1
00:00:16,406 --> 00:00:19,674
Date la vuelta. Despacio.

2
00:00:23,899 --> 00:00:25,487
Hice lo que querías.

3
00:00:29,386 --> 00:00:30,800
Lo tengo.

4
00:00:30,922 --> 00:00:33,389
Esto se acabó, ¿verdad? ¿Ya he acabado?

5
00:00:33,630 --> 00:00:34,797
Oh, no.

6
00:00:35,040 --> 00:00:36,439
Acabamos de empezar.

7
00:00:36,637 --> 00:00:37,870
Es bueno tenerte de nuestro lado.

8
00:00:37,966 --> 00:00:39,832
- Nunca dije que yo...
- Lo estás haciendo bien.

9
00:00:39,975 --> 00:00:42,542
Solo vive tu vida, actúa
como si nada hubiera pasado,

10
00:00:42,700 --> 00:00:44,567
y te llamaré cuando te necesitemos.

11
00:00:56,288 --> 00:00:57,422
   

12
00:00:57,549 --> 00:00:59,292
Tus habilidades para
colorear han mejorado.

13
00:00:59,368 --> 00:01:01,402
Muy graciosa.

14
00:01:01,439 --> 00:01:02,843
   

15
00:01:03,067 --> 00:01:04,317
Bethany me lo dio

16
00:01:04,354 --> 00:01:05,587
antes de volver con Allie.

17
00:01:05,624 --> 00:01:07,658
El fin de semana pasó demasiado rápido.

18
00:01:07,754 --> 00:01:09,751
Y tan abarrotado como estaba...

19
00:01:10,534 --> 00:01:12,995
Extrañé tener a esa pequeña

20
00:01:13,032 --> 00:01:15,301
acurrucada entre nosotros toda la noche.

21
00:01:15,761 --> 00:01:17,352
Fue muy agradable volver
a ser una familia.

22
00:01:17,389 --> 00:01:18,454
Sí.

23
00:01:18,491 --> 00:01:20,792
Incluso con todas esas pequeñas
patadas de karate en mi cara.

24
00:01:20,829 --> 00:01:22,352
¿Por qué los niños

25
00:01:22,389 --> 00:01:24,510
- siempre acaban durmiendo de lado?
- No lo sé.

26
00:01:24,673 --> 00:01:26,478
Bueno, si no lo hace como artista,

27
00:01:26,515 --> 00:01:28,549
podría tener un futuro como
luchadora de artes marciales.

28
00:01:30,412 --> 00:01:33,348
Tenemos mucha suerte, ¿verdad?

29
00:01:37,354 --> 00:01:39,126
Reade tiene algo para mí.

30
00:01:39,163 --> 00:01:41,115
- Vale.
- Tengo que irme.

31
00:01:43,411 --> 00:01:44,912
   

32
00:01:47,667 --> 00:01:50,569
Y, sí, la tenemos. Mucha suerte.

33
00:01:50,672 --> 00:01:53,323
Te quiero.

34
00:01:53,458 --> 00:01:55,191
Yo también te quiero.

35
00:01:56,572 --> 00:01:58,339
Hola.

36
00:01:58,425 --> 00:01:59,735
Estábamos acabando.

37
00:01:59,870 --> 00:02:01,136
Agente especial Weller.

38
00:02:01,185 --> 00:02:03,558
Os dejaré para... disfrutar
de vuestra conversación.

39
00:02:03,618 --> 00:02:05,051
Tengo un millón de cosas
para hacer por ahí.

40
00:02:05,116 --> 00:02:06,849
Tengo una alerta de que fuiste a visitar

41
00:02:06,886 --> 00:02:08,230
a Eleanor Hirst en la cárcel

42
00:02:08,286 --> 00:02:10,598
y que estás intentando
conseguirle una celda mejor.

43
00:02:10,652 --> 00:02:12,587
¿Quieres decirme por qué
estabas haciendo tratos

44
00:02:12,624 --> 00:02:13,770
con la desacreditada

45
00:02:13,807 --> 00:02:15,136
exdirectora del FBI sin mi conocimiento?

46
00:02:15,173 --> 00:02:16,706
¿Aún no te has dado cuenta

47
00:02:16,828 --> 00:02:20,243
de que fui reemplazada por
alguien igual de tramposo?

48
00:02:21,050 --> 00:02:26,286
Bueno... Hirst había trabajado
para Crawford y HCI Global.

49
00:02:26,722 --> 00:02:29,469
Quería ver si ella podía ayudarnos
a acabar con Madeline Burke.

50
00:02:29,772 --> 00:02:31,394
Tuve que ofrecerle algo a cambio.

51
00:02:31,462 --> 00:02:33,073
Me estoy enterando ahora.

52
00:02:35,045 --> 00:02:36,913
Vino a mí y le dije que sí.

53
00:02:37,117 --> 00:02:39,080
Parecía un buen trato para
nosotros si daba resultado.

54
00:02:39,117 --> 00:02:41,746
Desafortunadamente no
fue así. Pasa a veces.

55
00:02:41,840 --> 00:02:43,438
¿Por qué no me lo contaste?

56
00:02:43,588 --> 00:02:45,740
Mira, director adjunto,

57
00:02:45,777 --> 00:02:47,785
Esta fue una acción tomada
por el agente especial Weller

58
00:02:47,822 --> 00:02:49,155
con mi pleno conocimiento
y consentimiento.

59
00:02:49,194 --> 00:02:51,060
¿Podemos dejar de perder el tiempo

60
00:02:51,144 --> 00:02:53,780
y concentrarnos en detener
el plan de Madeline Burke,

61
00:02:53,817 --> 00:02:55,183
sea lo que sea eso?

62
00:02:58,521 --> 00:02:59,972
Vale.

63
00:03:03,128 --> 00:03:04,759
Patterson tiene algo.

64
00:03:04,824 --> 00:03:06,108
- De acuerdo.
- ¿Vienes?

65
00:03:06,145 --> 00:03:07,777
En realidad, necesito hablar
un momento con Weller,

66
00:03:07,814 --> 00:03:10,348
te veré allí.

67
00:03:11,863 --> 00:03:13,509
Me reuniré contigo allí.

68
00:03:20,972 --> 00:03:23,754
¿Fuiste a hablar con Eleanor
Hirst para ensuciarme?

69
00:03:23,828 --> 00:03:26,567
Sí, lo hice. Y lo encontré.

70
00:03:27,215 --> 00:03:28,564
Bueno, eso puede resultar perjudicial.

71
00:03:28,652 --> 00:03:30,340
Y ahora Reade está todo sospechoso.

72
00:03:30,449 --> 00:03:33,922
Nosotros no tenemos problema, ¿verdad?

73
00:03:33,994 --> 00:03:35,927
La verdad es que usaste
un dron para matarlo

74
00:03:36,007 --> 00:03:37,305
para que no te expusiera.

75
00:03:37,342 --> 00:03:39,642
Sería una verdadera pena
que el mundo descubriera

76
00:03:39,679 --> 00:03:41,738
que Jane Doe es una exterrorista.

77
00:03:41,832 --> 00:03:44,465
No. No hay problema.

78
00:03:44,535 --> 00:03:46,308
Vale, bueno. Es genial.

79
00:03:46,484 --> 00:03:49,521
Una cosa que deberías saber.

80
00:03:50,230 --> 00:03:52,253
No voy a dejar que
destruyas este equipo.

81
00:03:52,290 --> 00:03:54,790
Tengo que contestar a esto.

82
00:03:55,371 --> 00:03:57,159
Soy Weitz.

83
00:03:57,427 --> 00:03:59,394
Sí, gracias por devolverme la llamada.

84
00:04:01,305 --> 00:04:03,631
Dominic Masters y Barry Wallace.

85
00:04:03,668 --> 00:04:05,465
Dos conocidos socios de Madeline.

86
00:04:05,502 --> 00:04:06,736
Bueno, dices socios conocidos,

87
00:04:06,773 --> 00:04:08,168
Yo digo malditos secuaces.
Tomatera y tomate.

88
00:04:08,205 --> 00:04:09,948
Y las dos personas que podrían revelar.

89
00:04:09,985 --> 00:04:12,044
El plan de Madeline,
nombre en clave Helios,

90
00:04:12,112 --> 00:04:13,576
- sigue en el aire...
- ¡Genial!

91
00:04:13,613 --> 00:04:15,122
Bueno, gracias por avisarme.

92
00:04:15,159 --> 00:04:17,690
Vale. Vale. Vale.

93
00:04:17,727 --> 00:04:19,135
De acuerdo, adiós.

94
00:04:19,268 --> 00:04:20,893
Bueno, estoy aquí. Ponedme al día.

95
00:04:20,957 --> 00:04:22,090
¿Quieres que volvamos a empezar?

96
00:04:22,127 --> 00:04:24,286
Dame solo la información básica.

97
00:04:24,323 --> 00:04:26,448
Pero, entre nosotros, podría
usar algunas buenas noticias.

98
00:04:26,485 --> 00:04:28,252
Tengo una cosa hoy. No grande.

99
00:04:28,293 --> 00:04:29,614
En realidad, enorme.

100
00:04:29,651 --> 00:04:31,435
Vamos a... llamarlo una oportunidad.

101
00:04:31,496 --> 00:04:33,536
Pero... dadme lo que tenéis.

102
00:04:33,573 --> 00:04:35,240
Deslumbradme.

103
00:04:35,661 --> 00:04:37,374
Madeline está en la
cárcel, sus matones no,

104
00:04:37,419 --> 00:04:39,169
y todavía no sabemos lo que es Helios.

105
00:04:39,206 --> 00:04:40,372
   

106
00:04:40,409 --> 00:04:42,171
Vamos, necesito...
Necesito una victoria hoy.

107
00:04:42,208 --> 00:04:44,890
- ¿Necesitas una victoria?
- La necesitamos.

108
00:04:44,927 --> 00:04:48,082
Todos nosotros... en los Estados Unidos.

109
00:04:48,278 --> 00:04:50,537
Tu oportunidad no tendría nada que ver

110
00:04:50,574 --> 00:04:52,201
con la búsqueda de la Casa
Blanca de un nuevo director

111
00:04:52,238 --> 00:04:54,118
de Inteligencia Nacional, ¿verdad?

112
00:04:54,154 --> 00:04:55,499
Digamos que para el
final del día de hoy,

113
00:04:55,536 --> 00:04:58,387
podría estar más cerca del presidente.

114
00:04:58,424 --> 00:05:00,823
Tal vez, si lo que dices es cierto.

115
00:05:00,925 --> 00:05:02,396
No digo que lo sea.

116
00:05:02,433 --> 00:05:03,999
¿Qué sabemos de Helios?

117
00:05:04,126 --> 00:05:06,126
Además de ser un dios griego del sol.

118
00:05:06,163 --> 00:05:07,630
Después de pasar varias horas bajando

119
00:05:07,699 --> 00:05:11,094
por un agujero de conejo relacionado
con un carro mágico bastante importante,

120
00:05:11,131 --> 00:05:12,939
y aprendiendo, entre otras cosas,

121
00:05:12,976 --> 00:05:15,503
los nombres de los cuatro
caballos de la deidad titular...

122
00:05:15,573 --> 00:05:17,908
Pyrois, Eos, Aethon y
Flegon, por cierto...

123
00:05:17,945 --> 00:05:19,375
no. Ninguna suerte en absoluto.

124
00:05:19,412 --> 00:05:21,547
Dominic y Barry siguen
siendo nuestra mejor apuesta

125
00:05:21,584 --> 00:05:23,084
para detener lo que
Madeline está haciendo.

126
00:05:23,281 --> 00:05:26,015
Así que tenemos que encontrarlos.

127
00:05:26,164 --> 00:05:27,685
¡Acabamos de localizar a Barry Wallace!

128
00:05:27,722 --> 00:05:29,435
Oye, parece que la
transición problemática

129
00:05:29,472 --> 00:05:31,122
a nuestra nueva base de
datos interdepartamental

130
00:05:31,159 --> 00:05:32,209
valió la pena.

131
00:05:32,246 --> 00:05:34,206
Sí, mirad eso. ¡Soy como una
pata de conejo de la suerte!

132
00:05:34,242 --> 00:05:35,263
¡Entro y búm!

133
00:05:35,300 --> 00:05:36,405
- Conseguís respuestas.
- Sí.

134
00:05:36,442 --> 00:05:38,160
Además, la base de datos hizo
lo que se supone que debe hacer.

135
00:05:38,197 --> 00:05:39,762
- De nada.
- ¿Y dónde está?

136
00:05:39,799 --> 00:05:42,665
En una casa en Queens.

137
00:05:42,702 --> 00:05:43,830
¡Movámonos!

138
00:05:46,192 --> 00:05:47,535
Reade y yo vamos por la parte trasera.

139
00:05:47,572 --> 00:05:48,717
Vosotras dos por delante.

140
00:05:48,754 --> 00:05:50,354
Recibido.

141
00:06:00,550 --> 00:06:01,717
A mi señal.

142
00:06:01,754 --> 00:06:03,354
Tres.

143
00:06:04,921 --> 00:06:06,458
¡Vamos!

144
00:06:06,739 --> 00:06:08,083
- ¡FBI!
- ¡FBI!

145
00:06:08,159 --> 00:06:09,552
¡Al suelo!

146
00:06:09,627 --> 00:06:11,239
Quieto. Manos a la espalda.

147
00:06:11,364 --> 00:06:13,629
- Dame tu mano.
- Barry está seguro.

148
00:06:17,020 --> 00:06:18,070
¿Keaton?

149
00:06:18,106 --> 00:06:19,726
¿Qué demonios estáis haciendo?

150
00:06:19,786 --> 00:06:20,906
Tengo una pregunta mejor.

151
00:06:20,942 --> 00:06:22,950
¿Qué diablos está haciendo
aquí un agente de la CIA

152
00:06:23,005 --> 00:06:25,141
con un conocido socio de Madeline Burke?

153
00:06:37,825 --> 00:06:40,038
Como ya dije las primeras 20 veces,

154
00:06:40,107 --> 00:06:42,158
no tengo nada que deciros
a ninguno de vosotros.

155
00:06:42,677 --> 00:06:44,477
Así que...

156
00:06:44,883 --> 00:06:46,349
Me temo que voy a tener
que pediros que os vayáis.

157
00:06:46,386 --> 00:06:47,552
Eres divertido.

158
00:06:47,589 --> 00:06:48,749
A ver si sigues riéndote

159
00:06:48,785 --> 00:06:50,421
- después de que te meta...
- Zapata.

160
00:06:51,146 --> 00:06:52,221
- Keaton.
- ¿Sí?

161
00:06:52,258 --> 00:06:53,322
¿Un momento?

162
00:06:57,460 --> 00:06:59,094
¿Quieres decirme por qué
estás realmente aquí?

163
00:06:59,247 --> 00:07:01,293
De acuerdo, sigo vigilando

164
00:07:01,330 --> 00:07:03,495
algunos viejos protocolos
de comunicación de la CIA.

165
00:07:03,656 --> 00:07:05,642
Me saltó una alerta cuando alguien
comenzó a usarlos de nuevo,

166
00:07:05,679 --> 00:07:07,599
pero no pude descifrar los mensajes.

167
00:07:07,700 --> 00:07:09,437
Seguí la fuente y terminé aquí.

168
00:07:09,474 --> 00:07:10,570
¿Y resulta que es

169
00:07:10,607 --> 00:07:12,306
uno de los principales
agentes de Madeline?

170
00:07:12,343 --> 00:07:13,972
¿Me estás acusando de algo?

171
00:07:14,160 --> 00:07:15,750
¿Deberíamos?

172
00:07:16,096 --> 00:07:18,096
Mira, acabo de llegar hace unos minutos.

173
00:07:18,218 --> 00:07:19,278
Justo antes de que él llegara a casa.

174
00:07:19,327 --> 00:07:21,103
No tenía ni idea de a
quién iba a encontrar.

175
00:07:21,140 --> 00:07:22,898
Ciertamente no pensé
que iba a ser este tipo.

176
00:07:22,935 --> 00:07:24,316
Espera, ¿vosotros dos os conocéis?

177
00:07:24,367 --> 00:07:26,937
Sí. Pero su verdadero
nombre no es Barry Wallace,

178
00:07:26,974 --> 00:07:28,048
es Barry Cornyn.

179
00:07:28,085 --> 00:07:30,077
Bueno, eso explica por qué
era tan difícil de rastrear.

180
00:07:30,114 --> 00:07:31,164
¿De qué lo conoces?

181
00:07:31,201 --> 00:07:32,376
Bueno, puede que ahora sea de Madeline,

182
00:07:32,413 --> 00:07:34,793
pero solía ser de la CIA hasta el final.

183
00:07:34,886 --> 00:07:36,148
Hasta que se rebeló

184
00:07:36,185 --> 00:07:38,874
y empezó a vender sus
habilidades al mejor postor.

185
00:07:39,148 --> 00:07:42,947
Bueno, ¡esto es emocionante!
¡Buen trabajo a todos!

186
00:07:42,984 --> 00:07:44,765
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

187
00:07:44,802 --> 00:07:46,274
También estoy encantado de verte.

188
00:07:46,311 --> 00:07:48,255
Solo vine para asegurarme de que
todo transcurriera sin problemas.

189
00:07:48,574 --> 00:07:49,807
¿Qué tenemos?

190
00:07:49,844 --> 00:07:51,650
Bueno, Barry estaba a punto de hablar

191
00:07:51,687 --> 00:07:54,415
hasta que sus granadas aturdidoras
casi me envían de vuelta a otro coma.

192
00:07:54,452 --> 00:07:56,080
Bueno,

193
00:07:56,117 --> 00:07:57,383
¿a qué debemos el placer

194
00:07:57,420 --> 00:07:58,986
de la compañía del FBI?

195
00:07:59,023 --> 00:08:00,686
Hola, has llegado.

196
00:08:00,874 --> 00:08:03,009
¿No soy la chica más
popular de la escuela?

197
00:08:03,046 --> 00:08:05,031
Lucas Nash. ¿Estás aquí porque...?

198
00:08:05,068 --> 00:08:07,461
Porque yo lo llamé antes
de que aparecierais.

199
00:08:07,498 --> 00:08:08,794
Nash tiene una historia con Barry.

200
00:08:08,831 --> 00:08:10,859
Yo lo entrené. Por desgracia.

201
00:08:10,896 --> 00:08:12,665
Bueno, gracias a ambos
por aflojar el tarro,

202
00:08:12,702 --> 00:08:14,626
pero el FBI ahora quiere
llevar a nuestro amigo de aquí

203
00:08:14,663 --> 00:08:16,845
de vuelta a la oficina para una
pequeña conversación agradable.

204
00:08:16,882 --> 00:08:19,468
- Le enviaremos un informe
completo a la CIA. - No.

205
00:08:19,539 --> 00:08:21,338
Llegué aquí primero. Me lo llevo yo.

206
00:08:21,456 --> 00:08:23,618
No, no te lo llevas.

207
00:08:24,163 --> 00:08:26,021
Es nuestro.

208
00:08:26,937 --> 00:08:28,321
¿Quieres ir a la guerra por esto?

209
00:08:28,358 --> 00:08:29,835
Caballeros, por favor,
por favor, por favor.

210
00:08:29,894 --> 00:08:32,065
Mirad, está claro que hemos llegado
a un punto muerto jurisdiccional.

211
00:08:32,102 --> 00:08:33,843
¿Puedo proponer una ubicación neutral?

212
00:08:33,880 --> 00:08:36,148
¿Podemos interrogar
a Barry todos juntos?

213
00:08:36,429 --> 00:08:38,460
Cuanto antes hagamos preguntas,
antes obtendremos respuestas.

214
00:08:38,601 --> 00:08:40,041
Cuanto antes agreguemos una
marca en la columna de "ganar".

215
00:08:40,077 --> 00:08:41,718
- Bien por mi parte.
- De acuerdo, iré con Weller...

216
00:08:41,754 --> 00:08:43,387
En realidad, voy a ir yo con Weller.

217
00:08:44,554 --> 00:08:46,714
¿Por qué te ensuciarías las
manos con este interrogatorio?

218
00:08:46,750 --> 00:08:48,851
Os veré a todos en la oficina. ¡Moveos!

219
00:08:49,007 --> 00:08:51,270
Siempre he querido decir
eso. Fue divertido.

220
00:08:51,638 --> 00:08:52,903
Andando.

221
00:08:55,375 --> 00:08:58,076
¿Qué pasa con Weitz y
Weller? ¿Va todo bien?

222
00:08:58,312 --> 00:09:00,717
No. No creo que vaya.

223
00:09:03,414 --> 00:09:04,548
Bienvenidos de vuelta.

224
00:09:04,601 --> 00:09:06,775
Tenemos buenas noticias

225
00:09:06,812 --> 00:09:08,654
y otras absolutamente horribles.

226
00:09:08,691 --> 00:09:10,155
¿Debemos esperar a Weller?

227
00:09:10,216 --> 00:09:12,548
No, él y Weitz fueron con
Keaton para interrogar a Barry.

228
00:09:12,585 --> 00:09:14,017
¿Cuándo comenzó Weitz a
hacer trabajo de campo?

229
00:09:14,054 --> 00:09:15,655
Dime que tienes algo sobre
el teléfono de Barry.

230
00:09:15,691 --> 00:09:16,954
Bueno, esa es la buena noticia.

231
00:09:17,132 --> 00:09:19,822
La última vez que interceptamos las
comunicaciones codificadas de Dominic,

232
00:09:19,868 --> 00:09:21,535
pudimos descifrar su cifrado.

233
00:09:21,773 --> 00:09:24,469
Usamos el mismo para descifrar el
mensaje en el teléfono de Barry.

234
00:09:24,506 --> 00:09:26,267
Pudimos interceptar
este mensaje de Barry

235
00:09:26,304 --> 00:09:27,782
poco antes de la redada de hoy.

236
00:09:27,879 --> 00:09:29,379
¿"Estamos en marcha"?

237
00:09:29,476 --> 00:09:31,743
Sí, supongo que el "encima"
está un poco sobreutilizado.

238
00:09:31,963 --> 00:09:33,329
Y Barry respondió,

239
00:09:33,384 --> 00:09:35,213
No con un emoticono de
berenjena sino con este...

240
00:09:35,394 --> 00:09:37,416
y aquí es donde entran
las malas noticias.

241
00:09:37,643 --> 00:09:40,460
"Recuperando el virus a las
12:00. Estaremos listos para hoy".

242
00:09:40,605 --> 00:09:42,705
Resulta que, cuando estaba en la CIA,

243
00:09:42,742 --> 00:09:45,789
- el área de especialización de Barry...
- Su "Barea", si lo deseas.

244
00:09:45,826 --> 00:09:48,048
era la química, biología,

245
00:09:48,085 --> 00:09:50,100
y, como suponéis, ataques virales.

246
00:09:50,164 --> 00:09:51,850
Madeline tiene un historial
de asesinatos en masa.

247
00:09:51,899 --> 00:09:53,899
Parece que está usando los antecedentes
de Barry para mejorar su juego.

248
00:09:53,935 --> 00:09:55,311
Sí, este virus que están buscando,

249
00:09:55,348 --> 00:09:56,602
es parte de su plan de ataque.

250
00:09:56,639 --> 00:09:57,672
Parte de Helios.

251
00:09:57,709 --> 00:09:59,438
Parece así, pero afortunadamente,

252
00:09:59,475 --> 00:10:01,250
atrapamos a Barry antes de que
fuera capaz de recuperarlo.

253
00:10:01,287 --> 00:10:03,446
Si el plan de Madeline es
usar un agente biológico

254
00:10:03,483 --> 00:10:05,143
para matar a Dios sabe cuánta gente,

255
00:10:05,180 --> 00:10:07,012
no va a dejar que una
entrega fallida la detenga.

256
00:10:07,049 --> 00:10:08,409
Encontrará a alguien
más para conseguirlo.

257
00:10:08,445 --> 00:10:09,774
Zapata, trae a Madeline.

258
00:10:09,811 --> 00:10:11,248
A ver si podemos hacerla hablar.

259
00:10:11,370 --> 00:10:12,649
Patterson, mira si puedes averiguar

260
00:10:12,686 --> 00:10:14,318
quién está al otro lado
de los mensajes de Barry.

261
00:10:14,355 --> 00:10:16,329
Y, Rich, tal vez podrías
usar los datos del móvil

262
00:10:16,366 --> 00:10:18,412
para que pudiéramos averiguar
alguna ubicación reciente en él.

263
00:10:18,488 --> 00:10:19,896
Jane, ¿puedo hablar contigo un minuto?

264
00:10:19,967 --> 00:10:22,067
Sí. Claro. ¿Qué está pasando?

265
00:10:22,936 --> 00:10:24,547
Esperaba que pudieras decírmelo.

266
00:10:24,584 --> 00:10:27,311
Sabes que confío en Kurt,

267
00:10:27,348 --> 00:10:29,935
pero he estado recibiendo una extraña
vibración de él y Weitz últimamente.

268
00:10:30,156 --> 00:10:31,540
¿Debería estar preocupada?

269
00:10:31,730 --> 00:10:34,071
Tengo la sensación de que
están trabajando en algo.

270
00:10:34,108 --> 00:10:36,975
No sé en qué... Algo serio.

271
00:10:37,379 --> 00:10:39,294
¿Sabías algo de eso?

272
00:10:40,179 --> 00:10:43,582
No lo expongo, él no te expone.

273
00:10:43,584 --> 00:10:44,716
Es un punto muerto.

274
00:10:47,032 --> 00:10:50,190
No, pero... mantendré los ojos abiertos.

275
00:10:52,458 --> 00:10:54,145
Gracias. Solo estoy un
poco preocupado por él.

276
00:10:54,193 --> 00:10:55,759
Te lo agradezco.

277
00:11:10,500 --> 00:11:11,800
Bueno, eso es todo.

278
00:11:11,837 --> 00:11:13,066
Te llamaremos cuando
tengamos más información.

279
00:11:13,103 --> 00:11:14,702
Bien. Gracias, Patterson.

280
00:11:14,782 --> 00:11:16,671
Te informaremos en cuanto
le saquemos algo a Barry.

281
00:11:17,045 --> 00:11:19,807
Dios mío. Un virus armado.

282
00:11:19,931 --> 00:11:22,014
Podría haber un millón de
objetivos para algo así.

283
00:11:22,178 --> 00:11:23,777
Eso no es lo que necesitaba hoy.

284
00:11:23,878 --> 00:11:25,345
¿Por qué tengo la sensación
de que tu preocupación

285
00:11:25,382 --> 00:11:27,175
va más allá de la
preocupación por el público?

286
00:11:27,360 --> 00:11:28,932
¿Sabes qué? He sido muy sincero

287
00:11:28,969 --> 00:11:30,729
sobre tratar de matar dos
pájaros de un tiro aquí,

288
00:11:30,766 --> 00:11:33,415
así que no cuestiones mis motivos.
Deberías estar cuestionando los tuyos.

289
00:11:33,524 --> 00:11:35,189
¿Sí? ¿Por qué?

290
00:11:35,271 --> 00:11:37,040
Ya sabes, tu pequeña visita a Hirst

291
00:11:37,087 --> 00:11:38,493
casi nos metimos en
muchos problemas hoy.

292
00:11:38,530 --> 00:11:40,243
Tuviste suerte de que estuviera
yo allí para sacarte de ellos.

293
00:11:40,280 --> 00:11:43,025
¿Sacarme de ellos? Tú
me metiste en ellos.

294
00:11:43,501 --> 00:11:44,993
Si no fabricaras ninguna prueba

295
00:11:45,030 --> 00:11:46,126
y usaras un ataque de drones

296
00:11:46,163 --> 00:11:47,844
- para encubrirla...
- No, no... no estaríamos aquí.

297
00:11:47,880 --> 00:11:50,905
- ¡Tu esposa te metió en esto!
- No hables de mi esposa.

298
00:11:50,969 --> 00:11:52,373
Tuvo una recaída terrorista

299
00:11:52,410 --> 00:11:54,792
y sacó a su madre de un lugar secreto.

300
00:11:54,829 --> 00:11:57,040
Oye, Weitz, ¿esta cosa
que estamos haciendo?

301
00:11:57,154 --> 00:11:59,094
No va a terminar bien,
para ninguno de los dos.

302
00:11:59,282 --> 00:12:00,454
Por propia experiencia,

303
00:12:00,491 --> 00:12:02,291
los secretos tienen una forma de salir.

304
00:12:03,892 --> 00:12:06,125
Sí, bueno, será mejor que este no.

305
00:12:07,393 --> 00:12:09,176
Por ti y por Jane.

306
00:12:28,572 --> 00:12:30,164
Vale, mira.

307
00:12:30,540 --> 00:12:32,347
Los dos dijimos algunas cosas.

308
00:12:32,623 --> 00:12:36,259
Recuerda que no somos enemigos.

309
00:12:36,313 --> 00:12:38,524
Estamos en el mismo lado aquí. Los
dos queremos las mismas cosas.

310
00:12:38,570 --> 00:12:40,470
No, no las queremos.

311
00:12:40,699 --> 00:12:42,391
Quiero proteger a mi esposa.

312
00:12:42,469 --> 00:12:44,625
Tú solo quieres protegerte a ti mismo.

313
00:12:44,864 --> 00:12:46,694
Cuando acabemos de interrogar a Barry,

314
00:12:47,063 --> 00:12:48,629
has terminado de tomar
decisiones por mí.

315
00:12:48,898 --> 00:12:50,231
En realidad, no estás en posición

316
00:12:50,268 --> 00:12:51,701
de tomar esa decisión, así que...

317
00:13:04,816 --> 00:13:06,382
¿Qué demonios estás haciendo?

318
00:13:06,419 --> 00:13:08,381
- ¡Nos están atacando!
- ¡Barry podría estar vivo!

319
00:13:08,418 --> 00:13:10,418
Lo necesitamos para acabar con Madeline.

320
00:13:22,732 --> 00:13:23,832
¡Keaton!

321
00:13:23,967 --> 00:13:25,233
¡Vamos, vamos, vamos!

322
00:13:38,606 --> 00:13:40,926
¡Están todos muertos! ¡¿Qué estás
haciendo?! ¡Vámonos, vámonos!

323
00:13:40,963 --> 00:13:42,963
¡Vamos, vamos, vamos!

324
00:13:44,145 --> 00:13:45,553
¡Vamos, vamos, vamos!

325
00:14:20,170 --> 00:14:22,537
Vale, así que con el
matón de Madeline, Barry,

326
00:14:22,574 --> 00:14:25,599
esparcido por todo Cross Island Parkway,

327
00:14:25,688 --> 00:14:28,193
perdimos nuestra única pista de
lo que podría estar haciendo.

328
00:14:28,280 --> 00:14:30,280
Y además de saber que
se trata de un ataque

329
00:14:30,326 --> 00:14:32,163
y de que va a pasar en algún lugar hoy,

330
00:14:32,200 --> 00:14:33,935
seguimos sin saber qué es Helios.

331
00:14:33,972 --> 00:14:35,693
¿Hubo suerte rastreando
el paradero de Barry

332
00:14:35,730 --> 00:14:37,079
en las últimas 24 horas?

333
00:14:37,116 --> 00:14:39,150
Estamos trabajando en ello.
Realmente cubrió sus huellas.

334
00:14:39,187 --> 00:14:40,880
Sí, la CIA lo entrenó bien.

335
00:14:41,144 --> 00:14:43,069
Vale, concentrémonos en de quién

336
00:14:43,106 --> 00:14:44,429
estaba recibiendo Barry el virus.

337
00:14:44,466 --> 00:14:46,057
Y quién lo va a recoger en su lugar.

338
00:14:46,094 --> 00:14:48,003
Veré si puedo averiguar
quién atacó la caravana.

339
00:14:48,040 --> 00:14:49,845
Hablando de caravana,
¿dónde demonios está Weitz?

340
00:14:49,882 --> 00:14:51,217
Pensé que estaría aquí para esto.

341
00:14:51,254 --> 00:14:53,341
Él y Nash están pensando
en los próximos pasos,

342
00:14:53,378 --> 00:14:55,254
con el resto de la
comunidad de inteligencia.

343
00:14:55,359 --> 00:14:57,014
Llegará pronto.

344
00:15:22,726 --> 00:15:24,058
Vaya día.

345
00:15:24,155 --> 00:15:26,489
Esta situación es un completo desastre.

346
00:15:26,616 --> 00:15:28,577
Para ti en particular,
como yo lo entiendo.

347
00:15:28,614 --> 00:15:30,947
Bueno, no sé de qué...
espera, ¿has oído algo?

348
00:15:31,151 --> 00:15:33,382
No. Nada específico.

349
00:15:33,589 --> 00:15:34,909
Pero la Casa Blanca va a querer tener

350
00:15:34,946 --> 00:15:36,586
esta cosa de Barry Wallace
finiquitada antes de que tomen

351
00:15:36,623 --> 00:15:38,564
cualquier decisión final sobre
los nuevos nombramientos.

352
00:15:38,661 --> 00:15:41,070
Digo, para director
nacional de inteligencia.

353
00:15:41,107 --> 00:15:42,985
Casi muero en ese ataque.

354
00:15:43,022 --> 00:15:45,173
¿No crees que eso me va
a subir algunos puntos?

355
00:15:45,301 --> 00:15:47,118
Esta situación salió muy mal

356
00:15:47,155 --> 00:15:48,502
bajo tu vigilancia directa.

357
00:15:48,653 --> 00:15:50,185
Si fuera yo para este trabajo,

358
00:15:50,276 --> 00:15:52,410
estaría en el mercado buscando
una razón de que no fue culpa mía.

359
00:15:52,475 --> 00:15:54,788
Gracias, pero no voy a lanzar a
mi equipo debajo de un autobús.

360
00:15:54,919 --> 00:15:56,310
No estoy sugiriendo que lo hagas.

361
00:15:56,413 --> 00:15:58,747
¿Qué, tienes algo más en mente?

362
00:16:37,639 --> 00:16:39,108
Parece que el tiempo en
una celda de la cárcel

363
00:16:39,145 --> 00:16:40,272
no le es conveniente.

364
00:16:40,309 --> 00:16:41,642
Bien.

365
00:16:41,724 --> 00:16:43,170
No importa lo que parezca ahora mismo,

366
00:16:43,207 --> 00:16:44,577
ella sabe que la única
razón por la que está aquí

367
00:16:44,614 --> 00:16:46,118
es porque tiene algo
que nosotros queremos.

368
00:16:46,155 --> 00:16:47,372
¿Y cómo vamos a jugar con esto?

369
00:16:47,409 --> 00:16:49,538
El reloj no se detiene. Tenemos que
meterle el temor de Dios dentro.

370
00:16:49,575 --> 00:16:51,065
Amenázala con más tiempo en la cárcel,

371
00:16:51,123 --> 00:16:52,264
más delitos criminales.

372
00:16:52,301 --> 00:16:54,201
Es demasiado inteligente para
eso. Tenemos que ser metódicos.

373
00:16:54,238 --> 00:16:55,899
Ella tiene razón. Intentamos
ser duros con ella

374
00:16:55,936 --> 00:16:57,376
y nos llevó una eternidad
conseguir algo útil.

375
00:16:57,412 --> 00:16:59,705
Reade, este no es el momento de
ir a una expedición de pesca.

376
00:16:59,742 --> 00:17:01,100
Weitz, quiere que sigamos...

377
00:17:01,137 --> 00:17:03,314
Tu chico Weitz no es parte
de esta conversación.

378
00:17:03,946 --> 00:17:06,180
Hacemos esto a mi manera.
Zapata y yo llevamos esto.

379
00:17:11,916 --> 00:17:14,546
Tenemos que aclarar tu trato con Weitz.

380
00:17:14,583 --> 00:17:16,049
Las cosas se han salido de control.

381
00:17:16,086 --> 00:17:18,386
Si le hablo a alguien de Weitz,

382
00:17:18,491 --> 00:17:20,872
él hará público lo
que hiciste como Remi.

383
00:17:21,261 --> 00:17:22,843
Podríamos perderlo todo.

384
00:17:23,354 --> 00:17:26,436
Probablemente un tiempo
en la cárcel, o peor.

385
00:17:26,912 --> 00:17:28,740
Y estoy hablando de todo el equipo.

386
00:17:28,868 --> 00:17:29,967
Incluyendo a Reade.

387
00:17:30,004 --> 00:17:32,137
Kurt, si se enteran y
no es por nosotros,

388
00:17:32,174 --> 00:17:33,807
va a hacer todo mucho peor.

389
00:17:33,884 --> 00:17:35,817
Centrémonos en ese "ganar".

390
00:17:35,975 --> 00:17:39,223
Si Weitz consigue su precioso
ascenso, él se va de aquí.

391
00:17:39,260 --> 00:17:40,546
Cuanto antes se vaya...

392
00:17:41,381 --> 00:17:43,281
antes termina todo esto.

393
00:17:44,750 --> 00:17:46,038
¿De acuerdo?

394
00:17:52,133 --> 00:17:53,900
¿Cómo te va, Madeline?

395
00:17:55,392 --> 00:17:57,280
Estoy en la cárcel por
delitos que no cometí.

396
00:17:57,317 --> 00:17:58,443
¿Cómo crees que me va?

397
00:17:58,480 --> 00:18:00,446
Pues a la luz de tu inocencia,

398
00:18:00,703 --> 00:18:02,236
esperamos que nos puedas ayudar.

399
00:18:02,296 --> 00:18:03,776
Necesitamos que nos cuentes
todo lo que sabes...

400
00:18:03,812 --> 00:18:06,146
No puedo creer que esté
en esta situación.

401
00:18:07,506 --> 00:18:09,240
Supongo que no debería sorprenderme.

402
00:18:09,277 --> 00:18:11,578
La historia tiene una forma
de repetirse, pero...

403
00:18:13,922 --> 00:18:17,439
Salí de la ruina cuando
mi familia era...

404
00:18:18,617 --> 00:18:21,324
Simplemente no pensé que
tendría que hacerlo de nuevo.

405
00:18:22,307 --> 00:18:24,591
No se suponía que fuera así.

406
00:18:25,022 --> 00:18:26,638
¿Cómo se suponía que iba a ser?

407
00:18:26,760 --> 00:18:30,009
¿Para quién? ¿Para mí o para mi padre?

408
00:18:30,690 --> 00:18:32,458
¿Tu padre?

409
00:18:32,632 --> 00:18:35,266
No hablabas mucho de
él cuando estaba cerca.

410
00:18:35,459 --> 00:18:37,593
Era una cuestión
dolorosa para la familia.

411
00:18:38,157 --> 00:18:39,829
Un respetado y rico hombre de negocios.

412
00:18:39,866 --> 00:18:42,206
Poderoso. Carismático.
Dirigido por buenos deseos.

413
00:18:42,243 --> 00:18:43,975
Luego perdió todo su dinero

414
00:18:44,012 --> 00:18:45,278
y dejó la vida pública.

415
00:18:45,358 --> 00:18:47,011
Murió cuando eras joven, ¿verdad?

416
00:18:47,522 --> 00:18:48,680
Hiciste tus deberes.

417
00:18:48,717 --> 00:18:51,259
Sí, pero ¿qué tiene que ver con esto?

418
00:18:52,107 --> 00:18:53,837
Era un titán.

419
00:18:55,334 --> 00:18:56,485
¿Sabías que en un momento dado,

420
00:18:56,522 --> 00:18:58,752
estaba siendo preparado
para la presidencia?

421
00:19:00,199 --> 00:19:04,768
Hasta que los poderes
cambiaron de opinión.

422
00:19:05,487 --> 00:19:07,554
Y en su lugar lo arruinaron.

423
00:19:09,752 --> 00:19:11,396
A toda la familia.

424
00:19:12,402 --> 00:19:14,091
La destruyeron.

425
00:19:14,424 --> 00:19:16,356
Eso debe haber sido traumático.

426
00:19:16,596 --> 00:19:20,048
Entonces, estabas reclamando
el poder de tu familia.

427
00:19:20,476 --> 00:19:24,478
¿Estás segura de que tu
padre no se lo buscó?

428
00:19:25,927 --> 00:19:27,350
Hubo muchos rumores.

429
00:19:27,439 --> 00:19:28,985
Y eso es justo lo que eran, rumores.

430
00:19:29,022 --> 00:19:30,532
Mi padre era inocente.

431
00:19:30,950 --> 00:19:32,989
¿Sabes lo que hacen las
personas inocentes, Madeline?

432
00:19:33,026 --> 00:19:34,855
Colaboran.

433
00:19:35,653 --> 00:19:37,640
Necesitamos que nos
cuentes todo lo que sabes

434
00:19:37,677 --> 00:19:39,591
sobre Barry Wallace y Dominic Masters.

435
00:19:39,628 --> 00:19:40,849
Tú nos ayudas, nosotros te ayudamos.

436
00:19:40,886 --> 00:19:42,359
Siempre muy directa, Tasha.

437
00:19:42,396 --> 00:19:44,136
Eso es lo que me gustaba de ti.

438
00:19:44,483 --> 00:19:46,749
Hasta que me traicionaste
como todos los demás.

439
00:19:47,396 --> 00:19:48,474
¿Saben?, no me siento cómoda

440
00:19:48,511 --> 00:19:50,130
yendo más lejos sin mi abogado.

441
00:19:50,175 --> 00:19:51,575
Cuando el Sr. Shirley llegue,

442
00:19:51,612 --> 00:19:53,802
haré lo que pueda...

443
00:19:55,075 --> 00:19:56,859
para ser de utilidad.

444
00:19:59,743 --> 00:20:01,077
¡Tenemos una pista sobre Dominic!

445
00:20:01,141 --> 00:20:03,005
Fue pillado por una cámara de seguridad

446
00:20:03,042 --> 00:20:04,435
en, espera por...

447
00:20:04,472 --> 00:20:05,763
Bellmore University.

448
00:20:05,800 --> 00:20:07,030
¿Te recuerda a algo... más?

449
00:20:07,067 --> 00:20:08,966
Espera, ese es el mismo
lugar que tú y la CIA

450
00:20:09,003 --> 00:20:10,614
usáis como tapadera para
operaciones secretas.

451
00:20:10,664 --> 00:20:11,944
No puede ser una coincidencia.

452
00:20:11,980 --> 00:20:14,662
No lo es, el lugar solía ser un campo de
cultivo para las actividades de la CIA.

453
00:20:14,699 --> 00:20:16,948
Ahí es donde Barry fue
reclutado y entrenado.

454
00:20:16,985 --> 00:20:19,085
Pero ya no hay presencia
de la Agencia allí.

455
00:20:19,185 --> 00:20:21,044
Sí, ese programa se
cerró hace unos años.

456
00:20:21,081 --> 00:20:22,521
- Como debería haber sido.
- De acuerdo,

457
00:20:22,557 --> 00:20:24,109
echad un vistazo a este
pedazo de información.

458
00:20:24,146 --> 00:20:27,935
El mensaje de Barry decía:
"Recuperando el virus a las 12:00".

459
00:20:27,980 --> 00:20:30,848
No se refería al mediodía. Se refería a
la Bellmore University, edificio 1200.

460
00:20:30,850 --> 00:20:33,154
- El edificio de Ciencias.
- El Dpto. de biociencias del Bellmore,

461
00:20:33,191 --> 00:20:34,757
es uno de los mejores de la nación.

462
00:20:35,031 --> 00:20:36,452
Entonces, si querías armar un virus,

463
00:20:36,489 --> 00:20:37,688
ese sería el lugar para comenzar.

464
00:20:37,725 --> 00:20:39,347
Y parece que Barry estaba cultivando

465
00:20:39,384 --> 00:20:42,263
sus propios activos en el campus,
incluso después de dejar la Agencia.

466
00:20:42,300 --> 00:20:44,503
- ¿Sabemos quién es ella?
- Hemos estado clasificando imágenes

467
00:20:44,540 --> 00:20:46,224
de cámaras adyacentes
intentando seguirla.

468
00:20:46,261 --> 00:20:47,786
Que es mucho más difícil
de lo que pensáis.

469
00:20:47,823 --> 00:20:48,983
Al parecer, a todos los
universitarios les encanta

470
00:20:49,019 --> 00:20:50,418
vestirse con los productos
de la universidad.

471
00:20:50,455 --> 00:20:51,730
¡Vamos, con equipo deportivo!

472
00:20:51,767 --> 00:20:53,847
- ¿Cuándo fue hecha esta grabación?
- Hace menos de una hora.

473
00:20:53,883 --> 00:20:55,247
Ambos podrían estar todavía en la zona.

474
00:20:55,284 --> 00:20:57,164
Cuando Reade salga del
interrogatorio, ¿puedes decirle

475
00:20:57,201 --> 00:20:58,321
que llevamos el equipo a Bellmore?

476
00:20:58,357 --> 00:21:00,618
- Sí, yo también voy. - En realidad,
deberíamos hablar un momento.

477
00:21:00,862 --> 00:21:02,589
Está bien, sí, claro. Os alcanzaré.

478
00:21:02,682 --> 00:21:03,841
Bien.

479
00:21:04,941 --> 00:21:06,966
Madeline te está haciendo enfadar mucho,

480
00:21:07,003 --> 00:21:08,493
¿o hay algo más que te molesta?

481
00:21:08,530 --> 00:21:10,296
¿Qué, esta cosa con Weitz y Weller?

482
00:21:15,120 --> 00:21:16,360
Supongo que me siento cada vez más y más

483
00:21:16,362 --> 00:21:17,457
desconectado del equipo.

484
00:21:17,494 --> 00:21:18,527
Están pasando cosas entre bastidores

485
00:21:18,564 --> 00:21:19,693
de las que no sé nada.

486
00:21:19,730 --> 00:21:20,852
Y no me gusta.

487
00:21:21,067 --> 00:21:22,862
Es solitario ser el jefe.

488
00:21:23,468 --> 00:21:24,800
Puedes o no recordar esto,

489
00:21:24,837 --> 00:21:27,242
pero no hace mucho tiempo,
yo era una isla, yo misma.

490
00:21:28,176 --> 00:21:30,925
Pero cuando estaba allí sola,

491
00:21:30,962 --> 00:21:32,255
sintiéndome a un millón de
kilómetros de distancia,

492
00:21:32,292 --> 00:21:35,038
solo me centraba en las cosas que
sabía que eran ciertas en este mundo.

493
00:21:35,613 --> 00:21:37,515
Las cosas con las que puedo contar.

494
00:21:37,753 --> 00:21:39,383
No estás solo, Reade.

495
00:21:39,595 --> 00:21:41,795
Estoy contigo. Siempre.

496
00:21:42,902 --> 00:21:44,020
Lo sabes, ¿verdad?

497
00:21:44,057 --> 00:21:45,120
Lo sé.

498
00:21:45,157 --> 00:21:46,444
Gracias.

499
00:21:56,758 --> 00:21:57,925
¿A dónde vas?

500
00:21:58,046 --> 00:21:59,603
A Malta, al parecer.

501
00:21:59,791 --> 00:22:01,515
Lo más lejos que la CIA pueda mandarme.

502
00:22:01,604 --> 00:22:02,937
¿Malta? ¿Qué demonios hay en Malta?

503
00:22:03,009 --> 00:22:04,273
Mi nuevo "ascenso".

504
00:22:04,310 --> 00:22:05,398
¿Te están dejando de lado?

505
00:22:05,435 --> 00:22:07,508
O más bien echándome a pastar.

506
00:22:07,545 --> 00:22:10,111
Supongo que la gente de arriba
tiene una queja sobre mí

507
00:22:10,148 --> 00:22:11,522
de un "oficial de alto rango"

508
00:22:11,559 --> 00:22:15,101
y piensan que mis habilidades serán
mejor usadas en otros lugares.

509
00:22:15,373 --> 00:22:17,053
¿Te están culpando de
lo que pasó con Barry?

510
00:22:17,089 --> 00:22:17,861
Esa es la razón.

511
00:22:17,898 --> 00:22:19,671
- ¿Quien? ¿Nash?
- No.

512
00:22:19,757 --> 00:22:21,444
Tu jefe. Weitz.

513
00:22:21,601 --> 00:22:25,162
"Por operar fuera del
protocolo estándar de la CIA

514
00:22:25,304 --> 00:22:26,814
llevando a la muerte de un sospechoso

515
00:22:26,851 --> 00:22:28,915
- en una investigación del FBI".
- Parece muy de él.

516
00:22:28,952 --> 00:22:30,832
Pero algo me dice que no
tuvo esa idea solito.

517
00:22:30,868 --> 00:22:32,321
Cuando elegí esta vida,

518
00:22:32,358 --> 00:22:33,404
siempre supe que había una oportunidad

519
00:22:33,441 --> 00:22:34,722
de que al final me joderían.

520
00:22:34,759 --> 00:22:36,826
Nunca pensé que Nash
sería el que lo hiciera.

521
00:22:36,876 --> 00:22:39,303
- Tenemos que luchar contra esto.
- No hay nada para luchar.

522
00:22:39,346 --> 00:22:42,246
Este es el juego, Zapata.
Y se me acabó la partida.

523
00:22:42,722 --> 00:22:44,286
Mirad, si fuera vosotros dos...

524
00:22:45,380 --> 00:22:46,530
me cubriría las espaldas.

525
00:22:46,619 --> 00:22:47,934
¿Qué quieres decir?

526
00:22:48,154 --> 00:22:50,062
Quiero decir que
vigiléis a vuestra gente.

527
00:22:50,575 --> 00:22:53,108
De director adjunto
a director adjunto...

528
00:22:53,554 --> 00:22:55,749
creo que tienes algunos
zorros en tu gallinero.

529
00:22:56,030 --> 00:22:57,159
Cuidado en quien confías.

530
00:22:57,196 --> 00:22:58,645
¿Te refieres a Weller y Weitz?

531
00:22:58,682 --> 00:23:01,416
Como dije: Cubríos las espaldas.

532
00:23:02,532 --> 00:23:04,798
Ahora, si me disculpáis, tengo que ir

533
00:23:04,835 --> 00:23:06,971
a contarle a mi familia
lo de mi ascenso.

534
00:23:07,733 --> 00:23:09,327
- Buena suerte, tío.
- Sí, igualmente.

535
00:23:09,364 --> 00:23:10,475
Sí.

536
00:23:18,944 --> 00:23:22,553
Oye... sigue peleando, ¿vale?

537
00:23:22,959 --> 00:23:25,189
¿Todo esto con Madeline? Lo tienes.

538
00:23:26,800 --> 00:23:28,734
Tienes suerte de tenerla,
lo sabes, ¿verdad?

539
00:23:29,797 --> 00:23:30,930
Sí.

540
00:23:30,967 --> 00:23:32,229
Bien.

541
00:23:32,363 --> 00:23:34,372
Vale, nos veremos por ahí.

542
00:23:39,304 --> 00:23:41,639
- ¿Qué?
- ¿Eso fue real?

543
00:23:41,758 --> 00:23:43,598
- ¿Qué quieres decir con "eso fue real"?
- Porque lo he visto

544
00:23:43,634 --> 00:23:45,776
fingir que te despidió de aquí antes.

545
00:23:46,259 --> 00:23:48,206
Ahora, ¿es esto lo mismo? ¿Me
la estáis jugando aquí también?

546
00:23:48,243 --> 00:23:49,384
No.

547
00:23:49,421 --> 00:23:50,494
Te lo juro,

548
00:23:50,531 --> 00:23:52,291
- que yo sepa...
- Porque con Weller, Weitz,

549
00:23:52,327 --> 00:23:53,524
Keaton y Nash, yo...

550
00:23:53,619 --> 00:23:55,579
Mi cabeza da vueltas. No tengo ni idea
de a quién creer en este momento.

551
00:23:55,615 --> 00:23:56,358
Oye.

552
00:23:56,395 --> 00:23:58,178
Yo tampoco sé qué está pasando aquí,

553
00:23:58,215 --> 00:24:00,482
pero puedes confiar en
mí al 100 por ciento.

554
00:24:01,636 --> 00:24:03,205
¿Entendido?

555
00:24:04,985 --> 00:24:06,697
Bien.

556
00:24:07,292 --> 00:24:09,026
- Reade, no sé...
- Tengo trabajo que hacer.

557
00:24:09,063 --> 00:24:10,868
Avísame si cambia algo.

558
00:24:29,642 --> 00:24:31,634
- Sí. - Espero que fueras
lo bastante inteligente

559
00:24:31,671 --> 00:24:33,610
para alejarte de la Bellmore University.

560
00:24:33,665 --> 00:24:35,025
El FBI estará allí en cualquier momento.

561
00:24:35,118 --> 00:24:36,806
- Ya me he ido.
- Bien.

562
00:24:36,845 --> 00:24:38,462
Y debes saber que no me gusta

563
00:24:38,499 --> 00:24:41,230
el método de trabajo tan explosivo de
tus socios en los trabajos anteriores.

564
00:24:41,350 --> 00:24:43,110
Fue un milagro que no
volara en mil pedazos.

565
00:24:43,295 --> 00:24:44,808
Nos llamaste con diez
minutos de antelación

566
00:24:44,845 --> 00:24:46,245
para sacar a Barry del tablero de juego

567
00:24:46,282 --> 00:24:48,305
antes de que nos delatara al FBI.

568
00:24:48,595 --> 00:24:50,042
Hicimos todo lo que pudimos
con el tiempo que tuvimos.

569
00:24:50,079 --> 00:24:51,142
¿Quieres una buena noticia?

570
00:24:51,179 --> 00:24:52,563
- Desesperadamente.
- Tengo el virus

571
00:24:52,600 --> 00:24:53,981
y voy a ponerme en posición.

572
00:24:54,478 --> 00:24:55,729
Helios está en marcha.

573
00:24:57,751 --> 00:24:59,185
Decidme que habéis encontrado
a Dominic en Bellmore.

574
00:24:59,446 --> 00:25:00,548
No hubo suerte.

575
00:25:00,585 --> 00:25:02,283
Debió de haberse hecho con el
virus antes de que apareciéramos.

576
00:25:02,320 --> 00:25:03,415
Lo que significa que podría
haber un ataque inminente.

577
00:25:03,451 --> 00:25:04,722
He informado de todo a
las fuerzas locales.

578
00:25:04,759 --> 00:25:06,813
Ellos saben proceder con cautela.
¿Alguna pista en Bellmore?

579
00:25:06,853 --> 00:25:08,175
Trabajamos con la seguridad del campus

580
00:25:08,212 --> 00:25:09,754
para localizar a la mujer
con la que Dominic se reunió.

581
00:25:09,868 --> 00:25:11,407
Está la sala de interrogatorios
en este momento.

582
00:25:11,444 --> 00:25:12,661
Se llama Erin Sandler.

583
00:25:12,712 --> 00:25:14,425
Está haciendo su doctorado

584
00:25:14,462 --> 00:25:16,743
en la universidad. Biociencias.

585
00:25:16,780 --> 00:25:19,267
- Dime que sabes cuál es su plan.
- No quiere hablar.

586
00:25:19,310 --> 00:25:20,689
Ella debe haber usado su acceso

587
00:25:20,726 --> 00:25:23,367
a las instalaciones de investigación
médica de Bellmore para crear el virus.

588
00:25:23,404 --> 00:25:25,002
Vosotras dos id a ver a nuestra
estudiante universitaria.

589
00:25:25,082 --> 00:25:27,174
Ved si podéis averiguar hacia
dónde se dirige Dominic.

590
00:25:28,931 --> 00:25:31,142
Dominic ya tiene el virus, ¿verdad?

591
00:25:31,242 --> 00:25:33,305
Erin, ella podría ser
un callejón sin salida.

592
00:25:33,579 --> 00:25:36,368
Madeline lo sabe todo. Tenemos
que intentarlo con ella de nuevo.

593
00:25:36,438 --> 00:25:38,706
No tenemos nada. Pidió un abogado y el
hombre ni siquiera está aquí todavía.

594
00:25:38,743 --> 00:25:40,370
No podemos quedarnos sentados

595
00:25:40,407 --> 00:25:42,332
mientras él viene arrastrando los pies.

596
00:25:42,811 --> 00:25:44,177
Un millón de vidas están en juego.

597
00:25:44,650 --> 00:25:45,745
Tenemos que presionarla ahora.

598
00:25:45,782 --> 00:25:48,306
¿Y que todo lo que ella diga
sin consejo sea inadmisible?

599
00:25:48,343 --> 00:25:49,745
En realidad...

600
00:25:49,782 --> 00:25:51,363
como exfiscal,

601
00:25:51,400 --> 00:25:53,019
podríamos tener un poco de
margen de maniobra aquí.

602
00:25:53,056 --> 00:25:54,205
He visto la cinta,

603
00:25:54,242 --> 00:25:56,261
y Madeline, en realidad,
no pidió a su abogado.

604
00:25:56,298 --> 00:25:57,720
Solo dice que no se siente cómoda

605
00:25:57,761 --> 00:25:59,574
hablando sin su abogado presente,

606
00:25:59,611 --> 00:26:02,545
lo cual es una distinción
pequeña pero importante.

607
00:26:03,685 --> 00:26:05,319
Necesitamos las respuestas.

608
00:26:06,936 --> 00:26:09,292
Si nos excedemos, nos
arriesgamos a asustarla

609
00:26:09,329 --> 00:26:11,274
y luego perder cualquier
posibilidad de su colaboración.

610
00:26:11,407 --> 00:26:12,806
Tu objeción ha sido anotada.

611
00:26:13,103 --> 00:26:14,815
Venga. Vamos a hacerlo.

612
00:26:17,113 --> 00:26:19,847
Tengo una alerta de que fuiste a
visitar a Eleanor Hirst en la cárcel.

613
00:26:19,884 --> 00:26:21,611
Quería ver si ella podía ayudarnos
a acabar con Madeline Burke.

614
00:26:21,647 --> 00:26:22,817
De acuerdo, iré con Weller.

615
00:26:22,854 --> 00:26:24,054
En realidad, voy a ir yo con Weller.

616
00:26:24,110 --> 00:26:25,962
Como dije: Cubríos las espaldas.

617
00:26:35,274 --> 00:26:36,675
Soy el director adjunto Edgar Reade

618
00:26:36,712 --> 00:26:38,498
de la oficina del FBI en Nueva York.

619
00:26:39,290 --> 00:26:41,197
Necesito hablar con una prisionera
que tienen bajo su custodia,

620
00:26:41,234 --> 00:26:42,681
Eleanor Hirst.

621
00:26:44,334 --> 00:26:46,306
Bueno, entonces hagan que esté
disponible y vuelvan a llamarme.

622
00:26:47,960 --> 00:26:49,761
Ya se lo dije, no puedo decir nada.

623
00:26:49,954 --> 00:26:51,985
¿Tienes idea por cuántos
crímenes se busca a este hombre?

624
00:26:52,032 --> 00:26:54,599
Asesinato. Conspiración. Terrorismo.

625
00:26:54,636 --> 00:26:56,181
Solo asociarte con él podría convertirte

626
00:26:56,218 --> 00:26:58,133
en cómplice de lo que sea
que esté a punto de hacer.

627
00:26:58,238 --> 00:27:01,417
Te enfrentas a un serio
tiempo en prisión, Erin.

628
00:27:01,454 --> 00:27:02,566
¿Por qué te reunías con él?

629
00:27:02,603 --> 00:27:04,025
¿Y qué es exactamente lo que le diste?

630
00:27:04,062 --> 00:27:05,510
- ¡No puedo decírselo!
- ¡¿Por qué no?!

631
00:27:05,547 --> 00:27:07,603
¡Porque está por encima
de su autorización!

632
00:27:10,239 --> 00:27:11,318
¿Autorización?

633
00:27:11,492 --> 00:27:13,325
¿De qué estás hablando?

634
00:27:13,860 --> 00:27:15,336
Estoy trabajando con la CIA.

635
00:27:22,812 --> 00:27:24,697
Es hora de empezar a hablar.

636
00:27:25,610 --> 00:27:27,316
Creo que ya hemos establecido

637
00:27:27,353 --> 00:27:29,184
mi posición con respecto a mi abogado.

638
00:27:29,221 --> 00:27:30,652
Sí. La hemos.

639
00:27:30,798 --> 00:27:32,798
Pero no parece estar
corriendo hacia aquí.

640
00:27:33,087 --> 00:27:35,390
Ambos sabemos que muchas vidas
inocentes están en peligro.

641
00:27:35,789 --> 00:27:37,417
¿Qué es el Proyecto Helios?

642
00:27:38,132 --> 00:27:39,751
Me rindo, ¿qué es?

643
00:27:39,896 --> 00:27:41,635
¡Esto no es un juego!

644
00:27:41,731 --> 00:27:43,441
Dominic Masters está a punto de lanzar

645
00:27:43,478 --> 00:27:45,353
un ataque biológico contra esta ciudad.

646
00:27:45,438 --> 00:27:47,188
Tiene en sus manos un virus

647
00:27:47,225 --> 00:27:49,118
que podría liberar en cualquier momento.

648
00:27:49,825 --> 00:27:51,025
Así que si quieres
sentarte ahí y fingir que

649
00:27:51,061 --> 00:27:52,251
no sabes nada de eso,

650
00:27:52,288 --> 00:27:53,386
¡bien!

651
00:27:53,517 --> 00:27:55,537
Tienes que ayudarme a detenerlo.

652
00:27:56,846 --> 00:27:59,045
Ciertamente puedo
empatizar con tu ansiedad.

653
00:27:59,082 --> 00:28:03,519
Y aunque un ataque biológico
es una posibilidad aterradora,

654
00:28:03,556 --> 00:28:05,935
no sé qué puedo hacer por ti.

655
00:28:05,972 --> 00:28:08,196
Dime dónde está él.

656
00:28:08,277 --> 00:28:09,889
Ojalá lo supiera.

657
00:28:09,926 --> 00:28:12,121
Dominic Masters es una
persona aterradora,

658
00:28:12,158 --> 00:28:14,729
por eso hace mucho que he
cortado mis ataduras con él.

659
00:28:14,887 --> 00:28:17,388
Si él mata a alguien hoy...

660
00:28:18,952 --> 00:28:20,540
toda la culpa será tuya.

661
00:28:22,594 --> 00:28:24,454
¿Es ese el hombre que te reclutó?

662
00:28:25,376 --> 00:28:27,877
Te mintió. No es de la CIA.

663
00:28:28,290 --> 00:28:30,798
Pero me mostró sus
credenciales, su identificación.

664
00:28:30,845 --> 00:28:33,769
La CIA no va por ahí repartiendo
identificaciones plastificadas.

665
00:28:33,806 --> 00:28:35,464
El secreto lo es todo.

666
00:28:35,501 --> 00:28:37,733
No, pero las... cosas que él dijo.

667
00:28:37,770 --> 00:28:39,251
Las cosas que sabía. ¡Tenía que serlo!

668
00:28:39,288 --> 00:28:42,004
Mira, solía serlo. Así
es como te engañó.

669
00:28:42,041 --> 00:28:43,110
Dios mío.

670
00:28:43,147 --> 00:28:45,603
Pero desde que fue
dado de baja hace años,

671
00:28:45,645 --> 00:28:46,954
ha estado haciendo trabajo de mercenario

672
00:28:46,991 --> 00:28:49,358
para una serie de personas terribles.

673
00:28:49,482 --> 00:28:52,383
Por favor... el virus que le diste...

674
00:28:52,749 --> 00:28:54,333
lo va a usar hoy.

675
00:28:55,192 --> 00:28:57,329
¿Quieres ayudarme a
detener este ataque o no?

676
00:28:57,556 --> 00:29:00,368
Mi padre dedicó su vida
a ayudar a los demás.

677
00:29:00,405 --> 00:29:02,257
Es todo lo que le importaba.

678
00:29:03,848 --> 00:29:06,616
Pues sigue sus pasos.

679
00:29:07,095 --> 00:29:09,196
Ojalá pudiera.

680
00:29:09,931 --> 00:29:11,949
Para seguir su ejemplo...

681
00:29:13,885 --> 00:29:15,306
Incluso después de perderlo todo,

682
00:29:15,343 --> 00:29:17,400
después de que todo de lo
que había sido despojado,

683
00:29:17,437 --> 00:29:19,940
iba a la iglesia todos los domingos

684
00:29:19,977 --> 00:29:22,869
y ponía todo lo que podía
en el plato de la recolecta.

685
00:29:22,906 --> 00:29:25,173
Este es tu plato de la recolecta.

686
00:29:25,289 --> 00:29:28,147
Lo es. Justo aquí, ahora mismo.

687
00:29:28,619 --> 00:29:31,377
Nunca dejó intentar de hacer
del mundo un lugar mejor,

688
00:29:31,583 --> 00:29:33,787
incluso cuando tenía todas
las razones para rendirse.

689
00:29:33,824 --> 00:29:35,543
Eso es lo que quería.

690
00:29:35,580 --> 00:29:36,680
Ayudar a la gente.

691
00:29:36,717 --> 00:29:38,083
Entonces, ayúdame.

692
00:29:41,088 --> 00:29:43,113
No tengo conocimiento

693
00:29:43,150 --> 00:29:46,447
de lo que Dominic Masters puede
o no puede haber planeado.

694
00:29:46,577 --> 00:29:48,143
Y aborrezco la idea

695
00:29:48,180 --> 00:29:50,713
de que cualquier persona
remotamente conectada a mí

696
00:29:50,750 --> 00:29:52,983
pudiera ser capaz de tal caos.

697
00:29:53,020 --> 00:29:54,597
Entonces dame algo.

698
00:29:58,906 --> 00:30:00,541
Me he estado devanando los sesos,

699
00:30:00,578 --> 00:30:02,444
y creo recordar

700
00:30:02,579 --> 00:30:04,948
el número del teléfono
privado de Dominic Master.

701
00:30:05,339 --> 00:30:07,453
El último del que solía
llamarme, de cualquier modo.

702
00:30:10,624 --> 00:30:12,625
Bien. Escríbelo.

703
00:30:17,371 --> 00:30:19,239
Estoy haciendo esto por mi padre.

704
00:30:21,430 --> 00:30:23,832
Estoy seguro de que tu padre
estaría muy orgulloso de ti.

705
00:30:25,840 --> 00:30:27,708
Es lo que él hubiera querido.

706
00:30:32,393 --> 00:30:35,447
Entonces, ¿cada palabra que
Barry me dijo era mentira?

707
00:30:35,484 --> 00:30:36,524
Sí. Y creemos

708
00:30:36,561 --> 00:30:38,181
que el virus que le diste a su socio

709
00:30:38,218 --> 00:30:39,362
va a ser usado en un ataque biológico

710
00:30:39,399 --> 00:30:40,921
masivo en la Costa Este.

711
00:30:40,958 --> 00:30:42,558
Espera. ¿Ataque biológico?

712
00:30:43,096 --> 00:30:44,916
¿Eso es lo que estabas
haciendo para Barry?

713
00:30:45,010 --> 00:30:47,775
¿Conseguir que acceda al laboratorio
de Biociencias del Bellmore?

714
00:30:47,812 --> 00:30:50,195
¿Qué? No. Quiero decir,
estoy estudiando.

715
00:30:50,232 --> 00:30:53,027
Ciencias Biomédicas ahora, pero
tengo mi primera graduación

716
00:30:53,064 --> 00:30:55,127
en Ciencias Informáticas.
Esa es mi verdadera pasión.

717
00:30:55,164 --> 00:30:56,463
Así es como me encontró.

718
00:30:56,500 --> 00:30:58,142
No le diste un biovirus.

719
00:30:58,179 --> 00:30:59,596
Le diste un virus informático.

720
00:30:59,633 --> 00:31:03,074
Me dijo que la CIA iba a usarlo
como un caso de estudio,

721
00:31:03,111 --> 00:31:06,693
para intentar encontrar una
manera de proteger al país

722
00:31:06,730 --> 00:31:08,715
del software más peligroso del mundo.

723
00:31:08,752 --> 00:31:11,064
En este caso, el software
más peligroso es...

724
00:31:11,171 --> 00:31:12,762
Mi programa.

725
00:31:12,799 --> 00:31:15,008
He hecho algo terrible.

726
00:31:18,789 --> 00:31:19,839
¿Cómo de malo es?

727
00:31:19,875 --> 00:31:22,403
El virus que Erin le dio a
Dominic es muy destructivo.

728
00:31:22,440 --> 00:31:24,057
Digamos que tienes una
instalación segura.

729
00:31:24,094 --> 00:31:26,723
Una cárcel, una base
militar, un reactor nuclear.

730
00:31:26,760 --> 00:31:29,032
Sí, ponlo en un punto de acceso físico

731
00:31:29,069 --> 00:31:30,282
y esto invalida la seguridad,

732
00:31:30,319 --> 00:31:31,730
y luego se va a trabajar en el sistema.

733
00:31:31,767 --> 00:31:33,832
Dándole a vuestro vil
sinvergüenza acceso total

734
00:31:33,869 --> 00:31:35,200
para robar, usar o destruir

735
00:31:35,237 --> 00:31:37,002
lo que su pequeño corazón desee.

736
00:31:37,039 --> 00:31:38,499
En definitiva, es una pesadilla.

737
00:31:38,536 --> 00:31:41,374
Si esta cosa tiene el poder de
destruir un reactor nuclear,

738
00:31:41,708 --> 00:31:43,473
tenemos que sacarlo de
las manos de Dominic.

739
00:31:43,756 --> 00:31:45,889
¿Hubo suerte rastreándolo con
el número que nos dio Madeline?

740
00:31:45,926 --> 00:31:48,011
Lo hemos estado intentando,
pero el teléfono está apagado.

741
00:31:48,048 --> 00:31:50,569
Tenemos una solución, naturalmente.

742
00:31:50,606 --> 00:31:52,024
Podemos encenderlo remotamente,

743
00:31:52,061 --> 00:31:53,677
pero llevará un poco de tiempo entrar,

744
00:31:53,714 --> 00:31:55,612
y probablemente solo
habrá una oportunidad.

745
00:31:55,649 --> 00:31:58,049
Porque tirará ese teléfono en
cuanto sepa que tenemos acceso a él.

746
00:31:58,124 --> 00:31:59,964
Vale la pena el riesgo. Podría
ser nuestra única oportunidad

747
00:32:00,000 --> 00:32:02,126
de encontrar a este tipo antes
de que desate este ciberataque.

748
00:32:02,241 --> 00:32:03,514
Lo que sea que es.

749
00:32:07,583 --> 00:32:09,780
Disculpe, ¿podría decirme qué hora es?

750
00:32:23,979 --> 00:32:26,048
Entiendo que la policía de
Nueva York está dispersa,

751
00:32:26,085 --> 00:32:27,619
solo estoy pidiendo un
poco más de cooperación

752
00:32:27,656 --> 00:32:29,656
para que podamos atrapar a este tipo.

753
00:32:31,924 --> 00:32:33,925
Me conformaré con lo que venga.

754
00:32:46,326 --> 00:32:47,780
Por supuesto.

755
00:32:48,475 --> 00:32:50,295
No, eso... eso suena genial.

756
00:32:50,811 --> 00:32:52,774
Vale. Hablaremos pronto.

757
00:32:53,256 --> 00:32:55,282
Bueno. Adiós.

758
00:32:55,505 --> 00:32:56,638
Ya me harté.

759
00:32:56,675 --> 00:32:58,008
Estamos lidiando con un
incendio de nivel cuatro

760
00:32:58,045 --> 00:32:59,725
y estás aquí de pie
sonriendo como si tuvieras

761
00:32:59,761 --> 00:33:01,094
el único extintor de la ciudad.

762
00:33:01,288 --> 00:33:02,501
Sí, no sé qué significa eso.

763
00:33:02,538 --> 00:33:05,475
Significa que estoy harto y cansado
de los juegos y los secretos.

764
00:33:05,512 --> 00:33:06,811
Sé lo que le hiciste a Keaton.

765
00:33:07,233 --> 00:33:08,460
Hay vidas de personas
que están en juego.

766
00:33:08,545 --> 00:33:10,025
Tienes que empezar a actuar
como si te importara.

767
00:33:10,061 --> 00:33:10,859
Sí, quizás solo

768
00:33:10,896 --> 00:33:12,197
tenga más fe en el equipo que tú.

769
00:33:12,249 --> 00:33:13,828
Son muy buenos.

770
00:33:14,201 --> 00:33:15,633
Vale, vale, relájate.

771
00:33:15,709 --> 00:33:17,649
No tendrás que aguantarme mucho tiempo.

772
00:33:18,116 --> 00:33:19,399
¿Tienes el trabajo de director
nacional de inteligencia?

773
00:33:19,436 --> 00:33:20,993
Digamos que al final del día,

774
00:33:21,030 --> 00:33:23,108
todo esto podría ser tuyo.

775
00:33:23,486 --> 00:33:24,710
Y cualquier posible problema que tengas

776
00:33:24,747 --> 00:33:25,858
conmigo se volverá discutible.

777
00:33:25,946 --> 00:33:27,146
En otras palabras, vas
a abandonar el barco

778
00:33:27,182 --> 00:33:28,578
y dejarme a mí para
limpiar este desastre.

779
00:33:28,615 --> 00:33:29,858
   

780
00:33:29,895 --> 00:33:31,161
Probablemente os preguntaréis por qué

781
00:33:31,218 --> 00:33:32,687
os hemos reunido a todos aquí hoy.

782
00:33:32,724 --> 00:33:35,391
Nos las arreglamos para encender
el teléfono de Dominic.

783
00:33:35,516 --> 00:33:37,249
¿Lo ves? Te dije que eran buenos.

784
00:33:37,286 --> 00:33:38,344
¿Tenéis una ubicación?

785
00:33:38,381 --> 00:33:40,327
- Teníamos.
- ¿Qué significa, "teníamos"?

786
00:33:40,397 --> 00:33:41,960
En cuanto lo hemos localizado,

787
00:33:42,037 --> 00:33:44,282
la señal desapareció de
nuevo casi inmediatamente.

788
00:33:44,319 --> 00:33:45,730
Se dio cuenta de que lo
estábamos rastreando.

789
00:33:45,767 --> 00:33:47,290
Ya debe de haber destruido el teléfono.

790
00:33:47,327 --> 00:33:48,847
Si sabe que lo estamos vigilando,

791
00:33:48,883 --> 00:33:50,897
va a evitar el tráfico y
las cámaras de seguridad.

792
00:33:50,937 --> 00:33:52,545
No significa que no
deberíamos seguir buscándolo.

793
00:33:52,582 --> 00:33:53,814
Rich, revisa todas las imágenes

794
00:33:53,851 --> 00:33:55,412
en las cercanías de su
última ubicación conocida.

795
00:33:55,452 --> 00:33:57,442
El resto, poneos los
trajes e id a comprobarlo.

796
00:33:57,506 --> 00:34:00,373
¡De acuerdo! ¡Lo tenemos!

797
00:34:05,867 --> 00:34:07,434
¿Estás bien?

798
00:34:12,764 --> 00:34:14,660
Echaba de menos a Bethany.

799
00:34:15,152 --> 00:34:18,003
No la veré en otras tres semanas.

800
00:34:18,365 --> 00:34:21,060
Y está creciendo lo suficiente

801
00:34:21,097 --> 00:34:23,424
para entender cuánto tiempo es eso.

802
00:34:23,503 --> 00:34:25,253
Allie dice que...

803
00:34:26,410 --> 00:34:28,031
no deja de preguntar dónde estoy.

804
00:34:28,605 --> 00:34:30,107
Yo también la echo de menos.

805
00:34:33,199 --> 00:34:34,709
Es difícil

806
00:34:34,910 --> 00:34:36,681
concentrarse en el trabajo.

807
00:34:36,941 --> 00:34:38,917
Me siento un poco como si
me estuviera perdiendo

808
00:34:38,954 --> 00:34:40,321
una gran parte de su vida.

809
00:34:40,894 --> 00:34:42,921
Así que, tal vez
podríamos mudarnos antes.

810
00:34:43,331 --> 00:34:46,902
Empezar a buscar un
lugar en Colorado ahora.

811
00:34:49,863 --> 00:34:50,919
¿En serio?

812
00:34:50,956 --> 00:34:53,419
En serio. Sí.

813
00:34:54,435 --> 00:34:56,068
Y mientras tanto,

814
00:34:56,398 --> 00:34:59,766
aquí hay una manera de
mantener a Bethany...

815
00:35:02,367 --> 00:35:04,268
cerca de tu corazón.

816
00:35:06,348 --> 00:35:09,781
Venga. Vamos a salvar el mundo.

817
00:35:18,333 --> 00:35:20,037
Bien, la última ubicación de Dominic

818
00:35:20,074 --> 00:35:21,154
estaba por aquí.

819
00:35:21,191 --> 00:35:23,122
Así que, o este lugar era importante

820
00:35:23,199 --> 00:35:24,958
o está de camino hacia el objetivo.

821
00:35:25,137 --> 00:35:26,392
Por aquí.

822
00:35:34,293 --> 00:35:37,435
Está muerto. No lleva identificación.

823
00:35:37,472 --> 00:35:38,769
Bien.

824
00:35:38,840 --> 00:35:40,473
Rich, voy a enviarte una foto.

825
00:35:40,598 --> 00:35:41,908
Necesitamos averiguar
quién es este tipo.

826
00:35:42,012 --> 00:35:43,376
Sí, y por qué Dominic lo mató.

827
00:35:43,413 --> 00:35:45,211
Vale, estoy pasándola por
reconocimiento facial.

828
00:35:45,371 --> 00:35:46,846
Oh, no.

829
00:35:47,176 --> 00:35:48,281
¿Oh, no? ¿Qué significa?

830
00:35:48,318 --> 00:35:49,718
¿Qué quieres decir con, "oh, no"?

831
00:35:49,754 --> 00:35:51,842
Es un empleado del gobierno
llamado Adriano Dicerbo

832
00:35:51,879 --> 00:35:52,988
que trabaja en COINY,

833
00:35:53,025 --> 00:35:54,912
el Control de Operaciones
Independientes de Nueva York.

834
00:35:54,949 --> 00:35:57,100
Nuestro amigo perjudicado formaba
parte de un equipo de siete personas

835
00:35:57,137 --> 00:35:58,670
que supervisa la
Eastern Interconnection.

836
00:35:58,707 --> 00:36:00,522
La Eastern Inter... Esa
es la red eléctrica.

837
00:36:00,559 --> 00:36:02,128
¿Este tipo trabaja en la red eléctrica?

838
00:36:02,176 --> 00:36:03,596
¿Alguna señal de que
esté siendo atacada?

839
00:36:03,637 --> 00:36:05,270
Déjame ver aquí.

840
00:36:07,061 --> 00:36:09,696
Vale... no hay fallos ni alarmas.

841
00:36:09,738 --> 00:36:10,894
Parece que todo es normal.

842
00:36:10,931 --> 00:36:13,842
Pero si Dominic tiene un
poderoso virus informático

843
00:36:13,879 --> 00:36:15,199
y tiene en mente colarse en el COINY...

844
00:36:15,236 --> 00:36:18,304
Chicos... el equipo de Adriano
acaba de entrar para su turno.

845
00:36:18,413 --> 00:36:19,846
¡Y también Adriano!

846
00:36:19,944 --> 00:36:21,176
¡Es Dominic!

847
00:36:21,249 --> 00:36:23,459
Si se deshace de las otras
seis personas del equipo...

848
00:36:23,496 --> 00:36:26,191
Entonces controlará todo
el poder de la Costa Este.

849
00:36:27,168 --> 00:36:29,491
Creo que acabamos de descubrir
qué es el Proyecto Helios.

850
00:36:38,761 --> 00:36:40,707
¡No, por favor! ¡Por
favor! ¡No, por favor!

851
00:37:07,286 --> 00:37:08,787
Vale, el equipo se está
acercando a COINY,

852
00:37:08,824 --> 00:37:10,305
pero no han podido contactar a nadie

853
00:37:10,341 --> 00:37:12,493
en las instalaciones, lo que significa
que Dominic probablemente esté dentro.

854
00:37:12,530 --> 00:37:13,961
Acabo de hablar con la
policía de Nueva York.

855
00:37:13,998 --> 00:37:15,513
- Están asegurando el perímetro.
- ¿Qué?

856
00:37:15,550 --> 00:37:17,298
Vale, Patterson, voy a
seguir intentándolo,

857
00:37:17,335 --> 00:37:19,575
pero parece que ya no puedo
acceder remotamente a COINY.

858
00:37:19,671 --> 00:37:21,466
Vas a tener que parar
este virus en persona.

859
00:37:21,503 --> 00:37:22,663
Recibido. Estoy lista.

860
00:37:22,699 --> 00:37:24,493
Por favor, ten cuidado. Todos vosotros.

861
00:37:24,601 --> 00:37:25,938
Entonces...

862
00:37:26,091 --> 00:37:28,329
¿nos estamos preparando
para lo peor o...?

863
00:37:28,413 --> 00:37:30,242
Bueno, considerando el
historial de Dominic, sí.

864
00:37:30,279 --> 00:37:31,479
Pero, como dijiste,
tenemos un buen equipo.

865
00:37:31,515 --> 00:37:33,538
Sí, no, claro. Pero cuando
decimos "lo peor"...

866
00:37:33,591 --> 00:37:35,403
¿a qué nos referimos exactamente?

867
00:37:35,440 --> 00:37:37,054
Como, es malo, ¿verdad? Es malo.

868
00:37:37,091 --> 00:37:39,068
Bueno, considerando que el
COINY es el centro de control

869
00:37:39,105 --> 00:37:40,372
de toda la red eléctrica
de los Estados Unidos,

870
00:37:40,409 --> 00:37:42,396
y su único propósito
es vigilar y mantener

871
00:37:42,433 --> 00:37:43,933
el equilibrio de energía de dicha red,

872
00:37:43,970 --> 00:37:45,497
diría que sí, es muy malo.

873
00:37:45,534 --> 00:37:46,767
Todavía nada del COINY.

874
00:37:46,804 --> 00:37:48,632
Y si la red se apaga...

875
00:37:48,666 --> 00:37:51,232
Estamos hablando de una catástrofe
de nivel de El club de la lucha.

876
00:37:51,269 --> 00:37:53,615
Destruir la red hundiría
a todo el país en el caos.

877
00:37:53,652 --> 00:37:55,826
Hospitales cerrados,
disturbios en las calles.

878
00:37:55,863 --> 00:37:57,743
La amenaza a la seguridad
pública será incalculable.

879
00:37:57,780 --> 00:37:59,893
Madeline está intentando colapsar
la sociedad según la conocemos.

880
00:37:59,930 --> 00:38:01,363
Tenemos que llamar a la Agencia federal
de emergencias tenemos que alertar

881
00:38:01,400 --> 00:38:02,725
a la Guardia Nacional.

882
00:38:02,762 --> 00:38:06,030
Oh, Dios mío... ¿Estás
bromeando... ahora mismo?

883
00:38:06,251 --> 00:38:07,630
- PENITENCIARÍA DE ESTADOS UNIDOS
- ¿Hola?

884
00:38:07,740 --> 00:38:09,773
Sí, aguardaré al presidente.

885
00:38:10,073 --> 00:38:11,903
Oye, ¿tengo tiempo para...?

886
00:38:12,060 --> 00:38:14,296
Quiero decir, estamos en un
patrón de espera aquí, señor.

887
00:38:16,143 --> 00:38:18,378
Eleanor, gracias por
devolverme la llamada.

888
00:38:18,505 --> 00:38:20,705
Solo una cosa... ¿por
qué fue Kurt Weller

889
00:38:20,742 --> 00:38:22,055
a verte?

890
00:38:25,428 --> 00:38:27,062
Entiendo...

891
00:38:58,007 --> 00:39:00,542
Tasha, Patterson, arriba.

892
00:39:00,579 --> 00:39:02,579
Jane, tú conmigo.

893
00:39:10,140 --> 00:39:11,576
Tenemos múltiples víctimas.

894
00:39:11,629 --> 00:39:13,331
Y Dominic no está aquí.

895
00:39:17,945 --> 00:39:19,789
Ya está insertado el
virus en el sistema,

896
00:39:19,829 --> 00:39:21,336
pero aún no se ha
activado completamente.

897
00:39:21,383 --> 00:39:22,858
Tienes que detenerlo.

898
00:39:23,763 --> 00:39:25,130
Puedes hacerlo.

899
00:39:27,175 --> 00:39:28,555
Vale.

900
00:39:29,457 --> 00:39:31,108
¡FBI! ¡Alto!

901
00:39:32,722 --> 00:39:34,734
Dominic Masters, ¡sal
con las manos en alto!

902
00:39:34,797 --> 00:39:36,266
- ¡Se acabó!
- ¡Te equivocas!

903
00:39:36,303 --> 00:39:37,881
¡Acaba de comenzar!

904
00:39:39,960 --> 00:39:41,527
¿Dominic?

905
00:39:42,228 --> 00:39:44,033
Vamos a salir.

906
00:39:54,699 --> 00:39:56,824
¡Dominic ha caído! ¡Dominic ha caído!

907
00:39:56,861 --> 00:39:58,961
¡No! ¡No vas a morir!

908
00:39:59,097 --> 00:40:00,972
Vas a decirme todo lo que sabes.

909
00:40:01,082 --> 00:40:02,999
No... no voy a...

910
00:40:03,926 --> 00:40:05,727
Tu teléfono está bloqueado.

911
00:40:08,256 --> 00:40:10,157
Quédate conmigo.

912
00:40:10,308 --> 00:40:11,841
Se ha ido.

913
00:40:13,189 --> 00:40:14,956
Tengo su teléfono desbloqueado. ¡Vamos!

914
00:40:15,190 --> 00:40:16,630
Dime que lo detuviste, Patterson.

915
00:40:16,666 --> 00:40:18,424
- ¡Lo estoy intentando! - ¿Has
considerado intentarlo más rápido?

916
00:40:18,461 --> 00:40:20,042
¿Quieres que lo apague
y lo vuelva a encender?

917
00:40:20,079 --> 00:40:21,838
- ¡Voy tan rápida como puedo!
- Vale, vale.

918
00:40:21,875 --> 00:40:23,675
¿Introdujiste las anulaciones
que nos dio Erin Sandler?

919
00:40:23,712 --> 00:40:25,077
¿Qué piensas? ¡Obviamente!

920
00:40:25,114 --> 00:40:27,417
Ella creó un programa que
ni siquiera puede detener.

921
00:40:27,454 --> 00:40:29,422
Las posibilidades de que yo
sea capaz de detenerlo son...

922
00:40:30,995 --> 00:40:33,929
Oh, no. Esto no es muy bueno.

923
00:40:34,237 --> 00:40:36,167
Necesitamos averiguar cómo
subió Dominic esta cosa.

924
00:40:36,204 --> 00:40:38,138
Busca un USB, un portátil, todo.

925
00:40:38,733 --> 00:40:41,067
¡Toma! Hemos desbloqueado
el móvil de Dominic.

926
00:40:41,221 --> 00:40:43,174
Tiene que haber algo en él
que pueda detener el ataque.

927
00:40:43,211 --> 00:40:44,635
¡Mantened ese teléfono
cargado y desbloqueado!

928
00:40:44,672 --> 00:40:46,305
Bueno, eso fue un desastre.

929
00:40:46,342 --> 00:40:48,713
No conseguí el puesto de director
nacional de Inteligencia.

930
00:40:48,750 --> 00:40:51,198
El presidente se lo dio
a esa serpiente de Nash.

931
00:40:52,057 --> 00:40:53,282
¿Qué... que está pasando?

932
00:40:53,346 --> 00:40:55,146
- FALLO DE SISTEMA
- Patterson, ¡apágalo!

933
00:40:55,182 --> 00:40:56,135
¡Dije que lo estoy intentando!

934
00:40:56,172 --> 00:40:57,371
¿Por qué siempre lo corta casi al final?

935
00:41:02,597 --> 00:41:04,057
No, no, no...

936
00:41:09,066 --> 00:41:10,776
No fuimos lo suficientemente rápidos.

937
00:41:10,997 --> 00:41:12,530
Hemos fallado.

938
00:41:27,951 --> 00:41:29,685
¿Eso es lo que creo que es?

939
00:41:30,007 --> 00:41:31,473
¿Qué crees que es?

940
00:41:35,726 --> 00:41:38,529
Acabamos de perder toda la red
eléctrica de la Costa Este.

941
00:41:39,696 --> 00:41:41,330
Es el Día Cero.

942
00:41:41,894 --> 00:41:44,161
¿Qué está pasando?

943
00:41:45,630 --> 00:41:47,431
Creo que Madeline acaba de ganar.

944
00:41:55,375 --> 00:41:58,289
www.subtitulamos.tv

