,392 --> 00:10:35,699
Amén.

229
00:10:42,914 --> 00:10:44,644
Lo hiciste.

230
00:10:47,621 --> 00:10:49,100
Hermosa ceremonia.

231
00:10:49,804 --> 00:10:56,076
   

232
00:10:58,148 --> 00:10:59,748
Alguien está cansado.

233
00:10:59,773 --> 00:11:01,204
Sí.

234
00:11:01,229 --> 00:11:02,668
Disculpa, tengo otros regalos.

235
00:11:02,693 --> 00:11:04,831
Muchas gracias. Justo por allí.

236
00:11:05,352 --> 00:11:07,219
Hablaremos más tarde.

237
00:11:08,660 --> 00:11:10,242
¿Quieres algo?

238
00:11:10,267 --> 00:11:12,868
Sí, de hecho, un café sería perfecto.

239
00:11:13,830 --> 00:11:15,309
Lo sería.

240
00:11:15,895 --> 00:11:16,914
¡Hola!

241
00:11:16,939 --> 00:11:18,028
Hola.

242
00:11:18,053 --> 00:11:19,138
   

243
00:11:20,814 --> 00:11:22,478
- Lamento llegar tarde.
- No, está bien.

244
00:11:22,503 --> 00:11:24,002
¿Dónde está Allie?

245
00:11:24,027 --> 00:11:27,062
Está en una fiesta de pijamas
con Opal y otras chicas.

246
00:11:27,775 --> 00:11:29,719
Me alegra tanto que ella haga amigos.

247
00:11:29,744 --> 00:11:32,393
Sí, bueno, yo también
y eso es gracias a ti.

248
00:11:32,462 --> 00:11:33,928
Sé que no siempre es fácil

249
00:11:33,953 --> 00:11:36,086
criar a un niño uno solo.

250
00:11:36,517 --> 00:11:38,557
Sí, ciertamente hay
desafíos que enfrentar,

251
00:11:39,330 --> 00:11:40,954
pero también hay alegrías.

252
00:11:40,979 --> 00:11:42,923
Sí, lo sé.

253
00:11:42,948 --> 00:11:45,160
Este hombrecito no quiere
quedarse en su cochecito.

254
00:11:45,185 --> 00:11:48,000
No he podido dejarlo
allí en toda la noche.

255
00:11:48,946 --> 00:11:51,832
Sí, la ceremonia fue hermosa.

256
00:11:51,857 --> 00:11:53,523
Gracias.

257
00:11:53,591 --> 00:11:56,330
Elizabeth, ven aquí.

258
00:11:56,355 --> 00:11:59,939
Puedo cuidar al pequeño
Jack, si quieres.

259
00:12:00,205 --> 00:12:02,228
- ¿Estás seguro?
- Sí.

260
00:12:02,253 --> 00:12:05,244
Creo que podría arreglármelas.
Soy un montado.

261
00:12:05,269 --> 00:12:07,962
Cierto, olvidé que ser niñero
era parte de tu entrenamiento.

262
00:12:07,987 --> 00:12:09,884
Sí, bueno, ¿qué tan difícil puede ser?

263
00:12:09,909 --> 00:12:10,981
Hola.

264
00:12:11,006 --> 00:12:13,106
Gracias, volveré enseguida.

265
00:12:14,582 --> 00:12:16,671
Oye, está bien.

266
00:12:16,696 --> 00:12:18,412
Mami volverá pronto.

267
00:12:18,437 --> 00:12:20,004
¿Te gustan las caras graciosas?

268
00:12:20,244 --> 00:12:22,910
   

269
00:12:22,935 --> 00:12:25,241
   

270
00:12:25,266 --> 00:12:28,415
¿Te gusta eso?

271
00:12:29,235 --> 00:12:32,546
   

272
00:12:33,975 --> 00:12:36,919
Peter estaba tan contento
que se levantó del suelo

273
00:12:36,944 --> 00:12:38,475
y voló a la ventana.

274
00:12:39,814 --> 00:12:41,313
"¿A dónde vas?

275
00:12:41,372 --> 00:12:43,162
A decirle a los otros
chicos, dijo Peter.

276
00:12:43,187 --> 00:12:44,520
Pero no te vayas, Peter.

277
00:12:44,545 --> 00:12:46,475
Tengo muchas otras historias".

278
00:12:55,243 --> 00:12:57,077
Creo que es hora de que vayas a la cama.

279
00:12:57,102 --> 00:12:58,670
No.

280
00:12:59,146 --> 00:13:01,006
No estoy cansado.

281
00:13:01,346 --> 00:13:03,444
Por favor, lee un poco más.

282
00:13:03,813 --> 00:13:05,046
¿Estás seguro?

283
00:13:05,071 --> 00:13:06,647
¿Por favor?

284
00:13:08,910 --> 00:13:11,353
Bueno, seguiré hasta el
final del próximo capítulo

285
00:13:11,378 --> 00:13:12,858
y luego te irás a la cama.

286
00:13:12,883 --> 00:13:14,961
- ¿Trato hecho?
- Hecho.

287
00:13:16,857 --> 00:13:18,089
Muy bien.

288
00:13:18,498 --> 00:13:20,732
"Peter lo hizo tanto
lenta como rápidamente.

289
00:13:20,757 --> 00:13:23,012
Lo tengo ahora, gritó Wendy...".

290
00:13:25,379 --> 00:13:27,631
Fue un gran día para ti, ¿no es así?

291
00:13:29,182 --> 00:13:31,129
Duerme bien, jovencito.

292
00:13:31,154 --> 00:13:32,787
Lo hará.

293
00:13:32,812 --> 00:13:34,467
Como yo.

294
00:13:34,492 --> 00:13:36,067
   

295
00:13:36,092 --> 00:13:39,889
Somos tan afortunados de tenerlos
a ambos en nuestras vidas.

296
00:13:40,373 --> 00:13:42,482
Por no mencionar que están al lado.

297
00:13:42,507 --> 00:13:43,756
Al igual que nosotros.

298
00:13:43,781 --> 00:13:45,047
Mil veces más.

299
00:13:45,072 --> 00:13:47,343
- Buenas noches.
- Buenas noches.

300
00:13:55,694 --> 00:13:57,588
¿Cariño?

301
00:13:58,210 --> 00:13:59,783
¿Estás bien?

302
00:13:59,808 --> 00:14:01,216
Estoy bien.

303
00:14:02,173 --> 00:14:04,346
Recuérdame estar agradecida.

304
00:14:04,371 --> 00:14:05,554
   

305
00:14:19,561 --> 00:14:21,125
De acuerdo, todo el mundo.

306
00:14:21,150 --> 00:14:24,365
Reúnanse para la gran inauguración
de nuestra biblioteca.

307
00:14:26,535 --> 00:14:28,429
¿Cuenta atrás desde tres?

308
00:14:28,879 --> 00:14:32,038
Tres, dos, uno...

309
00:14:32,721 --> 00:14:35,375
   

310
00:14:37,720 --> 00:14:39,854
Vamos, quiero mostrarte
los estantes que construí.

311
00:14:39,879 --> 00:14:41,590
Claro.

312
00:14:45,945 --> 00:14:47,887
Yo me encargo, Laura.

313
00:14:47,912 --> 00:14:49,222
Hola.

314
00:14:51,092 --> 00:14:52,992
¿Qué piensas, Jack?

315
00:14:53,017 --> 00:14:54,894
Mira todos estos libros.

316
00:14:55,049 --> 00:14:57,148
Creo que le gustará este.

317
00:14:57,945 --> 00:14:59,357
   

318
00:14:59,382 --> 00:15:01,026
"El cuento de Pedrito Conejo".

319
00:15:01,051 --> 00:15:02,150
Vamos.

320
00:15:02,175 --> 00:15:04,904
Mira al conejo en la regadera.

321
00:15:06,421 --> 00:15:09,327
Mira, son perfectos, ¿no lo crees?

322
00:15:10,661 --> 00:15:12,527
Ahí está mi ahijado.

323
00:15:15,286 --> 00:15:16,708
¿Tienes una sección de vaqueros?

324
00:15:16,733 --> 00:15:18,760
Por supuesto. Está justo allí.

325
00:15:18,900 --> 00:15:19,985
Te va a encantar.

326
00:15:20,010 --> 00:15:21,756
   

327
00:15:23,613 --> 00:15:24,846
   

328
00:15:24,871 --> 00:15:26,386
Hola.

329
00:15:26,670 --> 00:15:28,081
Bueno, aquí tienes.

330
00:15:28,106 --> 00:15:29,606
Estas llegaron hoy.

331
00:15:29,631 --> 00:15:31,677
Recuerda, por su tamaño, es una al día.

332
00:15:31,702 --> 00:15:32,814
Entendido.

333
00:15:32,839 --> 00:15:35,873
Muy bien, Spencer, ¿listo
para ir al festival?

334
00:15:37,564 --> 00:15:39,063
Aguarda un minuto.

335
00:15:39,088 --> 00:15:41,057
Justo como pensé.

336
00:15:41,082 --> 00:15:43,385
Se está quedando sin diversión.

337
00:15:43,483 --> 00:15:44,716
¿Es serio, doctor?

338
00:15:44,741 --> 00:15:46,107
Es demasiado serio.

339
00:15:46,132 --> 00:15:47,166
   

340
00:15:47,191 --> 00:15:49,625
Nada que un buen día en el
festival no vaya a arreglar.

341
00:15:49,927 --> 00:15:52,578
Muy bien, vamos.

342
00:15:54,761 --> 00:15:57,829
   

343
00:16:02,648 --> 00:16:05,331
Rosemary, acaba de llegar
la segunda garrafa de helio.

344
00:16:05,356 --> 00:16:06,801
¡Al fin!

345
00:16:06,863 --> 00:16:08,629
¿Por qué, qué pasa?

346
00:16:08,758 --> 00:16:10,554
Todos quieren un globo.

347
00:16:10,579 --> 00:16:11,887
Yo inflo, tú atas.

348
00:16:11,912 --> 00:16:13,349
De acuerdo.

349
00:16:14,622 --> 00:16:16,776
- Hola, Henry.
- Lee.

350
00:16:16,801 --> 00:16:18,019
Gracias.

351
00:16:21,185 --> 00:16:22,721
¿Qué le pasa a Henry?

352
00:16:22,914 --> 00:16:25,481
Parece un pobre diablo.

353
00:16:25,846 --> 00:16:29,197
Dejé de intentar entender
a Henry hace mucho tiempo.

354
00:16:29,315 --> 00:16:32,053
Además, tú y yo tenemos
cosas para celebrar.

355
00:16:32,078 --> 00:16:33,411
Sí, así es.

356
00:16:33,436 --> 00:16:34,769
Por el tutor del pequeño Jack.

357
00:16:34,794 --> 00:16:36,460
Por el padrino del pequeño Jack.

358
00:16:36,485 --> 00:16:37,517
Dos trabajos importantes.

359
00:16:37,542 --> 00:16:38,651
Trabajos muy importantes.

360
00:16:38,676 --> 00:16:40,143
Uno es tan importante como el otro.

361
00:16:40,168 --> 00:16:40,995
Absolutamente.

362
00:16:41,020 --> 00:16:42,471
Acudirá a ti por consejos.

363
00:16:42,496 --> 00:16:43,785
Y tú estarás ahí para cuidar de él

364
00:16:43,810 --> 00:16:45,057
si Elizabeth necesita tu ayuda.

365
00:16:45,082 --> 00:16:46,174
Así es.

366
00:16:46,199 --> 00:16:47,665
   

367
00:16:51,706 --> 00:16:53,262
¿Hay algo más que se
supone que debamos hacer?

368
00:16:53,287 --> 00:16:54,920
No tengo idea.

369
00:16:56,588 --> 00:16:57,755
Oye, Lee.

370
00:16:57,780 --> 00:16:59,686
Ahí está.

371
00:17:00,735 --> 00:17:02,346
- ¿Lo conseguiste?
- Claro que lo hice.

372
00:17:02,371 --> 00:17:03,397
Gracias por prestarme tu auto.

373
00:17:03,422 --> 00:17:04,588
Sí, no hay problema.

374
00:17:04,613 --> 00:17:06,172
Realmente está sucediendo, ¿no?

375
00:17:06,197 --> 00:17:07,198
Sí.

376
00:17:07,223 --> 00:17:08,979
- Esta noche en el baile.
- Buen hombre.

377
00:17:09,004 --> 00:17:10,338
- De acuerdo, vuelve al trabajo.
- Muy bien.

378
00:17:10,363 --> 00:17:11,034
- Nos vemos luego.
- De acuerdo.

379
00:17:11,059 --> 00:17:12,240
Gracias.

380
00:17:16,276 --> 00:17:17,578
   

381
00:17:17,603 --> 00:17:19,537
Gran tiro, Allie.

382
00:17:19,562 --> 00:17:20,628
Intenta otra vez.

383
00:17:20,653 --> 00:17:22,918
Eso parece divertido,
Spencer. ¿Quieres intentarlo?

384
00:17:25,458 --> 00:17:26,881
   

385
00:17:27,279 --> 00:17:29,467
Este es mi favorito.

386
00:17:30,913 --> 00:17:32,146
Hola.

387
00:17:32,744 --> 00:17:34,211
Muy bien.

388
00:17:34,519 --> 00:17:36,486
Solía ser muy bueno en...

389
00:17:36,511 --> 00:17:37,975
No.

390
00:17:39,991 --> 00:17:41,761
Casi la tienes.

391
00:17:41,786 --> 00:17:43,519
No sé qué estoy haciendo mal.

392
00:17:43,544 --> 00:17:45,285
Estás tirando demasiado rápido.

393
00:17:45,310 --> 00:17:46,984
¿Quieres intentarlo?

394
00:17:55,785 --> 00:17:57,870
   

395
00:17:58,461 --> 00:18:00,595
Bien hecho, Spencer. Así se hace.

396
00:18:00,620 --> 00:18:02,542
Muy bien. Permíteme.

397
00:18:03,490 --> 00:18:04,756
Bueno.

398
00:18:04,781 --> 00:18:08,214
Listo. Alguacil Spencer.

399
00:18:08,239 --> 00:18:09,713
Puedes llevarla contigo mañana

400
00:18:09,738 --> 00:18:10,901
cuando vayamos a Brookfield

401
00:18:10,926 --> 00:18:13,385
y puedes mostrarles a los
otros chicos lo que ganaste.

402
00:18:19,767 --> 00:18:22,463
Spencer... Grace y su hermana, Lillian,

403
00:18:22,488 --> 00:18:24,979
cuidarán bien de ti.

404
00:18:25,093 --> 00:18:28,268
Además, vas a tener un montón
de chicos con los que jugar.

405
00:18:34,326 --> 00:18:36,659
Muy bien, acérquense, amigos.

406
00:18:37,179 --> 00:18:38,868
Hola.

407
00:18:39,180 --> 00:18:41,079
   

408
00:18:41,264 --> 00:18:43,666
Pensé que serías parte
del entretenimiento.

409
00:18:44,028 --> 00:18:46,001
Solo estoy tomando un breve descanso.

410
00:18:46,180 --> 00:18:47,502
Hola, hombrecito.

411
00:18:47,527 --> 00:18:49,393
¿Te gustaría un oso de peluche?

412
00:18:49,418 --> 00:18:52,966
Bueno, eso significaría que
primero debes ganar uno.

413
00:18:53,093 --> 00:18:55,177
Acepto el desafío.

414
00:18:55,586 --> 00:18:57,680
Tres anillos más, mi buen señor.

415
00:18:58,206 --> 00:19:00,260
Este juego trata sobre la técnica.

416
00:19:00,285 --> 00:19:01,725
Ya veo.

417
00:19:02,985 --> 00:19:04,151
   

418
00:19:04,291 --> 00:19:06,146
Todo está en la muñeca.

419
00:19:07,282 --> 00:19:08,848
¡Dios mío!

420
00:19:08,873 --> 00:19:12,557
Y da la casualidad que
tengo una muñeca de mago.

421
00:19:17,026 --> 00:19:19,409
¿Querías hacerlo rebotar
en la otra botella?

422
00:19:19,598 --> 00:19:23,329
Absolutamente... no

423
00:19:23,790 --> 00:19:25,824
La diosa fortuna está hoy conmigo.

424
00:19:25,849 --> 00:19:27,112
Aquí tienes.

425
00:19:27,137 --> 00:19:29,002
Di gracias, Jack.

426
00:19:31,201 --> 00:19:32,798
¡Te gusta el oso de peluche!

427
00:19:33,368 --> 00:19:36,759
Sí, un oso de peluche.

428
00:19:38,468 --> 00:19:41,182
¡Dios mío!

429
00:19:41,330 --> 00:19:42,963
¿Te caíste?

430
00:19:43,077 --> 00:19:44,209
¿Sí?

431
00:19:44,234 --> 00:19:45,847
Déjame echar un vistazo.

432
00:19:45,872 --> 00:19:48,230
No parece que sea serio.

433
00:19:49,208 --> 00:19:52,127
Pero, por si acaso... ¿está mejor así?

434
00:19:52,152 --> 00:19:53,495
Sí.

435
00:19:53,520 --> 00:19:55,070
¿Dónde están tus padres?

436
00:19:55,706 --> 00:19:57,405
Muy bien.

437
00:19:58,949 --> 00:20:00,315
Aquí tienes.

438
00:20:00,340 --> 00:20:01,182
Puedes ir.

439
00:20:01,207 --> 00:20:02,807
Gracias.

440
00:20:07,783 --> 00:20:09,783
¡Allí estás, Bill!

441
00:20:10,975 --> 00:20:12,275
¿Qué estás haciendo?

442
00:20:12,300 --> 00:20:14,380
Bueno, necesito un lugar para trabajar.

443
00:20:15,340 --> 00:20:16,939
Está bien, tenemos que discutir

444
00:20:16,964 --> 00:20:18,798
sobre el concurso de
degustación de tartas.

445
00:20:18,833 --> 00:20:20,276
Tenemos un problema.

446
00:20:20,301 --> 00:20:22,331
Robert y Harper creyeron que la
degustación estaba abierta para todos

447
00:20:22,356 --> 00:20:25,066
y comieron casi todas las tartas.

448
00:20:25,091 --> 00:20:27,417
Que conste que pensaron que
la de Bertha era la mejor.

449
00:20:27,442 --> 00:20:29,010
Bueno, dame unos cinco minutos

450
00:20:29,035 --> 00:20:31,065
y saldré y lo haré oficial.

451
00:20:31,217 --> 00:20:32,775
Problema resuelto.

452
00:20:47,690 --> 00:20:50,094
COMPAÑÍA MINERA DEL NOROESTE DEL
PACÍFICO - ASUNTO: NOAH STANTON

453
00:20:58,722 --> 00:21:00,605
Está bien, puedes entrar.

454
00:21:01,307 --> 00:21:03,120
Solo quiero mirar.

455
00:21:05,124 --> 00:21:06,987
Me encantan las cabras.

456
00:21:09,249 --> 00:21:10,771
Gracias.

457
00:21:14,094 --> 00:21:15,534
¿Qué?

458
00:21:15,559 --> 00:21:16,939
¿Qué dices?

459
00:21:16,964 --> 00:21:18,776
¿Este niño pequeño?

460
00:21:19,233 --> 00:21:22,057
Spencer, el nombre de este
pequeñín es Bola de Nieve,

461
00:21:22,082 --> 00:21:23,831
y quiere ser tu amigo.

462
00:21:24,012 --> 00:21:25,745
¿Qué dices?

463
00:21:28,805 --> 00:21:30,248
Bonito.

464
00:21:35,674 --> 00:21:37,880
   

465
00:21:38,123 --> 00:21:39,823
Es peludo, ¿verdad?

466
00:21:39,848 --> 00:21:41,385
   

467
00:21:45,474 --> 00:21:46,974
   

468
00:21:48,061 --> 00:21:49,226
Un momento.

469
00:21:49,251 --> 00:21:50,850
Emily.

470
00:21:51,098 --> 00:21:53,002
¿Puedes buscar a Fiona y decirle que

471
00:21:53,027 --> 00:21:55,131
venga de inmediato al
puesto de peluquería?

472
00:21:55,156 --> 00:21:57,379
- Claro.
- Por allí.

473
00:21:57,650 --> 00:21:58,670
Vaya.

474
00:21:58,695 --> 00:22:01,237
¿Qué te parece?

475
00:22:01,262 --> 00:22:03,013
Ya... casi está.

476
00:22:03,038 --> 00:22:04,788
- Déjame ver.
- ¡No!

477
00:22:04,813 --> 00:22:06,421
No hasta que esté terminado,

478
00:22:06,446 --> 00:22:10,421
porque va a quedar fantástico.

479
00:22:10,446 --> 00:22:11,322
   

480
00:22:11,347 --> 00:22:12,656
Bueno, hablando de fantástico,

481
00:22:12,681 --> 00:22:16,595
has hecho un trabajo
maravilloso con el festival.

482
00:22:16,620 --> 00:22:17,627
Gracias.

483
00:22:17,652 --> 00:22:19,320
No puedo llevarme todo el crédito.

484
00:22:19,345 --> 00:22:22,134
Fiona ha sido de gran ayuda.

485
00:22:22,159 --> 00:22:23,592
Aquí está ella.

486
00:22:23,617 --> 00:22:25,082
¡Fiona!

487
00:22:25,107 --> 00:22:26,774
Sí.

488
00:22:26,799 --> 00:22:28,097
Es... sí.

489
00:22:28,122 --> 00:22:29,454
   

490
00:22:29,479 --> 00:22:31,739
Es un desastre.

491
00:22:31,764 --> 00:22:33,530
   

492
00:22:34,504 --> 00:22:36,804
Bueno.

493
00:22:36,829 --> 00:22:38,917
Esto solo necesita
unos pequeños arreglos

494
00:22:38,942 --> 00:22:40,778
y quedará perfecto.

495
00:22:41,099 --> 00:22:43,199
Y asegúrate de decirle
lo que está haciendo mal.

496
00:22:43,224 --> 00:22:44,220
¿Haciendo qué?

497
00:22:44,245 --> 00:22:46,491
Oh, está bien.

498
00:22:46,700 --> 00:22:48,114
Lo siento.

499
00:22:48,139 --> 00:22:50,707
Está bien, está bien.

500
00:22:51,007 --> 00:22:53,706
Luces fantástica.

501
00:23:11,667 --> 00:23:14,561
¿Podemos, por favor, conseguir
un algodón de azúcar?

502
00:23:15,159 --> 00:23:17,028
Por supuesto que podemos.

503
00:23:22,028 --> 00:23:23,394
Qué lindo osito.

504
00:23:23,419 --> 00:23:26,395
¿Lo ganaron? ¿Por allí?

505
00:23:26,420 --> 00:23:28,700
¿Dónde? ¿Qué puesto?

506
00:23:32,801 --> 00:23:34,472
Buen intento, señor.

507
00:23:34,497 --> 00:23:35,706
Buen intento.

508
00:23:35,731 --> 00:23:37,063
Gracias.

509
00:23:37,099 --> 00:23:39,700
Muy bien, acérquense, prueben su fuerza.

510
00:23:39,725 --> 00:23:41,668
¿Qué ganas si golpeas a la campana?

511
00:23:41,693 --> 00:23:43,841
Cualquiera de estos premios.

512
00:23:44,107 --> 00:23:46,843
¡Una caña de pescar!

513
00:23:52,356 --> 00:23:53,512
Muy bien.

514
00:23:53,548 --> 00:23:55,184
Eso será un centavo.

515
00:23:55,209 --> 00:23:56,223
Gracias.

516
00:23:56,248 --> 00:23:57,782
Gracias, señor.

517
00:24:10,115 --> 00:24:12,144
Está bien, tío Nathan.

518
00:24:12,169 --> 00:24:13,653
Buen intento.

519
00:24:15,734 --> 00:24:18,542
¿Sabes qué?, solo estoy
entrando en calor.

520
00:24:30,063 --> 00:24:32,063
Eso estuvo cerca.

521
00:24:32,088 --> 00:24:34,015
Un diez por el esfuerzo.

522
00:24:34,556 --> 00:24:36,936
¿Cuál es el pozo, por así decirlo?

523
00:24:36,961 --> 00:24:39,120
Es una caña de pescar para Allie.

524
00:24:39,145 --> 00:24:40,939
Una causa noble.

525
00:24:40,964 --> 00:24:43,025
¿Te importa si lo intento?

526
00:24:46,723 --> 00:24:48,660
Claro.

527
00:24:48,685 --> 00:24:50,119
¿Por qué no?

528
00:24:50,144 --> 00:24:51,241
Eso será un centavo.

529
00:24:51,266 --> 00:24:52,419
Sí, señor.

530
00:24:52,444 --> 00:24:54,153
Gracias, señor.

531
00:24:54,178 --> 00:24:55,620
Te he visto con un martillo.

532
00:24:55,904 --> 00:24:57,667
Esto no va a terminar bien.

533
00:24:57,692 --> 00:24:59,225
Tienes poca fe.

534
00:24:59,250 --> 00:25:00,749
Se necesita impulso.

535
00:25:00,774 --> 00:25:03,239
Una combinación de mente y músculo.

536
00:25:07,595 --> 00:25:09,295
Cuidado.

537
00:25:12,797 --> 00:25:14,998
Se trata de crear torsión.

538
00:25:18,103 --> 00:25:19,673
Cerca, pero no, por los pelos.

539
00:25:19,698 --> 00:25:22,064
Claramente vi la torsión.

540
00:25:23,427 --> 00:25:24,726
¿Qué sucede aquí?

541
00:25:24,751 --> 00:25:26,754
Están tratando de ganar una
caña de pescar para Allie.

542
00:25:26,779 --> 00:25:28,277
   

543
00:25:29,077 --> 00:25:30,821
¿Te importa?

544
00:25:31,634 --> 00:25:32,899
Claro.

545
00:25:33,036 --> 00:25:34,465
De todos modos, necesito
estirar un poco.

546
00:25:34,490 --> 00:25:36,035
De acuerdo.

547
00:25:43,061 --> 00:25:44,394
   

548
00:25:44,419 --> 00:25:45,466
   

549
00:25:45,491 --> 00:25:47,258
¡Tenemos un ganador!

550
00:25:47,283 --> 00:25:48,715
Muy bien.

551
00:25:49,653 --> 00:25:51,635
- ¡Gracias!
- De nada.

552
00:25:51,660 --> 00:25:53,219
¡Carson!

553
00:25:53,809 --> 00:25:56,430
Spencer ha desaparecido, no puedo
encontrarlo por ningún lado.

554
00:26:02,875 --> 00:26:04,469
Grace, ¿qué pasó?

555
00:26:04,494 --> 00:26:05,750
Me pidió que le consiguiera
un algodón de azúcar

556
00:26:05,775 --> 00:26:07,820
y le di la espalda por un minuto y...

557
00:26:07,845 --> 00:26:09,276
¿Quién es Spencer?

558
00:26:09,301 --> 00:26:10,500
Acaba de perder a sus padres

559
00:26:10,525 --> 00:26:12,156
y lo estaba llevando a nuestro orfanato.

560
00:26:12,181 --> 00:26:14,109
Tenemos que dispersarnos y buscarlo.

561
00:26:14,134 --> 00:26:15,860
Necesitaré algo de ayuda
en los caminos y el bosque.

562
00:26:15,885 --> 00:26:17,054
Yo te ayudaré.

563
00:26:17,079 --> 00:26:17,774
Gracias.

564
00:26:17,799 --> 00:26:20,062
Allie, volveré en un minuto.

565
00:26:21,151 --> 00:26:22,551
Hay muchos lugares donde
esconderse en la taberna.

566
00:26:22,576 --> 00:26:24,583
Iré a revisar.

567
00:26:24,874 --> 00:26:26,253
Vamos.

568
00:26:26,591 --> 00:26:28,254
¡Spencer! ¡Vamos!

569
00:26:28,279 --> 00:26:31,248
¡Spencer! ¡Spencer!

570
00:26:31,273 --> 00:26:32,226
¡Spencer!

571
00:26:32,251 --> 00:26:33,592
¡Spencer!

572
00:26:35,097 --> 00:26:37,230
¡Spencer! ¡Spencer!

573
00:26:37,255 --> 00:26:38,514
Iré hacia el sur.

574
00:26:38,539 --> 00:26:39,850
De acuerdo.

575
00:26:39,875 --> 00:26:42,309
¡Spencer! ¡Spencer!

576
00:26:42,334 --> 00:26:44,645
¡Spencer! ¡¿Dónde estás?!

577
00:26:47,142 --> 00:26:48,475
¿Spencer?

578
00:26:53,300 --> 00:26:54,499
¿Spencer?

579
00:26:54,524 --> 00:26:56,032
¡Spencer!

580
00:26:57,815 --> 00:26:58,896
¿Spencer?

581
00:26:58,921 --> 00:26:59,758
¿Spencer?

582
00:26:59,783 --> 00:27:01,381
   

583
00:27:01,406 --> 00:27:03,789
Spencer, ¿dónde estás?

584
00:27:04,272 --> 00:27:05,791
¡Spencer!

585
00:27:06,152 --> 00:27:07,877
¡Spencer!

586
00:27:07,902 --> 00:27:10,171
Spencer, vuelve.

587
00:27:13,497 --> 00:27:15,761
Hola, Spencer, ¿qué estás haciendo?

588
00:27:20,083 --> 00:27:21,933
¿Quieres salir?

589
00:27:24,656 --> 00:27:27,146
Extraño a mi mamá y a mi papá.

590
00:27:30,425 --> 00:27:31,973
Sí.

591
00:27:32,317 --> 00:27:34,404
Sé que lo haces, amigo.

592
00:27:41,046 --> 00:27:42,305
¡Spencer!

593
00:27:42,337 --> 00:27:43,118
¡Spencer!

594
00:27:43,143 --> 00:27:44,470
¡Aquí!

595
00:27:45,038 --> 00:27:48,250
   

596
00:27:49,808 --> 00:27:52,923
Spencer, me asustaste.

597
00:27:53,851 --> 00:27:55,384
Allie, tu tío está de vuelta.

598
00:27:55,409 --> 00:27:57,282
¿Estás bien?

599
00:27:57,307 --> 00:27:58,423
Encontraron a Spencer.

600
00:27:58,448 --> 00:28:01,039
Sí. Ya lo veo, es una gran noticia.

601
00:28:01,064 --> 00:28:02,183
Sí que lo es.

602
00:28:02,878 --> 00:28:05,245
Y ahora, pueden continuar
las festividades.

603
00:28:05,400 --> 00:28:09,981
Sí, los fundadores estarían orgullosos.

604
00:28:12,313 --> 00:28:13,776
   

605
00:28:18,676 --> 00:28:20,905
¿A qué te referías con "los
fundadores estarían orgullosos"?

606
00:28:20,930 --> 00:28:23,980
No tengo ni idea, solo se me ocurrió.

607
00:28:27,372 --> 00:28:28,583
Gracias.

608
00:28:29,842 --> 00:28:31,452
¡Henry!

609
00:28:31,477 --> 00:28:33,120
¿Qué pasa?

610
00:28:34,263 --> 00:28:35,962
Tú dímelo.

611
00:28:38,629 --> 00:28:41,513
Esta es correspondencia vieja.

612
00:28:42,580 --> 00:28:44,452
Con respecto a la seguridad de la mina.

613
00:28:44,637 --> 00:28:47,284
"Querido Henry: Luego de una cuidadosa
revisión, creemos que tus preocupaciones

614
00:28:47,309 --> 00:28:49,923
con respecto a cualquier problema
de seguridad son injustificadas.

615
00:28:49,948 --> 00:28:52,231
Por favor, considera
este asunto cerrado".

616
00:28:52,256 --> 00:28:54,025
¿Qué es esto?

617
00:28:54,466 --> 00:28:56,032
¿Qué es lo que parece?

618
00:28:56,057 --> 00:28:58,214
Al parecer, sabías que esta mina
era insegura hace seis años,

619
00:28:58,239 --> 00:29:00,672
antes que colapsara y
matara a 47 personas.

620
00:29:00,748 --> 00:29:03,933
Tenía mis preocupaciones, se
lo mencioné a la compañía

621
00:29:03,958 --> 00:29:05,725
y esta fue su respuesta.

622
00:29:05,750 --> 00:29:08,122
Bueno, o estaban mintiendo
o estaban equivocados.

623
00:29:08,412 --> 00:29:09,666
Ahora lo sé.

624
00:29:09,691 --> 00:29:10,683
¿Pero lo sabías entonces?

625
00:29:10,708 --> 00:29:11,820
¡No!

626
00:29:11,845 --> 00:29:14,291
Tal vez debería haber
insistido en un inspector,

627
00:29:14,316 --> 00:29:15,582
tal vez debería haber ido al periódico,

628
00:29:15,607 --> 00:29:17,068
tal vez debería haber cerrado la mina.

629
00:29:17,093 --> 00:29:18,226
Eso es un montón de "tal vez".

630
00:29:18,251 --> 00:29:19,179
¡Es un montón de "tal vez"!

631
00:29:19,204 --> 00:29:22,012
Y cada día de mi vida tengo que
vivir con cada uno de ellos, Bill.

632
00:29:22,523 --> 00:29:24,180
¡No hice lo suficiente!

633
00:29:24,594 --> 00:29:26,730
¡La compañía me dijo que
me callara y lo hice!

634
00:29:26,755 --> 00:29:28,052
- ¡Henry!
- Ya lo sabes,

635
00:29:28,077 --> 00:29:29,777
ahora ve y dile a todos en este pueblo

636
00:29:29,802 --> 00:29:31,396
cómo lo arruiné.

637
00:29:32,040 --> 00:29:34,627
Elegí a la compañía por
encima de mis amigos y vecinos

638
00:29:34,652 --> 00:29:36,484
en este pueblo.

639
00:29:37,269 --> 00:29:39,667
Dios sabe que me lo merezco.

640
00:29:44,239 --> 00:29:45,827
¿Bill?

641
00:29:46,046 --> 00:29:47,828
¿Todo eso es verdad?

642
00:30:16,099 --> 00:30:17,665
Aquí tienes.

643
00:30:18,384 --> 00:30:19,831
¿No estás enojada?

644
00:30:19,856 --> 00:30:22,864
¿Cómo podría estar enojada?
Sé cómo te sientes.

645
00:30:25,444 --> 00:30:27,344
¿Sabías que también
perdí a mi mamá y papá

646
00:30:27,369 --> 00:30:29,580
cuando era pequeña?

647
00:30:30,204 --> 00:30:31,872
¿Sí?

648
00:30:32,823 --> 00:30:34,594
Solo tenía cinco años.

649
00:30:34,789 --> 00:30:39,049
Y recuerdo haberme sentido
muy asustada y confundida.

650
00:30:39,284 --> 00:30:42,550
Y sentí que tenía un gran
agujero dentro de mí.

651
00:30:43,909 --> 00:30:46,054
Sé exactamente lo que es sentir

652
00:30:46,571 --> 00:30:50,642
que no tienes a nadie
ni tienes esperanza.

653
00:30:51,992 --> 00:30:55,118
Por eso mi hermana y yo
tenemos un lugar en Brookfield

654
00:30:55,143 --> 00:30:59,150
que está lleno de chicos
y chicas como tú y yo.

655
00:30:59,402 --> 00:31:01,151
Y nos cuidamos unos a otros.

656
00:31:01,176 --> 00:31:03,052
Comemos juntos, aprendemos juntos,

657
00:31:03,077 --> 00:31:04,864
nos divertimos juntos.

658
00:31:05,106 --> 00:31:06,238
¿Divertirse?

659
00:31:06,374 --> 00:31:07,700
¿Cómo?

660
00:31:07,725 --> 00:31:10,166
Jugamos juegos, construimos cosas,
hago un espectáculo de marionetas.

661
00:31:10,191 --> 00:31:12,791
Definitivamente tienes que ver
mi espectáculo de marionetas.

662
00:31:12,837 --> 00:31:14,916
¿Qué tipo de espectáculo?

663
00:31:15,252 --> 00:31:20,635
Tengo dragones, piratas,
caballeros y princesas.

664
00:31:20,668 --> 00:31:22,291
¿Princesas?

665
00:31:22,316 --> 00:31:24,082
Más piratas y caballeros.

666
00:31:24,107 --> 00:31:26,176
Y estoy pensando en agregar un alguacil.

667
00:31:31,103 --> 00:31:33,537
Spencer, ¿le darías una
oportunidad a nuestra casa?

668
00:31:33,586 --> 00:31:38,022
Realmente quiero que vengas
a vivir con nosotros.

669
00:31:47,765 --> 00:31:50,784
Bueno. Me gustaría eso.

670
00:31:51,269 --> 00:31:54,372
Sí. A mí también.

671
00:32:03,974 --> 00:32:06,717
Buen intento, señor, buen intento.

672
00:32:06,831 --> 00:32:08,765
Muy bien, acérquense, prueben su fuerza.

673
00:32:08,790 --> 00:32:11,549
Bueno, ahora estamos
vestidos y listos para el baile.

674
00:32:11,574 --> 00:32:15,176
Otro evento exitoso llevado
adelante por mi hermosa esposa.

675
00:32:15,201 --> 00:32:17,008
Bueno, tuvo sus momentos.

676
00:32:17,033 --> 00:32:21,274
Sí, pero lo manejaste todo
con mucha elegancia y aplomo.

677
00:32:22,904 --> 00:32:24,069
¡Mi globo!

678
00:32:24,094 --> 00:32:25,743
   

679
00:32:25,881 --> 00:32:26,913
   

680
00:32:26,938 --> 00:32:28,604
   

681
00:32:28,987 --> 00:32:30,087
Eso fue asombroso.

682
00:32:30,112 --> 00:32:31,508
¡Sí, hágalo otra vez!

683
00:32:31,533 --> 00:32:33,711
Creo que una vez es suficiente.

684
00:32:33,736 --> 00:32:35,417
Gracias, Sra. Coulter.

685
00:32:35,442 --> 00:32:37,208
Hoy fue el mejor día de todos.

686
00:32:37,233 --> 00:32:39,466
Muchas gracias, Opal.

687
00:32:39,491 --> 00:32:40,644
   

688
00:32:40,669 --> 00:32:42,504
Adiós.

689
00:32:44,313 --> 00:32:46,567
¿Qué es esa pequeña sonrisa?

690
00:32:46,592 --> 00:32:48,214
Nada.

691
00:32:48,484 --> 00:32:50,952
¿Sabes?, puede que no
lo veas, pero yo sí.

692
00:32:50,977 --> 00:32:52,681
¿Qué cosa?

693
00:32:53,476 --> 00:32:56,154
Cómo tocas la vida de
todos, no solo la mía.

694
00:32:56,179 --> 00:32:57,301
Lee.

695
00:32:57,326 --> 00:32:58,543
No, no, no, es verdad.

696
00:32:58,568 --> 00:33:00,568
Puede que estos no sean nuestros hijos,

697
00:33:00,770 --> 00:33:04,734
pero aquí, en Hope Valley, somos
parte de la familia de todos.

698
00:33:04,978 --> 00:33:06,610
Gracias a ti.

699
00:33:08,245 --> 00:33:10,810
Es una familia maravillosa.

700
00:33:10,928 --> 00:33:12,741
Sí, lo es.

701
00:33:14,749 --> 00:33:16,082
¿Deberíamos ir al baile?

702
00:33:16,107 --> 00:33:17,306
Sí.

703
00:33:27,364 --> 00:33:29,076
Luces hermosa.

704
00:33:29,101 --> 00:33:29,966
   

705
00:33:29,991 --> 00:33:31,136
Bueno.

706
00:33:31,161 --> 00:33:33,470
Gracias.

707
00:33:34,531 --> 00:33:36,975
¿Estás segura de que no
quieres ir al baile?

708
00:33:37,000 --> 00:33:38,533
¿Qué? ¿Y perderme la oportunidad

709
00:33:38,558 --> 00:33:41,229
de pasar tiempo con mi sobrino favorito?

710
00:33:41,478 --> 00:33:42,811
Está dormido.

711
00:33:42,836 --> 00:33:45,275
Estaba pensando en despertarlo.

712
00:33:45,708 --> 00:33:46,919
De acuerdo.

713
00:33:46,944 --> 00:33:48,068
Pero, si se despierta por su cuenta,

714
00:33:48,093 --> 00:33:50,321
quizá podamos jugar un poco más.

715
00:33:51,420 --> 00:33:54,488
Afortunadamente para ti, aún se
despierta varias veces en la noche.

716
00:33:54,513 --> 00:33:56,994
Solo me queda esperar.

717
00:33:59,490 --> 00:34:01,256
Que te diviertas.

718
00:34:10,851 --> 00:34:12,302
Henry...

719
00:34:12,327 --> 00:34:13,928
   

720
00:34:14,243 --> 00:34:17,015
creo que esta carta te pertenece.

721
00:34:32,842 --> 00:34:36,638
Henry, cuando vine por primera
vez a este pueblo, hace seis años,

722
00:34:36,808 --> 00:34:39,880
todos te culparon por
el accidente en la mina.

723
00:34:39,905 --> 00:34:41,732
Como debieron hacerlo.

724
00:34:41,954 --> 00:34:45,529
Pero nadie supo nunca que
intentaste hacer lo correcto.

725
00:34:45,651 --> 00:34:47,294
Bueno, lo intenté y no salvé

726
00:34:47,319 --> 00:34:49,379
ni a uno solo de esos hombres.

727
00:34:49,846 --> 00:34:51,379
No es tu culpa.

728
00:34:51,404 --> 00:34:54,219
No hice lo suficiente, Elizabeth.

729
00:34:55,045 --> 00:34:58,640
No es tu culpa.

730
00:35:00,130 --> 00:35:06,647
Henry... no eres la mala
persona que crees que eres.

731
00:35:07,288 --> 00:35:09,816
Estoy seguro de que lo
dices como un cumplido.

732
00:35:10,608 --> 00:35:12,486
Así es.

733
00:35:16,663 --> 00:35:20,078
Creo que es tiempo de que
dejes de vivir en el pasado.

734
00:35:21,174 --> 00:35:24,331
Es hora de dejar atrás
esa terrible tragedia.

735
00:35:30,068 --> 00:35:31,923
No sé cómo.

736
00:35:34,795 --> 00:35:36,627
Lo entiendo.

737
00:35:40,561 --> 00:35:42,294
Realmente lo hago.

738
00:35:49,385 --> 00:35:50,884
¿Vienes al baile?

739
00:35:50,909 --> 00:35:54,361
No, no lo creo.

740
00:35:54,828 --> 00:35:59,617
Por favor, ven. Será divertido.

741
00:36:00,612 --> 00:36:02,536
Sí, tal vez lo haga.

742
00:36:15,132 --> 00:36:17,301
   

743
00:36:17,799 --> 00:36:18,932
¿Dónde está Jesse?

744
00:36:18,957 --> 00:36:19,774
No estoy segura.

745
00:36:19,799 --> 00:36:21,699
Dijo que me encontraría aquí.

746
00:36:25,266 --> 00:36:26,665
Hola.

747
00:36:26,690 --> 00:36:28,199
Hola. Temía que hubieras
cambiado de parecer.

748
00:36:28,224 --> 00:36:30,074
De ninguna manera, solo no
conseguía atarme la corbata.

749
00:36:30,099 --> 00:36:31,816
Muy bien.

750
00:36:34,196 --> 00:36:35,374
¿Te importa?

751
00:36:35,399 --> 00:36:36,578
Sí, sí, por favor, adelante.

752
00:36:36,603 --> 00:36:37,735
Gracias.

753
00:36:37,969 --> 00:36:39,008
   

754
00:36:39,033 --> 00:36:41,499
Puedo ver por qué tuviste
problemas en atarte la corbata.

755
00:36:41,524 --> 00:36:42,914
Déjame darte una mano.

756
00:36:42,939 --> 00:36:44,871
- Bueno.
- Vaya...

757
00:36:45,208 --> 00:36:46,602
Puedes hacerlo.

758
00:36:46,627 --> 00:36:47,699
Buena suerte.

759
00:36:47,724 --> 00:36:49,090
Muy bien.

760
00:36:51,337 --> 00:36:53,212
   

761
00:37:00,272 --> 00:37:01,873
No, no, no, no, no.

762
00:37:01,898 --> 00:37:03,180
Nos estamos quedando
sin sidra, yo solo...

763
00:37:03,205 --> 00:37:04,327
Va a pasar.

764
00:37:04,352 --> 00:37:05,413
   

765
00:37:05,438 --> 00:37:06,504
Sí.

766
00:37:06,529 --> 00:37:08,852
- Bueno, ya era hora.
- Sí.

767
00:37:12,864 --> 00:37:14,347
¿Bailarías conmigo?

768
00:37:14,372 --> 00:37:16,258
Por supuesto.

769
00:37:16,283 --> 00:37:17,641
No.

770
00:37:18,293 --> 00:37:20,030
Quiero decir...

771
00:37:21,514 --> 00:37:23,681
Por el resto de tu vida.

772
00:37:27,840 --> 00:37:29,513
   

773
00:37:29,867 --> 00:37:32,125
Has sido tan paciente como una santa.

774
00:37:32,572 --> 00:37:37,548
Y prometo que nunca dejaré
de intentar merecer tu amor.

775
00:37:38,679 --> 00:37:40,135
Clara...

776
00:37:42,998 --> 00:37:44,890
¿serías mi esposa?

777
00:37:48,471 --> 00:37:52,062
   

778
00:37:53,036 --> 00:37:56,081
Bueno, no he estado trabajando en
dos empleos para no ser tu esposa.

779
00:37:56,209 --> 00:37:57,561
   

780
00:37:57,602 --> 00:37:59,026
Sí.

781
00:38:07,699 --> 00:38:09,299
   

782
00:38:09,324 --> 00:38:10,566
¡Estamos comprometidos!

783
00:38:10,737 --> 00:38:17,338
   

784
00:38:20,753 --> 00:38:22,724
   

785
00:38:31,591 --> 00:38:33,935
- Sí, buen hombre.
- Ya era hora.

786
00:38:33,960 --> 00:38:35,093
Gracias, Bill.

787
00:38:35,118 --> 00:38:36,857
- Felicitaciones.
- Gracias, Carson.

788
00:38:36,882 --> 00:38:39,317
Eres un hombre afortunado.

789
00:38:40,136 --> 00:38:41,849
El hombre más afortunado
sobre la faz de la tierra.

790
00:38:41,874 --> 00:38:42,749
Entonces, ¿qué haces aquí?

791
00:38:42,774 --> 00:38:44,741
Ve a bailar con ella.

792
00:38:44,918 --> 00:38:46,317
¡¿Fiona?!

793
00:38:47,952 --> 00:38:50,779
Quería agradecerte por toda tu ayuda

794
00:38:50,804 --> 00:38:52,304
con el festival del
Día de los Fundadores.

795
00:38:52,329 --> 00:38:54,054
De nada. Fue divertido.

796
00:38:54,079 --> 00:38:55,484
¿En serio lo fue?

797
00:38:55,509 --> 00:38:56,804
¿No fue demasiado loco?

798
00:38:56,829 --> 00:39:00,998
No, de hecho, estaba pensando que
deberíamos animarlo un poco más.

799
00:39:01,163 --> 00:39:03,008
¿En qué estabas pensando?

800
00:39:03,332 --> 00:39:06,270
¿Alguna vez has oído hablar
de "Las damas escogen"?

801
00:39:06,295 --> 00:39:08,889
¡Sí!

802
00:39:13,161 --> 00:39:15,395
Tengo una idea maravillosa.

803
00:39:20,822 --> 00:39:23,570
- Esta canción.
- Esa, sí.

804
00:39:25,578 --> 00:39:27,345
Atención, ahora haremos algo

805
00:39:27,370 --> 00:39:29,236
un poco diferente.

806
00:39:29,347 --> 00:39:30,679
La próxima canción...

807
00:39:30,704 --> 00:39:31,936
Oh, no.

808
00:39:31,961 --> 00:39:34,028
las damas escogen.

809
00:39:34,053 --> 00:39:38,752
Así que, damas, escojan a su pareja.

810
00:39:50,291 --> 00:39:52,099
¿Ned?

811
00:40:08,426 --> 00:40:10,043
Debería ir por Lee.

812
00:40:10,068 --> 00:40:11,993
Absolutamente.

813
00:40:16,531 --> 00:40:19,835
   

814
00:40:20,231 --> 00:40:21,731
Muy divertido.

815
00:40:21,756 --> 00:40:23,713
Muy divertido.

816
00:40:37,795 --> 00:40:39,729
¿Querrías bailar?

817
00:40:40,471 --> 00:40:42,107
Absolutamente.

818
00:41:22,216 --> 00:41:31,294
www.subtitulamos.tv

