1
00:00:00,265 --> 00:00:02,265
ANTERIORMENTE

2
00:00:02,394 --> 00:00:05,554
- ¿Estás segura de que fue Francis?
- Annie, me dijo que ella lo hizo.

3
00:00:06,093 --> 00:00:08,788
Está matando gente que
no está lista para morir.

4
00:00:08,813 --> 00:00:11,435
Cree que es una especie de
ángel de la misericordia.

5
00:00:11,470 --> 00:00:14,234
Lucho con mi obligación de informar.

6
00:00:14,259 --> 00:00:18,309
Como si sospechara que una enfermera
proporciona pacientes a una asesina.

7
00:00:18,946 --> 00:00:20,211
¿Debería decir algo?

8
00:00:21,547 --> 00:00:24,197
Dios mío. ¿Qué pasó?

9
00:00:24,222 --> 00:00:25,390
Quieres ser doctora, ¿verdad?

10
00:00:25,414 --> 00:00:26,816
¿Quieres ser doctora? Sutúrame el brazo.

11
00:00:26,840 --> 00:00:27,999
Será una buena práctica.

12
00:00:29,488 --> 00:00:32,144
- ¿Qué haces aquí, Mary?
- No te dije

13
00:00:32,169 --> 00:00:35,761
sobre el embarazo porque
me estaba protegiendo.

14
00:00:35,786 --> 00:00:38,905
Si quieres ser parte de la vida
de este bebé, puedes serlo.

15
00:00:38,930 --> 00:00:40,996
Es enteramente tu decisión.

16
00:00:41,031 --> 00:00:42,798
Este era mi sueño.

17
00:00:43,466 --> 00:00:46,245
Un lugar seguro donde
podemos hacer lo que hacemos,

18
00:00:46,388 --> 00:00:49,004
Lo que no había previsto era la gente.

19
00:00:49,749 --> 00:00:52,675
La liosa y encantadora gente

20
00:00:52,710 --> 00:00:54,577
que me vería obligado a conocer.

21
00:00:56,158 --> 00:00:59,248
¡Una chica de 25 años está
muerta por nuestra culpa!

22
00:00:59,505 --> 00:01:01,239
Será mejor que me
digas qué está pasando.

23
00:01:42,559 --> 00:01:45,326
Creí que habíamos acordado
el límite de velocidad.

24
00:01:46,102 --> 00:01:47,321
Te vendría bien la emoción.

25
00:01:47,346 --> 00:01:49,932
No, estoy encantado de que no hayamos
chocado contra un maldito árbol.

26
00:01:51,352 --> 00:01:52,867
Oye, con calma.

27
00:01:53,177 --> 00:01:56,377
No, estoy bien. Estoy bien. Estoy bien.

28
00:01:57,239 --> 00:01:59,173
Solo estoy un poco tiesa por el frío.

29
00:01:59,198 --> 00:02:01,767
Tal vez esta no fue la mejor idea.

30
00:02:01,792 --> 00:02:04,701
Que yo haga algo nunca
ha sido la mejor idea.

31
00:02:05,251 --> 00:02:08,482
No estoy segura de lo que me
ha hecho escuchar esa vocecita.

32
00:02:08,517 --> 00:02:10,017
¿Te refieres a la voz de la razón?

33
00:02:10,785 --> 00:02:13,020
Miedo, razón. ¿Cuál es la diferencia?

34
00:02:13,399 --> 00:02:16,866
¿Qué pasa con los norteamericanos y los
deportes extremos? Es una barbaridad.

35
00:02:16,891 --> 00:02:20,393
¿Podrías, por favor,
callarte y apreciar esto?

36
00:02:20,845 --> 00:02:22,164
Es decir, ¡mira!

37
00:03:00,004 --> 00:03:01,104
¿Qué?

38
00:03:02,824 --> 00:03:03,977
Tienes que matarme.

39
00:03:05,316 --> 00:03:06,383
Hoy.

40
00:03:06,798 --> 00:03:09,798
   

41
00:03:09,954 --> 00:03:18,139
www.subtitulamos.tv

42
00:03:22,876 --> 00:03:26,192
No me importa quién sea el siguiente
en el programa. Hoy es el día de Lucy.

43
00:03:26,217 --> 00:03:28,472
No, en realidad es el día
de Phil. Ya se lo dijeron.

44
00:03:29,012 --> 00:03:32,410
Lucy lleva aquí más tiempo.
Así que es lo justo.

45
00:03:33,231 --> 00:03:36,101
Lo siento, pero así
es como tiene que ser.

46
00:03:38,234 --> 00:03:40,134
Mira, se lo prometí, ¿de acuerdo?

47
00:03:42,927 --> 00:03:45,062
Bien. Aplazaremos a Phil

48
00:03:45,087 --> 00:03:47,874
si Mary lo aprueba, pero
él está bastante mal.

49
00:03:47,899 --> 00:03:49,454
¡Están todos en mal
estado! ¡Están muriendo!

50
00:03:49,478 --> 00:03:51,524
¿Quieres hablar de lo que
realmente está pasando aquí?

51
00:03:51,548 --> 00:03:55,087
No. No, de verdad que no quiero.
Necesitamos tener una pequeña charla.

52
00:03:58,426 --> 00:03:59,492
   

53
00:04:00,658 --> 00:04:02,225
Sí, tal vez deberías hablar primero.

54
00:04:02,869 --> 00:04:05,129
Desmond. Nicole.

55
00:04:05,252 --> 00:04:08,099
Ben. Te ves más peludo.

56
00:04:08,347 --> 00:04:10,780
- ¿Qué? ¿Volvieron a estar juntos?
- Esto no se trata de eso.

57
00:04:10,804 --> 00:04:14,573
¡Dios santo! Esto es
por la enfermera, ¿no?

58
00:04:14,598 --> 00:04:15,765
¿Qué enfermera?

59
00:04:17,310 --> 00:04:19,510
Mary, ¿qué demonios está pasando?

60
00:04:23,701 --> 00:04:25,029
¿Pusiste uno para mí?

61
00:04:25,937 --> 00:04:27,852
¿En serio no vamos a hablar de esto?

62
00:04:27,877 --> 00:04:29,944
- ¿Eso es un no al panecillo?
- Lee esto.

63
00:04:29,969 --> 00:04:31,602
Cambie, vamos a llegar tarde. Vamos.

64
00:04:35,099 --> 00:04:38,362
Bien."Tuve que trabajar temprano.
El almuerzo está en el refrigerador.

65
00:04:38,398 --> 00:04:41,633
Que tengan buenos días, chicas.
Las quiero, mamá". ¿Qué?

66
00:04:41,658 --> 00:04:44,012
¿Por qué todos actúan como
si nada hubiera cambiado?

67
00:04:44,037 --> 00:04:45,837
Anoche conocimos al
papá del bebé de mamá.

68
00:04:45,862 --> 00:04:49,006
- ¿Hola, extraño?
- ¿Puedes dejar de llamarlo así?

69
00:04:49,041 --> 00:04:51,976
Bien. ¿Qué piensas de esto?

70
00:04:52,521 --> 00:04:55,590
Creo que es bonito.

71
00:04:55,615 --> 00:04:57,715
Ya sabes, las cosas con las
que mamá tiene que lidiar

72
00:04:57,740 --> 00:04:59,766
son muchas

73
00:04:59,791 --> 00:05:03,954
y creo que sería bueno que
tuviera a alguien que la ayude.

74
00:05:03,990 --> 00:05:05,608
Supongo que sí.

75
00:05:06,861 --> 00:05:08,019
Gracias.

76
00:05:08,044 --> 00:05:09,361
Ahora, vamos. Tenemos que irnos.

77
00:05:10,482 --> 00:05:12,817
Compararemos notas sobre Ben
en el camino. ¿De acuerdo?

78
00:05:16,136 --> 00:05:18,069
¿Realmente vive en una caravana?

79
00:05:19,165 --> 00:05:21,244
Entonces, esta enfermera, Frances,

80
00:05:21,269 --> 00:05:24,509
mató a una inocente paciente
no terminal en el hospital.

81
00:05:24,534 --> 00:05:28,102
Y le tendió una trampa a Annie.
Lo que significa que si la policía

82
00:05:28,127 --> 00:05:30,127
la está investigando,
luego volverán aquí,

83
00:05:30,319 --> 00:05:32,587
dado que ella es tu principal
fuente de pacientes.

84
00:05:32,612 --> 00:05:34,124
¿Él lo sabe todo?

85
00:05:34,814 --> 00:05:36,170
Sí.

86
00:05:38,021 --> 00:05:40,354
¿Has estado ayudando a
la gente secretamente?

87
00:05:44,853 --> 00:05:47,072
Bueno, eso explica el
pentobarbital perdido.

88
00:05:47,097 --> 00:05:49,344
¿Así que nos has estado
mintiendo todo este tiempo?

89
00:05:50,820 --> 00:05:52,355
Es decir, ¿tú lo sabías?

90
00:05:56,840 --> 00:05:59,219
Increíble. Ustedes son
realmente increíbles.

91
00:05:59,244 --> 00:06:00,789
Déjenme aclarar algo.

92
00:06:00,813 --> 00:06:04,578
Actualmente soy la única propietaria
registrada de un hospicio

93
00:06:04,603 --> 00:06:06,735
que puede estar siendo
investigado por la policía

94
00:06:06,760 --> 00:06:08,508
o por una psicópata o tal vez por ambos

95
00:06:08,533 --> 00:06:10,642
y lo que es peor es que
ni siquiera puedo confiar

96
00:06:10,667 --> 00:06:13,468
en las dos personas que me convencieron
de hacer esto en primer lugar.

97
00:06:13,493 --> 00:06:16,559
Mira, Nicole, sé que esto es difícil,
pero lo arreglaremos, ¿de acuerdo?

98
00:06:16,782 --> 00:06:19,139
Ahora mismo y solo por ahora,

99
00:06:20,250 --> 00:06:22,965
tenemos que dejar de
ayudar a tus pacientes.

100
00:06:23,501 --> 00:06:25,168
¿De acuerdo? Mantén el negocio abierto,

101
00:06:25,610 --> 00:06:28,605
un hospicio completamente
legítimo, sin tapujos.

102
00:06:29,204 --> 00:06:31,674
Pero sin muertes asistidas, ninguna,

103
00:06:32,584 --> 00:06:35,111
hasta que estemos seguros de que
nadie está investigando el lugar.

104
00:06:35,136 --> 00:06:36,386
¿Así es él ayudando?

105
00:06:36,411 --> 00:06:38,605
Porque prefería cuando se
quedaba ahí parado meditando.

106
00:06:38,630 --> 00:06:40,584
Des, ¿puedes escuchar, por favor?

107
00:06:41,820 --> 00:06:44,453
¡Nicole!

108
00:06:47,905 --> 00:06:52,407
Entonces, ¿vamos a sentarnos a
ver morir a nuestros pacientes?

109
00:06:54,665 --> 00:06:58,534
¿Qué pasó con lo de ayudar a la gente?

110
00:07:01,930 --> 00:07:04,273
- Nosotros resolveremos esto.
- ¿Nosotros?

111
00:07:04,773 --> 00:07:06,041
¿Tú y Ben?

112
00:07:08,364 --> 00:07:10,155
¿Se supone que debo confiar en él ahora?

113
00:07:10,180 --> 00:07:13,349
Sí. A menos que quieras ir a prisión.

114
00:07:14,328 --> 00:07:15,395
De nuevo.

115
00:07:19,790 --> 00:07:20,891
Oye...

116
00:07:23,310 --> 00:07:24,732
Todo va a estar bien.

117
00:07:26,615 --> 00:07:29,165
Ya no estoy segura de nada.
Siento como si hubiera...

118
00:07:29,714 --> 00:07:32,180
hecho todo mal y no sé cómo arreglarlo.

119
00:07:32,205 --> 00:07:33,507
Lo arreglaremos.

120
00:07:34,195 --> 00:07:35,508
¿De acuerdo? Ya lo resolveremos.

121
00:07:38,878 --> 00:07:40,853
Des y Nicole deben pensar que estoy loca

122
00:07:40,878 --> 00:07:43,711
por poner mi fe en ti después de todo.

123
00:07:45,010 --> 00:07:46,514
Bueno, las cosas son...

124
00:07:46,846 --> 00:07:47,947
diferentes ahora.

125
00:07:50,552 --> 00:07:54,576
- Supongo que lo son. - Voy a hablarle
a Hull de Frances, ¿de acuerdo?

126
00:07:55,139 --> 00:07:57,907
Y te veré más tarde.

127
00:08:19,650 --> 00:08:21,448
¿Está bien si entro?

128
00:08:28,749 --> 00:08:30,024
¿Ya es hora?

129
00:08:34,126 --> 00:08:36,542
Phil, lo siento, pero
no podemos ayudarte hoy.

130
00:08:37,847 --> 00:08:39,033
Estamos trabajando en ello.

131
00:08:40,425 --> 00:08:42,803
Pero vas a tener que
esperar un poco más.

132
00:08:43,425 --> 00:08:44,839
Tal vez un par de días.

133
00:08:47,141 --> 00:08:48,420
¿Lo has entendido?

134
00:08:48,847 --> 00:08:50,014
Sí, lo entiendo.

135
00:08:51,237 --> 00:08:53,022
Supongo que estoy
recibiendo lo que merezco.

136
00:08:53,347 --> 00:08:54,762
No estoy segura de lo que quieres decir.

137
00:08:57,710 --> 00:08:59,304
Phil, sabes que creo que

138
00:08:59,329 --> 00:09:01,238
la gente debería poder
elegir su propia muerte.

139
00:09:02,303 --> 00:09:04,057
Creo que cada persona de aquí

140
00:09:04,178 --> 00:09:06,046
se lo merece, incluyéndote a ti.

141
00:09:08,167 --> 00:09:09,197
Olvídalo.

142
00:09:12,934 --> 00:09:14,301
¿Hay algo que pueda...

143
00:09:15,579 --> 00:09:17,806
hacer mientras tanto para...

144
00:09:19,384 --> 00:09:21,040
que te sientas más cómodo?

145
00:09:23,473 --> 00:09:26,009
No. Estoy bien.

146
00:09:34,158 --> 00:09:35,421
- ¿Qué estás haciendo?
- Bueno,

147
00:09:35,446 --> 00:09:37,013
William es abogado.

148
00:09:37,558 --> 00:09:39,575
Es muy conveniente. Deberías
tener uno en el personal.

149
00:09:39,600 --> 00:09:43,002
- Me quedaría si pudiera.
- Gracias, William.

150
00:09:43,580 --> 00:09:44,614
El placer es mío.

151
00:09:51,760 --> 00:09:55,661
Bueno, he estado pensando
en mi última comida.

152
00:09:56,010 --> 00:09:58,076
Hice una investigación sobre la
comida para presos por morir.

153
00:09:58,101 --> 00:10:01,068
¿Sabías que John Wayne Gacy comió
una docena de camarones fritos,

154
00:10:01,385 --> 00:10:04,283
un cubo de pollo frito
y una libra de fresas?

155
00:10:04,318 --> 00:10:07,052
- No, no lo sabía.
- Bueno, de todos modos,

156
00:10:07,591 --> 00:10:09,722
quiero una comida preparada.

157
00:10:09,757 --> 00:10:12,186
Una de carne Salisbury, ya
sabes, con las papas hinchadas

158
00:10:12,211 --> 00:10:15,561
y esa cosa de arándanos que se
calienta demasiado en el microondas.

159
00:10:16,241 --> 00:10:17,690
- ¿Alguna vez has comido uno?
- No.

160
00:10:17,715 --> 00:10:21,388
- Mis padres me querían.
- Y lo quiero en una bandeja

161
00:10:21,854 --> 00:10:23,474
y quiero estar viendo "El precio justo".

162
00:10:23,498 --> 00:10:24,818
Tengo que decirte algo.

163
00:10:31,679 --> 00:10:33,478
Bien. Sé que dije

164
00:10:33,503 --> 00:10:34,738
que podríamos hacer esto hoy...

165
00:10:36,987 --> 00:10:38,055
No podemos.

166
00:10:40,453 --> 00:10:41,553
¿Y por qué no?

167
00:10:42,070 --> 00:10:44,589
- Es confidencial.
- Inténtalo de nuevo.

168
00:10:45,195 --> 00:10:47,826
Bien. Porque tenemos
reglas y regulaciones

169
00:10:47,851 --> 00:10:49,684
- para mantenernos lejos de la cárcel.
- Des...

170
00:10:50,761 --> 00:10:52,431
- Lo prometiste.
- Lo sé.

171
00:10:53,090 --> 00:10:54,157
Y lo siento mucho.

172
00:10:56,449 --> 00:10:59,069
Y eso es todo lo que
puedo decir ahora mismo.

173
00:11:00,288 --> 00:11:02,340
Excepto que no fue mi decisión, créeme.

174
00:11:02,375 --> 00:11:04,544
Déjame decirte cómo se
siente esto realmente.

175
00:11:06,304 --> 00:11:08,812
Un segundo, estoy todo calmada.

176
00:11:09,030 --> 00:11:12,884
Al siguiente, estoy aterrorizada.

177
00:11:14,370 --> 00:11:15,427
Es como un...

178
00:11:16,175 --> 00:11:19,000
sube y baja al estilo "estás a
punto de morir" y solo quiero

179
00:11:19,025 --> 00:11:21,494
largarme de aquí.

180
00:11:30,268 --> 00:11:33,004
Yo... necesito

181
00:11:33,610 --> 00:11:35,850
que sea hoy.

182
00:11:37,914 --> 00:11:39,543
Bueno, lo siento. No puedo.

183
00:11:47,176 --> 00:11:48,451
Entonces, ¿para qué sirves?

184
00:12:05,176 --> 00:12:06,765
Sé adónde voy.

185
00:12:06,790 --> 00:12:08,290
Lo siento. Es el protocolo.

186
00:12:11,477 --> 00:12:12,945
Entre.

187
00:12:17,181 --> 00:12:18,316
¿Qué estás haciendo aquí?

188
00:12:18,752 --> 00:12:19,962
¿No lo está esperando?

189
00:12:20,150 --> 00:12:23,150
Cierto. Lo siento, olvidé
que pasabas por aquí.

190
00:12:23,580 --> 00:12:25,287
- Gracias.
- Ven, siéntate.

191
00:12:28,065 --> 00:12:29,325
¿Y qué tal, amigo?

192
00:12:32,013 --> 00:12:34,606
Algo de este informe me
ha estado molestando.

193
00:12:38,458 --> 00:12:41,136
Entonces, Mary Harris,

194
00:12:41,161 --> 00:12:45,172
el hospicio, Alegrías,
todo parece legítimo.

195
00:12:45,197 --> 00:12:47,515
- Eso dijiste, sí.
- Sí, el asunto es que

196
00:12:47,540 --> 00:12:48,877
no dejo de repasarlo,

197
00:12:48,902 --> 00:12:52,012
¿y Gail Rahimi, la de
sobredosis de insulina?

198
00:12:52,540 --> 00:12:55,416
Sí, ¿qué sabes de esa enfermera
que estaba allí, Frances Thorp?

199
00:12:56,422 --> 00:12:59,874
No mucho. Enfermera de la UCI en Eden

200
00:12:59,899 --> 00:13:01,919
y estaba allí para darle medicamentos.

201
00:13:01,989 --> 00:13:05,349
Excepto que las enfermeras de la
UCI no hacen visitas a domicilio.

202
00:13:06,403 --> 00:13:09,429
- ¿Qué estás diciendo?
- Estoy diciendo que tal vez,

203
00:13:10,570 --> 00:13:14,210
tal vez ella estaba allí para
entregar la medicación específica,

204
00:13:14,593 --> 00:13:16,906
como una dosis letal de insulina.

205
00:13:17,374 --> 00:13:18,613
Eso es un poco exagerado.

206
00:13:18,638 --> 00:13:20,908
Pero tal vez no y vale
la pena echar un vistazo.

207
00:13:22,184 --> 00:13:23,443
Vamos, amigo. Es muy fácil.

208
00:13:23,468 --> 00:13:26,435
Historial personal, historial
laboral, ve si ha habido

209
00:13:26,460 --> 00:13:29,261
alguna actividad sospechosa
desde que empezó en el hospital.

210
00:13:30,136 --> 00:13:32,058
Entonces depende de ti.

211
00:13:32,083 --> 00:13:36,089
Será tu decisión si hay algo
de lo que hay que preocuparse.

212
00:13:36,608 --> 00:13:38,692
- De acuerdo, lo investigaré.
- Bien.

213
00:13:40,201 --> 00:13:41,295
¿Alguna vez lo extrañaste?

214
00:13:42,873 --> 00:13:44,263
Porque hacemos un buen equipo.

215
00:13:44,703 --> 00:13:47,970
Si este caso marcha bien,
tal vez podrías volver.

216
00:13:48,872 --> 00:13:49,905
Tal vez.

217
00:14:03,833 --> 00:14:05,933
¿Naomi? Oye, despierta.

218
00:14:06,234 --> 00:14:09,075
- No quiero hacerlo.
- Qué lástima. Vamos, levántate.

219
00:14:09,859 --> 00:14:11,524
¿Qué haces aquí, Jess?

220
00:14:11,549 --> 00:14:13,600
No estabas en clases otra
vez, así que me preocupé.

221
00:14:13,862 --> 00:14:15,411
Sí, todavía me duele el hombro.

222
00:14:16,325 --> 00:14:18,837
Bien, déjame ver tus puntos. Ven aquí.

223
00:14:21,467 --> 00:14:22,567
De acuerdo...

224
00:14:26,983 --> 00:14:30,244
Eso se ve muy bien.

225
00:14:30,954 --> 00:14:33,515
Tal vez debería ser doctora.

226
00:14:33,540 --> 00:14:36,111
¿Ves? Sin mí, no habrías
encontrado tu vocación.

227
00:14:36,136 --> 00:14:38,337
Y lo más importante,
puedes ir a clases mañana.

228
00:14:38,362 --> 00:14:39,412
Paso.

229
00:14:40,699 --> 00:14:42,496
Bien, de acuerdo...

230
00:14:43,816 --> 00:14:45,369
Bien, ¿qué tal si hacemos un trato?

231
00:14:45,394 --> 00:14:48,247
Y puedes ir a clases mañana

232
00:14:48,419 --> 00:14:51,395
- o puedes llamar a tu mamá.
- Paso con ganas.

233
00:14:53,593 --> 00:14:54,760
Oye, mira...

234
00:14:55,997 --> 00:14:57,822
No sé qué te pasa,

235
00:14:57,847 --> 00:15:01,238
pero ya no puedes quedarte en casa sola.

236
00:15:08,282 --> 00:15:11,555
De acuerdo. Voy a limpiar este lugar,

237
00:15:11,758 --> 00:15:15,636
hacer algo de comida
que no sea pizza y...

238
00:15:15,661 --> 00:15:17,828
Y luego puedes llamar
a tu mamá. ¿De acuerdo?

239
00:15:19,851 --> 00:15:20,985
Como sea.

240
00:15:30,777 --> 00:15:31,868
Aquí vamos.

241
00:15:33,105 --> 00:15:35,106
No. No voy a sermonearte.

242
00:15:35,992 --> 00:15:38,893
Lo extraño. Tuve que renunciar.

243
00:15:41,885 --> 00:15:43,400
Esperará a que vuelvas.

244
00:15:48,482 --> 00:15:51,120
Phil, siento mucho todo esto.

245
00:15:52,802 --> 00:15:55,725
Sé que esperabas que hoy fuera el día.

246
00:15:56,573 --> 00:15:58,409
Eso no puede ser fácil de desatender.

247
00:15:59,775 --> 00:16:01,776
Las cosas no siempre salen como quieres.

248
00:16:04,434 --> 00:16:08,304
Lo único que puedes
controlar es... tu reacción.

249
00:16:09,215 --> 00:16:10,955
¿Es esa la mentalidad militar?

250
00:16:10,980 --> 00:16:13,890
Te prepara para cualquier cosa que
pueda ser arrojada a tu camino.

251
00:16:16,543 --> 00:16:17,710
¿Dónde serviste?

252
00:16:21,190 --> 00:16:22,723
No tenemos que hablar de ello.

253
00:16:24,096 --> 00:16:25,187
¡Phil!

254
00:16:26,588 --> 00:16:28,758
Vamos, Phil. No pasa
nada. ¡Necesito ayuda!

255
00:16:39,306 --> 00:16:42,040
- ¿Qué es eso?
- Se llama modelación.

256
00:16:42,931 --> 00:16:44,267
Ocurre cuando el cuerpo

257
00:16:44,292 --> 00:16:46,509
comienza a conservar sangre
alrededor del corazón.

258
00:16:48,217 --> 00:16:50,083
Es una fuerte indicación
de que el cuerpo

259
00:16:50,108 --> 00:16:51,944
ha comenzado el proceso de la muerte.

260
00:16:53,116 --> 00:16:54,949
Ahora es solo cuestión de tiempo.

261
00:16:56,014 --> 00:16:57,019
Bueno...

262
00:16:58,542 --> 00:16:59,821
Eso es todo, entonces.

263
00:17:09,188 --> 00:17:10,663
¿Hay alguien a quien pueda llamar?

264
00:17:12,077 --> 00:17:13,497
No vamos a hacer una muerte asistida,

265
00:17:13,522 --> 00:17:15,969
así que no hay razón por la que no
puedas tener a alguien aquí contigo.

266
00:17:17,450 --> 00:17:20,185
No hay nadie.

267
00:17:35,739 --> 00:17:37,864
Si así es como tiene que ser para mí,

268
00:17:39,100 --> 00:17:40,246
entonces que así sea.

269
00:17:43,645 --> 00:17:44,832
He visto cosas peores.

270
00:17:46,081 --> 00:17:47,701
He hecho cosas peores.

271
00:17:51,878 --> 00:17:53,106
La primera Guerra del Golfo.

272
00:17:54,935 --> 00:17:57,677
Mucha gente murió allí, demasiada gente.

273
00:17:58,536 --> 00:18:00,519
Serviste por el bien de tu país.

274
00:18:00,544 --> 00:18:03,750
Un asesinato justificado,
así es como lo llamaban.

275
00:18:04,667 --> 00:18:06,704
Tal vez lo fue, tal vez no.

276
00:18:09,266 --> 00:18:11,091
Supongo que siento que...

277
00:18:13,312 --> 00:18:15,904
la duda, el cuestionamiento...

278
00:18:17,515 --> 00:18:18,880
es lo que nos hace humanos,

279
00:18:18,905 --> 00:18:20,900
lo que nos hace dignos de misericordia.

280
00:18:25,471 --> 00:18:26,806
¿Te quedarás?

281
00:18:27,494 --> 00:18:30,309
Por supuesto. Por supuesto.

282
00:18:35,483 --> 00:18:36,517
¿Puedo pasar?

283
00:18:40,586 --> 00:18:42,163
¿Puedes creer que algunas personas

284
00:18:42,188 --> 00:18:45,588
ponen la resolución de un rompecabezas
de 2000 piezas en su lista de deseos?

285
00:18:46,455 --> 00:18:48,327
Tal vez no la gente más interesante.

286
00:18:48,363 --> 00:18:50,727
Pero ¿quién soy yo para juzgar?

287
00:18:52,719 --> 00:18:54,448
Vamos, Lucy. Por favor.

288
00:19:35,077 --> 00:19:36,710
Estás bromeando. ¿En serio?

289
00:19:37,149 --> 00:19:40,211
- Cancelé mis tarjetas de crédito.
- Solo sube.

290
00:19:40,236 --> 00:19:42,261
No, gracias. Esperaré al siguiente.

291
00:19:48,722 --> 00:19:51,990
No parece que tengas un buen plan.

292
00:19:52,514 --> 00:19:53,721
¿Qué estás haciendo exactamente?

293
00:19:53,946 --> 00:19:56,762
Bueno, he estado pensando
en colgarme de un árbol.

294
00:19:59,267 --> 00:20:01,009
Te prometo que no te llevaré de regreso.

295
00:20:04,559 --> 00:20:06,504
Bueno, las promesas no son tu fuerte.

296
00:20:07,793 --> 00:20:08,907
Lucy, por favor.

297
00:20:21,698 --> 00:20:24,398
- Ahora, ¿adónde vamos?
- Yo te dirigiré.

298
00:21:24,352 --> 00:21:25,419
Estoy justo aquí.

299
00:21:25,819 --> 00:21:27,153
No voy a ir a ninguna parte.

300
00:21:32,604 --> 00:21:33,771
¿Está sucediendo?

301
00:21:34,387 --> 00:21:36,623
La verdad es que lo sabrás mejor que yo.

302
00:21:41,735 --> 00:21:42,801
Está bien.

303
00:21:43,737 --> 00:21:45,003
¿Sientes algún dolor?

304
00:21:45,492 --> 00:21:46,558
Sí.

305
00:22:01,400 --> 00:22:02,601
Tengo miedo.

306
00:22:03,438 --> 00:22:05,505
La mayoría de la gente siente miedo...

307
00:22:06,829 --> 00:22:07,829
y luego calma.

308
00:22:15,129 --> 00:22:17,696
Esto terminará pronto, lo prometo.

309
00:22:41,718 --> 00:22:43,219
¿Qué, vas a robar este lugar?

310
00:22:43,914 --> 00:22:45,421
No lo vi en la lista.

311
00:22:45,446 --> 00:22:47,168
Dejé mi pasamontañas en el retiro.

312
00:22:47,585 --> 00:22:48,832
Esta es mi casa.

313
00:23:09,664 --> 00:23:12,998
- ¿Esta es tu casa?
- Era la casa de mis abuelos,

314
00:23:13,267 --> 00:23:15,402
luego la de mis padres y ahora es mía.

315
00:23:15,864 --> 00:23:18,248
Bueno, me encanta lo que
has hecho con el lugar.

316
00:23:18,273 --> 00:23:20,774
Es... muy minimalista.

317
00:23:21,249 --> 00:23:24,317
Dejé que el personal tuviera
lo que quisiera cuando me fui.

318
00:23:24,829 --> 00:23:26,234
¿Qué tan rica eres exactamente?

319
00:23:26,743 --> 00:23:30,478
Soy la heredera secreta de la fortuna
de la comida preparada Swanson.

320
00:23:30,574 --> 00:23:32,693
¿En serio?

321
00:23:32,718 --> 00:23:35,520
¡No! Ojalá. Es mucho
más aburrido que eso.

322
00:23:42,250 --> 00:23:45,617
Entonces, ¿por qué fuiste a
Alegrías si tienes todo esto?

323
00:23:45,739 --> 00:23:47,705
Por favor.

324
00:23:47,860 --> 00:23:50,275
¿La heredera que toma pastillas
y muere sola en su mansión?

325
00:23:50,300 --> 00:23:52,451
Eso es un cliché.

326
00:23:54,860 --> 00:23:56,160
Y sin embargo, aquí estamos.

327
00:24:00,445 --> 00:24:02,299
De acuerdo. ¿Honestamente?

328
00:24:03,874 --> 00:24:05,268
Tenía miedo de hacerlo sola.

329
00:24:06,146 --> 00:24:07,472
Miedo de que lo arruinara.

330
00:24:08,607 --> 00:24:12,207
Y lo que Annie describió
con los doctores, el retiro

331
00:24:12,232 --> 00:24:15,879
y una fecha final definitiva
sonó bastante bien.

332
00:24:16,104 --> 00:24:19,516
Pero claramente podrías haber
volado en primera clase a Suiza.

333
00:24:20,705 --> 00:24:23,554
No hay conexiones humanas liosas allí.

334
00:24:31,940 --> 00:24:33,698
No fui hasta ustedes para hacer amigos.

335
00:24:35,269 --> 00:24:37,803
Fui para tener un final
seguro y pacífico.

336
00:24:41,688 --> 00:24:43,235
Y me gustan los árboles.

337
00:24:44,532 --> 00:24:46,009
¿Podemos dejarlo así?

338
00:24:46,035 --> 00:24:47,320
Claro.

339
00:24:48,441 --> 00:24:50,160
En Suiza hay árboles.

340
00:24:51,137 --> 00:24:53,350
Solo digo.

341
00:24:53,532 --> 00:24:56,770
Esta es la única habitación
de la casa que me gusta.

342
00:24:57,279 --> 00:24:59,454
- ¿Vas a meterte?
- No.

343
00:24:59,774 --> 00:25:01,090
No me gusta empaparme.

344
00:25:01,257 --> 00:25:03,857
Deberías intentarlo. Es agua salada.

345
00:25:05,851 --> 00:25:08,197
Es como un estanque lleno de lágrimas.

346
00:26:13,587 --> 00:26:14,729
Phil murió.

347
00:26:17,164 --> 00:26:18,211
¿Me oíste?

348
00:26:21,563 --> 00:26:22,649
¿Qué estás haciendo?

349
00:26:22,774 --> 00:26:24,672
No puedo creer que te hayas
llevado el pentobarbital.

350
00:26:25,652 --> 00:26:28,776
Todo está en juego ahora mismo y
ni siquiera podrías durar un día.

351
00:26:29,050 --> 00:26:31,744
- Yo no hice nada.
- Deja de mentirme.

352
00:26:31,769 --> 00:26:32,914
No estoy mintiendo.

353
00:26:34,078 --> 00:26:35,961
Ojalá lo hiciera, pero no lo hago.

354
00:26:36,938 --> 00:26:38,789
Lo juro, Nicole, no hice nada

355
00:26:38,814 --> 00:26:41,655
excepto tomar la mano de ese
hombre y ver cómo luchaba

356
00:26:41,691 --> 00:26:45,173
mientra moría
naturalmente... y con dolor.

357
00:26:54,434 --> 00:26:57,647
Se supone que debemos ayudarlos.
Por eso vinieron aquí.

358
00:26:57,672 --> 00:27:00,371
Bueno, les quitaste eso
con una mentira a la vez.

359
00:27:00,396 --> 00:27:01,578
Aunque te las arreglaste

360
00:27:01,603 --> 00:27:03,787
para decirle a tu novio
expolicía toda la verdad.

361
00:27:03,812 --> 00:27:05,589
Se lo dije a Ben porque
necesito a alguien en mi vida

362
00:27:05,614 --> 00:27:07,492
que realmente pueda hacer algo
para ayudar a cambiar las cosas,

363
00:27:07,516 --> 00:27:09,717
no solo alguien que me hace
sentir como una mierda.

364
00:27:10,584 --> 00:27:12,255
¿Sabes qué? Tal vez necesitas madurar.

365
00:27:12,987 --> 00:27:14,532
Haz alguna intervención en tu vida

366
00:27:14,752 --> 00:27:16,503
- y deja de culparme.
- Entonces déjame hacerlo.

367
00:27:18,455 --> 00:27:21,060
Deja de ocultarme cosas.

368
00:27:21,599 --> 00:27:24,340
Deja de tratarme como si
fuera una niña pequeña

369
00:27:24,372 --> 00:27:26,339
que tienes que proteger
y deja de hacerme sentir

370
00:27:26,367 --> 00:27:28,468
como si no tuviera voz
en lo que pasa aquí.

371
00:27:29,962 --> 00:27:31,571
Eso pudo haber funcionado
para nosotros antes, pero

372
00:27:31,595 --> 00:27:33,043
no está funcionando
para mí en este momento.

373
00:27:42,907 --> 00:27:43,983
De acuerdo.

374
00:27:45,236 --> 00:27:46,653
Tienes razón.

375
00:27:50,948 --> 00:27:52,091
Lo siento.

376
00:27:54,038 --> 00:27:57,211
Hemos pasado por cosas mucho
más difíciles que esta.

377
00:27:58,461 --> 00:27:59,699
Y lo hicimos juntas.

378
00:28:01,078 --> 00:28:02,634
Así que no te vayas, ¿de acuerdo?

379
00:28:04,612 --> 00:28:06,129
Los pacientes te necesitan.

380
00:28:08,512 --> 00:28:09,608
Yo te necesito.

381
00:28:10,949 --> 00:28:12,044
Así que...

382
00:28:12,285 --> 00:28:13,380
por favor, quédate.

383
00:28:15,958 --> 00:28:17,262
Sin más secretos.

384
00:28:19,442 --> 00:28:20,752
Sin más secretos.

385
00:28:22,397 --> 00:28:23,470
Espera.

386
00:28:25,791 --> 00:28:28,694
Si tú no tomaste el pentobarbital,
¿entonces quién lo hizo?

387
00:28:36,937 --> 00:28:40,180
- ¿Por qué el agua salada?
- Mi padre lo hizo instalar

388
00:28:40,205 --> 00:28:41,839
para el lupus de mi mamá.

389
00:28:42,385 --> 00:28:44,448
Una inversión de dos
por uno, según parece.

390
00:28:44,979 --> 00:28:47,512
- ¿Ella también tiene lupus?
- Lo tenía.

391
00:28:48,979 --> 00:28:50,179
Está muerta.

392
00:28:51,477 --> 00:28:53,184
Lo heredé de mi madre, como dicen.

393
00:28:53,982 --> 00:28:55,484
Sin embargo, al final,
atacó a su cerebro,

394
00:28:55,508 --> 00:28:57,222
mientras que el mío fue por los riñones.

395
00:28:58,787 --> 00:29:00,958
Enfermedad de mil caras, ¿no?

396
00:29:01,820 --> 00:29:02,820
Sí.

397
00:29:08,243 --> 00:29:09,734
Odio a mi madre.

398
00:29:12,331 --> 00:29:14,328
Sabía que podía ser hereditario, pero...

399
00:29:14,614 --> 00:29:16,580
tuvo un hijo de todos modos.

400
00:29:17,726 --> 00:29:19,177
Supongo que quería una familia.

401
00:29:20,538 --> 00:29:23,981
- ¿Qué hay de tu papá?
- Se fue un año después.

402
00:29:24,413 --> 00:29:26,683
Murió de un corazón roto, dijeron.

403
00:29:26,719 --> 00:29:29,853
¿Puedes creer esa mierda?

404
00:29:30,421 --> 00:29:33,233
Sí. Creo que puedo.

405
00:29:35,947 --> 00:29:38,327
No. No hagas eso.

406
00:29:38,549 --> 00:29:42,331
- Sé cómo es la lástima.
- No es lástima.

407
00:29:45,624 --> 00:29:46,802
Mira...

408
00:29:46,827 --> 00:29:49,072
Sé que soy terrible con las promesas.

409
00:29:50,132 --> 00:29:51,741
Si todavía quieres hacer esto hoy...

410
00:29:53,796 --> 00:29:54,862
podemos hacerlo.

411
00:29:57,297 --> 00:30:00,582
Seguro, pacífico.

412
00:30:24,010 --> 00:30:26,278
Lo odias.

413
00:30:27,972 --> 00:30:30,681
No, está bien. Simplemente
no tengo mucha hambre.

414
00:30:30,706 --> 00:30:32,613
Es asqueroso, lo entiendo.

415
00:30:32,849 --> 00:30:36,186
   

416
00:30:37,220 --> 00:30:39,588
De acuerdo... Es hora
de llamar a tu mamá.

417
00:30:39,613 --> 00:30:42,180
- Por Dios, Jess, ¿puedes dejar
de molestarme? - Naomi...

418
00:30:43,871 --> 00:30:47,434
Bien.

419
00:30:48,934 --> 00:30:52,104
   

420
00:30:52,129 --> 00:30:54,539
   

421
00:30:58,162 --> 00:30:59,637
Savard, Johnson y Pelletier.

422
00:30:59,662 --> 00:31:01,738
Hola, ¿puedo hablar con Louise Malik?

423
00:31:01,763 --> 00:31:03,803
Creo que está con un cliente.
¿Puedo tomar el mensaje?

424
00:31:04,175 --> 00:31:05,216
De acuerdo.

425
00:31:06,777 --> 00:31:10,403
Bien, ¿podría preguntarle si
puede hablarme un segundo?

426
00:31:10,428 --> 00:31:12,729
- Soy su hija.
- Claro. Un momento.

427
00:31:15,461 --> 00:31:18,929
   

428
00:31:24,513 --> 00:31:26,340
Hola, ¿Naomi? Lo siento,

429
00:31:26,365 --> 00:31:28,139
Louise dice que te llamará esta noche.

430
00:31:29,915 --> 00:31:31,875
De acuerdo, está bien. Como sea.

431
00:31:37,157 --> 00:31:38,289
Naomi, ¿estás bien?

432
00:31:56,256 --> 00:31:57,290
¡Naomi!

433
00:32:50,399 --> 00:32:51,524
¡Naomi!

434
00:32:54,601 --> 00:32:55,602
¡Oye!

435
00:32:56,250 --> 00:32:57,858
¡Oye! ¡Naomi!

436
00:32:57,893 --> 00:33:00,707
¡Naomi!

437
00:33:12,844 --> 00:33:14,808
¡Naomi!

438
00:33:16,488 --> 00:33:18,946
¡Detente! ¡Detente!

439
00:33:22,785 --> 00:33:25,886
¡¿Qué demonios estás haciendo?!

440
00:33:25,921 --> 00:33:30,148
¡Naomi!

441
00:33:32,134 --> 00:33:33,188
Apártate...

442
00:34:00,456 --> 00:34:02,590
¿Tienes algo aquí que sea extra pequeño?

443
00:34:03,425 --> 00:34:04,564
¿Por qué?

444
00:34:04,589 --> 00:34:07,193
Necesito algo para dormir.
No te voy a dejar aquí sola.

445
00:34:07,815 --> 00:34:10,024
- No tienes que hacer eso.
- Sí, obviamente sí.

446
00:34:10,049 --> 00:34:12,002
Estabas parada en medio de la carretera.

447
00:34:12,026 --> 00:34:13,467
Está bien. Mi mamá volverá a casa.

448
00:34:15,190 --> 00:34:17,367
- ¿Hablaste con ella entonces?
- Por supuesto, sí.

449
00:34:17,719 --> 00:34:19,120
Sí, va a volar a casa esta noche.

450
00:34:21,242 --> 00:34:22,281
De acuerdo...

451
00:34:22,508 --> 00:34:24,859
Eso es bueno. Es genial.

452
00:34:25,476 --> 00:34:27,127
No, estaré bien. Estaré realmente bien.

453
00:34:27,152 --> 00:34:31,174
Vamos a sentarnos a pintarnos
las uñas de los pies

454
00:34:31,199 --> 00:34:34,878
y vamos a hablar de cómo
voy a suspender el colegio,

455
00:34:35,907 --> 00:34:37,238
de que no tengo ningún amigo,

456
00:34:38,017 --> 00:34:39,658
de que dejé de bailar y...

457
00:34:40,742 --> 00:34:42,952
de que soy una perra desagradecida.

458
00:34:44,234 --> 00:34:45,663
Tú tienes amigos.

459
00:34:46,906 --> 00:34:48,274
Me tienes a mí, ¿sí?

460
00:34:50,670 --> 00:34:52,391
Por favor, no me odies, Jess.

461
00:34:54,758 --> 00:34:56,776
- Realmente me asustaste.
- Lo sé.

462
00:34:58,797 --> 00:35:00,437
Sí, lo sé. Lo siento mucho.

463
00:35:10,044 --> 00:35:13,471
¿No pareces rica?

464
00:35:20,075 --> 00:35:21,263
   

465
00:35:21,888 --> 00:35:23,469
No creo que tenga champán.

466
00:35:25,462 --> 00:35:27,378
No he estado celebrando últimamente.

467
00:35:27,403 --> 00:35:29,369
Bueno, no importa. Elige tu veneno.

468
00:35:29,962 --> 00:35:33,217
- ¿En serio?
- No quise decir...

469
00:35:33,242 --> 00:35:34,347
Sé a qué te refieres.

470
00:35:35,924 --> 00:35:37,764
No pierdas el sentido del
humor conmigo, Bennett.

471
00:35:47,989 --> 00:35:49,794
Tal vez deberíamos
tomar un trago primero.

472
00:35:51,694 --> 00:35:53,973
Sí, tal vez si alguna vez
hubo un momento para mí

473
00:35:53,998 --> 00:35:56,490
para volver al juego, sería este.

474
00:35:57,412 --> 00:35:58,503
Buen intento.

475
00:36:00,542 --> 00:36:02,742
No vas a desperdiciar tu
vida por esto, ¿me entiendes?

476
00:36:04,424 --> 00:36:05,442
Entendido.

477
00:36:22,147 --> 00:36:23,227
Des...

478
00:36:24,768 --> 00:36:25,796
¿Estás bien?

479
00:36:26,670 --> 00:36:27,742
Sí.

480
00:36:29,554 --> 00:36:32,638
Estoy tan jodidamente feliz

481
00:36:32,663 --> 00:36:35,504
de no haber ido a Suiza.

482
00:36:38,196 --> 00:36:39,275
Yo también.

483
00:36:44,399 --> 00:36:46,616
Quizá...

484
00:36:47,717 --> 00:36:49,886
Quizá un trago rápido
primero estaría bien.

485
00:36:56,133 --> 00:36:57,332
Por otro día.

486
00:37:09,469 --> 00:37:11,680
Dios, siempre quise hacer eso.

487
00:37:12,039 --> 00:37:14,212
Bueno, ¿qué está pasando ahora mismo?

488
00:37:18,133 --> 00:37:19,284
No lo sé.

489
00:37:22,096 --> 00:37:23,651
Es decir, yo...

490
00:37:25,595 --> 00:37:26,889
pensé que estaba lista y entonces...

491
00:37:28,409 --> 00:37:30,803
empecé a imaginarme que me dejabas aquí

492
00:37:30,828 --> 00:37:33,663
y que va a pasar una semana
hasta que la criada venga,

493
00:37:33,688 --> 00:37:35,157
que voy a estar cubierta de moscas,

494
00:37:35,182 --> 00:37:36,297
que ella va a tener un ataque al corazón

495
00:37:36,321 --> 00:37:37,901
y odiaría eso porque es...

496
00:37:40,430 --> 00:37:43,071
es muy amable.

497
00:37:45,665 --> 00:37:46,741
O tal vez...

498
00:37:49,454 --> 00:37:51,113
Tal vez solo quiero pasar otro día...

499
00:37:52,891 --> 00:37:53,958
contigo.

500
00:37:57,187 --> 00:38:00,088
De acuerdo.

501
00:38:07,227 --> 00:38:08,327
Otro día, entonces.

502
00:38:24,740 --> 00:38:26,112
Aunque

503
00:38:26,137 --> 00:38:27,770
ahora que sé que eres
asquerosamente rica,

504
00:38:27,795 --> 00:38:30,485
espero que se me incluya
en el testamento.

505
00:38:31,707 --> 00:38:33,182
¿Debería dejar algunas notas adhesivas

506
00:38:33,207 --> 00:38:36,558
en algunos artículos de elección?
¿Hay alguna taxidermia disponible?

507
00:38:42,386 --> 00:38:43,620
¿Y qué hacemos ahora?

508
00:38:46,078 --> 00:38:47,311
Todo lo que queramos.

509
00:39:23,078 --> 00:39:24,600
Buenas noches, Dra. Harris.

510
00:39:25,960 --> 00:39:29,282
Soy el detective Hull. Nos
conocimos en la casa de Gail Rahimi.

511
00:39:31,397 --> 00:39:33,819
Así es. Me tomó declaración.

512
00:39:34,132 --> 00:39:36,872
Sí. Y la de su amiga, Frances Thorp.

513
00:39:36,897 --> 00:39:39,357
- No, no es mi amiga.
- ¿En serio?

514
00:39:39,882 --> 00:39:42,383
Bueno, nunca la había
visto antes de ese día.

515
00:39:42,771 --> 00:39:45,207
Bueno, eso puede ser cierto...

516
00:39:45,771 --> 00:39:46,861
Estoy...

517
00:39:47,930 --> 00:39:50,439
un poco más preocupado por su relación

518
00:39:50,464 --> 00:39:51,521
después de ese día.

519
00:39:51,844 --> 00:39:54,717
No estoy segura de lo que
quiere decir y lo siento,

520
00:39:54,742 --> 00:39:57,887
pero realmente necesito entrar
con mis hijas y descansar.

521
00:39:57,912 --> 00:39:59,905
- ¿De acuerdo?
- Solo una última cosa.

522
00:40:00,561 --> 00:40:03,848
Si no hay relación con Frances Thorp,

523
00:40:04,637 --> 00:40:06,446
¿qué estaban haciendo juntas ayer?

524
00:40:07,311 --> 00:40:08,581
¿En ese restaurante?

525
00:40:20,355 --> 00:40:23,323
¿Menta para el estómago?
¿O manzanilla para dormir?

526
00:40:24,167 --> 00:40:25,625
La menta está bien.

527
00:40:28,540 --> 00:40:29,574
Así que...

528
00:40:30,465 --> 00:40:32,498
¿qué tenía para decir el detective Hull?

529
00:40:32,834 --> 00:40:35,701
Que nos vio en el
restaurante, lo que significa

530
00:40:35,726 --> 00:40:38,293
que sabe que nos hemos
visto desde lo de Gail.

531
00:40:38,840 --> 00:40:41,406
No es nuestro mejor momento.

532
00:40:41,609 --> 00:40:44,362
No, no lo fue. Y lo siento.

533
00:40:47,219 --> 00:40:48,485
Te lo agradezco, Mary.

534
00:40:57,224 --> 00:40:59,491
La verdad es que tenemos
que permanecer juntas.

535
00:41:00,741 --> 00:41:02,655
Si una de nosotras cae, la otra también.

536
00:41:05,245 --> 00:41:08,595
¿Qué le dijiste... a este detective?

537
00:41:08,620 --> 00:41:10,917
Que nos conocimos ese
día en casa de Gail

538
00:41:10,942 --> 00:41:14,076
y luego después y
decidimos trabajar juntas.

539
00:41:15,105 --> 00:41:18,264
Así que ahora refieres pacientes
terminales del hospital

540
00:41:18,289 --> 00:41:20,945
a Alegrías como lo hacía Annie.

541
00:41:22,202 --> 00:41:23,270
Eso es inteligente.

542
00:41:23,922 --> 00:41:25,050
Muy inteligente.

543
00:41:26,088 --> 00:41:28,986
Bueno... tú me cubriste en casa de Gail.

544
00:41:29,721 --> 00:41:31,857
Así que estoy haciendo lo
mismo contigo, con Dorothy.

545
00:41:34,025 --> 00:41:35,659
Pero aún necesitamos asegurarnos

546
00:41:35,875 --> 00:41:37,028
de que me crea.

547
00:41:37,867 --> 00:41:39,070
Por el bien de las dos.

548
00:41:41,055 --> 00:41:42,400
¿Cómo hacemos eso?

549
00:41:45,024 --> 00:41:46,991
Creo que deberías traerme un paciente,

550
00:41:47,016 --> 00:41:48,940
alguien a quien podríamos
admitir en Alegrías.

551
00:41:50,321 --> 00:41:52,139
Por si acaso sigue acechando.

552
00:42:29,187 --> 00:42:30,480
Ella lo va a hacer.

553
00:42:31,016 --> 00:42:33,292
Va a traer a alguien a
Alegrías esta semana.

554
00:42:34,486 --> 00:42:35,852
Ella me dirá cuándo.

555
00:42:37,189 --> 00:42:38,721
Esto va a funcionar.

556
00:42:39,542 --> 00:42:40,660
Confía en mí.

557
00:42:41,441 --> 00:42:43,472
Hull obviamente cree que ustedes
están trabajando juntas.

558
00:42:43,497 --> 00:42:45,063
Al menos ahora parecerá legítimo.

559
00:42:48,004 --> 00:42:50,599
Hice lo que dijiste hoy en el hospicio

560
00:42:51,293 --> 00:42:52,535
y fue...

561
00:42:53,598 --> 00:42:54,837
fue horrible.

562
00:42:55,692 --> 00:42:58,241
Me senté allí con un
hombre mientras moría

563
00:42:59,176 --> 00:43:01,611
lenta y dolorosamente.

564
00:43:03,067 --> 00:43:05,109
No era como se suponía que debía ser.

565
00:43:06,413 --> 00:43:09,452
Lo que hago está bien. Es bueno.

566
00:43:12,272 --> 00:43:14,091
No voy a dejar que nadie me detenga.

567
00:43:15,382 --> 00:43:16,912
Especialmente no Frances.

568
00:43:24,398 --> 00:43:30,999
www.subtitulamos.tv

