1
00:00:01,014 --> 00:00:01,900
Yo no he hecho nada.

2
00:00:03,550 --> 00:00:06,250
Un nuevo mundo está naciendo
de las cenizas del anterior.

3
00:00:06,707 --> 00:00:07,706
Un mundo mejor.

4
00:00:07,708 --> 00:00:09,402
Zona.

5
00:00:10,127 --> 00:00:10,959
¿Zona?

6
00:00:10,994 --> 00:00:11,726
¿Zona existe?

7
00:00:12,129 --> 00:00:13,346
Son los únicos con suficiente poder.

8
00:00:13,446 --> 00:00:14,612
Busco al doctor Teller.

9
00:00:14,714 --> 00:00:16,013
¿Qué quieren de ti?

10
00:00:16,116 --> 00:00:17,115
Conseguimos detener el virus,

11
00:00:17,217 --> 00:00:18,616
pero los efectos secundarios
eran demasiado terribles.

12
00:00:18,718 --> 00:00:21,085
Están perdiendo la inmunidad
y empiezan a transformarse,

13
00:00:21,187 --> 00:00:22,587
incluido el fundador de Zona.

14
00:00:22,622 --> 00:00:24,455
Olvídate de la humanidad,
Warren. Se acabó.

15
00:00:24,557 --> 00:00:26,090
¿A dónde vas?

16
00:00:26,459 --> 00:00:28,059
A empezar un nuevo mundo.

17
00:00:28,161 --> 00:00:32,096
Vamos a evitar que Murphy
cree una raza de híbridos.

18
00:00:32,198 --> 00:00:33,398
Creo que la llamaré Lucy.

19
00:00:33,500 --> 00:00:34,432
¿Murphy tiene una hija?

20
00:00:34,467 --> 00:00:35,967
Es posible que haya
heredado su inmunidad.

21
00:00:36,069 --> 00:00:38,169
Tenemos que llegar a
Lucy antes que Murphy.

22
00:00:38,271 --> 00:00:38,936
¿Ese hombre tiene a Lucy?

23
00:00:39,939 --> 00:00:40,938
Ayúdame, Warren.

24
00:00:42,509 --> 00:00:44,242
Esto se acaba aquí.

25
00:00:50,984 --> 00:00:51,349
¡Addy!

26
00:05:04,607 --> 00:05:06,741
   

27
00:05:08,511 --> 00:05:12,281
   

28
00:05:12,481 --> 00:05:14,486
www.subtitulamos.tv

29
00:05:17,987 --> 00:05:19,453
Bueno,

30
00:05:19,822 --> 00:05:21,822
mirad quién ha vuelto a la ciudad.

31
00:05:23,326 --> 00:05:24,325
¿Murphy?

32
00:05:24,561 --> 00:05:27,595
Santo apocalipsis zombi, no me lo creo.

33
00:05:27,697 --> 00:05:29,096
Creía que nunca te despertarías.

34
00:05:29,199 --> 00:05:31,432
En serio, creía que habías muerto.

35
00:05:32,368 --> 00:05:33,701
¿Nos disculpas?

36
00:05:36,406 --> 00:05:38,539
Qué cojones, Warren.

37
00:05:38,641 --> 00:05:39,540
¿Estás bien?

38
00:05:40,410 --> 00:05:41,509
No lo sé.

39
00:05:41,611 --> 00:05:44,345
Me encanta el estilismo del pelo.

40
00:05:45,014 --> 00:05:46,681
Tú... tú...

41
00:05:47,750 --> 00:05:49,050
Ya no eres azul.

42
00:05:49,619 --> 00:05:51,519
Estoy curado, nena.

43
00:05:51,621 --> 00:05:52,920
Y al parecer tú también.

44
00:05:53,022 --> 00:05:54,889
¿Sabes esa bala que te hirió?

45
00:05:54,991 --> 00:05:56,924
Me atravesó a mí primero.

46
00:05:57,026 --> 00:05:59,627
Al parecer un poquito de sangre de
Murphy sirvió para arreglar lo tuyo.

47
00:06:00,396 --> 00:06:01,495
¿Qué?

48
00:06:01,598 --> 00:06:03,764
¿Cómo? ¿Qué? ¿Dónde estamos?

49
00:06:04,434 --> 00:06:05,866
No te lo vas a creer.

50
00:06:06,336 --> 00:06:07,134
¿Estamos muertos?

51
00:06:07,170 --> 00:06:10,671
No. Estamos muy vivos.

52
00:06:10,773 --> 00:06:12,640
¿Y los demás?

53
00:06:14,344 --> 00:06:16,544
Has tardado mucho tiempo en volver.

54
00:06:16,646 --> 00:06:18,846
¿Volver? ¿Volver de dónde?

55
00:06:19,616 --> 00:06:21,582
Has estado en coma.

56
00:06:23,019 --> 00:06:24,085
¿En coma?

57
00:06:27,724 --> 00:06:29,423
Estaba soñando.

58
00:06:30,426 --> 00:06:31,859
Unas pesadillas terribles.

59
00:06:32,562 --> 00:06:33,628
¿Cuánto tiempo?

60
00:06:33,730 --> 00:06:34,929
¿Cuánto estuviste en coma?

61
00:06:36,032 --> 00:06:37,331
Dos años.

62
00:06:38,901 --> 00:06:40,067
¿Dos años?

63
00:06:44,641 --> 00:06:46,107
¿Y los demás?

64
00:06:47,076 --> 00:06:48,109
¿Doc?

65
00:06:48,211 --> 00:06:49,644
¿Diez Mil?

66
00:06:49,746 --> 00:06:50,511
¿Addy?

67
00:06:52,015 --> 00:06:53,447
¿Lucy?

68
00:06:55,418 --> 00:06:57,451
Ellos...

69
00:06:59,122 --> 00:07:01,622
no sobrevivieron.

70
00:07:09,499 --> 00:07:12,500
Maldito apocalipsis.

71
00:07:17,040 --> 00:07:18,673
Ayúdame.

72
00:07:18,775 --> 00:07:20,541
Tómatelo con calma.

73
00:07:20,643 --> 00:07:23,010
Llevas dos años sin usar esas piernas.

74
00:07:23,112 --> 00:07:24,312
Necesito moverme.

75
00:07:24,414 --> 00:07:26,347
Tengo que salir de aquí.

76
00:07:26,449 --> 00:07:27,915
No hay a dónde ir.

77
00:07:28,017 --> 00:07:31,385
El apocalipsis ha empeorado mucho
mientras te echabas la siesta.

78
00:07:31,487 --> 00:07:33,421
En el mundo solo quedan

79
00:07:33,456 --> 00:07:35,856
zombis podridos y unos pocos acabados.

80
00:07:35,958 --> 00:07:37,725
¿Dónde estamos?

81
00:07:38,594 --> 00:07:40,695
De verdad que no lo sabes, ¿no?

82
00:07:42,732 --> 00:07:43,864
A la superficie, por favor.

83
00:07:43,966 --> 00:07:46,967
Por supuesto. En seguida, Sr. Murphy.

84
00:07:47,070 --> 00:07:49,036
¿El ascensor te conoce?

85
00:07:49,138 --> 00:07:52,006
Por aquí todos me conocen.

86
00:07:53,943 --> 00:07:55,676
Bienvenida a Zona.

87
00:07:57,814 --> 00:08:00,114
Chulo, ¿eh?

88
00:08:00,216 --> 00:08:08,956
   

89
00:08:09,058 --> 00:08:11,492
¿Qué te pasa, Roberta? Sonríe.

90
00:08:11,594 --> 00:08:12,827
Lo logramos.

91
00:08:14,564 --> 00:08:16,597
Derrotamos al apocalipsis.

92
00:08:18,000 --> 00:08:19,333
Hemos sobrevivido.

93
00:08:19,435 --> 00:08:20,768
Lo sé.

94
00:08:22,438 --> 00:08:25,005
Es que no me puedo creer
que estén todos muertos.

95
00:08:25,908 --> 00:08:28,576
Yo tampoco lo quería creer.

96
00:08:28,778 --> 00:08:30,411
Pero por lo que he oído sobre

97
00:08:30,513 --> 00:08:32,646
cómo se han puesto las
cosas en el viejo mundo,

98
00:08:32,682 --> 00:08:34,715
probablemente sea mejor
que estén muertos.

99
00:08:34,817 --> 00:08:36,484
Los echo de menos cada día.

100
00:08:36,586 --> 00:08:38,586
Hasta a Diez Mil.

101
00:08:39,322 --> 00:08:40,955
¿Te lo puedes creer?

102
00:08:42,492 --> 00:08:43,724
Pero, oye,

103
00:08:45,962 --> 00:08:47,795
estamos vivos.

104
00:08:48,664 --> 00:08:50,931
¿Sientes el sol en la cara?

105
00:08:51,033 --> 00:08:52,967
Les debemos a todos
los que no lo lograron

106
00:08:53,069 --> 00:08:55,369
el disfrutar cada segundo de esto.

107
00:08:57,540 --> 00:09:00,040
Vamos. Deja que te enseñe esto.

108
00:09:00,309 --> 00:09:01,976
Voy a necesitar ropa.

109
00:09:02,211 --> 00:09:05,312
No te preocupes. Los
jueves la ropa es opcional.

110
00:09:05,481 --> 00:09:06,480
Sígueme.

111
00:09:11,754 --> 00:09:13,053
¿Jueves?

112
00:09:13,689 --> 00:09:15,556
¿Tienen días de la semana?

113
00:09:17,927 --> 00:09:21,328
Llevo ocho años sin contar

114
00:09:22,298 --> 00:09:24,331
los días de la semana.

115
00:09:24,434 --> 00:09:26,700
¿Será verdad? ¿Ya han pasado ocho años?

116
00:09:26,803 --> 00:09:27,935
Lo sé. ¿Te lo puedes creer?

117
00:09:28,037 --> 00:09:31,539
Aquí tenemos los siete días de la
semana, como antes de los zombis.

118
00:09:31,641 --> 00:09:35,042
Aquí hay de todo. Menos zombis.

119
00:09:35,144 --> 00:09:37,745
Y la costumbre de aplaudir.
Se deshicieron de eso.

120
00:09:37,847 --> 00:09:40,548
Me encanta este sitio.

121
00:09:40,583 --> 00:09:42,016
Señora.

122
00:09:48,391 --> 00:09:49,691
Buenos días, Murphy.

123
00:09:49,725 --> 00:09:50,958
Buenos días, Chester.
¿Cómo va el tobillo?

124
00:09:51,060 --> 00:09:53,461
Probé con el aceite de cannabis
que me recomendaste. Increíble.

125
00:09:53,563 --> 00:09:54,028
Genial.

126
00:09:54,130 --> 00:09:55,429
¡Oola te manda saludos!

127
00:09:55,531 --> 00:09:57,331
¡Dale saludos de mi parte!

128
00:09:58,100 --> 00:10:00,568
Estás muy callada.

129
00:10:00,670 --> 00:10:02,870
Lo estoy asimilando.

130
00:10:03,339 --> 00:10:03,771
¡Murph!

131
00:10:03,873 --> 00:10:04,638
¡Hola!

132
00:10:05,541 --> 00:10:06,340
¿Cuándo te unirás a nosotros
para una partida a cuatro?

133
00:10:06,442 --> 00:10:08,776
Pronto. Lo prometo. Lo juro.

134
00:10:08,878 --> 00:10:10,711
No nos obligues a obligarte
como la última vez.

135
00:10:10,813 --> 00:10:12,513
Claro.

136
00:10:14,350 --> 00:10:15,549
¿Qué?

137
00:10:15,985 --> 00:10:17,585
Tenis.

138
00:10:17,687 --> 00:10:19,386
Jugamos a tenis. Por parejas.

139
00:10:19,489 --> 00:10:20,087
   

140
00:10:21,257 --> 00:10:24,124
Sí. Tenemos tenis. Como la
gente de verdad. Y golf también.

141
00:10:24,227 --> 00:10:27,495
Y bolos. Y todo es gratis.

142
00:10:27,597 --> 00:10:29,763
Todo es gratis cuando estás con Murph.

143
00:10:29,866 --> 00:10:30,666
Tío,

144
00:10:31,367 --> 00:10:33,834
no me puedo pasar dos años en
coma sin que te vuelvas loco.

145
00:10:33,936 --> 00:10:37,505
Mira, no puedo hacer nada si
estas personas me deben la vida.

146
00:10:39,609 --> 00:10:41,008
¿Y la vacuna funcionó?

147
00:10:41,110 --> 00:10:42,910
Por supuesto que sí.

148
00:10:43,012 --> 00:10:46,413
Con mi sangre y los mejores científicos
que se pudieron comprar con bitcoins,

149
00:10:47,016 --> 00:10:48,549
¿qué podía salir mal?

150
00:10:53,856 --> 00:10:54,989
Sí.

151
00:10:56,459 --> 00:10:58,125
Restos de la civilización.

152
00:10:59,695 --> 00:11:02,997
Zona es como un enorme
museo de la humanidad.

153
00:11:03,099 --> 00:11:04,932
Se salvó todo lo que se pudo.

154
00:11:05,034 --> 00:11:07,868
Lo mejor de lo mejor de todo.

155
00:11:08,404 --> 00:11:10,538
No lo toques. No te apoyes.

156
00:11:10,640 --> 00:11:13,541
Es lo último que queda
de un traje de Elvis.

157
00:11:13,910 --> 00:11:15,676
Es historia viviente.

158
00:11:15,778 --> 00:11:17,978
Aquí tienen el vestido de Marilyn Monroe

159
00:11:18,014 --> 00:11:22,349
y la biblia de Gutenberg y el
último paquete de Pop Rocks.

160
00:11:22,451 --> 00:11:24,985
Ven aquí. Quiero enseñarte algo.

161
00:11:40,102 --> 00:11:41,435
¿Murphy?

162
00:11:49,745 --> 00:11:50,611
¿Disculpa?

163
00:11:50,713 --> 00:11:52,846
Necesito ver tu código de barras.

164
00:11:53,416 --> 00:11:54,415
¿Código de barras?

165
00:12:04,327 --> 00:12:05,025
¿Por favor?

166
00:12:09,365 --> 00:12:10,397
¿No tiene código?

167
00:12:11,534 --> 00:12:15,102
Seguridad 142. Tenemos a una
posible no vacunada en el sector G.

168
00:12:15,204 --> 00:12:15,970
¿Pasa algo?

169
00:12:16,005 --> 00:12:18,739
¡Está bien! Está bien. Está conmigo.

170
00:12:18,841 --> 00:12:20,774
Sr. Murphy, no lo sabíamos.

171
00:12:20,876 --> 00:12:22,543
No pasa nada. No pasa nada.

172
00:12:22,645 --> 00:12:25,045
Esta es Roberta Warren.

173
00:12:25,147 --> 00:12:26,480
¿La general Warren?

174
00:12:26,582 --> 00:12:27,715
La mismísima.

175
00:12:27,817 --> 00:12:31,885
Lo siento mucho. No lo sabía.
Pensábamos que estaba en coma.

176
00:12:32,388 --> 00:12:36,991
No pasa nada. Me acabo de despertar hoy.

177
00:12:37,093 --> 00:12:38,892
Siento los inconvenientes.

178
00:12:41,564 --> 00:12:42,963
¿General Warren?

179
00:12:43,065 --> 00:12:45,833
Estabas en coma. Te subí el rango.

180
00:12:45,935 --> 00:12:46,667
Murphy.

181
00:12:47,290 --> 00:12:48,856
¿Qué? Quería asegurarme
de que te cuidaban bien.

182
00:12:55,544 --> 00:12:58,923
Te han tratado bien en
Zona. Estás muy bien.

183
00:12:59,369 --> 00:13:00,535
Estás guapo.

184
00:13:00,570 --> 00:13:02,437
Tú también estás muy buena.

185
00:13:02,472 --> 00:13:03,605
Gracias.

186
00:13:04,875 --> 00:13:08,643
Nunca me he fiado de estas cosas.
Me gusta tener un hombre al volante.

187
00:13:08,745 --> 00:13:09,611
Relájate.

188
00:13:09,813 --> 00:13:12,347
No puedo esperar a que
conozcas a El Fundador.

189
00:13:12,783 --> 00:13:13,948
Zona es su bebé.

190
00:13:14,051 --> 00:13:16,384
Empezó a prepararse para esto en los 80.

191
00:13:16,486 --> 00:13:20,321
Se lo vio venir, ¿sabes?, mucho
antes de que todo empezara.

192
00:13:20,424 --> 00:13:22,924
Bueno, hasta los paranoicos
aciertan alguna vez.

193
00:13:22,959 --> 00:13:25,593
Él era el que enviaba a
tipos como tu amigo El Hombre

194
00:13:25,695 --> 00:13:27,962
para que recolectara científicos.

195
00:13:28,065 --> 00:13:28,963
Dirás secuestrar.

196
00:13:29,533 --> 00:13:30,999
Patata, potato.

197
00:13:31,101 --> 00:13:33,735
Puedes decir lo que quieras sobre
el comportamiento de sus empleados,

198
00:13:33,837 --> 00:13:36,571
pero El Fundador ha salvado
lo que queda de civilización.

199
00:13:36,673 --> 00:13:37,806
Y sin él,

200
00:13:38,475 --> 00:13:39,841
todo esto no estaría aquí.

201
00:13:39,943 --> 00:13:41,543
Mi sangre, su vacuna,

202
00:13:41,645 --> 00:13:43,378
él salvó la humanidad.

203
00:13:43,480 --> 00:13:46,815
O al menos al 0,001 por ciento más rico.

204
00:13:47,084 --> 00:13:48,683
Y a nosotros.

205
00:13:49,619 --> 00:13:51,686
¿Y qué hay del resto del planeta?

206
00:13:52,389 --> 00:13:53,922
Era demasiado tarde.

207
00:13:54,591 --> 00:13:57,025
Mira a tu alrededor,
Warren. Es un barco pequeño.

208
00:13:57,127 --> 00:13:58,693
No se puede salvarlos a todos.

209
00:14:29,793 --> 00:14:31,860
Es hora de que todo buen hombre

210
00:14:31,895 --> 00:14:33,928
mate unos cachorros y gatitos.

211
00:15:08,899 --> 00:15:09,964
Diez Mil, ¡soy Doc!

212
00:15:10,400 --> 00:15:13,368
¡Dos! ¿Qué cojones?
¡Te podía haber matado!

213
00:15:14,771 --> 00:15:15,737
¡Por aquí?

214
00:15:18,642 --> 00:15:19,941
Lo siento, Doc.

215
00:15:19,976 --> 00:15:21,676
No pasa nada, chico.

216
00:15:21,778 --> 00:15:23,011
Hace falta más que un golpe

217
00:15:23,113 --> 00:15:24,679
para acabar con este cabra loca.

218
00:15:24,781 --> 00:15:26,548
¿Sabes?, nunca había
acampado en un árbol.

219
00:15:26,650 --> 00:15:28,316
Te lo has montado muy bien.

220
00:15:28,418 --> 00:15:28,816
Gracias.

221
00:15:28,852 --> 00:15:30,051
Lo llámanos hogar.

222
00:15:34,124 --> 00:15:36,758
Quédate quieto. No quiero
meterte la hierba Z en el ojo.

223
00:15:36,860 --> 00:15:39,994
Sí, ¿me das un poquito? ¿Una gotita?

224
00:15:40,497 --> 00:15:41,863
Sí, una más.

225
00:15:41,965 --> 00:15:42,597
   

226
00:15:42,699 --> 00:15:43,798
Gracias, cariño.

227
00:15:44,868 --> 00:15:46,768
Me alegro de veros a los dos.

228
00:15:46,870 --> 00:15:49,037
¿Cuánto ha pasado? ¿Un año?

229
00:15:50,473 --> 00:15:51,306
Casi dos.

230
00:15:51,408 --> 00:15:53,408
El tiempo vuela cuando matas zombis.

231
00:15:53,510 --> 00:15:54,409
¿Y qué te trae por aquí?

232
00:15:54,444 --> 00:15:56,444
Bueno, en realidad os estaba buscando.

233
00:15:56,813 --> 00:15:59,447
¿Es por alguna misión
para encontrar a Murphy?

234
00:15:59,482 --> 00:16:01,249
No, no, no, no. Joder, no.

235
00:16:01,351 --> 00:16:02,417
Esa mordida aún me duele.

236
00:16:03,320 --> 00:16:04,686
Deja que termine.

237
00:16:04,788 --> 00:16:08,656
He venido a hablaros de Nuevamérica.

238
00:16:08,758 --> 00:16:09,991
¿Estás vendiendo algo?

239
00:16:10,093 --> 00:16:11,659
¿Qué? No.

240
00:16:11,761 --> 00:16:12,994
¿Es alguna religión?

241
00:16:13,096 --> 00:16:14,462
¿Es que no me conoces?

242
00:16:14,564 --> 00:16:16,598
No. No vendo seguros,

243
00:16:16,700 --> 00:16:18,366
y no profeso la palabra de ningún libro.

244
00:16:18,468 --> 00:16:21,903
Nuevamérica es un sitio. Está en
zona segura, al norte de Canadá,

245
00:16:22,005 --> 00:16:23,871
en donde hace demasiado
frío para los zombis.

246
00:16:23,974 --> 00:16:25,640
Red y yo nos lo hemos
montado muy bien aquí.

247
00:16:25,742 --> 00:16:27,508
Sí, ya lo veo. ¿Pero por cuánto tiempo?

248
00:16:27,877 --> 00:16:30,011
Ya viste esos zombis que me perseguían.

249
00:16:30,113 --> 00:16:32,413
Algo los puso en pie de guerra.

250
00:16:32,515 --> 00:16:34,816
Ha habido tantos rumores
y falsas esperanzas.

251
00:16:35,352 --> 00:16:36,484
Me cuesta creer nada.

252
00:16:36,586 --> 00:16:37,051
Lo sé.

253
00:16:37,854 --> 00:16:40,922
Pero esto me parece bueno.

254
00:16:41,024 --> 00:16:42,857
El gobierno de los Estado
Unidos está involucrado.

255
00:16:42,959 --> 00:16:43,992
¿El gobierno?

256
00:16:44,094 --> 00:16:45,827
Pensaba que lo que quedaba de
gobierno había desaparecido

257
00:16:45,929 --> 00:16:46,628
después de lo de las armas nucleares.

258
00:16:47,497 --> 00:16:48,496
Bueno, al parecer aún
quedan un par de federales.

259
00:16:48,598 --> 00:16:50,431
Hay un par de pelotones de marines

260
00:16:50,533 --> 00:16:52,433
que están intentando llevar a
todo el mundo a Nuevamérica

261
00:16:52,535 --> 00:16:53,568
antes de las nevadas.

262
00:16:53,670 --> 00:16:55,303
¿Cómo se supone que
llegaremos al norte de Canadá?

263
00:16:55,405 --> 00:16:58,506
Han establecido un campamento de
refugiados para los que quieran ir.

264
00:16:58,608 --> 00:17:00,675
Los recogerá un convoy de camiones.

265
00:17:00,777 --> 00:17:02,410
No lo sé. Este es un buen sitio.

266
00:17:02,512 --> 00:17:04,612
Se puede defender. Hay
agua fresca. Pescado.

267
00:17:04,714 --> 00:17:06,648
No había visto otro humano
hasta que llegaste tú.

268
00:17:06,683 --> 00:17:08,016
Pero últimamente se ven más zombis.

269
00:17:08,118 --> 00:17:09,984
Te lo digo, esos marines
tiene algo bueno.

270
00:17:10,086 --> 00:17:11,386
Establecieron el campamento

271
00:17:11,488 --> 00:17:13,488
con suministros médicos
y comunicaciones.

272
00:17:13,590 --> 00:17:14,555
Dentro de un año

273
00:17:15,625 --> 00:17:16,724
no quedará mucho por
aquí para los humanos.

274
00:17:16,760 --> 00:17:18,326
Chicos, no sé

275
00:17:18,428 --> 00:17:21,796
si volveremos a tener una
oportunidad como esta.

276
00:17:25,902 --> 00:17:27,435
¿Tenéis tijeras?

277
00:17:28,638 --> 00:17:30,538
¡Papi, ayúdame!

278
00:17:43,420 --> 00:17:44,852
¡Solo me queda una bala!

279
00:17:44,954 --> 00:17:45,820
¡Guárdala!

280
00:17:45,922 --> 00:17:47,422
¡Lo tengo en la mira!

281
00:17:51,594 --> 00:17:52,894
¡Viene alguien!

282
00:18:15,752 --> 00:18:16,918
¡Atrás o disparo!

283
00:18:16,953 --> 00:18:18,653
Hemos venido a ayudar.

284
00:18:21,257 --> 00:18:22,557
¡Dile que se aparte!

285
00:18:22,659 --> 00:18:23,424
¡Espera! ¡Deja que la ayuden!

286
00:18:29,632 --> 00:18:30,698
Espera. ¡Te sacaremos de ahí!

287
00:18:35,372 --> 00:18:36,437
Cógela.

288
00:18:36,539 --> 00:18:37,372
Gracias.

289
00:18:52,822 --> 00:18:54,021
Gracias.

290
00:18:54,124 --> 00:18:55,823
Íbamos hacia Nuevamérica.

291
00:18:55,925 --> 00:18:57,525
Los marines están en la
carretera. Aún estáis a tiempo.

292
00:19:02,232 --> 00:19:03,998
¿Por qué has hecho eso?

293
00:19:07,604 --> 00:19:08,970
Era nuestra madre.

294
00:19:09,706 --> 00:19:11,472
Ten piedad.

295
00:19:11,875 --> 00:19:13,341
Ten piedad.

296
00:19:22,352 --> 00:19:25,787
¿Está segura de que
quieres ir Nuevamérica?

297
00:19:25,889 --> 00:19:28,322
No creo que tengamos elección.

298
00:19:29,459 --> 00:19:30,391
Zona.

299
00:19:30,493 --> 00:19:31,492
Hora de irse.

300
00:19:58,354 --> 00:20:01,389
Hemos llegado. ¿Espero en la entrada?

301
00:20:01,424 --> 00:20:03,291
No. Ve a aparcar por ahí.

302
00:20:03,393 --> 00:20:05,593
Disfruta de la velada, Murph.

303
00:20:05,695 --> 00:20:08,796
Tú también, General
Warren. Estás impresionante.

304
00:20:08,898 --> 00:20:10,731
¿Tu coche acaba de tirarme los tejos?

305
00:20:10,834 --> 00:20:12,800
El Fundador te va a adorar.

306
00:20:12,902 --> 00:20:16,804
Es muy majo para ser un tío al
que todos llaman: El Fundador.

307
00:20:16,906 --> 00:20:19,907
Pero, no permitas que
su apariencia te asuste.

308
00:20:20,009 --> 00:20:20,808
¿Su apariencia?

309
00:20:20,910 --> 00:20:23,845
Digamos que ha pasado por mucha cosas.

310
00:20:23,947 --> 00:20:25,880
Desarrolló la primera vacuna con

311
00:20:25,982 --> 00:20:26,981
su propia sangre.

312
00:20:27,083 --> 00:20:29,650
Por desgracia, no funcionó.

313
00:20:30,420 --> 00:20:34,288
No todos pueden tener los glóbulos
que hay que tener para ser El Murphy.

314
00:20:34,324 --> 00:20:35,556
¿Sabes a qué me refiero?

315
00:20:35,792 --> 00:20:36,791
Buenas noches, Khan.

316
00:20:36,893 --> 00:20:37,758
¿Está el jefe?

317
00:20:40,864 --> 00:20:41,863
Murph.

318
00:20:41,965 --> 00:20:43,698
Fundador.

319
00:20:43,800 --> 00:20:46,067
Muchas gracias por recibirnos.

320
00:20:46,169 --> 00:20:49,637
Murph. Murph, ¿eres tú?

321
00:20:49,739 --> 00:20:52,840
Estás genial.

322
00:20:53,476 --> 00:20:54,809
Gracias a ti.

323
00:20:55,411 --> 00:20:56,878
Eres muy amable.

324
00:20:56,980 --> 00:20:59,981
Fundador, quiero que conozcas
a una amiga muy especial.

325
00:21:00,083 --> 00:21:01,649
Esta es Roberta Warren.

326
00:21:01,751 --> 00:21:06,020
Todos en Zona saben quién
es la general Warren.

327
00:21:06,789 --> 00:21:08,289
Había olvidado lo guapa

328
00:21:08,625 --> 00:21:10,825
que era.

329
00:21:15,698 --> 00:21:16,864
General.

330
00:21:17,333 --> 00:21:18,733
Roberta, por favor.

331
00:21:18,835 --> 00:21:20,067
Es un placer.

332
00:21:21,037 --> 00:21:22,703
Nos hemos conocido antes.

333
00:21:23,940 --> 00:21:24,972
¿Sí?

334
00:21:25,475 --> 00:21:27,842
Todos los habitantes de Zona

335
00:21:27,944 --> 00:21:32,680
te debemos la vida por

336
00:21:32,782 --> 00:21:36,651
habernos traído al El Murphy con vida

337
00:21:37,687 --> 00:21:38,719
No fue fácil,

338
00:21:39,048 --> 00:21:41,878
teniendo en cuenta que casi todo el
tiempo tenía ganas de matarlo yo misma.

339
00:21:52,683 --> 00:21:54,416
Y además es graciosa.

340
00:21:58,455 --> 00:22:00,989
Te queremos en el acervo genético.

341
00:22:01,892 --> 00:22:04,927
Tengo algunos amigos
que quiero que conozcas.

342
00:22:12,236 --> 00:22:15,203
Quiero que conozcan a la
heroína de nuestro héroe

343
00:22:15,306 --> 00:22:18,273
y mi nueva mejor amiga.

344
00:22:18,375 --> 00:22:21,076
La general Roberta Warren.

345
00:23:01,838 --> 00:23:04,606
¿Cuánto tiempo esperas que
nos quedemos en este agujero?

346
00:23:05,264 --> 00:23:06,685
EL convoy debería llegar en unas horas.

347
00:23:07,516 --> 00:23:09,049
Eso fue lo que dijiste ayer.

348
00:23:09,151 --> 00:23:11,518
Todos odiamos esto. Pero esa es
toda la información que tengo.

349
00:23:11,620 --> 00:23:13,354
Si no es suficiente,
pregunta a los soldados.

350
00:23:13,456 --> 00:23:15,222
Están en contacto con el convoy.

351
00:23:16,058 --> 00:23:17,324
Buscad una tienda vacía.

352
00:23:17,426 --> 00:23:18,425
Las letrinas están por ahí.

353
00:23:18,762 --> 00:23:21,582
Quedaos dentro del perímetro en todo
momento, sobre todo por la noche.

354
00:23:22,182 --> 00:23:25,317
Llevamos aquí una semana al aire
libre como carnada para zombis.

355
00:23:25,419 --> 00:23:27,152
Lo dejé todo por venir aquí.

356
00:23:27,254 --> 00:23:29,421
No hay por qué levantar la voz.

357
00:23:29,523 --> 00:23:30,522
Tiene mi atención.

358
00:23:30,624 --> 00:23:32,590
¿No hay motivo para levantar la voz?

359
00:23:32,693 --> 00:23:34,159
Se lo prometo.

360
00:23:34,261 --> 00:23:37,395
Los marines se toman su
seguridad muy en serio.

361
00:23:37,597 --> 00:23:39,631
Creo que alguien necesita un abrazo.

362
00:23:41,034 --> 00:23:42,367
¿Cuánto ha pasado?

363
00:23:42,469 --> 00:23:43,335
¿Desde qué?

364
00:23:43,437 --> 00:23:45,170
Desde que le dieron un abrazo.

365
00:23:47,407 --> 00:23:48,073
Venga aquí.

366
00:23:48,175 --> 00:23:48,673
Eh.

367
00:23:48,775 --> 00:23:49,240
Venga aquí.

368
00:23:49,343 --> 00:23:50,408
Eh.

369
00:23:52,646 --> 00:23:54,679
   

370
00:24:04,391 --> 00:24:07,092
El contacto humano es muy importante.

371
00:24:14,768 --> 00:24:16,334
Ya me siento mejor.

372
00:24:16,670 --> 00:24:18,136
¿Y usted?

373
00:24:18,438 --> 00:24:20,105
Vuelve a intentarlo y te disparo.

374
00:24:21,375 --> 00:24:22,707
Vale.

375
00:24:27,014 --> 00:24:28,146
¡Eh, Doc!

376
00:24:28,615 --> 00:24:30,015
¡Doctora Mei Mei!

377
00:24:30,384 --> 00:24:31,182
¡Doc!

378
00:24:31,284 --> 00:24:32,384
¡Lo he logrado!

379
00:24:34,054 --> 00:24:35,487
Eh, mira a quién me he encontrado!

380
00:24:35,589 --> 00:24:36,254
¡Sun Mei!

381
00:24:36,356 --> 00:24:38,656
Red.

382
00:24:38,992 --> 00:24:40,291
Diez Mil.

383
00:24:41,294 --> 00:24:42,560
Sí, hemos sobrevivido.

384
00:24:42,662 --> 00:24:43,762
¿Qué te ha pasado?

385
00:24:43,997 --> 00:24:44,529
   

386
00:24:45,465 --> 00:24:48,033
¿Diez Mil me confundió
con el zombi de Gandalf

387
00:24:48,135 --> 00:24:49,234
y me atizó.

388
00:24:49,336 --> 00:24:50,135
¿Gandalf?

389
00:24:50,237 --> 00:24:51,369
¿El Gandalf de El Señor de los Anillos?

390
00:24:53,240 --> 00:24:54,572
Ya sabes, pelo largo. ¿Barba puntiaguda?

391
00:24:55,442 --> 00:24:57,008
Nunca se me dio muy bien la historia.

392
00:24:57,110 --> 00:24:58,410
Sí, lo sé, chico.

393
00:24:58,678 --> 00:24:59,444
Eso me da esperanzas de futuro.

394
00:24:59,546 --> 00:25:02,113
La oportunidad de empezar de cero.

395
00:25:02,616 --> 00:25:03,715
¿Un grillo?

396
00:25:04,217 --> 00:25:05,483
¿Qué?, son proteínas.

397
00:25:06,420 --> 00:25:08,620
Pero hablando de mal carácter.

398
00:25:08,955 --> 00:25:10,221
Esta chica.

399
00:25:10,323 --> 00:25:13,358
No hay nadie con más mal carácter
que el Generalísimo Warren.

400
00:25:13,460 --> 00:25:16,227
Lo juro, me habrían
matado unas veinte veces

401
00:25:16,329 --> 00:25:19,364
de no ser por sus instintos asesinos.

402
00:25:19,466 --> 00:25:20,198
Hubo una vez

403
00:25:21,401 --> 00:25:23,535
en la que literalmente le arrancó
la cabeza a un amigo en común.

404
00:25:23,637 --> 00:25:25,170
Ya estaba muerto.

405
00:25:25,272 --> 00:25:27,539
Bueno, más o menos.

406
00:25:27,641 --> 00:25:29,107
Casi ni nos conocíamos.

407
00:25:29,209 --> 00:25:30,108
Demasiada muerte.

408
00:25:30,210 --> 00:25:32,710
Pero no he visto un zombi en años.

409
00:25:33,213 --> 00:25:34,612
Debiste haber matado a muchos zombis.

410
00:25:34,648 --> 00:25:36,047
Mi amigo

411
00:25:36,316 --> 00:25:37,415
exagera.

412
00:25:38,085 --> 00:25:40,185
Mucho.

413
00:25:40,554 --> 00:25:41,753
La violencia

414
00:25:41,855 --> 00:25:43,188
es una virtud.

415
00:25:43,290 --> 00:25:46,324
No hay por qué ser humildes, Roberta.

416
00:25:46,426 --> 00:25:47,692
Estás entre amigos.

417
00:25:48,695 --> 00:25:50,328
Ya veo.

418
00:25:51,031 --> 00:25:52,697
Ahora que ya estás curado,

419
00:25:53,166 --> 00:25:55,667
tendrás que aprender a
combatir a los zombis.

420
00:25:55,769 --> 00:25:58,369
Yo no, hermana.

421
00:25:59,106 --> 00:26:03,074
Zona está libre de
zombis. Así que me jubilo.

422
00:26:03,176 --> 00:26:05,343
Mis días de viajar terminaron.

423
00:26:05,445 --> 00:26:07,712
¿Cuántos ciudadanos hay en Zona?

424
00:26:07,814 --> 00:26:09,314
Menos de 10.000.

425
00:26:09,416 --> 00:26:12,283
Si mis informaciones son correctas

426
00:26:12,452 --> 00:26:15,220
somos lo que queda de la civilización,

427
00:26:15,322 --> 00:26:17,155
en las Américas.

428
00:26:17,257 --> 00:26:18,723
10.000.

429
00:26:19,092 --> 00:26:21,159
Eso no son muchos comparados con qué,

430
00:26:21,261 --> 00:26:23,495
¿900 millones?

431
00:26:24,664 --> 00:26:26,331
Ya hemos pasado por esto.

432
00:26:26,366 --> 00:26:30,602
Hace 50.000 años estuvimos
al borde de la extinción,

433
00:26:30,704 --> 00:26:34,239
viendo nuestra población
reducida a menos de 10.000.

434
00:26:35,375 --> 00:26:38,543
Pero nos recuperamos.

435
00:26:38,645 --> 00:26:40,011
Y lo volveremos a hacer.

436
00:26:40,046 --> 00:26:40,712
Aquí, aquí.

437
00:26:40,814 --> 00:26:41,479
Aquí, aquí.

438
00:26:56,630 --> 00:26:58,429
Es hora, amigos.

439
00:26:59,166 --> 00:27:00,665
Hora de la renovación.

440
00:27:01,134 --> 00:27:02,734
Hora de pasar a la acción.

441
00:27:03,270 --> 00:27:05,603
Destrucción creativa

442
00:27:05,705 --> 00:27:08,439
para hacer sitio para el nuevo mundo.

443
00:27:08,542 --> 00:27:12,043
Es el fin del mundo que conocemos.

444
00:27:12,479 --> 00:27:15,213
Y me parece bien.

445
00:27:17,117 --> 00:27:18,483
Aquí, Aquí.

446
00:27:19,619 --> 00:27:20,518
Mientras estoy hablando,

447
00:27:21,721 --> 00:27:26,124
los últimos homo sapiens sin
vacunar se están autodestruyendo.

448
00:27:27,160 --> 00:27:29,360
No podemos esperar otra década

449
00:27:29,462 --> 00:27:32,664
hasta que el último
zombi se muera de hambre.

450
00:27:32,766 --> 00:27:35,667
Tenemos que darle un
empujón a la historia.

451
00:27:36,236 --> 00:27:38,436
El momento ha llegado.

452
00:27:39,439 --> 00:27:43,174
La oportunidad de salvar a la humanidad

453
00:27:43,276 --> 00:27:45,210
se está desvaneciendo.

454
00:27:45,312 --> 00:27:46,010
Aquí, aquí.

455
00:27:46,112 --> 00:27:46,611
Aquí, aquí.

456
00:27:47,581 --> 00:27:48,313
Ahora,

457
00:27:48,348 --> 00:27:52,450
con la ayuda de la vacuna

458
00:27:53,286 --> 00:27:57,155
y el apoyo de nuestra sabiduría,

459
00:27:57,257 --> 00:27:58,556
es hora

460
00:28:00,060 --> 00:28:01,392
de El Reinicio.

461
00:28:02,596 --> 00:28:03,361
¡Por

462
00:28:04,030 --> 00:28:04,629
El

463
00:28:05,131 --> 00:28:06,464
Reinicio!

464
00:28:06,566 --> 00:28:08,233
¡Por El Reinicio!

465
00:28:33,059 --> 00:28:33,391
¡Con cuidado!

466
00:28:37,330 --> 00:28:39,197
¡Díselo a los zombis!

467
00:28:41,034 --> 00:28:42,166
¿Sigues ahí detrás?

468
00:28:42,469 --> 00:28:44,235
¡Se están acercando!

469
00:28:44,771 --> 00:28:46,504
¡Zona sigue queriendo tu sangre!

470
00:29:08,194 --> 00:29:08,960
¡Cuidado!

471
00:29:24,177 --> 00:29:26,611
¡No tiene gracia! Podrías
haber herido a muchos zombis.

472
00:29:27,047 --> 00:29:27,512
Lo siento.

473
00:29:46,499 --> 00:29:47,398
Madre.

474
00:29:49,636 --> 00:29:52,136
El gerente le pregunta al
tío que cómo se hacen llamar.

475
00:29:52,238 --> 00:29:56,441
Y el tío le dice que se hacen
llamar los aristócratas.

476
00:30:02,649 --> 00:30:04,148
Estás genial.

477
00:30:04,250 --> 00:30:05,450
Gracias.

478
00:30:05,552 --> 00:30:06,317
Tú también.

479
00:30:06,753 --> 00:30:08,753
¿Quién te arregló el pelo?

480
00:30:09,022 --> 00:30:10,254
Pues...

481
00:30:11,024 --> 00:30:12,323
se arregló él solo.

482
00:30:13,126 --> 00:30:14,559
¿Juegas al squash?

483
00:30:14,661 --> 00:30:16,594
No desde hace mucho.

484
00:30:16,696 --> 00:30:19,230
Bueno, tenemos que
devolverte a la pista.

485
00:30:19,332 --> 00:30:20,732
Es como montar en bicicleta.

486
00:30:21,601 --> 00:30:25,536
Además, querrás mantenerte en
forma para tu hombre especial.

487
00:30:26,673 --> 00:30:28,039
Estamos bien.

488
00:30:30,043 --> 00:30:33,277
Tengo entendido que tus
dos cosas favoritas son

489
00:30:33,380 --> 00:30:36,147
el chocolate y matar zombis.

490
00:30:37,851 --> 00:30:43,054
Así que hice que mi repostero
hiciera un postre en tu honor.

491
00:30:48,495 --> 00:30:51,062
Es un volcán de chocolate

492
00:30:51,164 --> 00:30:52,730
con cara de zombi.

493
00:30:57,270 --> 00:30:58,336
Fue idea mía.

494
00:30:58,438 --> 00:31:00,505
Córtala. Los sesos son de cereza.

495
00:31:04,377 --> 00:31:09,247
Por favor, haz el honor
de cortar la tarta.

496
00:31:21,761 --> 00:31:22,693
¡Warren!

497
00:31:23,563 --> 00:31:24,228
¡Warren!

498
00:31:41,548 --> 00:31:42,680
¿Warren?

499
00:31:53,203 --> 00:31:54,869
Me gusta verlos reír.

500
00:31:55,939 --> 00:31:57,639
Han pasado por mucho juntos.

501
00:31:58,141 --> 00:31:59,641
Todos lo hemos hecho.

502
00:32:01,077 --> 00:32:03,978
Doc me ha dicho que Diez
Mil y tú vivís en un árbol.

503
00:32:04,014 --> 00:32:05,513
Una tienda de campaña en un árbol.

504
00:32:05,982 --> 00:32:07,515
Esa siempre fue la idea de Tommy,

505
00:32:07,617 --> 00:32:09,550
de Diez Mil, quiero decir.

506
00:32:09,653 --> 00:32:12,654
Lo teníamos muy bien arreglado.
Se podía defender muy bien.

507
00:32:13,223 --> 00:32:14,989
Me supo fatal tener que irme.

508
00:32:16,126 --> 00:32:18,793
Cuesta dejar un refugio seguro.

509
00:32:18,962 --> 00:32:20,595
¿Crees que es real?

510
00:32:20,997 --> 00:32:22,030
¿Nuevamérica?

511
00:32:23,133 --> 00:32:24,699
Sí.

512
00:32:25,769 --> 00:32:27,035
Sí, lo creo.

513
00:32:28,471 --> 00:32:30,872
Pero a lo mejor es que
necesito creer en algo.

514
00:32:33,009 --> 00:32:34,976
Creo que es por eso
que están todos aquí.

515
00:32:38,948 --> 00:32:39,881
¿Sabes?,

516
00:32:39,983 --> 00:32:42,216
la última vez que te vi
tuve miedo de preguntar,

517
00:32:42,319 --> 00:32:45,153
¿qué pasó con el niño, Cinco Mil?

518
00:32:45,822 --> 00:32:47,522
Nunca lo supe.

519
00:32:48,258 --> 00:32:50,658
No tienes que hablar de
ello si no te apetece.

520
00:32:50,760 --> 00:32:52,060
No, no pasa nada.

521
00:32:52,162 --> 00:32:55,029
Cuando por fin llegamos
al fondo de esa montaña,

522
00:32:55,131 --> 00:32:58,132
cayó encima de una bandada de cuervos.

523
00:32:58,234 --> 00:32:59,934
Creí haberlo visto

524
00:33:00,036 --> 00:33:02,603
en medio de esa nube de pájaros, pero

525
00:33:03,740 --> 00:33:05,473
se había ido.

526
00:33:07,577 --> 00:33:10,144
Aún espero volverlo a ver.

527
00:33:10,747 --> 00:33:11,746
Es una locura, ¿eh?

528
00:33:13,583 --> 00:33:14,816
Ayuda.

529
00:33:21,524 --> 00:33:23,925
Bueno, tú sí que sabes causar
una buena primera impresión.

530
00:33:24,027 --> 00:33:24,826
Lo siento.

531
00:33:24,928 --> 00:33:26,060
Algo va mal.

532
00:33:26,162 --> 00:33:29,030
Bueno, has pasado dos años en
coma sin nadie con quién hablar,

533
00:33:29,132 --> 00:33:30,164
eso es lo que va mal.

534
00:33:30,266 --> 00:33:31,933
Es más que eso.

535
00:33:33,103 --> 00:33:34,769
No puedo quedarme aquí.

536
00:33:34,871 --> 00:33:36,671
Tengo que salir de aquí.

537
00:33:36,773 --> 00:33:37,538
¿Y a dónde irás?

538
00:33:37,574 --> 00:33:39,707
No lo sé, yo...

539
00:33:42,045 --> 00:33:43,010
   

540
00:33:43,613 --> 00:33:44,846
¿Estás bien?

541
00:33:47,250 --> 00:33:49,016
Me pasa algo.

542
00:33:49,119 --> 00:33:52,120
No puedo quedarme aquí. Lo siento.

543
00:33:52,989 --> 00:33:54,021
Tengo que irme.

544
00:33:55,024 --> 00:33:55,790
¡Warren!

545
00:34:24,154 --> 00:34:25,019
¿Cómo estás?

546
00:34:25,054 --> 00:34:27,121
Buenas tardes, general.
Saluda a Murph de mi parte.

547
00:34:27,223 --> 00:34:28,556
Lo haré.

548
00:34:42,839 --> 00:34:44,972
¿A dónde quiere ir, general...?

549
00:35:02,725 --> 00:35:03,724
Disculpe, señora.

550
00:35:03,827 --> 00:35:04,792
¿Código de barras?

551
00:35:05,995 --> 00:35:07,962
Tengo que ir a un sitio.

552
00:35:08,064 --> 00:35:09,464
Señora, tengo que
pedirle que se detenga.

553
00:36:28,810 --> 00:36:31,711
Eh, tranquilos, amigos. Yo me encargo.

554
00:36:32,714 --> 00:36:34,247
¿A dónde ibas?

555
00:36:34,349 --> 00:36:35,848
Solo sé que tenía que salir de aquí.

556
00:36:35,884 --> 00:36:37,483
¿Sabes?, podías haber
matado a esos guardias.

557
00:36:37,586 --> 00:36:39,485
¿En qué demonios estabas pensando?

558
00:36:39,588 --> 00:36:41,354
Esto no es el apocalipsis.

559
00:36:41,456 --> 00:36:43,590
No puedes ir por ahí
matando gente como antes.

560
00:36:43,692 --> 00:36:45,073
Tienes suerte de que solo te envíen

561
00:36:45,173 --> 00:36:47,841
a una evaluación psiquiátrica
y no te tiren a los zombis.

562
00:36:49,083 --> 00:36:50,582
No lo entiendes.

563
00:36:50,851 --> 00:36:53,085
Ilumíname, por favor.

564
00:36:54,955 --> 00:36:56,622
No lo entiendo.

565
00:36:56,724 --> 00:36:58,023
La misión ha acabado, Warren.

566
00:36:58,125 --> 00:37:00,292
No hay a quién servir
salvo a nosotros mismos.

567
00:37:00,394 --> 00:37:03,328
Así que no me vengas con estrés post
traumático y me arruines la primera

568
00:37:03,425 --> 00:37:04,989
cosa buena que nos ha pasado
desde que esto empezó.

569
00:37:17,518 --> 00:37:20,519
Tengo munición para ti, cortesía
del gobierno de los Estados Unidos.

570
00:37:20,621 --> 00:37:23,121
El teniente quiere que nos preparemos
por si esto se va a la mierda.

571
00:37:23,224 --> 00:37:24,990
Me preocupan más algunos
de los refugiados

572
00:37:25,092 --> 00:37:25,958
que los zombis.

573
00:37:26,060 --> 00:37:26,892
Sí, y que lo digas.

574
00:37:26,994 --> 00:37:28,660
¿Y si llegamos allí y es un asco?

575
00:37:29,430 --> 00:37:32,464
La vida es una mierda, chico.
Solo mira la parte positiva.

576
00:37:32,566 --> 00:37:33,385
Eres joven.

577
00:37:33,468 --> 00:37:34,033
Tienes una vida entera por delante.

578
00:37:35,136 --> 00:37:36,202
A lo mejor tú y Red
empezáis una familia.

579
00:37:36,237 --> 00:37:37,803
Sí, no sé.

580
00:37:37,905 --> 00:37:39,438
¿Problemas en el paraíso?

581
00:37:39,574 --> 00:37:40,706
¿Qué?

582
00:37:40,742 --> 00:37:42,375
No, no es eso.

583
00:37:43,953 --> 00:37:48,122
No, es que ella no quiere niños.
No después de lo de Cinco Mil.

584
00:37:51,093 --> 00:37:53,260
Sí, ¿qué pasó? Nunca me lo contaste.

585
00:37:54,230 --> 00:37:56,964
Bueno, fuimos a buscarlo
al sitio donde cayó,

586
00:37:57,066 --> 00:38:00,801
pero solo vimos una gran
nube negra de cuervos.

587
00:38:01,504 --> 00:38:05,005
Red cree haberlo visto de
pie en medio de los cuervos.

588
00:38:05,875 --> 00:38:07,708
Luego se despejó,

589
00:38:09,612 --> 00:38:11,612
y lo vimos.

590
00:38:18,120 --> 00:38:21,155
Se sacrificó para salvar a Addy y Lucy.

591
00:38:23,559 --> 00:38:24,625
Joder.

592
00:38:26,195 --> 00:38:27,995
Para no ser de tu sangre

593
00:38:28,097 --> 00:38:30,064
ese chico se parecía mucho a ti.

594
00:38:30,232 --> 00:38:32,499
¿Eso se supone que me tiene
que hacer sentir mejor?

595
00:38:32,601 --> 00:38:32,900
No.

596
00:38:33,002 --> 00:38:34,268
Lo siento.

597
00:38:35,604 --> 00:38:37,738
Tres zombis. Dos humanos.

598
00:38:37,840 --> 00:38:39,706
¿Por qué molestarse?, son solo humanos.

599
00:38:40,976 --> 00:38:43,911
Tenemos que cambiar
esa actitud, jovencita,

600
00:38:44,013 --> 00:38:45,979
antes de llegar a Nuevamérica.

601
00:38:46,015 --> 00:38:49,083
No sé por qué tienen todos tanta
prisa por llegar a Nuevamérica.

602
00:38:49,285 --> 00:38:51,685
A mí me suena a frío.

603
00:39:00,096 --> 00:39:01,628
Addy, espera. Algo va mal.

604
00:39:03,232 --> 00:39:04,465
Aquí no hay zombis.

605
00:39:07,002 --> 00:39:07,601
Lucy.

606
00:39:15,742 --> 00:39:17,442
Rolling Thunder One.

607
00:39:19,483 --> 00:39:21,483
Rolling Thunder One, ¿me recibes?

608
00:39:23,554 --> 00:39:24,553
Sigue intentándolo.

609
00:39:24,755 --> 00:39:26,689
Rolling Thunder One.
Rolling Thunder One.

610
00:39:26,791 --> 00:39:29,625
Aquí Rendezvous Papa Whisky November.

611
00:39:29,794 --> 00:39:30,926
¿Me recibes?

612
00:39:35,946 --> 00:39:36,979
¡Déjala ir!

613
00:39:37,014 --> 00:39:38,514
¡Me quieres a mí!

614
00:39:40,284 --> 00:39:42,284
¡Oye! ¡Te estoy hablando!

615
00:39:42,386 --> 00:39:44,286
¡Te hablo a ti! ¡Solo estás tú aquí!

616
00:39:44,388 --> 00:39:45,354
¡Te hablo a ti!

617
00:39:46,223 --> 00:39:47,022
Déjalos en paz.

618
00:39:47,224 --> 00:39:48,423
¿Por qué debería?

619
00:39:48,526 --> 00:39:51,226
Ahorra energía. La necesitaremos luego.

620
00:39:51,328 --> 00:39:52,394
No eres divertida.

621
00:39:52,496 --> 00:39:54,639
No me quites los ojos de encima
y prepárate para movernos.

622
00:39:54,739 --> 00:39:55,705
Sí, sí.

623
00:41:14,452 --> 00:41:14,951
¡Eh!

624
00:41:17,422 --> 00:41:18,688
Warren, Warren, despierta.

625
00:41:19,691 --> 00:41:20,923
Hemos parado.

626
00:41:21,593 --> 00:41:23,059
Sácame de aquí.

627
00:41:28,867 --> 00:41:30,333
Doctor Teller.

628
00:41:31,002 --> 00:41:32,502
Ven conmigo.

629
00:41:34,706 --> 00:41:36,606
No hay tiempo para explicaciones.

