1
00:00:26,953 --> 00:00:31,023
ISLA DE OAHU. HAWÁI.

2
00:01:18,681 --> 00:01:20,047
   

3
00:01:20,049 --> 00:01:21,248
Estás a salvo.

4
00:01:21,250 --> 00:01:22,416
¿Quién eres?

5
00:01:22,418 --> 00:01:23,751
Me llamo Triton.

6
00:01:23,753 --> 00:01:25,786
Te he estado buscando.

7
00:01:25,788 --> 00:01:27,288
Eres una de los nuestros.

8
00:01:27,290 --> 00:01:28,856
¿Qué somos?

9
00:01:30,868 --> 00:01:32,393
Somos inhumanos.

10
00:01:32,395 --> 00:01:33,552
- ¿Qué?
- No sabemos completamente

11
00:01:33,555 --> 00:01:34,662
por qué está pasando esto,

12
00:01:34,664 --> 00:01:36,530
pero has sido expuesta a Terrigen.

13
00:01:36,532 --> 00:01:37,765
Y ahora soy un monstruo.

14
00:01:37,767 --> 00:01:38,799
No.

15
00:01:38,801 --> 00:01:40,301
¿Y si te digo que hay un lugar

16
00:01:40,303 --> 00:01:43,571
donde todos somos como
tú, todos inhumanos?

17
00:01:43,573 --> 00:01:45,272
La ciudad de Attilan

18
00:01:45,274 --> 00:01:46,741
y puedo llevarte ahí.

19
00:01:46,743 --> 00:01:48,776
Les oigo.

20
00:01:48,778 --> 00:01:50,128
¡Están aquí!

21
00:01:51,467 --> 00:01:53,347
¡Corre!

22
00:02:10,433 --> 00:02:11,939
¡No, no, no!

23
00:02:13,736 --> 00:02:15,236
   

24
00:02:19,842 --> 00:02:22,143
¡Él es el objetivo! ¡Él es el objetivo!

25
00:02:22,145 --> 00:02:23,941
   

26
00:02:30,186 --> 00:02:34,288
   

27
00:02:56,045 --> 00:02:57,878
Misión cumplida.

28
00:03:44,927 --> 00:03:48,395
¿Te acuerdas de cómo era antes
de que fuéramos rey y reina?

29
00:03:52,869 --> 00:03:55,169
Ni yo.

30
00:04:29,257 --> 00:04:38,528
CIUDAD DE ATTILAN
LUNA TERRESTRE

31
00:04:46,689 --> 00:04:50,918
www.subtitulamos.tv

32
00:05:20,523 --> 00:05:22,056
¿Qué diablos?

33
00:05:22,058 --> 00:05:24,224
Está apagado. ¿Qué ha pasado?

34
00:05:26,295 --> 00:05:28,662
Rover no responde, señor.

35
00:05:28,664 --> 00:05:30,297
Los controles están apagados.

36
00:05:46,048 --> 00:05:47,715
¿Qué? ¿Por qué?

37
00:06:13,843 --> 00:06:15,743
¿Dónde está Triton?

38
00:06:15,745 --> 00:06:18,012
No esperemos.

39
00:06:21,250 --> 00:06:25,753
Esta es la señal en directo
que llegaba a la Tierra.

40
00:06:31,327 --> 00:06:33,260
Uno más para la colección.

41
00:06:35,598 --> 00:06:38,665
¿Qué es eso?

42
00:06:38,667 --> 00:06:40,300
¿El cochecito del bebé?

43
00:06:40,302 --> 00:06:41,236
No.

44
00:06:41,239 --> 00:06:42,603
¿Qué es eso de encima?

45
00:06:42,605 --> 00:06:44,271
Mi pezuña.

46
00:06:44,273 --> 00:06:46,740
¿No ves el problema?

47
00:06:46,742 --> 00:06:48,675
No, eso pequeño...

48
00:06:48,677 --> 00:06:51,178
Estaba golpeando nuestras paredes.

49
00:06:51,180 --> 00:06:53,213
Sabes, como líder de la Guardia Real,

50
00:06:53,215 --> 00:06:55,401
bueno, era mi
responsabilidad hacer algo.

51
00:06:55,404 --> 00:06:57,718
Sí, algo inteligente, a poder ser.

52
00:06:57,720 --> 00:06:59,787
Si los humanos de la Tierra ven esto...

53
00:06:59,789 --> 00:07:02,356
Nadie va a saber que esto es una pezuña.

54
00:07:02,358 --> 00:07:04,124
Parece una pezuña.

55
00:07:04,126 --> 00:07:05,459
¿Una qué?

56
00:07:05,461 --> 00:07:07,094
Una pezuña.

57
00:07:07,096 --> 00:07:09,163
Bueno, eso es lo que parece.

58
00:07:09,165 --> 00:07:11,065
Me estás cansando, primo.

59
00:07:11,067 --> 00:07:12,699
Creo que lo que quieres decir es,

60
00:07:12,701 --> 00:07:15,436
"Gracias, Gorgon, por
salvarnos una vez más".

61
00:07:15,438 --> 00:07:18,038
¿Estás segura de que eso es lo que
quieres decirle a nuestra junta,

62
00:07:18,040 --> 00:07:19,406
a los propietarios...

63
00:07:19,408 --> 00:07:22,184
una pezuña ha estropeado
el rover de la luna?

64
00:07:22,187 --> 00:07:25,422
No he dicho que sea una pezuña.
He dicho que parecía una pezuña.

65
00:07:25,424 --> 00:07:27,557
¿Qué quieres hacer con esto?

66
00:07:29,428 --> 00:07:32,596
No hacemos nada. Esperamos.

67
00:07:32,598 --> 00:07:35,131
No hacemos nada.

68
00:07:35,133 --> 00:07:39,568
Hermano, esa es tu estrategia para todo.

69
00:07:39,571 --> 00:07:40,913
Y otra vez.

70
00:07:41,932 --> 00:07:46,325
Antes o después, los humanos
van a terminar encontrándonos

71
00:07:46,328 --> 00:07:48,678
y cuando lo hagan, porque son humanos,

72
00:07:48,680 --> 00:07:50,714
la primera forma de acción

73
00:07:50,716 --> 00:07:52,624
será intentar destruirnos.

74
00:07:52,627 --> 00:07:55,452
Y lo sabes, Maximus...

75
00:07:55,454 --> 00:07:58,221
¿porque eres uno de ellos?

76
00:07:58,223 --> 00:08:01,124
No soy uno de ellos, Gorgon.

77
00:08:01,127 --> 00:08:03,572
Nunca he estado en la Tierra.

78
00:08:03,575 --> 00:08:06,129
A pesar de lo que mis
genes puedan sugerir,

79
00:08:06,131 --> 00:08:07,998
soy un inhumano como vosotros.

80
00:08:09,334 --> 00:08:15,838
Lo que estoy diciendo es que cuando los
humanos de la Tierra vengan por nosotros

81
00:08:15,841 --> 00:08:17,507
no estaremos preparados.

82
00:08:17,510 --> 00:08:19,142
Si penetran nuestros muros...

83
00:08:21,647 --> 00:08:24,748
¿Nada?

84
00:08:24,750 --> 00:08:27,017
¿No tienes nada que decir?

85
00:08:27,019 --> 00:08:29,223
Tenemos que ir a la Tierra ya.

86
00:08:29,226 --> 00:08:30,825
Tenemos que golpear primero.

87
00:08:30,828 --> 00:08:32,222
Nos hemos estado
escondiendo aquí demasiado.

88
00:08:32,224 --> 00:08:34,085
¡Vamos a nuestro legítimo hogar!

89
00:08:34,088 --> 00:08:37,460
No vamos a ir pronto a la Tierra.

90
00:08:37,462 --> 00:08:39,696
Solo llevaría a la guerra.

91
00:08:39,698 --> 00:08:41,598
Perdona, Medusa.

92
00:08:41,600 --> 00:08:46,136
¿Hablas por ti o por el rey?

93
00:08:51,810 --> 00:08:54,177
Hablo por mí misma.

94
00:08:54,179 --> 00:08:55,640
Excelente.

95
00:08:55,643 --> 00:08:59,716
Ahora, por favor, ¿nos puedes
decir lo que piensa el rey?

96
00:09:06,958 --> 00:09:09,959
Por supuesto, mi rey.

97
00:09:09,961 --> 00:09:13,029
Confío en ti.

98
00:09:22,407 --> 00:09:24,541
Hemos visto esto miles de veces

99
00:09:24,543 --> 00:09:26,209
y sigo sin saber qué significa.

100
00:09:26,211 --> 00:09:29,212
Bueno, lo que significa es que hemos
malgastado 80 millones de dólares.

101
00:09:29,214 --> 00:09:30,914
¿Hemos?

102
00:09:30,916 --> 00:09:34,684
Creo que tú estabas con los controles.

103
00:09:34,686 --> 00:09:39,489
Ahora, ¿por qué no
intentas resolver esto?

104
00:09:46,164 --> 00:09:49,833
Os doy la bienvenida a todos
a esta ceremonia Terrigénesis.

105
00:09:49,835 --> 00:09:52,932
Estimados miembros de la Familia Real,

106
00:09:52,935 --> 00:09:57,107
Consejo Genético, amigos e invitados...

107
00:09:59,378 --> 00:10:03,580
somos afortunados de
presenciar la Terrigénesis

108
00:10:03,582 --> 00:10:06,516
de Iridia y Bronaja,

109
00:10:06,518 --> 00:10:09,953
la sagrada piedra angular
de nuestra civilización

110
00:10:09,955 --> 00:10:12,922
que nos eleva por encima de los demás,

111
00:10:12,924 --> 00:10:16,620
que permite revelar la verdadera
naturaleza de nuestro ser.

112
00:10:16,623 --> 00:10:19,529
La Terrigénesis simplemente da a
nuestra especie lo que necesita...

113
00:10:19,531 --> 00:10:21,264
La evolución hacia el futuro.

114
00:10:21,266 --> 00:10:23,562
- Esta sagrada ceremonia...
- Genética impecable.

115
00:10:23,565 --> 00:10:26,269
- ha sido el pilar de nuestra gente...
- Difícilmente.

116
00:10:26,271 --> 00:10:27,670
No es más que aleatoriedad.

117
00:10:27,672 --> 00:10:29,439
Una arcaica suerte del sorteo

118
00:10:29,441 --> 00:10:31,020
que quedó obsoleto hace siglos.

119
00:10:31,023 --> 00:10:32,749
Uvas rancias.

120
00:10:32,752 --> 00:10:35,085
Nada de eso importa a la larga.

121
00:10:35,088 --> 00:10:37,205
Con el tiempo, el universo
se volverá más oscuro

122
00:10:37,208 --> 00:10:40,159
hasta que los agujeros
negros dominen el cosmos

123
00:10:40,162 --> 00:10:42,929
y todos, todo lo que hemos conocido...

124
00:10:42,931 --> 00:10:46,766
será absorbido en la vasta nada.

125
00:10:46,768 --> 00:10:49,936
No quedará nadie para observar esto,

126
00:10:49,938 --> 00:10:51,737
nadie que le importe.

127
00:10:51,739 --> 00:10:55,942
Por esto nadie te invita a
sus brindis de cumpleaños.

128
00:10:55,944 --> 00:10:57,610
Y nuestro futuro.

129
00:11:00,882 --> 00:11:02,982
¿Dónde está tu hermana?

130
00:11:10,658 --> 00:11:14,660
Princesa.

131
00:11:17,131 --> 00:11:19,765
¡Mandíbulas!

132
00:11:41,889 --> 00:11:43,089
¿Sí?

133
00:11:45,827 --> 00:11:48,494
El Gran Salón.

134
00:11:53,501 --> 00:11:55,768
Alteza, estamos listos

135
00:11:55,770 --> 00:11:58,504
para proceder con la ceremonia.

136
00:12:35,218 --> 00:12:40,312
Reza para que su Terrigénesis
sea mejor que la nuestra.

137
00:13:40,942 --> 00:13:45,411
Podéis salir y revelaros.

138
00:13:50,485 --> 00:13:53,983
¡Una voladora!

139
00:13:53,986 --> 00:13:56,770
Es una voladora. Los
voladores son increíbles.

140
00:13:56,773 --> 00:13:59,725
Me encantan los voladores.

141
00:14:02,163 --> 00:14:04,063
Bronaja...

142
00:14:04,065 --> 00:14:07,066
puedes revelarte.

143
00:14:18,579 --> 00:14:20,579
Me siento igual.

144
00:14:27,188 --> 00:14:30,242
A veces, la Terrigénesis de alguien

145
00:14:30,245 --> 00:14:32,409
puede tardar un tiempo en
manifestarse completamente.

146
00:14:44,438 --> 00:14:45,805
Oye, oye.

147
00:14:47,275 --> 00:14:49,108
Tú.

148
00:14:49,110 --> 00:14:52,178
Te he visto.

149
00:14:52,180 --> 00:14:53,746
Estabas... rodeado de ellas.

150
00:14:53,748 --> 00:14:55,247
Te... tiraban contra la pared.

151
00:14:55,249 --> 00:14:56,589
Ellas...

152
00:14:56,592 --> 00:14:59,084
Ellas...

153
00:14:59,086 --> 00:15:01,320
¿Ellas qué?

154
00:15:01,322 --> 00:15:04,779
Las serpientes...
estaban a tu alrededor.

155
00:15:09,859 --> 00:15:11,690
Está bien.

156
00:15:12,800 --> 00:15:15,835
Hablaremos pronto.

157
00:15:31,597 --> 00:15:34,809
CASTILLO INFERIOR, RESIDENCIAS

158
00:15:36,407 --> 00:15:38,008
¿Qué tienes?

159
00:15:39,370 --> 00:15:41,036
   

160
00:15:46,176 --> 00:15:49,244
¿Qué tienes?

161
00:15:49,246 --> 00:15:51,246
No sé.

162
00:15:51,248 --> 00:15:54,116
He salido de la cámara
y me he venido abajo.

163
00:15:54,118 --> 00:15:56,196
Creo que me ha dado un ataque.

164
00:15:56,199 --> 00:15:58,800
Debes ir a las minas.

165
00:16:02,927 --> 00:16:07,162
Aún tiene que pasar por la
prueba del Consejo Genético.

166
00:16:07,164 --> 00:16:11,366
Estoy seguro de que encontrarán
algo maravilloso en él.

167
00:16:11,368 --> 00:16:14,369
En ti no lo encontraron.

168
00:16:14,371 --> 00:16:19,308
Deberías estar excavando en los
túneles con el resto de nosotros.

169
00:16:19,310 --> 00:16:22,574
Nuestro franco amigo tiene razón.

170
00:16:22,577 --> 00:16:25,008
Tuve la peor Terrigénesis posible,

171
00:16:25,011 --> 00:16:27,454
resultando ser nada más que un humano.

172
00:16:27,457 --> 00:16:29,551
Pero mi hermano es rey

173
00:16:29,553 --> 00:16:33,355
y soy muy consciente de que
otros no son tan afortunados.

174
00:16:34,925 --> 00:16:40,262
Sí, Bronaja puede que
termine en los túneles,

175
00:16:40,264 --> 00:16:43,765
pero su vida, como
alguna de las vuestras,

176
00:16:43,767 --> 00:16:47,736
solo es así por este sitio.

177
00:16:47,738 --> 00:16:52,140
Nuestro reino finito nos obliga a
tener un estricto sistema de castas.

178
00:16:52,142 --> 00:16:54,076
Pero si estuviéramos en la Tierra...

179
00:16:54,078 --> 00:16:55,564
¿Tierra?

180
00:16:55,567 --> 00:16:59,581
Si estuviéramos en la Tierra, tendríamos

181
00:16:59,583 --> 00:17:03,118
un enorme y glorioso planeta en el
que vivir... ¡En el que prosperar!

182
00:17:05,522 --> 00:17:08,657
Todos nosotros.

183
00:17:08,659 --> 00:17:11,827
Imaginad eso.

184
00:17:57,641 --> 00:17:59,341
Dos días y medio.

185
00:17:59,343 --> 00:18:02,268
El primer día, estaría
cautivado por tu belleza.

186
00:18:02,271 --> 00:18:03,213
   

187
00:18:04,610 --> 00:18:06,648
Lo que nos divertiríamos.

188
00:18:06,650 --> 00:18:07,916
El segundo día,

189
00:18:07,918 --> 00:18:11,086
empezaría a molestarme
que fueses una sirvienta.

190
00:18:11,088 --> 00:18:15,424
Y luego descubriría que tienes
problemas de dependencia.

191
00:18:15,426 --> 00:18:17,192
Masticas con la boca abierta.

192
00:18:17,194 --> 00:18:20,595
Y la segunda mañana, querría matarte.

193
00:18:22,399 --> 00:18:23,932
Triste, pero cierto.

194
00:18:25,569 --> 00:18:27,450
¿Qué has...?

195
00:18:27,453 --> 00:18:30,405
Eres tu peor enemigo, amigo.

196
00:18:30,407 --> 00:18:33,041
¿Estás de coña? Este es mi don.

197
00:18:34,678 --> 00:18:37,079
Familia...

198
00:18:37,081 --> 00:18:39,581
no estoy seguro...

199
00:18:39,583 --> 00:18:42,284
Es Triton.

200
00:18:44,221 --> 00:18:45,887
Triton ha muerto.

201
00:18:48,959 --> 00:18:50,592
¿Qué estás diciendo?

202
00:18:52,062 --> 00:18:53,895
No, eso no puede ser cierto.

203
00:18:53,897 --> 00:18:56,565
Desearía que no lo fuera.

204
00:18:56,567 --> 00:19:01,424
Duodon vino a verme, me mostró esto.

205
00:19:01,427 --> 00:19:04,506
Duodon, por favor, muéstrales
los últimos momentos de Triton.

206
00:19:50,393 --> 00:19:54,355
¿Por qué mantuviste su
misión en secreto, hermano?

207
00:19:54,358 --> 00:19:58,793
¿Porque sabías que no lo aprobaríamos?

208
00:19:58,795 --> 00:20:00,529
¿Lo sabías?

209
00:20:00,531 --> 00:20:02,531
No.

210
00:20:02,533 --> 00:20:07,802
Sin embargo, el rey solo me necesita
para consultar sus decisiones.

211
00:20:07,804 --> 00:20:10,213
¿Al menos podemos conocer tu razón

212
00:20:10,216 --> 00:20:12,115
para enviar a Triton a su muerte?

213
00:20:15,479 --> 00:20:18,504
No sabemos si está muerto.

214
00:20:18,507 --> 00:20:20,740
Y la razón por la que está allí

215
00:20:20,743 --> 00:20:24,119
es la reciente propagación
de Terrigen por la Tierra...

216
00:20:24,121 --> 00:20:26,821
La contaminación de sus
suministros de agua.

217
00:20:26,823 --> 00:20:32,142
Ha iniciado la Terrigénesis
de la genética de la gente

218
00:20:32,145 --> 00:20:34,729
que son al menos parte inhumanos.

219
00:20:34,731 --> 00:20:39,067
Son miembros de nuestra propia familia.

220
00:20:39,069 --> 00:20:41,469
Descendientes de aquellos dejados atrás

221
00:20:41,471 --> 00:20:43,572
cuando nos trasladamos a la Luna.

222
00:20:45,880 --> 00:20:48,843
Y una vez que se han convertido en
lo que estaban destinados a ser,

223
00:20:48,845 --> 00:20:51,095
ya no parecen humanos.

224
00:20:51,098 --> 00:20:52,247
Son prisioneros

225
00:20:52,249 --> 00:20:54,801
y no les dejaremos allí sufriendo.

226
00:20:56,520 --> 00:21:00,255
Por eso Triton fue enviado...

227
00:21:00,257 --> 00:21:01,749
para traerlos.

228
00:21:01,752 --> 00:21:03,925
¿Es realmente el mayor
interés de Attilan

229
00:21:03,927 --> 00:21:05,760
aumentar su población?

230
00:21:05,762 --> 00:21:09,164
Nuestros recursos apenas
mantienen a los que somos.

231
00:21:09,166 --> 00:21:11,333
Deberíamos ir allí.

232
00:21:12,903 --> 00:21:15,837
Ahora no.

233
00:21:15,839 --> 00:21:20,542
Confiad en vuestro rey.

234
00:21:52,976 --> 00:21:57,023
Maximus... con razón o no, es peligroso.

235
00:21:57,026 --> 00:22:00,190
Crees que estás siendo
duro con él, pero no.

236
00:22:00,193 --> 00:22:01,859
Sabe lo que dice el pueblo

237
00:22:01,862 --> 00:22:04,119
y socava tus decisiones.

238
00:22:04,121 --> 00:22:07,956
Estás ciego ante sus intenciones.

239
00:22:07,958 --> 00:22:10,458
Esa es una de tus mayores debilidades.

240
00:22:10,460 --> 00:22:14,352
A pesar de todo, tienes mi lealtad.

241
00:22:14,355 --> 00:22:16,965
Nunca dudes de eso.

242
00:22:27,577 --> 00:22:31,599
Deberías haberme enviado
a mí en lugar de a Triton.

243
00:22:31,602 --> 00:22:34,249
Crystal, ahora.

244
00:22:56,540 --> 00:22:59,140
Esto es una misión de rescate,

245
00:22:59,142 --> 00:23:01,776
no de venganza.

246
00:23:06,850 --> 00:23:09,911
Vale.

247
00:23:09,914 --> 00:23:10,976
Vamos allá.

248
00:23:10,979 --> 00:23:14,289
Lleva a Gorgon donde
estaba exactamente Triton.

249
00:23:21,131 --> 00:23:23,064
Parece horrible.

250
00:23:23,066 --> 00:23:26,568
Si alguien puede hacer esto, es Gorgon.

251
00:23:56,345 --> 00:23:58,745
Karnak tiene razón, ¿sabes?

252
00:23:58,747 --> 00:24:01,748
No podemos confiar en Maximus.

253
00:24:01,750 --> 00:24:04,857
Podemos hablar de ello, si quieres.

254
00:24:09,391 --> 00:24:13,693
Tienes que estar solo para pensar.

255
00:24:20,636 --> 00:24:23,570
Yo también te quiero.

256
00:24:23,572 --> 00:24:25,872
Ve.

257
00:24:26,199 --> 00:24:28,185
Ve.

258
00:25:32,040 --> 00:25:34,941
Hola. Soy Medusa.

259
00:25:34,943 --> 00:25:37,408
Sé que todos te tienen miedo,

260
00:25:37,411 --> 00:25:39,079
pero yo no.

261
00:25:53,195 --> 00:25:55,829
¿Otra vez solo?

262
00:25:55,831 --> 00:25:58,774
Nunca debió enviar a Triton.

263
00:25:58,777 --> 00:26:00,310
Te veré luego, Maximus.

264
00:26:00,313 --> 00:26:03,633
Esto es difícil, lo sé.

265
00:26:03,636 --> 00:26:05,402
Pero estoy aquí para ti.

266
00:26:05,404 --> 00:26:06,637
Gracias.

267
00:26:06,639 --> 00:26:09,139
Pero hay pocas cosas de
las que no me pueda ocupar.

268
00:26:09,141 --> 00:26:12,075
Quieres decir de las que
Bolt no se pueda ocupar.

269
00:26:12,077 --> 00:26:14,311
Los demás no tenemos opción.

270
00:26:14,313 --> 00:26:18,386
Saltamos a su voluntad.

271
00:26:18,389 --> 00:26:20,339
Cuidado.

272
00:26:20,342 --> 00:26:22,686
Solo estoy diciendo la verdad.

273
00:26:22,688 --> 00:26:25,989
Nunca te trataría como lo hace él...

274
00:26:25,991 --> 00:26:27,824
si fueras mi reina.

275
00:26:27,826 --> 00:26:32,162
Soy tu reina.

276
00:26:36,805 --> 00:26:41,608
¿Y hay momentos en los que desearías
no haber entrado en esa habitación...

277
00:26:41,611 --> 00:26:44,645
y que tu vida nunca hubiera
sido tan complicada?

278
00:26:44,648 --> 00:26:47,144
No. Nunca.

279
00:26:49,882 --> 00:26:51,390
Siempre fuiste buena mentirosa.

280
00:26:51,393 --> 00:26:53,601
Por eso formábamos tan buen equipo.

281
00:26:53,604 --> 00:26:54,964
Nunca fuimos un equipo.

282
00:26:54,967 --> 00:26:57,621
Claro que sí. Fuimos mejores amigos.

283
00:26:57,623 --> 00:26:59,790
Dos niños malos que se escabullían

284
00:26:59,792 --> 00:27:01,692
y causaban todo tipo de problemas

285
00:27:01,694 --> 00:27:03,493
y lo pasábamos bien. ¿Te
acuerdas? ¿De la diversión?

286
00:27:03,495 --> 00:27:05,462
¿Quieres decir algo?

287
00:27:07,967 --> 00:27:12,169
¿Alguna vez piensas en lo buena

288
00:27:12,171 --> 00:27:15,372
que sería tu vida conmigo?

289
00:27:15,374 --> 00:27:17,674
Porque yo sí.

290
00:27:17,676 --> 00:27:19,409
Para.

291
00:27:19,411 --> 00:27:21,166
Si le dijera a Black Bolt...

292
00:27:21,169 --> 00:27:22,868
¿Por qué? ¿Por qué se
lo dirías a mi hermano?

293
00:27:22,871 --> 00:27:27,684
¿Crees que no puedes controlarme?

294
00:27:27,686 --> 00:27:29,679
Eso no es...

295
00:27:29,682 --> 00:27:32,522
Creo que al menos deberías probar.

296
00:27:36,762 --> 00:27:39,863
Nunca.

297
00:27:39,865 --> 00:27:44,101
Pero puedo pensarlo.

298
00:27:45,904 --> 00:27:48,672
Eres asqueroso.

299
00:28:04,523 --> 00:28:07,124
Las serpientes... estaban sobre ti.

300
00:28:07,126 --> 00:28:10,127
"Serpientes sobre ti".

301
00:28:10,129 --> 00:28:11,461
Te tiraban contra la pared.

302
00:28:27,713 --> 00:28:30,313
El jefe del Consejo Genético, Kitang,

303
00:28:30,315 --> 00:28:32,716
está aquí para verte.

304
00:28:32,718 --> 00:28:34,418
Auran.

305
00:28:34,420 --> 00:28:36,153
Maximus.

306
00:28:36,155 --> 00:28:39,941
Gracias por reunirte conmigo, Kitang.

307
00:28:39,944 --> 00:28:42,559
Y traer a Auran ha sido sabio.

308
00:28:42,561 --> 00:28:44,528
Ella lo ha sugerido.

309
00:28:44,530 --> 00:28:50,000
He oído que el rover de la
Tierra llamó a nuestras puertas.

310
00:28:50,002 --> 00:28:53,637
Son tiempos peligrosos.

311
00:28:53,639 --> 00:28:55,605
Dime...

312
00:28:58,110 --> 00:29:02,546
¿cómo han ido las pruebas
genéticas de Iridia y Bronaja?

313
00:29:02,548 --> 00:29:06,450
Las habilidades voladoras de
Iridia son impresionantes.

314
00:29:06,452 --> 00:29:08,251
En cuanto a Bronaja...

315
00:29:08,253 --> 00:29:10,654
hay algo.

316
00:29:10,656 --> 00:29:12,956
Pero aún no sé lo que significa.

317
00:29:12,958 --> 00:29:14,324
¿Alguna convulsión más?

318
00:29:14,326 --> 00:29:17,491
Mientras le estaba probando,

319
00:29:17,494 --> 00:29:20,831
me dijo que me vio descansando
en un precioso río.

320
00:29:20,833 --> 00:29:23,741
No tenemos ríos, así que
¿qué puede significar?

321
00:29:23,744 --> 00:29:27,425
¿Son solo alucinaciones?

322
00:29:27,428 --> 00:29:29,862
Solo el tiempo lo dirá.

323
00:29:29,865 --> 00:29:32,642
¿Por eso me has traído aquí?

324
00:29:32,644 --> 00:29:35,812
Seré directo.

325
00:29:35,814 --> 00:29:37,647
¿El plan de Black Bolt

326
00:29:37,649 --> 00:29:39,816
de quedarnos aquí
escondidos tiene sentido?

327
00:29:39,818 --> 00:29:42,152
Bueno, ¿tienes uno mejor?

328
00:29:42,154 --> 00:29:43,353
Sí.

329
00:29:43,355 --> 00:29:46,643
Ir a la Tierra... todos.

330
00:29:46,646 --> 00:29:48,045
Maximus...

331
00:29:48,048 --> 00:29:51,623
El pequeño ámbito de nuestra ciudad
nos retiene de muchas maneras.

332
00:29:51,626 --> 00:29:52,696
Quizá.

333
00:29:52,698 --> 00:29:55,499
Black Bolt teme que si
volvemos a la Tierra,

334
00:29:55,501 --> 00:29:57,167
iremos a la guerra con los humanos,

335
00:29:57,169 --> 00:29:58,876
pero el miedo no es la emoción

336
00:29:58,879 --> 00:30:00,570
que debería guiar nuestras acciones.

337
00:30:00,572 --> 00:30:01,805
Tenemos que ser atrevidos.

338
00:30:01,807 --> 00:30:03,507
Tu hermano piensa diferente.

339
00:30:03,509 --> 00:30:07,077
Y es el rey, Maximus.

340
00:30:07,079 --> 00:30:09,546
Necesito el respaldo
del Consejo Genético.

341
00:30:09,548 --> 00:30:11,414
No, tiene que haber otra manera.

342
00:30:11,416 --> 00:30:13,049
Habla con tu hermano,

343
00:30:13,051 --> 00:30:16,174
de lo contrario, debo
informar al Consejo.

344
00:30:16,177 --> 00:30:17,389
Quiero que lo hagas.

345
00:30:17,392 --> 00:30:19,856
Y hacerles saber que hablas de traición.

346
00:30:19,858 --> 00:30:23,147
Estoy intentando salvar a nuestra gente.

347
00:30:23,150 --> 00:30:26,818
Maximus, tienes que considerarlo.

348
00:30:30,035 --> 00:30:32,335
He tomado la decisión.

349
00:30:39,356 --> 00:30:42,879
Entonces me temo que no tengo opción.

350
00:30:42,881 --> 00:30:44,114
Auran.

351
00:30:45,617 --> 00:30:48,084
Arréstale.

352
00:30:48,086 --> 00:30:51,121
Siento mucho que llegáramos a esto.

353
00:31:05,470 --> 00:31:07,671
Sabiendo que realmente
estás de acuerdo conmigo

354
00:31:07,673 --> 00:31:11,596
pero mantienes las ilusiones
en un rey inútil...

355
00:31:13,679 --> 00:31:17,881
Le hablo a un muerto...

356
00:31:19,955 --> 00:31:22,352
descansando en un precioso río.

357
00:31:29,461 --> 00:31:32,507
No tenemos elección.
Tenemos que seguir adelante.

358
00:31:33,999 --> 00:31:35,919
¿Entiendes lo que esto significa?

359
00:31:35,922 --> 00:31:37,767
Completamente...

360
00:31:37,769 --> 00:31:39,269
mi rey.

361
00:31:44,528 --> 00:31:47,210
ISLA DE OAHU. HAWÁI.

362
00:32:15,038 --> 00:32:17,071
Siguen con el litio.

363
00:32:18,341 --> 00:32:21,275
¡Estamos aquí bajo las
órdenes del rey Maximus!

364
00:32:21,277 --> 00:32:24,021
¿Rey Maximus? ¿En serio?

365
00:32:32,495 --> 00:32:33,794
Aquí Cazador Uno.

366
00:32:35,121 --> 00:32:36,220
Señor.

367
00:32:38,925 --> 00:32:40,057
¿Sí?

368
00:32:40,059 --> 00:32:42,994
Vemos el objetivo.

369
00:32:46,384 --> 00:32:48,150
Derribadle.

370
00:32:48,153 --> 00:32:51,202
Recibido.

371
00:33:11,191 --> 00:33:13,970
¿Y qué os ha ordenado que hagáis el rey?

372
00:33:13,973 --> 00:33:16,494
Capturar... o matar.

373
00:33:19,676 --> 00:33:20,898
Es tu elección.

374
00:33:20,900 --> 00:33:22,967
Me encanta elegir.

375
00:33:30,056 --> 00:33:33,147
Nunca os acerquéis en la
dirección del viento, idiotas.

376
00:34:19,626 --> 00:34:22,793
Bueno, eso no funcionó.

377
00:34:24,631 --> 00:34:26,964
Volvamos a intentarlo.

378
00:34:49,911 --> 00:34:51,689
Nunca debisteis darme elección.

379
00:34:52,825 --> 00:34:54,925
Contacta con Black
Bolt, Medusa y Crystal.

380
00:34:54,927 --> 00:34:56,093
Manda una alerta.

381
00:35:02,938 --> 00:35:04,379
Ahora no.

382
00:35:04,382 --> 00:35:05,679
Estamos en mitad de un golpe.

383
00:35:05,682 --> 00:35:07,582
- Maximus nos ha traicionado.
- Espera. ¿Qué?

384
00:35:08,941 --> 00:35:11,825
Tiene a la Guardia Real con él.

385
00:35:11,828 --> 00:35:14,912
Mira, soy el jefe de la Guardia Real.

386
00:35:14,914 --> 00:35:17,248
- Envía a Mandíbulas a por mí.
- No.

387
00:35:17,250 --> 00:35:19,450
No tengo tiempo para contártelo todo.

388
00:35:19,452 --> 00:35:21,192
¡Necesito que te quedes ahí!

389
00:35:21,195 --> 00:35:23,321
¡Confía en mí!

390
00:35:41,607 --> 00:35:45,309
Crystal, te he estado llamando.

391
00:35:45,311 --> 00:35:46,944
¿Qué está pasando?

392
00:35:46,946 --> 00:35:49,847
Maximus está intentando tomar Attilan.

393
00:35:49,849 --> 00:35:51,833
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Es un golpe.

394
00:35:51,836 --> 00:35:53,951
Haz que Mandíbulas te lleve
donde Triton y Gorgon.

395
00:35:53,953 --> 00:35:55,419
Tienes que escapar ya.

396
00:35:55,421 --> 00:35:57,222
No, todos tenemos que escapar.

397
00:35:57,225 --> 00:35:58,291
Crystal...

398
00:35:58,294 --> 00:36:00,963
Mandíbulas, lleva a
Karnak donde está Gorgon,

399
00:36:00,966 --> 00:36:01,965
luego vuelve.

400
00:36:01,968 --> 00:36:03,494
¡Crystal!

401
00:36:03,496 --> 00:36:04,495
¡No!

402
00:36:04,497 --> 00:36:06,174
¡No, yo no!

403
00:36:09,936 --> 00:36:12,069
Buen chico.

404
00:36:12,071 --> 00:36:13,795
Ahora encontremos a Medusa.

405
00:36:21,424 --> 00:36:22,864
Black Bolt, está pasando algo.

406
00:36:22,867 --> 00:36:24,166
Responde a tu transpondedor.

407
00:36:48,375 --> 00:36:51,442
Cogedla.

408
00:37:10,063 --> 00:37:13,264
Medusa, por favor...

409
00:37:13,266 --> 00:37:15,433
solo para.

410
00:37:32,552 --> 00:37:34,619
Desearía que me hubieras elegido a mí.

411
00:37:34,621 --> 00:37:36,454
No.

412
00:37:37,991 --> 00:37:39,323
Para.

413
00:37:39,325 --> 00:37:40,616
Lo siento.

414
00:37:40,619 --> 00:37:44,128
Pero no me has dado otra opción.

415
00:37:44,130 --> 00:37:46,197
Esto es culpa tuya.

416
00:37:47,267 --> 00:37:49,133
Si haces esto,

417
00:37:49,135 --> 00:37:52,069
nunca te perdonaré.

418
00:38:42,989 --> 00:38:45,223
Ahora a por Black Bolt.

419
00:39:18,691 --> 00:39:21,592
Hola, hermano.

420
00:39:23,763 --> 00:39:27,587
Debiste saber que este día llegaría.

421
00:39:27,590 --> 00:39:30,868
Pero no lo hiciste, ¿verdad?

422
00:39:30,870 --> 00:39:34,183
Me has menospreciado tanto

423
00:39:34,186 --> 00:39:37,620
que difícilmente puedes imaginar
que tengo pensamientos propios

424
00:39:37,623 --> 00:39:40,912
que puedo... llevar a cabo.

425
00:39:40,914 --> 00:39:45,016
Es tu arrogancia la que te ha destruido.

426
00:39:45,018 --> 00:39:48,019
Medusa se retuerce en el suelo.

427
00:39:50,523 --> 00:39:52,590
Medusa.

428
00:39:52,592 --> 00:39:54,759
Triton y Gorgon están muertos.

429
00:39:54,761 --> 00:39:56,310
Tenemos que salir de aquí.

430
00:39:56,313 --> 00:39:58,005
- Tenemos que ir a por Black Bolt.
- Lo haremos.

431
00:39:58,008 --> 00:40:01,632
Y ahora todo ha terminado... tu reinado.

432
00:40:01,634 --> 00:40:03,802
Llévala con los otros, luego vuelve.

433
00:40:05,939 --> 00:40:08,306
Se acabó.

434
00:40:09,762 --> 00:40:11,496
¿Vas a hablar?

435
00:40:11,499 --> 00:40:13,811
¿Vas a usar tu voz?

436
00:40:13,813 --> 00:40:17,048
¿Matar a tu único hermano?

437
00:40:17,050 --> 00:40:19,817
¿Igual que mataste a nuestros padres?

438
00:40:23,923 --> 00:40:27,425
¿Por qué?

439
00:40:50,283 --> 00:40:52,884
¡Detenedle!

440
00:41:05,164 --> 00:41:07,898
¡Cogedla antes de que nos queme a todos!

441
00:41:07,900 --> 00:41:09,751
Ni lo intentes.

442
00:41:17,610 --> 00:41:19,455
¿Dónde estoy?

443
00:41:23,750 --> 00:41:26,584
- Esto es culpa tuya.
- Nunca te perdonaré.

444
00:41:41,234 --> 00:41:44,535
Black Bolt, ¿dónde estás?

445
00:41:47,226 --> 00:41:51,759
CRÁTER DIAMOND HEAD. OAHU

446
00:41:52,645 --> 00:41:54,345
Mandíbulas...

447
00:41:54,347 --> 00:41:57,481
¿dónde me has dejado?

448
00:41:59,452 --> 00:42:01,252
Es un golpe.

449
00:42:01,254 --> 00:42:04,288
Mandíbulas, lleva a
Karnak donde está Gorgon.

450
00:42:04,290 --> 00:42:07,358
CRESTA HALOA

451
00:42:08,928 --> 00:42:10,928
Perro estúpido.

452
00:42:19,153 --> 00:42:22,349
PLAYA MAKAPU'U

453
00:42:23,776 --> 00:42:25,810
Esta es una misión de rescate.

454
00:42:25,812 --> 00:42:29,780
¡Triton!

455
00:42:32,216 --> 00:42:35,386
CENTRO DE LA CIUDAD DE HONOLULU

456
00:42:46,666 --> 00:42:50,034
Debiste haber sabido que
este día iba a llegar.

457
00:42:51,170 --> 00:42:52,737
¿Qué diablos...?

458
00:43:09,522 --> 00:43:10,755
¿Qué diablos era eso, tío?

459
00:43:11,791 --> 00:43:13,157
Oye.

460
00:43:14,325 --> 00:43:15,825
¡Oye, oye, oye!

461
00:43:15,828 --> 00:43:17,928
¿Qué está pasando aquí, tío?

462
00:43:20,967 --> 00:43:22,800
Devuélvelo.

463
00:43:25,404 --> 00:43:26,771
Oye. Oye.

464
00:43:26,773 --> 00:43:28,686
Los policías están aquí. ¿Dónde vas?

465
00:43:28,689 --> 00:43:30,875
Oye, ¿dónde vas?

466
00:43:30,877 --> 00:43:33,577
¡No puedes largarte! ¿Qué diablos, tío?

467
00:43:33,579 --> 00:43:34,912
Fue él, hermano.

468
00:43:34,914 --> 00:43:36,280
Ese tío de negro.

469
00:43:38,053 --> 00:43:42,745
CIUDAD DE ATTILAN

470
00:43:50,229 --> 00:43:52,563
¿Dónde les enviaste?

471
00:43:52,565 --> 00:43:54,782
¿De verdad crees que voy a decírtelo?

472
00:43:56,969 --> 00:43:58,569
¡Mandíbulas!

473
00:43:58,571 --> 00:44:00,471
Llévame donde están
Black Bolt y los demás.

474
00:44:00,473 --> 00:44:02,473
¡No!

475
00:44:02,475 --> 00:44:04,141
¡Mandíbulas, levanta!

476
00:44:04,143 --> 00:44:05,764
¡Mandíbulas! ¡Mandíbulas!

477
00:44:05,767 --> 00:44:07,181
Llevadla al apartamento.

478
00:44:07,184 --> 00:44:09,306
- ¡Mandíbulas, levanta!
- No la dejéis salir.

479
00:44:09,309 --> 00:44:12,783
Levanta. Mandíbulas, levanta.

480
00:44:12,785 --> 00:44:15,219
¡No le hagáis daño!

481
00:44:17,990 --> 00:44:20,858
Él se queda aquí.

482
00:44:20,860 --> 00:44:24,962
Amigos, por favor, escuchad.

483
00:44:24,964 --> 00:44:28,766
Black Bolt y el resto de la
Familia Real se han ido de Attilan.

484
00:44:28,768 --> 00:44:32,570
No sé qué significa, pero lo descubriré.

485
00:44:32,572 --> 00:44:35,741
Y confiad en mí, se hará justicia.

486
00:44:40,909 --> 00:44:43,547
Contacta con Black Bolt.

487
00:44:52,561 --> 00:44:55,092
¿Black Bolt?

488
00:44:55,094 --> 00:44:56,927
Soy yo.

489
00:44:56,929 --> 00:45:00,313
Estoy aquí en la
Tierra... en alguna parte.

490
00:45:00,316 --> 00:45:02,466
Estoy a salvo.

491
00:45:02,468 --> 00:45:06,403
Estoy en un... cráter, creo.

492
00:45:06,405 --> 00:45:08,239
¿Estás aquí?

493
00:45:08,241 --> 00:45:11,709
¿Puedes oírme? Por favor.

494
00:45:11,711 --> 00:45:15,246
Tan solo hazme saber que estás bien.

495
00:45:23,623 --> 00:45:25,723
Gracias...

496
00:45:25,725 --> 00:45:28,359
gracias.

497
00:45:33,933 --> 00:45:37,701
Oigo coches... tráfico.

498
00:45:37,703 --> 00:45:40,004
Estás aquí.

499
00:45:40,006 --> 00:45:45,109
Tengo que irme, pero te encontraré.

500
00:46:01,527 --> 00:46:03,694
¿Adónde va este autobús?

501
00:46:03,696 --> 00:46:06,397
A la ciudad.

502
00:46:11,703 --> 00:46:14,164
Vale, todos, subid.

503
00:46:28,054 --> 00:46:30,521
Tengo que encontrar a mi rey.

504
00:47:03,012 --> 00:47:05,255
Se dice que la Familia Real se ha ido,

505
00:47:05,257 --> 00:47:07,001
pero la mayoría no saben qué hacer.

506
00:47:07,004 --> 00:47:08,993
Pon a la Guardia Real en cada esquina.

507
00:47:08,995 --> 00:47:11,196
Una silenciosa muestra de fuerza.

508
00:47:11,199 --> 00:47:14,198
Pongámosles nerviosos y
cuando más lo necesiten,

509
00:47:14,200 --> 00:47:17,001
saldré y daré la calma.

510
00:47:22,152 --> 00:47:24,208
¿Qué estás haciendo?

511
00:47:24,210 --> 00:47:26,073
No te puedes sentar ahí.

512
00:47:26,076 --> 00:47:28,877
Esto es lo último que quería.

513
00:47:28,880 --> 00:47:31,181
Pero nuestra gente necesita un líder.

514
00:47:31,183 --> 00:47:33,050
No eres el rey.

515
00:47:33,052 --> 00:47:34,551
¿Dónde está Mandíbulas?

516
00:47:34,553 --> 00:47:37,654
¿Dónde está mi familia?

517
00:47:37,656 --> 00:47:41,492
Entiendo lo que sientes.

518
00:47:49,335 --> 00:47:52,002
Sé que ahora mismo,

519
00:47:52,004 --> 00:47:54,505
me ves como el tipo malo.

520
00:47:54,507 --> 00:47:56,673
Pero espero que puedas retirarte

521
00:47:56,675 --> 00:48:02,279
de todo y... entenderlo.

522
00:48:02,281 --> 00:48:05,082
¿Entender qué?

523
00:48:05,084 --> 00:48:08,352
Que la forma en la que ves el mundo,

524
00:48:08,354 --> 00:48:11,855
posada en el privilegiado asiento real,

525
00:48:11,857 --> 00:48:16,193
tu cabeza llena de mentiras
del Consejo Genético,

526
00:48:16,195 --> 00:48:19,830
no es como son realmente las cosas.

527
00:48:19,832 --> 00:48:22,699
¿Recuerdas siquiera cómo era tu vida

528
00:48:22,701 --> 00:48:25,369
antes de que tu hermana
se casara con Black Bolt?

529
00:48:27,039 --> 00:48:29,465
¿Qué pensarían tus padres de ti ahora,

530
00:48:29,468 --> 00:48:34,205
protegiendo a la familia
que tanto detestaban?

531
00:48:34,208 --> 00:48:36,547
Lo entiendo.

532
00:48:36,549 --> 00:48:38,340
Lo has dejado atrás.

533
00:48:38,343 --> 00:48:42,511
Pero solo te pido que abras la mente.

534
00:48:42,514 --> 00:48:45,422
Ya no eres una niña, Crystal.

535
00:48:45,424 --> 00:48:47,624
Lo sé.

536
00:48:47,626 --> 00:48:49,626
Entonces deberías saber que
las cosas están cambiando

537
00:48:49,628 --> 00:48:51,662
y que no van a volver a ser como antes.

538
00:48:51,664 --> 00:48:54,306
Puedes pasar el resto de tu vida

539
00:48:54,309 --> 00:48:56,610
presa en tu habitación...

540
00:48:56,613 --> 00:49:00,404
o podemos unir fuerzas
y seguir adelante.

541
00:49:00,406 --> 00:49:03,107
¿A qué te refieres con
unir nuestras fuerzas?

542
00:49:03,109 --> 00:49:05,809
Habla con la gente de Attilan.

543
00:49:05,811 --> 00:49:09,012
Hónrame como tu nuevo rey.

544
00:49:11,851 --> 00:49:16,420
Nunca. Me haces ponerme enferma.

545
00:49:16,422 --> 00:49:18,655
Solo eres un humano.

546
00:49:24,530 --> 00:49:27,131
Siento tanto que sientas eso.

547
00:49:30,970 --> 00:49:35,405
Eres muy joven, guapa y lista...

548
00:49:35,407 --> 00:49:37,708
incluso una princesa.

549
00:49:42,148 --> 00:49:44,815
Pero nada de eso impedirá que te suceda

550
00:49:44,817 --> 00:49:47,451
una tragedia.

551
00:50:01,434 --> 00:50:04,468
¡Triton!

552
00:50:09,985 --> 00:50:11,772
Debiste haberme enviado a mí.

553
00:50:53,361 --> 00:50:55,528
Te tenemos.

554
00:50:57,098 --> 00:50:58,892
Entonces, ¿eres uno de ellos?

555
00:51:01,136 --> 00:51:03,803
No.

556
00:51:04,872 --> 00:51:07,172
Tú eres uno de ellos.

557
00:51:07,175 --> 00:51:10,510
Soy Makani.

558
00:51:10,512 --> 00:51:13,179
Gorgon.

559
00:51:13,181 --> 00:51:16,516
Esas piernas claramente no
están hechas para nadar.

560
00:51:16,518 --> 00:51:19,486
Debes ser uno de esos
inhumanos de los que he leído.

561
00:51:19,488 --> 00:51:24,691
Estaba buscando a Triton, mi primo.

562
00:51:24,693 --> 00:51:26,459
Se cayó del acantilado.

563
00:51:26,461 --> 00:51:30,315
Estaba siendo perseguido
por hombres con armas.

564
00:51:30,318 --> 00:51:32,665
Todos sois gente violenta.

565
00:51:32,667 --> 00:51:35,235
Fue enviado aquí por mi rey.

566
00:51:35,237 --> 00:51:38,033
Pero crees que Triton está muerto.

567
00:51:38,036 --> 00:51:40,240
Entonces, ¿qué vas a hacer ahora?

568
00:51:40,242 --> 00:51:42,976
No tengo elección.

569
00:51:42,978 --> 00:51:44,850
Tengo que esperar aquí

570
00:51:44,853 --> 00:51:46,953
hasta que envíen a
alguien para llevarme.

571
00:51:46,956 --> 00:51:48,237
¿Llevarte a dónde?

572
00:51:50,385 --> 00:51:52,852
A la Luna.

573
00:51:52,854 --> 00:51:55,221
Qué guay.

574
00:51:55,223 --> 00:51:58,825
CENTRO DE CONTROL AEROESPACIAL
CALLISTO. CALIFORNIA

575
00:52:03,064 --> 00:52:05,498
Quería saber si seguías con

576
00:52:05,500 --> 00:52:07,166
lo de la pezuña.

577
00:52:07,169 --> 00:52:09,461
Hasta que algo me haga
cambiar de opinión.

578
00:52:10,772 --> 00:52:13,172
¿Has visto lo que está
saliendo de Goldstone?

579
00:52:13,174 --> 00:52:16,399
¿Esos cuatro fallos de energía
en el mismo lugar de la Luna?

580
00:52:16,402 --> 00:52:18,111
Sí, todos lo hemos visto.

581
00:52:18,113 --> 00:52:21,214
Sí, bueno, los datos sugieren
que hay un pulso de energía

582
00:52:21,216 --> 00:52:23,016
moviéndose a más de
2000 kilómetros por hora

583
00:52:23,018 --> 00:52:24,918
en la dirección opuesta
al movimiento de la Luna.

584
00:52:24,920 --> 00:52:26,519
Ahora, utilizando la
velocidad y la dirección,

585
00:52:26,521 --> 00:52:29,419
fui capaz de triangular el curso
a una localización en la Tierra...

586
00:52:29,422 --> 00:52:30,971
La isla de Oahu.

587
00:52:30,974 --> 00:52:33,299
Louise, deberías estar
intentando descubrir

588
00:52:33,302 --> 00:52:34,761
qué le ha pasado al rover.

589
00:52:34,763 --> 00:52:37,096
Sí, bueno, resulta que
creo que está relacionado.

590
00:52:37,098 --> 00:52:38,531
Venga ya.

591
00:52:38,533 --> 00:52:41,000
Fuimos capaces de recoger cuatro
ráfagas de energía en Hawái

592
00:52:41,002 --> 00:52:42,569
casi al mismo tiempo.

593
00:52:42,571 --> 00:52:46,472
Creo que algo...

594
00:52:46,474 --> 00:52:48,975
Bueno, cuatro cosas...

595
00:52:48,977 --> 00:52:52,999
de la Luna la dejaron y
aterrizaron en Hawái.

596
00:52:53,002 --> 00:52:54,914
Y esos fallos de la Luna...

597
00:52:54,916 --> 00:52:57,317
sucedieron exactamente en el mismo lugar

598
00:52:57,319 --> 00:52:58,484
en el que se desconectó nuestro rover.

599
00:52:58,486 --> 00:53:00,153
Entonces, ¿lo que estás sugiriendo

600
00:53:00,155 --> 00:53:01,918
es que nuestra criatura con pezuñas

601
00:53:01,921 --> 00:53:05,751
y tres de sus colegas
aplastaron nuestro rover

602
00:53:05,754 --> 00:53:09,622
y ahora vienen a visitarnos a la Tierra?

603
00:53:11,266 --> 00:53:14,067
No sé si son sus amigos.

604
00:53:14,069 --> 00:53:18,171
Louise, fuiste contratada aquí

605
00:53:18,173 --> 00:53:20,070
porque todos creen que eres brillante.

606
00:53:20,073 --> 00:53:23,810
Un poco loca, quizá, pero brillante.

607
00:53:23,812 --> 00:53:26,500
Pero ahora parece que la parte loca

608
00:53:26,503 --> 00:53:28,748
está empujando a la brillante fuera.

609
00:53:28,750 --> 00:53:30,850
Vale.

610
00:53:30,852 --> 00:53:33,820
Sabes que no... me
gusta mucho hacer esto,

611
00:53:33,822 --> 00:53:35,388
pero voy a tener que

612
00:53:35,390 --> 00:53:37,757
liberarte de tus deberes en esta misión.

613
00:53:39,327 --> 00:53:41,394
Bueno, qué decepcionante.

614
00:53:41,396 --> 00:53:42,670
Lo siento.

615
00:53:45,066 --> 00:53:47,300
Pero, sabes, en realidad...

616
00:53:47,302 --> 00:53:48,933
creo que debería...

617
00:53:48,936 --> 00:53:51,170
probablemente tomarme tiempo libre.

618
00:53:52,574 --> 00:53:54,741
Probablemente sea buena idea.

619
00:53:54,743 --> 00:53:56,160
Sí.

620
00:54:06,888 --> 00:54:08,454
   

621
00:54:13,979 --> 00:54:16,262
   

622
00:54:27,676 --> 00:54:30,076
Rey.

623
00:54:30,078 --> 00:54:33,913
Tengo que encontrar a mi rey.

624
00:54:37,585 --> 00:54:39,585
Este.

625
00:54:39,587 --> 00:54:41,554
Oeste.

626
00:54:43,123 --> 00:54:46,258
Norte, sur.

627
00:56:34,235 --> 00:56:36,169
¿Crees que esa pequeña arma
contrarresta lo que yo puedo hacer?

628
00:56:36,171 --> 00:56:38,871
Si no, tengo nueve guardias más fuera

629
00:56:38,873 --> 00:56:41,574
a los que les encantaría practicar
contigo el tiro al blanco.

630
00:56:46,915 --> 00:56:49,352
Espero que no tengas hambre.

631
00:56:51,085 --> 00:56:54,320
Sabes, cuanto antes aceptes
que Maximus es tu rey,

632
00:56:54,322 --> 00:56:56,255
más feliz vas a ser.

633
00:56:56,257 --> 00:56:57,623
Es un traidor.

634
00:56:57,625 --> 00:57:00,076
Mi familia va a volver.

635
00:57:00,079 --> 00:57:04,915
¿Y si no lo hacen?

636
00:57:17,612 --> 00:57:20,112
Contacta con Medusa.

637
00:57:31,526 --> 00:57:33,559
- ¿Hola?
- ¡Medusa!

638
00:57:33,561 --> 00:57:35,361
Estás a salvo.

639
00:57:35,363 --> 00:57:36,362
Sí.

640
00:57:36,364 --> 00:57:38,522
¿Dónde estás? ¿Estás en la Tierra?

641
00:57:38,525 --> 00:57:41,567
No, Maximus me tiene
encerrada en mi apartamento.

642
00:57:41,569 --> 00:57:42,668
¿Estás bien?

643
00:57:42,670 --> 00:57:45,538
Estoy bien, pero ha tomado Attilan.

644
00:57:45,540 --> 00:57:47,740
- Han encerrado a Mandíbulas
en algún sitio. - ¿Y los otros?

645
00:57:47,742 --> 00:57:49,642
Black Bolt y Karnak lo consiguieron.

646
00:57:49,644 --> 00:57:50,776
¿No están contigo?

647
00:57:50,778 --> 00:57:53,112
No. No, yo...

648
00:57:53,114 --> 00:57:56,315
he hablado con Black Bolt.

649
00:57:56,317 --> 00:57:57,527
No sé dónde está,

650
00:57:57,530 --> 00:57:59,151
pero le encontraré y a los otros

651
00:57:59,153 --> 00:58:01,220
y volveremos a por ti.

652
00:58:01,222 --> 00:58:02,622
No te preocupes por mí.

653
00:58:02,624 --> 00:58:04,757
- Le he robado el transpondedor a Auran.
- ¿Qué?

654
00:58:04,759 --> 00:58:05,858
Se le cayó.

655
00:58:05,860 --> 00:58:08,494
No, Auran es demasiado lista para eso.

656
00:58:11,007 --> 00:58:12,873
Fue una trampa. Querían que me llamaras.

657
00:58:12,876 --> 00:58:14,000
Están rastreando la llamada.

658
00:58:14,002 --> 00:58:15,501
Lo están usando para encontrarme.

659
00:58:15,503 --> 00:58:16,669
No.

660
00:58:16,671 --> 00:58:18,404
Lo siento.

661
00:58:18,406 --> 00:58:20,139
Está bien.

662
00:58:20,141 --> 00:58:23,378
Tengo que irme. Ten cuidado.

663
00:58:23,381 --> 00:58:25,811
Recuerda lo que te he enseñado.

664
00:58:41,878 --> 00:58:46,047
No me puedo quedar aquí parado esperando
a que Mandíbulas venga a por mí.

665
00:58:46,049 --> 00:58:49,184
Dijiste que eras un luchador.

666
00:58:49,186 --> 00:58:50,585
Soy un luchador.

667
00:58:50,587 --> 00:58:52,453
Entonces trae a ti la lucha.

668
00:59:05,068 --> 00:59:08,303
Gorgon. Estás vivo.

669
00:59:08,305 --> 00:59:10,538
Y tú también.

670
00:59:10,540 --> 00:59:13,074
¿Dónde está mi familia?

671
00:59:13,076 --> 00:59:14,588
Esa es la pregunta

672
00:59:14,591 --> 00:59:16,611
que me cruza por la cabeza, primo.

673
00:59:16,613 --> 00:59:19,447
Supongo que eso significa
que no están contigo.

674
00:59:19,449 --> 00:59:21,382
Entonces, están en la Tierra.

675
00:59:21,384 --> 00:59:23,551
¿Qué diablos has hecho?

676
00:59:23,553 --> 00:59:26,383
He liberado a nuestro pueblo.

677
00:59:26,386 --> 00:59:28,089
Estoy seguro de que si
tuviéramos más tiempo,

678
00:59:28,091 --> 00:59:30,158
podría hacer que estuvieras de mi lado.

679
00:59:30,160 --> 00:59:33,061
Sí, bueno, vas a ver toda mi pezuña

680
00:59:33,063 --> 00:59:34,295
antes de que eso pase.

681
00:59:34,297 --> 00:59:37,865
Desearía que pudiéramos llegar
a algún tipo de acuerdo.

682
00:59:37,867 --> 00:59:40,168
Lo haremos.

683
00:59:40,170 --> 00:59:43,938
Porque voy a dejar
encendido mi transpondedor.

684
00:59:43,940 --> 00:59:47,015
¿Puedes repetirlo?

685
00:59:47,018 --> 00:59:49,510
Voy a dejar encendido mi transpondedor.

686
00:59:49,512 --> 00:59:54,382
Es decir, podrías venir a por mí...

687
00:59:54,384 --> 00:59:55,717
traidor.

688
01:00:03,827 --> 01:00:06,494
Deberíais marcharos.

689
01:00:06,496 --> 01:00:09,068
¿Por qué dejaríamos nuestra playa?

690
01:00:09,071 --> 01:00:11,494
Porque cuando vengan, van a llegar aquí

691
01:00:11,497 --> 01:00:12,596
y cuando lo hagan,

692
01:00:12,599 --> 01:00:14,362
va a haber serios problemas.

693
01:00:14,365 --> 01:00:16,537
¿A quién no le gusta
un poco de problemas?

694
01:01:53,220 --> 01:01:54,842
¿Qué me ha pasado?

695
01:02:07,784 --> 01:02:09,539
¿Has localizado a Medusa?

696
01:02:09,542 --> 01:02:10,818
Sí.

697
01:02:10,820 --> 01:02:13,321
¿Qué quieres que haga?

698
01:02:15,825 --> 01:02:20,027
Coge lo que necesites,
a quien necesites.

699
01:02:20,029 --> 01:02:22,463
Entonces llévalo a la Tierra

700
01:02:22,465 --> 01:02:25,166
y encárgate de la Familia Real.

701
01:02:25,168 --> 01:02:27,735
¿Que me encargue?

702
01:02:27,737 --> 01:02:30,304
Que vuelvan...

703
01:02:30,306 --> 01:02:32,573
o mueran.

704
01:02:32,575 --> 01:02:36,411
Black Bolt mejor muerto.

705
01:02:36,413 --> 01:02:38,413
Gorgon también.

706
01:02:38,415 --> 01:02:39,881
Solo me necesito a mí.

707
01:02:39,883 --> 01:02:41,516
Es mejor ser discreto.

708
01:02:41,518 --> 01:02:44,519
Entonces ve a ver a
Eldrac para el transporte.

709
01:03:00,603 --> 01:03:02,470
¡Eldrac!

710
01:03:02,472 --> 01:03:04,524
Soy Auran.

711
01:03:04,527 --> 01:03:06,027
   

712
01:03:06,030 --> 01:03:08,376
Sé quién eres.

713
01:03:08,378 --> 01:03:11,012
Necesito que me transportes aquí.

714
01:03:11,014 --> 01:03:13,514
No.

715
01:03:13,516 --> 01:03:15,116
Digo que sí.

716
01:03:15,118 --> 01:03:17,151
He dicho que no.

717
01:03:17,153 --> 01:03:19,821
Es doloroso.

718
01:03:19,823 --> 01:03:21,722
No me importa si es doloroso.

719
01:03:21,724 --> 01:03:24,358
Si no lo haces, mataré a toda tu familia

720
01:03:24,360 --> 01:03:27,462
y te traeré los restos
en una bolsa de basura.

721
01:03:35,672 --> 01:03:40,174
Si haces algo que me hiera...

722
01:03:40,176 --> 01:03:43,778
los guardias te lo harán pagar.

723
01:04:07,937 --> 01:04:10,104
- Perdona.
- Sí. Perdona.

724
01:04:10,106 --> 01:04:11,539
Vale.

725
01:04:11,541 --> 01:04:14,275
Oye, tranquila.

726
01:04:14,277 --> 01:04:17,011
Espera hasta que paremos.

727
01:05:39,485 --> 01:05:40,784
¿Puedo ayudarlo?

728
01:05:40,786 --> 01:05:43,987
No es de aquí, ¿verdad?

729
01:05:45,491 --> 01:05:46,990
No habla mi idioma.

730
01:05:46,992 --> 01:05:48,825
Vale. Guay.

731
01:05:48,827 --> 01:05:51,461
¿Por qué no le enseño algo? Venga.

732
01:05:51,463 --> 01:05:54,664
Perdone.

733
01:05:54,666 --> 01:05:56,900
   

734
01:05:56,902 --> 01:05:58,635
¿Qué tal esto?

735
01:06:02,341 --> 01:06:05,509
Qué bonito.

736
01:06:05,511 --> 01:06:07,511
Vamos a cobrarle.

737
01:06:07,513 --> 01:06:09,846
¿Señor? Perdone.

738
01:06:09,848 --> 01:06:12,082
¡Seguridad!

739
01:06:12,084 --> 01:06:13,984
Perdone, señor.

740
01:06:19,358 --> 01:06:20,423
Tenemos un ladrón de tiendas.

741
01:06:20,425 --> 01:06:22,325
Acaba de agredir a un
guardia de seguridad.

742
01:06:32,237 --> 01:06:33,403
¡Quieto!

743
01:06:35,841 --> 01:06:38,108
De rodillas.

744
01:06:40,512 --> 01:06:42,050
De rodillas.

745
01:06:44,361 --> 01:06:47,349
Manos detrás de la cabeza.

746
01:06:47,352 --> 01:06:49,619
Manos detrás de la cabeza.

747
01:06:49,621 --> 01:06:52,289
Detrás de la cabeza.

748
01:07:00,032 --> 01:07:01,164
   

749
01:07:01,166 --> 01:07:02,332
   

750
01:07:43,842 --> 01:07:47,077
- ¡Al suelo!
- ¡Quieto! ¡Quieto!

751
01:07:47,079 --> 01:07:49,913
¡Al suelo! ¡Al suelo!

752
01:07:49,915 --> 01:07:51,781
¡Al suelo!

753
01:07:52,818 --> 01:07:54,979
¡Está rodeado! ¡Al suelo!

754
01:07:54,982 --> 01:07:56,214
¡Cogedle!

755
01:08:01,994 --> 01:08:04,694
¡No se resista! ¡No se resista!

756
01:08:04,696 --> 01:08:07,456
¡Al suelo!

757
01:08:11,236 --> 01:08:12,936
¡Taser, Taser, Taser!

758
01:08:47,372 --> 01:08:49,572
Monstruo.

759
01:08:57,616 --> 01:09:01,567
Bornaja, por favor, únete a mí.

760
01:09:01,570 --> 01:09:04,688
Quería continuar nuestra conversación.

761
01:09:04,690 --> 01:09:05,822
Por supuesto.

762
01:09:05,824 --> 01:09:07,824
Dime...

763
01:09:07,826 --> 01:09:11,394
¿has tenido más... visiones?

764
01:09:11,396 --> 01:09:14,664
No. Nada.

765
01:09:14,666 --> 01:09:17,567
Quizá si...

766
01:09:28,013 --> 01:09:32,182
Eso es muy interesante.

767
01:09:32,184 --> 01:09:34,851
¿Qué has visto?

768
01:09:36,288 --> 01:09:38,521
- Quieren matarte.
- ¿Quién?

769
01:09:38,523 --> 01:09:41,691
Llevaban ropa de plata.

770
01:09:41,693 --> 01:09:44,722
- El Consejo Genético.
- Sí.

771
01:09:44,725 --> 01:09:46,650
Estaban hablando...

772
01:09:46,653 --> 01:09:49,199
planeando...

773
01:09:49,201 --> 01:09:52,102
tu muerte.

774
01:09:57,791 --> 01:10:00,209
Gracias, Bronaja.

775
01:10:00,212 --> 01:10:03,613
Eres muy útil.

776
01:10:03,615 --> 01:10:05,515
Nos vemos pronto.

777
01:10:13,825 --> 01:10:16,526
Hubo una confrontación
extraña y violenta

778
01:10:16,528 --> 01:10:18,595
con la policía hoy en
el centro de Honolulu

779
01:10:18,597 --> 01:10:19,996
en la que un sospechoso se las arregló

780
01:10:19,998 --> 01:10:22,298
para destrozar un coche de policía.

781
01:10:22,300 --> 01:10:25,001
Testigos cuentan que
apareció de la nada.

782
01:10:25,003 --> 01:10:27,479
El sospechoso está ahora
en custodia policial.

783
01:10:34,513 --> 01:10:36,246
Miembros del Consejo.

784
01:10:36,248 --> 01:10:38,544
¿Estáis todos?

785
01:10:38,547 --> 01:10:42,590
Generalmente, cuando hay
una reunión del Consejo,

786
01:10:42,593 --> 01:10:44,888
se le notifica a la Familia Real.

787
01:10:44,890 --> 01:10:46,856
En ausencia de Kitang,

788
01:10:46,858 --> 01:10:50,427
parece que las reglas han
estado siendo dejadas de lado.

789
01:10:50,429 --> 01:10:53,897
Me gustaría mucho manteneros
a todos de mi lado,

790
01:10:53,899 --> 01:10:55,398
pero sinceramente...

791
01:10:55,400 --> 01:10:57,549
es cosa vuestra.

792
01:10:57,552 --> 01:11:02,272
Echo de menos a Kitang y sus consejos.

793
01:11:02,274 --> 01:11:04,507
¿Sabéis cuáles fueron
sus últimas palabras?

794
01:11:04,509 --> 01:11:06,557
Fueron una especie de...

795
01:11:06,560 --> 01:11:09,112
borboteo, un sonido gutural.

796
01:11:12,317 --> 01:11:15,218
No fueron exactamente palabras.

797
01:11:15,220 --> 01:11:19,255
Pero espero que las
mantengáis en el corazón

798
01:11:19,257 --> 01:11:20,890
en el futuro.

799
01:11:47,257 --> 01:11:49,257
Yo otra vez.

800
01:11:49,259 --> 01:11:51,391
¿Qué?

801
01:11:51,394 --> 01:11:54,129
Solo quiero hablar.

802
01:11:54,131 --> 01:11:56,164
No he cambiado de opinión.

803
01:11:56,166 --> 01:11:58,166
Nunca estaré de tu lado.

804
01:12:12,249 --> 01:12:14,716
Creo que deberías reconsiderarlo.

805
01:12:17,751 --> 01:12:23,658
Actos de violencia se
extienden por todas partes.

806
01:12:23,660 --> 01:12:25,427
Odiaría que tu amado Mandíbulas

807
01:12:25,429 --> 01:12:29,941
se viera involucrado
en alguna especie de...

808
01:12:29,944 --> 01:12:32,300
accidente.

809
01:12:32,302 --> 01:12:34,169
No lo harías.

810
01:12:34,171 --> 01:12:37,372
Preferiría no hacerlo.

811
01:12:37,374 --> 01:12:40,420
Porque así no es como quiero ser...

812
01:12:40,423 --> 01:12:43,591
cruel y despiadado.

813
01:12:43,594 --> 01:12:48,160
Aún tienes elección.

814
01:12:48,163 --> 01:12:50,199
Pensé que tú, de entre todos,

815
01:12:50,201 --> 01:12:52,462
entenderías mi posición y
sabrías que es lo correcto.

816
01:12:52,465 --> 01:12:54,637
¿Pero por qué yo?

817
01:12:54,639 --> 01:12:58,674
Tus padres, claro.

818
01:12:58,676 --> 01:13:01,811
Dieron su vida intentando hacer
exactamente lo que estoy haciendo...

819
01:13:01,813 --> 01:13:03,312
Derrocar el antiguo sistema

820
01:13:03,314 --> 01:13:07,450
y seguir adelante hacia algo mejor.

821
01:13:07,452 --> 01:13:09,419
¿Lo recuerdas siquiera?

822
01:13:09,421 --> 01:13:11,087
Claro que sí.

823
01:13:11,089 --> 01:13:14,668
Fueron asesinados por mis padres...

824
01:13:14,671 --> 01:13:16,464
los padres de Black Bolt.

825
01:13:18,696 --> 01:13:21,364
¿De verdad estás dispuesta
a arriesgar tu vida

826
01:13:21,366 --> 01:13:24,967
apoyando algo que ellos
sabían que estaba muy mal?

827
01:13:26,971 --> 01:13:31,040
Te dejaré pensar en ello.

828
01:13:31,042 --> 01:13:36,312
Pero no demasiado.

829
01:13:58,336 --> 01:14:01,404
¿Ese es el tipo?

830
01:14:01,406 --> 01:14:03,476
Es él.

831
01:14:03,479 --> 01:14:05,308
- ¿Ni una palabra?
- Nada.

832
01:14:27,265 --> 01:14:29,665
No puede estar aquí ahora
mismo. Oiga, he dicho...

833
01:14:31,035 --> 01:14:34,403
Nadie me toca.

834
01:14:56,461 --> 01:14:59,629
¡Traidora!

835
01:15:22,620 --> 01:15:25,555
No eres mucho sin tu pelo.

836
01:15:45,610 --> 01:15:47,743
No hay resultados con sus huellas.

837
01:15:47,745 --> 01:15:49,178
Ni tiene identificación.

838
01:15:49,180 --> 01:15:52,321
La ropa que llevaba antes de
la que robó era muy rara.

839
01:15:52,324 --> 01:15:53,524
Todos le identifican

840
01:15:53,527 --> 01:15:55,483
como el tío que causó
el accidente de tráfico.

841
01:15:55,486 --> 01:15:58,588
Dicen que salió de la nada.

842
01:15:58,590 --> 01:15:59,956
¡Oye!

843
01:15:59,958 --> 01:16:02,858
¿No hablas?

844
01:16:02,860 --> 01:16:04,302
¿O eres uno de esos listillos

845
01:16:04,305 --> 01:16:06,345
que está esperando a su
abogado para que le recoja?

846
01:16:07,031 --> 01:16:10,333
Y si se libra de esas esposas
y lo vuelve a intentar,

847
01:16:10,335 --> 01:16:12,668
se le acaba la suerte.

848
01:16:15,006 --> 01:16:17,473
¡No te muevas! ¡Manos arriba!

849
01:16:19,010 --> 01:16:20,810
Prefiero llevarte con vida.

850
01:16:20,812 --> 01:16:23,813
Tú me dices si eso es posible.

851
01:16:29,821 --> 01:16:31,603
Soy la reina de Attilan.

852
01:16:31,606 --> 01:16:35,558
Nadie me dice qué hacer.

853
01:16:38,529 --> 01:16:40,029
Maximus te encontrará.

854
01:17:04,722 --> 01:17:08,524
Te sacamos una foto y te encerramos.

855
01:17:12,497 --> 01:17:14,964
Bajadlas.

856
01:17:14,966 --> 01:17:17,199
Está cooperando.

857
01:17:20,104 --> 01:17:22,212
¡Fotógrafo!

858
01:17:32,483 --> 01:17:34,517
Contacta con Black Bolt.

859
01:17:41,059 --> 01:17:44,226
Black Bolt, estoy cerca de la ciudad.

860
01:17:44,228 --> 01:17:45,828
Pronto, estaremos juntos,

861
01:17:45,830 --> 01:17:48,531
y cuando lo estemos,
volveremos a Attilan.

862
01:17:48,533 --> 01:17:49,632
Encontraremos a Maximus

863
01:17:49,634 --> 01:17:51,267
y le ataremos una soga al cuello

864
01:17:51,269 --> 01:17:53,703
y le tiraremos del muro
más alto de la ciudad.

865
01:17:53,705 --> 01:17:59,375
No estamos derrotados, nunca.

866
01:18:39,484 --> 01:18:42,752
Bronaja, Loyolis.

867
01:18:42,754 --> 01:18:45,588
Tengo que ver cómo lo lleva Bronaja.

868
01:18:45,590 --> 01:18:48,791
Horriblemente, como yo.

869
01:18:48,793 --> 01:18:51,160
Lo entiendo.

870
01:18:51,162 --> 01:18:54,430
De verdad. Pero confía en mí.

871
01:18:54,432 --> 01:18:58,267
Los días de la rígida
meritocracia de Black Bolt

872
01:18:58,269 --> 01:19:00,469
están llegando a su final.

873
01:19:00,471 --> 01:19:04,006
Y tú, amigo...

874
01:19:04,008 --> 01:19:08,677
jugarás un gran papel
en la nueva sociedad.

875
01:19:08,679 --> 01:19:10,114
Todos lo tendréis.

876
01:19:10,117 --> 01:19:12,415
¿Yo?

877
01:19:12,417 --> 01:19:15,317
¿Cómo?

878
01:19:15,319 --> 01:19:20,456
Tú, Bronaja, eres especial.

879
01:19:20,458 --> 01:19:25,428
Puedes ver el futuro.

880
01:19:25,430 --> 01:19:27,563
Y yo puedo construirlo.

881
01:19:27,565 --> 01:19:29,286
Podemos construirlo...

882
01:19:29,289 --> 01:19:33,536
Todos juntos, como iguales.

883
01:19:33,538 --> 01:19:39,198
Un gran inhumano dijo una vez que
las dificultades fortalecen la mente

884
01:19:39,201 --> 01:19:41,214
igual que el trabajo
fortalece el cuerpo.

885
01:19:43,154 --> 01:19:44,547
Supongo que eso significa

886
01:19:44,549 --> 01:19:46,606
que sois más listos y
fuertes que todos nosotros.

887
01:19:49,187 --> 01:19:55,658
Vosotros, como yo...
como todos en Attilan...

888
01:19:55,660 --> 01:19:57,927
estáis definidos por el cambio.

889
01:19:57,929 --> 01:20:01,974
Quienes somos hoy no
es como hemos nacido.

890
01:20:01,977 --> 01:20:03,877
Nos transformamos...

891
01:20:03,880 --> 01:20:09,071
en una evolución que normalmente
solo sucede una vez en la vida.

892
01:20:09,073 --> 01:20:11,974
Pero hoy está sucediendo un cambio.

893
01:20:11,976 --> 01:20:14,944
Ahora...

894
01:20:14,946 --> 01:20:18,582
Black Bolt no está.

895
01:20:20,185 --> 01:20:22,185
Sí.

896
01:20:22,188 --> 01:20:26,755
Nuestro rey nos ha abandonado
cuando más le necesitábamos.

897
01:20:26,757 --> 01:20:30,893
Os pido que me aceptéis en su lugar,

898
01:20:30,895 --> 01:20:34,396
no para mantener las cosas como
están, sino para seguir adelante.

899
01:20:34,398 --> 01:20:38,936
Somos el cambio que buscamos.

900
01:20:38,939 --> 01:20:41,678
Tendremos un nuevo comienzo.

901
01:20:43,841 --> 01:20:46,342
Cuando la crisis actual haya pasado,

902
01:20:46,344 --> 01:20:52,414
dejaremos Attilan e iremos a la Tierra.

903
01:20:52,416 --> 01:20:54,783
La vida será lo que hagáis de ella.

904
01:20:54,785 --> 01:20:59,588
Las puertas de la
oportunidad se abrirán.

905
01:20:59,590 --> 01:21:03,759
Crearemos nuestra esperanza.

906
01:21:03,761 --> 01:21:07,162
Crearemos nuestro destino.

907
01:21:07,164 --> 01:21:11,345
Crearemos nuestra voluntad.

908
01:21:13,938 --> 01:21:18,307
¡No dejaremos que nada
ni nadie nos detenga,

909
01:21:18,309 --> 01:21:22,645
porque nada puede impedirnos ser libres!

910
01:22:36,725 --> 01:22:37,958
Contactar con Maximus.

911
01:22:37,960 --> 01:22:40,367
Soy Auran.

912
01:22:40,370 --> 01:22:41,578
Necesito refuerzos.

913
01:22:41,581 --> 01:22:44,523
www.subtitulamos.tv

