1
00:00:01,063 --> 00:00:02,684
Anteriormente en In The Dark...

2
00:00:02,708 --> 00:00:04,619
Tyson. ¡Ayuda!

3
00:00:04,643 --> 00:00:06,429
No puedo creer que sea el que lo hizo.

4
00:00:06,453 --> 00:00:08,389
Lo sé. Wesley se merece
pudrirse en la cárcel

5
00:00:08,413 --> 00:00:09,959
y pensar en lo que hizo.

6
00:00:09,983 --> 00:00:11,899
- Te quiero.
- Te quiero.

7
00:00:11,923 --> 00:00:13,059
He comprado Guiding Hope.

8
00:00:13,083 --> 00:00:15,099
Tengo una chica en mi
habitación que no es Vanessa.

9
00:00:15,123 --> 00:00:16,569
Eres una tramposa.

10
00:00:16,593 --> 00:00:18,039
Y mi novio está durmiendo
en mi habitación.

11
00:00:18,063 --> 00:00:19,239
¿Qué está ocurriendo?

12
00:00:19,263 --> 00:00:20,609
Ojalá no te quisiera.

13
00:00:20,633 --> 00:00:21,669
Pero sí y te quiero

14
00:00:21,693 --> 00:00:23,209
¿Mataste a Wesley?

15
00:00:23,233 --> 00:00:24,939
Técnicamente, Wesley mató a Wesley.

16
00:00:24,963 --> 00:00:26,609
Este tipo puede haber disparado
a Tyson Parker, pero...

17
00:00:26,633 --> 00:00:29,079
Pero alguien más lo estranguló.

18
00:00:29,103 --> 00:00:30,549
El caso de Tyson no está cerrado.

19
00:00:30,573 --> 00:00:32,479
Wesley no lo hizo solo.

20
00:00:32,503 --> 00:00:33,888
Lo mataron dos personas.

21
00:00:33,912 --> 00:00:35,789
Jess me dijo que Wesley le
envió un mensaje a Tyson

22
00:00:35,813 --> 00:00:37,089
dos días antes del asesinato,

23
00:00:37,113 --> 00:00:38,989
diciéndole que se reuniera
con él en Pearl Court.

24
00:00:39,013 --> 00:00:40,959
Estuve allí una o dos veces,
es un restaurante chino.

25
00:00:40,983 --> 00:00:42,329
¿Murphy?

26
00:00:42,353 --> 00:00:43,529
¿Puede quedarse para la noche de cine?

27
00:00:43,553 --> 00:00:45,059
- Tiburón.
- Dios mío.

28
00:00:45,083 --> 00:00:46,129
- Tiburón.
- Tiburón.

29
00:00:46,153 --> 00:00:47,848
Voy a lanzar una moneda.

30
00:00:57,633 --> 00:01:00,270
Oye,

31
00:01:01,320 --> 00:01:02,696
Creo que nos quedamos dormidos.

32
00:01:17,053 --> 00:01:18,659
¿Qué hora es?

33
00:01:18,683 --> 00:01:20,799
Es temprano. Casi las siete.

34
00:01:20,823 --> 00:01:22,972
Puedo... Te dejaré en casa

35
00:01:22,996 --> 00:01:24,599
- de camino para llevar a
Chloe a la escuela. - No, no.

36
00:01:24,623 --> 00:01:26,769
- No es ningún problema.
- Estoy bien. No, no pasa nada.

37
00:01:26,793 --> 00:01:27,993
Es que...

38
00:01:31,033 --> 00:01:32,933
probablemente...

39
00:01:35,303 --> 00:01:36,897
Pedir un Uber.

40
00:01:37,689 --> 00:01:41,068
Tu conductor llegará en 33 minutos.

41
00:01:43,583 --> 00:01:46,183
¿Desayuno?

42
00:01:49,883 --> 00:01:51,559
Entonces...

43
00:01:51,583 --> 00:01:53,299
¿Qué vas a hacer hoy?

44
00:01:53,847 --> 00:01:55,199
Trabajar.

45
00:01:55,223 --> 00:01:57,969
Y luego voy a ir al lugar

46
00:01:57,993 --> 00:02:00,509
donde Wesley conoció a Tyson dos
días antes de que le disparara.

47
00:02:01,448 --> 00:02:04,209
Wesley conoció a Tyson dos
días antes... ¿Cómo lo sabes?

48
00:02:04,758 --> 00:02:07,511
Es decir, en realidad no importa.

49
00:02:11,043 --> 00:02:13,179
- Hola, cielo.
- Hola.

50
00:02:13,203 --> 00:02:14,549
¿Cuándo se fue Murphy?

51
00:02:16,812 --> 00:02:18,089
Sigo aquí, chica.

52
00:02:23,499 --> 00:02:24,929
- Bonito.
- Parad.

53
00:02:24,953 --> 00:02:26,669
No, no.

54
00:02:26,693 --> 00:02:28,223
No.

55
00:02:28,247 --> 00:02:36,254
www.subtitulamos.tv

56
00:02:37,233 --> 00:02:38,739
Toma, cariño.

57
00:02:40,273 --> 00:02:42,279
¿Qué es todo esto?

58
00:02:42,303 --> 00:02:44,673
Un pequeño desayuno para
ayudarte a estudiar.

59
00:02:46,503 --> 00:02:48,813
Gracias.

60
00:02:53,643 --> 00:02:55,943
Oye, adivina qué día es mañana.

61
00:02:57,603 --> 00:02:59,659
Nuestro aniversario de siete meses.

62
00:02:59,683 --> 00:03:02,569
- No hagas planes.
- Eso no es nada.

63
00:03:02,593 --> 00:03:04,139
- Bueno...
- Pero te quiero

64
00:03:04,163 --> 00:03:06,139
por creer que lo es.

65
00:03:06,163 --> 00:03:08,063
Lo siento.

66
00:03:11,875 --> 00:03:13,979
Déjame adivinar.

67
00:03:14,003 --> 00:03:18,149
"¿Tengo patatas asadas o
crema agria y cebolla?".

68
00:03:21,013 --> 00:03:22,789
¿Sabes qué?

69
00:03:22,813 --> 00:03:26,889
Sea lo que sea, Murphy puede
resolverlo por su cuenta.

70
00:03:27,466 --> 00:03:30,799
No tengo ni idea de quién es esta
persona que está delante de mí,

71
00:03:30,823 --> 00:03:32,953
pero me gusta.

72
00:03:39,789 --> 00:03:41,529
Perra.

73
00:03:43,833 --> 00:03:45,379
Enviar mensaje a Jess.

74
00:03:45,403 --> 00:03:46,879
Enviando mensaje a Jess.

75
00:03:46,903 --> 00:03:48,979
Llámame. Es una emergencia.

76
00:03:49,003 --> 00:03:51,549
Necesito saber si tengo o
no el desodorante adecuado.

77
00:03:51,573 --> 00:03:52,979
Enviar.

78
00:03:59,613 --> 00:04:01,389
Dios mío.

79
00:04:04,383 --> 00:04:05,959
Adelante, Pretzel.

80
00:04:05,983 --> 00:04:08,099
¿Desde cuándo me ignoras?

81
00:04:08,123 --> 00:04:10,569
Trato de ser una buena
novia para Vanessa,

82
00:04:10,593 --> 00:04:12,999
lo que significa que no puedo
estar a tu entera disposición.

83
00:04:13,023 --> 00:04:15,439
Vale, ahora tu infidelidad
está afectando a mi vida.

84
00:04:15,463 --> 00:04:17,379
Está bien, tenía una
emergencia y no estabas allí.

85
00:04:17,403 --> 00:04:19,643
No fue una emer... Vale.

86
00:04:21,733 --> 00:04:25,919
Jess, anoche dormí en casa de Dean.

87
00:04:26,608 --> 00:04:28,819
Espera, ¿te acostaste con Dean?

88
00:04:28,843 --> 00:04:31,389
No. Yo... no.

89
00:04:31,413 --> 00:04:33,989
Me quedé dormida sobre él.

90
00:04:34,700 --> 00:04:36,429
Me siento muy rara.

91
00:04:36,827 --> 00:04:37,899
¿Te gusta?

92
00:04:37,923 --> 00:04:39,329
No, claro que no.

93
00:04:39,353 --> 00:04:41,248
Él es un completo idiota y yo...

94
00:04:41,993 --> 00:04:43,593
Quiero a Max.

95
00:04:45,763 --> 00:04:47,409
Bueno, supongo que somos

96
00:04:47,433 --> 00:04:49,139
muy similares.

97
00:04:49,163 --> 00:04:50,439
No, no, no. Oye, no.

98
00:04:50,463 --> 00:04:52,209
No intentes arrastrarme contigo.

99
00:04:52,233 --> 00:04:54,769
Vale, yo me quedé dormida.
Tú hiciste el amor

100
00:04:54,793 --> 00:04:56,549
- con otra persona...
- Jess.

101
00:04:56,573 --> 00:04:58,819
Solo por curiosidad, ¿cuál
es el código de vestimenta

102
00:04:58,843 --> 00:05:01,689
para tu velada de aniversario de
los siete meses mañana por la noche?

103
00:05:01,713 --> 00:05:03,089
¿El aniversario de los siete meses?

104
00:05:03,113 --> 00:05:05,089
Dios mío.

105
00:05:05,113 --> 00:05:06,690
¿No sería más fácil...

106
00:05:07,353 --> 00:05:09,189
"ir al centro" o lo que sea?

107
00:05:09,213 --> 00:05:10,759
Fui al centro.

108
00:05:10,783 --> 00:05:13,099
Siete veces en dos días
y aún me siento culpable.

109
00:05:13,123 --> 00:05:16,499
Vale, entonces, ¿es como
una situación de traje o...?

110
00:05:16,523 --> 00:05:18,169
Felix, está en el Linsmore.

111
00:05:18,193 --> 00:05:20,369
Entendido.

112
00:05:20,393 --> 00:05:22,363
Entonces, ¿es una situación de traje?

113
00:05:29,103 --> 00:05:31,079
Necesito café.

114
00:05:31,103 --> 00:05:33,219
Dormí unas tres horas anoche.

115
00:05:33,243 --> 00:05:35,219
Creo que me acostumbré a
que durmieras a mi lado.

116
00:05:35,243 --> 00:05:38,359
Sí. Sé que tampoco dormí muy bien.

117
00:05:38,383 --> 00:05:39,889
Bueno, deberías haber venido.

118
00:05:39,913 --> 00:05:42,029
Te di una llave, sabes
que puedes usarla.

119
00:05:42,768 --> 00:05:45,099
Debería. Fue estúpido.

120
00:05:45,123 --> 00:05:46,699
¿Mesa para dos?

121
00:05:46,723 --> 00:05:49,469
De hecho, venimos a preguntarle...

122
00:05:49,493 --> 00:05:52,026
- ¿Aún es la foto correcta?
- Sí.

123
00:05:52,050 --> 00:05:54,369
Venimos a preguntarle si
recuerda ver a este chico aquí.

124
00:05:54,393 --> 00:05:56,569
¿Hace unos seis meses o así?

125
00:05:56,593 --> 00:05:58,809
No.

126
00:05:58,833 --> 00:06:00,449
¿Mesa para dos?

127
00:06:00,473 --> 00:06:02,079
Estaba con otro tipo.

128
00:06:02,103 --> 00:06:04,919
¿Tal vez podamos ver las imágenes
de la cámara de seguridad?

129
00:06:04,943 --> 00:06:06,719
Sin duda no se me permite hacer eso.

130
00:06:06,743 --> 00:06:07,949
Venga, colega.

131
00:06:07,973 --> 00:06:10,289
Sí, venga... De acuerdo, mira.

132
00:06:10,313 --> 00:06:11,819
Tengo...

133
00:06:12,422 --> 00:06:14,229
un octavo y,

134
00:06:14,253 --> 00:06:15,589
son una, dos, tres...

135
00:06:15,613 --> 00:06:17,683
cinco gominolas.

136
00:06:22,353 --> 00:06:24,339
Ese es el día por el que preguntas.

137
00:06:24,810 --> 00:06:26,739
Vale, ¿así que solo utilizo
esto para avanzar y rebobinar?

138
00:06:26,763 --> 00:06:27,909
- Sí.
- Sí.

139
00:06:27,933 --> 00:06:30,139
- Estaré adelante.
- Estupendo.

140
00:06:30,163 --> 00:06:33,439
Vale, así que, según el mensaje,

141
00:06:33,463 --> 00:06:35,949
Wesley dijo que se reuniría
con Tyson a las 16:30.

142
00:06:35,973 --> 00:06:37,979
Vale, espera.

143
00:06:38,323 --> 00:06:39,743
16:30.

144
00:06:41,043 --> 00:06:43,759
16:31. 16:32.

145
00:06:43,783 --> 00:06:45,589
16:30... Ahí está.

146
00:06:45,613 --> 00:06:47,429
¿Ves a Wesley?

147
00:06:47,453 --> 00:06:49,429
Acaba de entrar.

148
00:06:49,960 --> 00:06:51,253
Está con alguien.

149
00:06:54,381 --> 00:06:55,623
Espera.

150
00:06:58,363 --> 00:07:00,493
- Dios mío.
- ¿Qué?

151
00:07:02,633 --> 00:07:04,233
Es Darnell.

152
00:07:12,206 --> 00:07:14,249
Entonces, ¿puedes revisarlo una vez más?

153
00:07:16,769 --> 00:07:18,502
Darnell se levantó en la cara de Tyson.

154
00:07:18,526 --> 00:07:20,662
Le gritó y luego se fue.

155
00:07:20,686 --> 00:07:22,942
Wesley insistió durante
un tiempo. Fue brutal.

156
00:07:24,152 --> 00:07:25,862
Así que ¿fue Darnell?

157
00:07:26,596 --> 00:07:28,002
¿Podría haber sido Darnell?

158
00:07:28,026 --> 00:07:29,412
No lo sé.

159
00:07:29,436 --> 00:07:30,712
Max.

160
00:07:30,736 --> 00:07:32,742
El tío es mi amigo. ¿Vale?

161
00:07:33,244 --> 00:07:35,012
Y quería a ese chico.

162
00:07:36,205 --> 00:07:37,882
Bueno, tal vez Darnell estuvo
involucrado todo el tiempo

163
00:07:37,906 --> 00:07:39,352
y solo fingía ayudarme.

164
00:07:39,376 --> 00:07:41,282
No. Si Darnell mató a su propio primo,

165
00:07:41,306 --> 00:07:43,192
tendría que ser sobre
algo mucho más grande

166
00:07:43,216 --> 00:07:45,640
que un camello de bajo nivel
en una pizzería. ¿Vale?

167
00:07:45,664 --> 00:07:46,922
¿Como qué?

168
00:07:47,300 --> 00:07:50,262
No lo sé. Yo...

169
00:07:50,286 --> 00:07:51,716
De verdad que no lo sé.

170
00:07:54,056 --> 00:07:56,356
Tengo que hablar con uno de sus amigos.

171
00:07:58,496 --> 00:08:01,019
No puedo creer que os
esté hablando de esto.

172
00:08:01,806 --> 00:08:03,612
Bueno, Max también trabaja para Darnell.

173
00:08:03,636 --> 00:08:05,282
No se lo vamos a decir a nadie.

174
00:08:05,306 --> 00:08:08,552
No lo haremos. Lo juro.

175
00:08:08,576 --> 00:08:10,082
Vamos.

176
00:08:10,106 --> 00:08:11,952
Está bien.

177
00:08:11,976 --> 00:08:14,322
Es que Tyson era mi chico.

178
00:08:14,346 --> 00:08:15,952
Y si de verdad es Darnell,

179
00:08:15,976 --> 00:08:17,822
no quiero que se salga con la suya.

180
00:08:18,414 --> 00:08:21,292
No es como si pudiera hacer
algo al respecto en mi posición.

181
00:08:21,786 --> 00:08:23,262
Bueno, ¿podría haber sido Darnell?

182
00:08:25,986 --> 00:08:28,102
Vale, mirad, hace unos meses,

183
00:08:28,126 --> 00:08:31,672
nuestra jefa, la jefa de
Darnell, Nia, fue arrestada.

184
00:08:31,696 --> 00:08:33,172
D dijo que alguien perdió los estribos.

185
00:08:33,196 --> 00:08:37,142
Así que, habló con todos nosotros,
pero Ty estaba siendo desconfiado.

186
00:08:37,166 --> 00:08:39,342
¿Crees que Tyson perdió los estribos?

187
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
No lo sé. Wesley creía que sí.

188
00:08:46,526 --> 00:08:48,592
Mirad, tengo que irme.

189
00:08:48,616 --> 00:08:50,322
¿Estamos bien?

190
00:08:50,346 --> 00:08:51,781
Sí.

191
00:08:52,716 --> 00:08:54,022
Sí, gracias.

192
00:08:54,046 --> 00:08:55,446
Está bien.

193
00:08:58,286 --> 00:09:00,102
Vale, ¿quién demonios es Nia?

194
00:09:00,126 --> 00:09:03,102
Nuestra jefa. Nunca la conocí.

195
00:09:03,742 --> 00:09:05,132
Entonces tal vez a Tyson no lo mataron

196
00:09:05,156 --> 00:09:06,842
por todo el lío de Wesley-Crawford,

197
00:09:06,866 --> 00:09:08,812
y Darnell solo quería
que pensáramos eso.

198
00:09:09,712 --> 00:09:11,247
Sí. Sí, sí, es posible.

199
00:09:11,271 --> 00:09:13,012
Bien, así que ¿todo esto
se trata de Nia, entonces?

200
00:09:13,036 --> 00:09:15,012
No lo sé.

201
00:09:15,638 --> 00:09:17,812
Si puedo averiguar si Tyson la delató,

202
00:09:18,433 --> 00:09:20,482
entonces sabré si Darnell
tenía una razón para matarlo.

203
00:09:21,144 --> 00:09:23,522
Claro, pero no sé cómo
vas a averiguarlo.

204
00:09:23,546 --> 00:09:25,362
Los polis protegen de
verdad a sus informantes.

205
00:09:28,609 --> 00:09:30,692
Dios mío. Hoy fui al brunch

206
00:09:30,716 --> 00:09:33,302
- de comunicación del sexo del
bebé de mi hermana. - ¿A su qué?

207
00:09:33,326 --> 00:09:35,302
Es como... es como una
cosa enorme y estúpida.

208
00:09:35,326 --> 00:09:37,832
Bueno, cortó el pastel y lo vio azul,

209
00:09:37,856 --> 00:09:39,642
y, literalmente, empezó a sollozar,

210
00:09:39,666 --> 00:09:41,729
y estábamos en plan...

211
00:09:41,753 --> 00:09:43,172
¿Qué? ¿Porque va a tener un niño?

212
00:09:43,196 --> 00:09:44,872
Sí. Y luego trató de
darle vueltas y decir:

213
00:09:44,896 --> 00:09:46,582
"Bueno, estoy preocupada porque

214
00:09:46,606 --> 00:09:48,412
ahora no es el mejor
momento para ser un tío".

215
00:09:50,199 --> 00:09:52,518
TENEMOS QUE HABLAR. ¿ESTÁS EN CASA?
¿PUEDO IR A TU CASA?

216
00:09:52,543 --> 00:09:55,195
Perdona, tengo que irme.

217
00:09:55,219 --> 00:09:57,522
¿Qué? Pensé que íbamos
a cenar cuando saliera.

218
00:09:57,546 --> 00:09:59,862
Murphy quiere hablar.

219
00:09:59,886 --> 00:10:02,332
Tío.

220
00:10:02,356 --> 00:10:04,062
Vamos.

221
00:10:04,086 --> 00:10:05,438
¿Qué?

222
00:10:05,856 --> 00:10:07,762
¿Estás hablando en serio?

223
00:10:07,786 --> 00:10:10,402
Literalmente saltas cada vez
que llama o envía mensajes.

224
00:10:10,426 --> 00:10:11,672
Para nada.

225
00:10:11,696 --> 00:10:13,237
Da igual. Es decir...

226
00:10:13,896 --> 00:10:16,242
Es obvio que te gusta.

227
00:10:18,326 --> 00:10:20,536
Me lo puedes contar. Somos adultos.

228
00:10:22,076 --> 00:10:25,552
Mira, no sé lo que ocurre,

229
00:10:25,576 --> 00:10:27,582
pero tengo que hablar con Murphy.

230
00:10:27,606 --> 00:10:30,522
Lo siento.

231
00:10:30,546 --> 00:10:32,392
Eres un idiota.

232
00:10:32,416 --> 00:10:33,792
Un enorme idiota.

233
00:10:33,816 --> 00:10:35,692
¿Puedo tomar otra de estas, por favor?

234
00:10:35,716 --> 00:10:37,146
Sí.

235
00:10:44,602 --> 00:10:46,202
Hola.

236
00:10:46,226 --> 00:10:47,542
Hola.

237
00:10:49,236 --> 00:10:50,812
Me alegra que me mandaras el mensaje.

238
00:10:50,836 --> 00:10:53,912
He estado queriendo hablar
contigo todo el día.

239
00:10:53,936 --> 00:10:55,238
¿Sí?

240
00:10:55,776 --> 00:10:58,052
Sí...

241
00:10:58,616 --> 00:11:03,420
sobre anoche, fue bonito.

242
00:11:03,444 --> 00:11:04,716
¿Verdad?

243
00:11:08,086 --> 00:11:10,944
Y no es por eso por lo que estás aquí.

244
00:11:11,824 --> 00:11:13,002
No, no.

245
00:11:13,026 --> 00:11:15,626
Soy un idiota.

246
00:11:17,326 --> 00:11:20,772
Es decir, estoy con Max y...

247
00:11:20,796 --> 00:11:22,072
Somos amigos. ¿Sabes?

248
00:11:22,096 --> 00:11:24,612
Sí, sí, ¿podemos olvidar eso y

249
00:11:24,636 --> 00:11:27,342
- fingir que no ha pasado?
- Sí, me encantaría.

250
00:11:27,366 --> 00:11:28,646
Gracias.

251
00:11:31,006 --> 00:11:34,777
Entonces, ¿de qué querías hablar?

252
00:11:35,695 --> 00:11:40,462
Quería preguntarte si Tyson era vuestro

253
00:11:40,486 --> 00:11:42,034
informante.

254
00:11:42,868 --> 00:11:44,132
No lo sé.

255
00:11:44,495 --> 00:11:46,302
¿Quién puede saberlo?

256
00:11:46,326 --> 00:11:50,172
Probablemente los de Narcóticos,

257
00:11:50,196 --> 00:11:52,342
o los abogados del caso.

258
00:11:52,366 --> 00:11:54,042
¿Por qué me preguntas esto?

259
00:11:55,506 --> 00:11:57,742
Si Tyson era un informante,

260
00:11:58,259 --> 00:11:59,942
entonces creo que Darnell
hubiera tenido una razón

261
00:11:59,966 --> 00:12:01,887
para matarlo con Wesley.

262
00:12:15,026 --> 00:12:16,692
¿De verdad bebes eso?

263
00:12:16,716 --> 00:12:19,322
Solo en casos de emergencia.

264
00:12:20,056 --> 00:12:22,632
Pregunta. ¿Alguna vez os han humillado

265
00:12:22,656 --> 00:12:24,502
de una manera tan profunda

266
00:12:24,526 --> 00:12:26,902
que realmente os
causaron náuseas físicas?

267
00:12:27,321 --> 00:12:28,537
No.

268
00:12:28,562 --> 00:12:29,712
No lo creo.

269
00:12:30,249 --> 00:12:32,312
Estupendo. Gracias por el apoyo.

270
00:12:32,336 --> 00:12:33,982
Oye, por cierto, ¿alguna posibilidad de

271
00:12:34,006 --> 00:12:36,297
conseguir el nombre del informante
que delató a Nia Bailey?

272
00:12:37,336 --> 00:12:38,312
Si no protejo a mis informantes,

273
00:12:38,336 --> 00:12:39,596
no me quedará nada.

274
00:12:39,620 --> 00:12:41,446
- No es de utilidad.
- Sí.

275
00:12:44,116 --> 00:12:46,022
¿Por qué preguntas sobre Nia Bailey?

276
00:12:46,046 --> 00:12:47,762
Porque alguien de su
organización se fue de la lengua.

277
00:12:47,786 --> 00:12:49,378
Es decir, por eso la arrestaron.

278
00:12:49,402 --> 00:12:50,962
Tal vez fue Tyson.

279
00:12:50,986 --> 00:12:53,332
Está en la cárcel. No
podría haberlo matado.

280
00:12:53,356 --> 00:12:55,202
No, pero podría haber conseguido que
un par de sus chicos lo hicieran.

281
00:12:55,226 --> 00:12:56,502
Wesley Moreno, Darnell James.

282
00:12:56,526 --> 00:12:58,502
Darnell es su primo.

283
00:12:58,526 --> 00:13:00,342
Sí, bueno, lo amenazó.

284
00:13:02,114 --> 00:13:03,372
¿Darnell amenazó a Tyson?

285
00:13:03,396 --> 00:13:04,942
Dos días antes del asesinato.

286
00:13:04,966 --> 00:13:06,590
Lo tengo grabado. Mira.

287
00:13:06,614 --> 00:13:09,206
Tengo a Wesley y Darnell
enfrentándose a Tyson.

288
00:13:11,536 --> 00:13:14,722
Bueno, vamos a traerlo aquí.

289
00:13:14,746 --> 00:13:15,906
Estoy en ello.

290
00:13:19,116 --> 00:13:22,292
Sr. James, gracias por venir.

291
00:13:22,316 --> 00:13:24,392
¿Para ustedes dos?

292
00:13:24,416 --> 00:13:25,686
Lo que sea.

293
00:13:28,156 --> 00:13:30,434
¿Dónde estaba la noche
del asesinato de Tyson?

294
00:13:32,499 --> 00:13:33,609
¿En serio?

295
00:13:33,633 --> 00:13:34,942
Darnell,

296
00:13:34,966 --> 00:13:38,275
danos tu coartada y
podemos aclarar todo esto.

297
00:13:40,266 --> 00:13:43,952
Estaba viendo el partido de los
Bulls con mi muchacho, Vincent.

298
00:13:43,976 --> 00:13:46,314
¿Sí? ¿Jugaron en casa o fuera?

299
00:13:46,338 --> 00:13:47,452
Fuera.

300
00:13:47,476 --> 00:13:49,252
- ¿Quién ganó?
- Los Pistons.

301
00:13:49,276 --> 00:13:51,846
Y ya estoy harto de
hablar sin un abogado.

302
00:13:57,044 --> 00:13:58,786
Está mintiendo.

303
00:14:08,931 --> 00:14:11,236
No has dicho nada desde
que llegaste, así que...

304
00:14:12,810 --> 00:14:14,412
¿Qué hacemos?

305
00:14:14,436 --> 00:14:15,730
Ahí lo tienes.

306
00:14:18,691 --> 00:14:20,782
¿Cuál es la finalidad aquí?

307
00:14:20,806 --> 00:14:22,737
Sé que no lo mataste,

308
00:14:22,762 --> 00:14:24,992
pero sabes que no
puedo hacer mi trabajo.

309
00:14:25,016 --> 00:14:28,422
En realidad, no puedo investigarte.

310
00:14:28,446 --> 00:14:29,832
Esto es ridículo.

311
00:14:31,856 --> 00:14:33,256
Ellos...

312
00:14:34,686 --> 00:14:36,333
Nosotros...

313
00:14:37,396 --> 00:14:39,534
tenemos un vídeo tuyo

314
00:14:39,558 --> 00:14:41,702
amenazando a Tyson y
no tiene buena pinta.

315
00:14:41,726 --> 00:14:43,372
La mitad de este trabajo es teatro.

316
00:14:43,396 --> 00:14:45,442
Tengo que fingir un poco, lo sabes.

317
00:14:46,177 --> 00:14:49,552
Bueno, sigo fingiendo que
aquí hay un final feliz

318
00:14:49,576 --> 00:14:51,056
y no lo hay.

319
00:14:52,600 --> 00:14:54,352
No puedo seguir con esto.

320
00:14:54,376 --> 00:14:56,392
No, no, venga, Jules.

321
00:14:56,416 --> 00:14:59,622
Te quiero.

322
00:15:00,399 --> 00:15:02,016
Sí.

323
00:15:04,739 --> 00:15:06,669
Pero no es suficiente.

324
00:15:07,726 --> 00:15:10,472
Hemos intentado este "nosotros".

325
00:15:11,919 --> 00:15:13,385
No funciona.

326
00:15:16,536 --> 00:15:18,292
Lo siento.

327
00:15:21,045 --> 00:15:22,312
Sí.

328
00:15:31,790 --> 00:15:33,730
¿Qué es ese olor delicioso?

329
00:15:35,330 --> 00:15:38,776
Dios, ¿estás haciendo algo para Vanessa?

330
00:15:39,364 --> 00:15:42,316
Estoy haciéndole siete magdalenas,

331
00:15:42,340 --> 00:15:43,946
una para cada mes.

332
00:15:43,970 --> 00:15:46,186
Vale, esto se está
poniendo un poco ridículo.

333
00:15:46,210 --> 00:15:48,286
¡Tía!

334
00:15:48,310 --> 00:15:50,711
Ahora tengo que escarchar otra.

335
00:15:50,735 --> 00:15:51,856
¿Sabes qué?, cálmate.

336
00:15:52,215 --> 00:15:53,945
No come nada más que arándanos.

337
00:15:55,672 --> 00:15:57,231
Esto está muy bueno.

338
00:15:57,255 --> 00:15:58,842
Gracias.

339
00:15:59,155 --> 00:16:01,471
- Está bien, vuelvo enseguida.
- ¿A dónde vas?

340
00:16:01,495 --> 00:16:04,871
¿Recuerdas esa jefa,
Nia, de la que te hablé?

341
00:16:04,895 --> 00:16:06,241
Sí.

342
00:16:06,265 --> 00:16:07,697
He descubierto quién es su abogado,

343
00:16:07,721 --> 00:16:09,363
así que voy a ir a su despacho

344
00:16:09,387 --> 00:16:11,365
para conseguir la lista
de testigos de su juicio,

345
00:16:11,366 --> 00:16:14,235
y ver si puedo averiguar
si Tyson fue el informante.

346
00:16:16,651 --> 00:16:17,851
¿Qué?

347
00:16:18,486 --> 00:16:20,620
Esto es objetivamente estúpido.

348
00:16:20,644 --> 00:16:22,861
Vale, así que le das mucha importancia

349
00:16:22,885 --> 00:16:24,361
a un aniversario de siete meses,

350
00:16:24,385 --> 00:16:26,191
porque eres una tramposa.

351
00:16:26,215 --> 00:16:27,431
¡Cállate!

352
00:16:27,829 --> 00:16:29,956
¿Sabes qué?, eres mala.
No me vas a ayudar.

353
00:16:33,381 --> 00:16:35,811
¿De verdad crees que Darnell
podría haber matado a Tyson?

354
00:16:38,271 --> 00:16:40,008
Estoy empezando a creerlo.

355
00:16:52,475 --> 00:16:55,121
Una visita sorpresa. No puede ser bueno.

356
00:16:55,145 --> 00:16:57,291
No, todo va bien.

357
00:16:57,315 --> 00:17:00,645
Solo vine a ver de conseguir
un poco más de responsabilidad.

358
00:17:02,215 --> 00:17:03,785
¿De dónde viene esto?

359
00:17:06,284 --> 00:17:09,131
Digamos que he renunciado
a mucho por este trabajo

360
00:17:09,155 --> 00:17:12,301
y si voy a estar en él,
necesito estar en él.

361
00:17:12,325 --> 00:17:14,095
Ya basta de ser intermediario.

362
00:17:17,668 --> 00:17:19,538
De acuerdo.

363
00:17:27,745 --> 00:17:29,361
¿Por qué estás tan asustadizo?

364
00:17:29,385 --> 00:17:30,475
No lo estoy.

365
00:17:31,434 --> 00:17:33,144
Necesito hacer una retirada de fondos.

366
00:17:33,515 --> 00:17:36,931
Bueno, el banco está abierto. ¿Cuánto?

367
00:17:36,955 --> 00:17:38,261
Cien fajos.

368
00:17:40,298 --> 00:17:41,321
Joder.

369
00:17:41,345 --> 00:17:43,871
Eso es... ¿Qué, vas a
esfumarte o algo así?

370
00:17:45,073 --> 00:17:46,611
No.

371
00:17:48,492 --> 00:17:51,371
Vamos, tío, ¿qué sucede?

372
00:17:53,435 --> 00:17:55,611
Nia me hace ocuparme de
una entrega esta noche.

373
00:17:56,167 --> 00:17:57,621
Una importante.

374
00:17:57,645 --> 00:18:00,021
Entendido, entendido.

375
00:18:00,045 --> 00:18:02,391
Enhorabuena, tío. Felicidades.

376
00:18:02,415 --> 00:18:03,721
Oye, tío, ¿estás bien?

377
00:18:03,745 --> 00:18:06,531
Sí. Sí, sí, sí. Siempre.

378
00:18:07,637 --> 00:18:09,861
De acuerdo, entonces. Vamos a hacerlo.

379
00:18:10,265 --> 00:18:12,231
No puedo estropear esta.

380
00:18:12,809 --> 00:18:14,978
Bueno, no tengo a mano
esa cantidad de dinero.

381
00:18:16,104 --> 00:18:17,925
Pero la conseguiré, ¿de acuerdo?

382
00:18:20,228 --> 00:18:22,168
De acuerdo, claro que sí.

383
00:18:30,232 --> 00:18:33,178
Me lo enviaron por correo electrónico.
¿Sigue siendo objetivamente estúpido?

384
00:18:33,202 --> 00:18:34,624
Murphy, cállate, ¿vale?

385
00:18:34,648 --> 00:18:36,384
Así que tienes la lista, pero,

386
00:18:36,408 --> 00:18:37,891
no van a tener el nombre
del informante en ella.

387
00:18:39,315 --> 00:18:41,031
Nunca he estado aquí el fin de semana.

388
00:18:41,838 --> 00:18:42,948
Es extraño.

389
00:18:42,972 --> 00:18:45,501
Bueno, eres la que dejó aquí
nuestro cargador del ordenador.

390
00:18:45,525 --> 00:18:48,571
Sugiero que invirtamos en otro.

391
00:18:48,595 --> 00:18:49,807
Hola.

392
00:18:51,739 --> 00:18:52,984
¿Qué haces aquí?

393
00:18:53,349 --> 00:18:54,914
Sabéis lo que dicen. Si no te molestas

394
00:18:54,938 --> 00:18:57,484
en venir a trabajar los
sábados, no vengas los domingos

395
00:18:58,146 --> 00:19:00,094
¿Qué? ¿Qué significa eso?

396
00:19:00,118 --> 00:19:01,624
Tengo que cortar el césped.

397
00:19:01,648 --> 00:19:02,817
Genial.

398
00:19:04,193 --> 00:19:05,448
Vale.

399
00:19:08,518 --> 00:19:10,504
- ¿Ves algo?
- Sí, sí, una lista de testigos.

400
00:19:12,428 --> 00:19:14,974
Dice "Informante desconocido".

401
00:19:14,998 --> 00:19:18,304
Te lo dije, los informantes de
criminales no aparecen en las listas.

402
00:19:18,328 --> 00:19:20,648
¿Y qué hacéis?

403
00:19:20,672 --> 00:19:22,074
¿Cuándo te he dicho lo que hacemos?

404
00:19:22,098 --> 00:19:23,614
Bueno, de hecho tienes que decírmelo,

405
00:19:23,638 --> 00:19:25,444
porque usas el wifi de la empresa y sí,

406
00:19:25,468 --> 00:19:27,084
soy el jefe de la empresa.

407
00:19:27,817 --> 00:19:29,279
Trata de averiguar

408
00:19:29,303 --> 00:19:31,484
si Tyson era un informante
de un caso importante.

409
00:19:32,848 --> 00:19:34,824
Bueno, ¿dice que el
informante era menor de edad?

410
00:19:34,848 --> 00:19:36,294
Porque tienen que revelar eso.

411
00:19:37,310 --> 00:19:39,288
¿Es eso cierto? ¿Cómo lo sabes?

412
00:19:41,272 --> 00:19:42,658
Fui a la facultad de Derecho de Harvard.

413
00:19:46,158 --> 00:19:47,732
Sí, ya.

414
00:19:48,336 --> 00:19:49,844
Lo sabías. ¿Por qué es tan gracioso?

415
00:19:49,868 --> 00:19:51,074
Espera, espera, espera.

416
00:19:51,098 --> 00:19:53,514
¿Renunciaste a ser abogado
para trabajar aquí?

417
00:19:53,868 --> 00:19:55,314
¿Odias echar un polvo?

418
00:19:55,703 --> 00:19:57,344
Toda mi familia fue, así que fui.

419
00:19:57,368 --> 00:19:59,014
Pero prefiero el ámbito no lucrativo.

420
00:19:59,038 --> 00:20:00,654
Ahora voy a cortar el césped.

421
00:20:00,678 --> 00:20:02,454
No, no, no, no, no.

422
00:20:02,478 --> 00:20:04,184
Vuelve. ¿Qué decías?

423
00:20:04,208 --> 00:20:06,154
- ¿Ahora lo quieres saber?
- Sí.

424
00:20:06,178 --> 00:20:07,854
Decía que la fiscalía

425
00:20:07,878 --> 00:20:10,224
tendría que revelar si el
informante era menor de edad.

426
00:20:10,885 --> 00:20:13,179
Así que Tyson no pudo
haber sido el informante.

427
00:20:13,858 --> 00:20:17,634
Bueno, si no fue Tyson,
¿quién demonios podría ser?

428
00:20:37,278 --> 00:20:40,478
¿Quieres decirme para qué se
reunieron ayer Nia y Darnell?

429
00:20:47,815 --> 00:20:49,771
¿Te llamó Darnell por dinero?

430
00:20:49,795 --> 00:20:51,405
- Sí. ¿Vale?
- Dios mío.

431
00:20:51,429 --> 00:20:53,235
El hecho de que tuviera que buscarte...

432
00:20:53,259 --> 00:20:55,035
Tienes que decirme
cuándo va a comprar, Max.

433
00:20:55,059 --> 00:20:56,575
Vale. Va a comprar.

434
00:20:57,514 --> 00:20:58,815
¿Cuándo es el trato?

435
00:21:00,212 --> 00:21:01,375
Esta noche.

436
00:21:01,727 --> 00:21:03,185
¿Esta noche?

437
00:21:03,209 --> 00:21:07,615
Max, ¿cómo es que no
entiendes cómo funciona esto?

438
00:21:07,639 --> 00:21:10,664
¿Has estado retrasando durante
meses y ahora estás metido en esto?

439
00:21:10,688 --> 00:21:13,095
Lo siento, ¿tal vez porque me estoy
metiendo con asesinos literales?

440
00:21:13,119 --> 00:21:14,755
Deberías haberlo
pensado antes de empezar

441
00:21:14,779 --> 00:21:16,717
a blanquear dinero para ellos.

442
00:21:17,910 --> 00:21:19,549
¿Cuánto es el trato?

443
00:21:22,459 --> 00:21:24,041
Cien de los grandes.

444
00:21:25,459 --> 00:21:27,435
Esa es la redada que
necesitamos para condenar a Nia.

445
00:21:28,087 --> 00:21:29,705
Uno de sus muchachos que hace una
venta tan grande cierra nuestro caso.

446
00:21:29,729 --> 00:21:31,405
Mira, no me importa. ¿Qué
le va a pasar a Darnell?

447
00:21:31,429 --> 00:21:33,175
¿Qué demonios crees que
le va a pasar a Darnell?

448
00:21:33,199 --> 00:21:35,785
Va a comprar 100.000 dólares en heroína.

449
00:21:36,345 --> 00:21:37,749
Ya.

450
00:21:38,616 --> 00:21:39,885
Sí.

451
00:21:40,849 --> 00:21:43,602
Dime dónde es el trato y nos podemos ir.

452
00:21:45,592 --> 00:21:47,295
No lo sé

453
00:21:47,898 --> 00:21:49,602
- ¿Qué?
- No lo sé.

454
00:21:49,626 --> 00:21:51,065
¿Vale? Darnell no me cuenta esas cosas.

455
00:21:51,089 --> 00:21:52,535
Solo le traigo su dinero.

456
00:21:53,612 --> 00:21:55,364
Bueno, no se lo traigas

457
00:21:55,388 --> 00:21:57,635
hasta conocer dónde se hace el trato.

458
00:21:57,659 --> 00:21:59,589
O estás pringado.

459
00:22:13,995 --> 00:22:16,395
¿Dónde coño está mi pasta, tío?

460
00:22:18,109 --> 00:22:20,555
En este momento solo tengo la mitad.

461
00:22:21,140 --> 00:22:22,765
Es todo lo que guardo en el banco.

462
00:22:22,789 --> 00:22:24,325
Bueno, sabes que no voy

463
00:22:24,349 --> 00:22:25,935
a comprar la mitad de
su mercancía, ¿verdad?

464
00:22:25,959 --> 00:22:27,354
Sí, lo sé.

465
00:22:28,689 --> 00:22:30,305
Tengo más en un banco de Naperville.

466
00:22:30,329 --> 00:22:31,735
Iré allí.

467
00:22:31,759 --> 00:22:33,975
¿Naperville? ¿Cuánto
tiempo va a llevarte?

468
00:22:33,999 --> 00:22:36,005
No sé, un par de horas.

469
00:22:36,029 --> 00:22:37,845
Le prometí a Nia que
esto iría sin problemas.

470
00:22:37,869 --> 00:22:40,475
Chico, tranquilo.

471
00:22:40,499 --> 00:22:42,815
Me reuniré allí contigo.

472
00:22:42,839 --> 00:22:45,285
¿Vale? Te cubro.

473
00:22:45,309 --> 00:22:46,915
Oye.

474
00:22:48,258 --> 00:22:49,409
Estoy bien.

475
00:22:53,849 --> 00:22:55,219
De acuerdo.

476
00:22:59,178 --> 00:23:01,035
¿Quién es el mejor?

477
00:23:02,559 --> 00:23:04,535
No bailes. No hagas eso.

478
00:23:04,559 --> 00:23:06,935
Hablé con Sarah.
Resulta que tenía puesto

479
00:23:06,959 --> 00:23:08,975
el ojo en ese tal Vincent la
noche del asesinato de Tyson.

480
00:23:08,999 --> 00:23:11,545
- Dijo que estuvo fuera toda la
noche haciendo un trato. - ¿Vincent?

481
00:23:11,569 --> 00:23:12,645
Sí, el tío con el que Darnell dijo

482
00:23:12,669 --> 00:23:13,945
que estuvo viendo el
partido de los Bulls.

483
00:23:14,443 --> 00:23:16,515
Así que la coartada de
Darnell no concuerda.

484
00:23:17,739 --> 00:23:18,955
El problema es que...

485
00:23:18,979 --> 00:23:20,439
No hay suficiente para
declararlo culpable.

486
00:23:24,409 --> 00:23:27,115
Así que trabajas para Nia.

487
00:23:28,212 --> 00:23:31,865
Si no fue Tyson, ¿quién
más la habría delatado?

488
00:23:31,889 --> 00:23:33,635
¿Importa si no fue Tyson?

489
00:23:33,659 --> 00:23:38,217
Bueno, sí, porque quien sea,
es responsable de su muerte.

490
00:23:38,926 --> 00:23:40,761
No, no creo que eso sea verdad.

491
00:23:41,329 --> 00:23:43,013
Es verdad.

492
00:23:51,480 --> 00:23:52,815
¿Por qué estás raro?

493
00:23:54,149 --> 00:23:55,315
No lo estoy.

494
00:23:55,339 --> 00:23:57,325
Sí que lo estás. Apenas hablas.

495
00:23:57,349 --> 00:24:01,325
Normalmente dices: "Murphy,
cuéntame tus sentimientos".

496
00:24:01,615 --> 00:24:03,525
"Murphy, hablemos de eso".

497
00:24:03,549 --> 00:24:05,735
"Murphy, ojalá pudieras
ver las estrellas".

498
00:24:05,759 --> 00:24:08,035
Estoy pensando.

499
00:24:08,059 --> 00:24:09,435
¿En qué?

500
00:24:09,459 --> 00:24:12,435
En todo esto de Darnell.

501
00:24:12,459 --> 00:24:14,075
Solo...

502
00:24:14,419 --> 00:24:16,046
Sí, bueno...

503
00:24:16,969 --> 00:24:18,465
yo también.

504
00:24:19,539 --> 00:24:20,595
Es que...

505
00:24:22,605 --> 00:24:24,515
voy a ir a hablar con él.

506
00:24:24,539 --> 00:24:25,889
¿Qué?

507
00:24:27,599 --> 00:24:31,179
¿Qué, y crees que va
a decirte que lo hizo?

508
00:24:31,937 --> 00:24:33,395
Sabré si miente.

509
00:24:33,897 --> 00:24:35,019
¿Cómo?

510
00:24:36,249 --> 00:24:38,189
Lo sabré.

511
00:24:44,783 --> 00:24:48,245
De acuerdo, Murphy, tengo
cinco minutos. ¿Qué pasa?

512
00:24:50,569 --> 00:24:53,469
Darnell, sé que querías
a Tyson tanto como yo.

513
00:24:55,269 --> 00:24:58,445
Y si me pillaran gritándole dos
días antes de su asesinato,

514
00:24:58,469 --> 00:25:00,715
querría una oportunidad para explicarme.

515
00:25:02,050 --> 00:25:03,625
¿De qué hablas?

516
00:25:04,344 --> 00:25:06,495
Sé que alguien delató a tu jefa.

517
00:25:08,140 --> 00:25:10,095
¿En serio me preguntas esto ahora?

518
00:25:10,119 --> 00:25:11,795
Solo reviso los hechos.

519
00:25:11,819 --> 00:25:14,665
Hay dos hechos:

520
00:25:14,689 --> 00:25:18,965
Tyson no era un soplón y
nunca le habría hecho daño.

521
00:25:18,989 --> 00:25:20,527
Jamás.

522
00:25:21,820 --> 00:25:23,459
Aunque lo fuera.

523
00:25:35,809 --> 00:25:38,455
Lo conseguí, cariño...

524
00:25:38,479 --> 00:25:40,955
Entrega de cócteles.

525
00:25:40,979 --> 00:25:43,465
Una mula de Moscú para Vanessa,

526
00:25:43,489 --> 00:25:45,796
un Malbec muy decepcionante para Jess

527
00:25:45,820 --> 00:25:47,440
y un vodka con tónica

528
00:25:47,464 --> 00:25:49,335
para mi nueva amiga, Stacey.

529
00:25:49,359 --> 00:25:50,535
Bueno,

530
00:25:50,559 --> 00:25:52,805
sabia decisión invitar a Felix.

531
00:25:52,829 --> 00:25:54,475
Gracias, chicos. Salud.

532
00:25:54,499 --> 00:25:55,675
Gracias, Felix.

533
00:25:55,699 --> 00:25:56,829
Ven aquí, cariño. Salud.

534
00:26:01,799 --> 00:26:03,739
¿Chels?

535
00:26:07,199 --> 00:26:09,185
No te hablo.

536
00:26:09,534 --> 00:26:11,828
¿Qué? ¿Por qué?

537
00:26:13,072 --> 00:26:15,355
¿Qué está pasando con Dean y contigo?

538
00:26:16,249 --> 00:26:17,995
Dios mío, Chelsea.

539
00:26:18,019 --> 00:26:20,577
Nos quedamos dormidos en el sofá

540
00:26:20,601 --> 00:26:22,965
y me fui a primera hora de la mañana.

541
00:26:22,989 --> 00:26:25,189
¿Pasasteis la noche juntos?

542
00:26:26,551 --> 00:26:27,805
No.

543
00:26:29,669 --> 00:26:32,849
Solo... estuvimos juntos.

544
00:26:34,369 --> 00:26:36,645
Vale,

545
00:26:36,669 --> 00:26:40,315
me gustaría hacer un brindis...
ven aquí, cariño... por mi...

546
00:26:40,339 --> 00:26:43,777
increíble novia Vanessa.

547
00:26:44,379 --> 00:26:48,395
Te quiero mucho y no puedo imaginar

548
00:26:48,419 --> 00:26:51,065
los últimos siete meses
sin ti, así que salud.

549
00:26:51,089 --> 00:26:53,235
Espera. Vamos a ponerlo en Boomerang.

550
00:26:53,259 --> 00:26:54,495
Vale.

551
00:26:57,689 --> 00:26:59,710
Ahí está.

552
00:27:01,086 --> 00:27:03,275
Espera, espera, espera.

553
00:27:03,299 --> 00:27:07,215
"Siete meses con este

554
00:27:07,892 --> 00:27:10,085
#Bendito.

555
00:27:10,109 --> 00:27:13,355
Hashtag...".

556
00:27:13,379 --> 00:27:17,425
Un momento. Sí.

557
00:27:17,449 --> 00:27:21,123
"#AmorEsAmor.

558
00:27:21,147 --> 00:27:22,823
#SieteMeses,

559
00:27:22,847 --> 00:27:26,435
#Aniversario, #JessYVanessa,

560
00:27:26,459 --> 00:27:30,856
#MiAmor, #MiCorazón, #Juntas,

561
00:27:30,880 --> 00:27:33,489
#Objetivos".

562
00:27:35,729 --> 00:27:37,105
Esa.

563
00:27:38,399 --> 00:27:40,250
Te puse los cuernos.

564
00:27:42,377 --> 00:27:43,769
¿Que tú qué?

565
00:27:45,809 --> 00:27:48,109
Te...

566
00:27:50,909 --> 00:27:53,255
Lo siento mucho.

567
00:27:53,279 --> 00:27:55,255
- ¿Jess?
- Yo...

568
00:27:56,100 --> 00:27:57,065
Jess, ¿estás aquí?

569
00:27:57,089 --> 00:27:59,165
Sí, dame un momento.

570
00:27:59,189 --> 00:28:01,165
No, de hecho tengo que irme.

571
00:28:01,189 --> 00:28:03,965
Estoy lidiando con toda esta
situación tensa, así que...

572
00:28:03,989 --> 00:28:05,435
Sí. Yo también, Murphy.

573
00:28:05,459 --> 00:28:06,835
¿Por qué no os vais las dos?

574
00:28:06,859 --> 00:28:09,445
Hola, Vanessa.

575
00:28:09,469 --> 00:28:13,029
Vete y llévate a tu amiga golfa contigo.

576
00:28:14,439 --> 00:28:16,185
¿Qué?

577
00:28:16,209 --> 00:28:18,139
No tengo una amiga golfa.

578
00:28:20,540 --> 00:28:21,708
¿Hablaba de mí?

579
00:28:29,259 --> 00:28:31,057
Una gran noche, ¿eh?

580
00:28:31,887 --> 00:28:34,773
Felix, ¿por qué estás
aquí? No te echaron.

581
00:28:34,798 --> 00:28:37,544
Le tiré los tejos a una de las
amigas buenorras de Vanessa.

582
00:28:37,568 --> 00:28:40,104
- No fue demasiado bien.
- ¿Crees que Vanessa me odia?

583
00:28:40,128 --> 00:28:41,714
¿Dónde demonios está Max?

584
00:28:41,884 --> 00:28:43,503
Vale, genial.

585
00:28:44,679 --> 00:28:46,484
Lo siento, antes se comportaba raro

586
00:28:46,508 --> 00:28:49,514
y no me ha devuelto los mensajes
desde hace horas. No es propio de él.

587
00:28:49,538 --> 00:28:51,024
No, no pasa nada. No me
lo tengas en cuenta.

588
00:28:51,048 --> 00:28:53,554
Es que mi relación acaba de derrumbarse.

589
00:28:53,578 --> 00:28:55,654
En realidad, estoy preocupada, Jess.

590
00:28:55,678 --> 00:28:57,354
¿Vale? No es propio de
él. Creo que deberíamos

591
00:28:57,378 --> 00:28:58,994
ir a verlo, por favor.

592
00:28:59,018 --> 00:29:01,570
Vale, bien. ¿Quieres
que llame a un Uber?

593
00:29:03,197 --> 00:29:04,364
Podría conducir.

594
00:29:05,116 --> 00:29:06,664
¿No bebiste?

595
00:29:06,688 --> 00:29:07,834
No.

596
00:29:07,858 --> 00:29:09,704
Felix, ¿invitaste a
cuatro rondas de copas,

597
00:29:09,728 --> 00:29:12,144
- y no te tomaste nada?
- Soy generoso.

598
00:29:12,168 --> 00:29:15,001
Al parecer eso no fue suficiente
para la amiga de Vanessa.

599
00:29:16,168 --> 00:29:17,984
¿Dónde está tu estúpido coche?

600
00:29:18,008 --> 00:29:19,380
A tu derecha.

601
00:29:20,008 --> 00:29:21,549
Vamos.

602
00:29:26,578 --> 00:29:29,394
Max y yo tenemos exactamente
las mismas copas de whisky.

603
00:29:29,418 --> 00:29:30,891
Genial.

604
00:29:31,418 --> 00:29:33,594
¿Dónde está?

605
00:29:34,020 --> 00:29:36,034
¿Cómo demonios no está en casa?

606
00:29:37,728 --> 00:29:39,534
¿Qué fue eso?

607
00:29:40,109 --> 00:29:43,004
Acaba de recibir un mensaje.

608
00:29:43,028 --> 00:29:45,004
Supongo que pasan a su ordenador.

609
00:29:45,028 --> 00:29:46,374
Bueno, ¿qué dice?

610
00:29:46,824 --> 00:29:49,453
Murphy, no. No me siento cómoda...

611
00:29:49,477 --> 00:29:50,614
Felix, ¿qué dice?

612
00:29:50,638 --> 00:29:52,184
No, no, no, no, no.

613
00:29:52,208 --> 00:29:54,784
El ordenador de un hombre
es un lugar sagrado, créeme.

614
00:29:54,808 --> 00:29:56,384
Asqueroso.

615
00:29:56,408 --> 00:29:59,524
Jess, ¡por favor! Léelo, por favor.

616
00:30:02,378 --> 00:30:04,294
Es de un número que no tiene guardado

617
00:30:04,318 --> 00:30:06,124
y son tres signos de interrogación.

618
00:30:06,469 --> 00:30:08,234
¿Respondió?

619
00:30:09,458 --> 00:30:11,804
Sí. Ahora.

620
00:30:11,828 --> 00:30:13,392
¿Y?

621
00:30:14,765 --> 00:30:16,134
Dice,

622
00:30:16,158 --> 00:30:18,522
"Lockhurst 342".

623
00:30:19,690 --> 00:30:21,574
Acaba de desvanecerse.

624
00:30:21,598 --> 00:30:23,414
Debe haberlo borrado.

625
00:30:23,438 --> 00:30:25,744
Bueno, eso es muy sospechoso.

626
00:30:25,768 --> 00:30:27,584
¿Qué demonios significa Lockhurst?

627
00:30:27,608 --> 00:30:29,116
Es un hotel.

628
00:30:31,911 --> 00:30:33,484
Es decir, no es uno
en el que me alojaría,

629
00:30:33,508 --> 00:30:36,154
pero paso por delante de
camino al trabajo y...

630
00:30:36,178 --> 00:30:38,250
Así que, la 34...

631
00:30:38,688 --> 00:30:40,224
La 342 es...

632
00:30:40,248 --> 00:30:42,664
El número de habitación. Sí.

633
00:30:42,688 --> 00:30:44,304
Es un duro golpe, Murph.

634
00:30:44,328 --> 00:30:46,264
Aunque, pasa en las
mejores familias. ¿Sabes?

635
00:30:46,288 --> 00:30:49,474
Está bien, Murphy, no lo escuches.

636
00:30:49,498 --> 00:30:51,644
De ningún modo Max te
está poniendo los cuernos.

637
00:30:51,668 --> 00:30:54,044
- Sí, tal vez no.
- ¿Vale?

638
00:30:54,725 --> 00:30:56,254
Está obsesionado contigo.

639
00:30:56,278 --> 00:30:58,014
¿Más o menos cómo tú
lo estás con Vanessa?

640
00:30:58,038 --> 00:31:00,514
Vale, sabes...

641
00:31:00,538 --> 00:31:02,114
Felix, ¿tienes tus llaves?

642
00:31:02,138 --> 00:31:03,938
Cerrado y cargado.

643
00:31:08,548 --> 00:31:10,524
¿Dónde está Darnell?

644
00:31:10,548 --> 00:31:12,364
Va a llegar aquí a las diez.

645
00:31:12,388 --> 00:31:13,924
Y cuando llegue aquí, nosotros...

646
00:31:13,948 --> 00:31:15,164
Me reuniré con él en el vestíbulo

647
00:31:15,188 --> 00:31:17,248
y luego iremos a la
342 y haremos el trato.

648
00:31:21,127 --> 00:31:23,134
Tienen armas.

649
00:31:23,754 --> 00:31:25,774
Todos tienen armas. Es genial.

650
00:31:25,798 --> 00:31:27,814
Sí, Max, son traficantes de heroína.

651
00:31:27,838 --> 00:31:30,374
¿Y si algo sale mal?

652
00:31:30,398 --> 00:31:31,814
¿Tenéis armas?

653
00:31:31,838 --> 00:31:33,384
¿Tenéis armas?

654
00:31:33,408 --> 00:31:35,954
Nada va a salir mal.

655
00:31:36,876 --> 00:31:38,554
No creo que pueda hacer esto.

656
00:31:38,578 --> 00:31:40,724
Vale, bien.

657
00:31:40,748 --> 00:31:43,478
Entonces te detenemos ahora
mismo por blanqueo de dinero.

658
00:31:48,518 --> 00:31:50,894
Oye, Murph, el ascensor está
justo delante de nosotros.

659
00:31:50,918 --> 00:31:54,083
Vale, puedo seguir desde aquí.

660
00:31:54,439 --> 00:31:55,474
¿Qué?

661
00:31:55,498 --> 00:31:58,174
No, no voy a dejar que
deambules por este hotel sola.

662
00:31:58,198 --> 00:32:00,174
Estoy bien, tengo a Pretzel.

663
00:32:00,198 --> 00:32:02,928
Y no voy a enfrentarlo contigo
ni con el estúpido de Felix.

664
00:32:05,568 --> 00:32:07,084
No me sigáis.

665
00:32:07,108 --> 00:32:08,584
Te enviaré un mensaje
cuando haya terminado.

666
00:32:08,608 --> 00:32:10,226
Vale.

667
00:32:10,250 --> 00:32:11,510
Vamos, Pretzel.

668
00:32:12,970 --> 00:32:14,680
¿Qué se supone que debemos hacer?

669
00:32:22,508 --> 00:32:24,238
¿Qué te hace tanta gracia?

670
00:32:26,088 --> 00:32:28,861
Los de Narcóticos van a arrestar
a Darnell James esta noche.

671
00:32:30,628 --> 00:32:33,544
Lo han intentado antes.
Es un tipo astuto.

672
00:32:33,568 --> 00:32:34,914
Esta vez es de sólida la cosa.

673
00:32:34,938 --> 00:32:37,114
Sarah Barnes le ha tendido
una trampa en el Lockhurst.

674
00:32:37,786 --> 00:32:39,114
¿En serio?

675
00:32:39,138 --> 00:32:41,348
Un cargamento enorme. Hablamos
de 25 años a cadena perpetua.

676
00:32:41,372 --> 00:32:43,114
Mucho tiempo para reunir
pruebas sólidas contra él

677
00:32:43,138 --> 00:32:44,428
por el asesinato de Tyson.

678
00:32:45,002 --> 00:32:46,184
Es una buena noticia.

679
00:32:48,048 --> 00:32:49,854
Bien, sobre la cena,

680
00:32:49,878 --> 00:32:53,064
invitaré yo, pero no volveré a
hacerlo en el lugar italiano.

681
00:32:53,594 --> 00:32:56,234
¿Sabes qué? Ya que lo de Darnell
va a concluir todo esta noche,

682
00:32:56,258 --> 00:32:57,934
voy a irme a casa.

683
00:32:57,958 --> 00:33:02,088
Ve a cenar con Chloe o pídele
a Chelsea que vuelva contigo.

684
00:33:04,258 --> 00:33:05,758
¿Crees que lo haría?

685
00:33:14,508 --> 00:33:17,201
¿Por qué engañé a Vanessa?

686
00:33:18,208 --> 00:33:20,424
¿Por qué lo hice? Yo...

687
00:33:20,648 --> 00:33:23,832
No quiero estar sola. No
soy una buena persona sola.

688
00:33:25,688 --> 00:33:29,564
Bueno, escucha, no estuvo bien,

689
00:33:29,588 --> 00:33:33,188
pero al menos nos
tenemos el uno al otro.

690
00:33:36,471 --> 00:33:37,744
¿Puedo decir algo?

691
00:33:37,768 --> 00:33:39,111
¿Tengo elección?

692
00:33:39,135 --> 00:33:42,574
Creo que rompiste la
relación a propósito

693
00:33:42,598 --> 00:33:44,438
porque sabes que no es la elegida.

694
00:33:48,638 --> 00:33:52,354
Vas demasiado a terapia.

695
00:33:52,378 --> 00:33:53,784
Bueno, te estás desviando.

696
00:33:53,808 --> 00:33:56,990
Bébete tu Mai Tai, tío.

697
00:33:57,014 --> 00:33:58,264
Estamos sentados junto a la piscina.

698
00:33:58,288 --> 00:34:00,294
Un Mai Tai es una elección de
bebida totalmente apropiada.

699
00:34:00,318 --> 00:34:01,917
- Es una piscina cubierta.
- Bueno...

700
00:34:01,941 --> 00:34:02,984
En septiembre.

701
00:34:03,008 --> 00:34:05,604
Me gusta una bebida dulce, ¿vale?

702
00:34:11,698 --> 00:34:13,299
Tres...

703
00:34:21,038 --> 00:34:22,713
Adelante, Pretzel.

704
00:34:43,966 --> 00:34:46,136
- Es una buena canción.
- Es una gran canción.

705
00:34:48,106 --> 00:34:50,722
Sabes, fui campeón de guitarra
aérea en mi campamento de verano.

706
00:34:50,746 --> 00:34:52,649
Sí.

707
00:35:04,703 --> 00:35:06,038
Es la hora.

708
00:35:09,583 --> 00:35:10,902
¿Preparado?

709
00:35:12,252 --> 00:35:13,536
Sí, supongo.

710
00:35:17,966 --> 00:35:20,052
Vamos, vamos, vamos.

711
00:35:20,076 --> 00:35:21,576
Coge el móvil.

712
00:35:23,276 --> 00:35:26,206
Has contactado con el buzón de voz de...

713
00:35:34,826 --> 00:35:36,886
Vale, Darnell acaba de presentarse.

714
00:35:42,026 --> 00:35:44,942
Vas a estar bien. Tenemos vigilancia.

715
00:35:45,661 --> 00:35:47,672
Para que puedas ver cómo me disparan.

716
00:35:47,696 --> 00:35:49,342
Estupendo.

717
00:36:41,186 --> 00:36:43,402
¿Murphy?

718
00:36:43,426 --> 00:36:44,802
¿Max?

719
00:36:44,826 --> 00:36:46,370
- ¿Eres tú?
- Dios mío, vamos.

720
00:36:46,394 --> 00:36:47,441
Lo sabía.

721
00:36:47,466 --> 00:36:48,870
Baja la voz. Tenemos que
irnos ya mismo. Vamos.

722
00:36:48,894 --> 00:36:49,872
No me digas que baje la voz.

723
00:36:49,896 --> 00:36:52,126
- ¿Dónde has estado?
- Sígueme ya mismo. Vamos.

724
00:36:56,266 --> 00:36:57,882
¿Qué coño haces aquí?

725
00:36:57,906 --> 00:36:59,082
No me toques.

726
00:36:59,106 --> 00:37:00,536
¿Qué coño hago aquí?

727
00:37:06,076 --> 00:37:07,322
Vale, está bien, de acuerdo, cálmate.

728
00:37:07,346 --> 00:37:08,922
Calma... ¿Quieres que me calme?

729
00:37:08,946 --> 00:37:10,222
Max, después de todo
lo que hemos pasado,

730
00:37:10,246 --> 00:37:11,892
¿de verdad vas a verte con una chica?

731
00:37:11,916 --> 00:37:13,532
- Muy estúpido. Vamos, Pretzel.
- Está bien, Murph...

732
00:37:13,556 --> 00:37:15,432
Suéltame. No me toques.

733
00:37:15,456 --> 00:37:17,836
- Qué demonios...
- Soy un informante, Murphy.

734
00:37:18,526 --> 00:37:20,569
Supongo que viste ese mensaje.

735
00:37:21,689 --> 00:37:23,735
Era de la agente de
Narcóticos que me arrestó.

736
00:37:23,759 --> 00:37:26,595
Me dijo que pasaría diez años en
la cárcel o trabajando para ella.

737
00:37:29,036 --> 00:37:30,349
Espera, ¿eres tú?

738
00:37:32,142 --> 00:37:33,512
Has sido tú todo el tiempo...

739
00:37:33,536 --> 00:37:35,552
¿Mandaste a Nia a la cárcel?

740
00:37:35,576 --> 00:37:36,622
Sí, pero en realidad no es así...

741
00:37:36,646 --> 00:37:37,884
Me hiciste creer que fue Tyson.

742
00:37:37,908 --> 00:37:40,052
- Mira, es más complicado que eso.
- No, no lo es.

743
00:37:40,076 --> 00:37:43,307
Wesley mató a Tyson porque
pensó que era el informante.

744
00:37:43,331 --> 00:37:44,592
Sí, pero también lo hizo Darnell.

745
00:37:45,489 --> 00:37:47,392
Y estoy a punto de enviar a
Darnell a la cárcel por 30 años.

746
00:37:47,416 --> 00:37:48,762
¿No es eso lo que querías?

747
00:37:48,786 --> 00:37:51,232
¿El asesino de Tyson en la cárcel?

748
00:37:51,256 --> 00:37:53,038
No sé si es Darnell.

749
00:37:54,164 --> 00:37:55,666
No sé si lo hizo.

750
00:38:00,266 --> 00:38:04,007
Max, eres la razón por
la que Tyson está muerto.

751
00:38:08,385 --> 00:38:09,972
No, escucha...

752
00:38:10,346 --> 00:38:11,922
- Espera un momento, ¿vale, Murphy?
- No.

753
00:38:11,946 --> 00:38:14,074
- No me toques.
- Por favor...

754
00:38:14,098 --> 00:38:15,294
No me toques.

755
00:38:15,662 --> 00:38:18,355
Vale. Está bien.

756
00:38:21,786 --> 00:38:23,726
Encuentra el ascensor, Pretzel.

757
00:38:45,632 --> 00:38:47,422
Max...

758
00:38:48,051 --> 00:38:49,476
¿dónde estás?

759
00:39:27,256 --> 00:39:28,632
¿Qué demonios está haciendo?

760
00:39:30,093 --> 00:39:32,286
¿Hay alguna forma de salir de esta?

761
00:39:37,517 --> 00:39:39,472
Darnell James,

762
00:39:39,496 --> 00:39:42,439
estás arrestado por el
asesinato de Tyson Parker.

763
00:40:20,238 --> 00:40:25,761
www.subtitulamos.tv

