1
00:00:00,961 --> 00:00:02,640
Anteriormente en Whiskey Cavalier...

2
00:00:02,643 --> 00:00:03,625
Gracias a ti,

3
00:00:03,628 --> 00:00:05,648
voy a tener que matar a toda esta gente.

4
00:00:06,886 --> 00:00:09,050
Paul es un agente
infiltrado de la Interpol

5
00:00:09,053 --> 00:00:10,352
enviado por el MI6.

6
00:00:11,475 --> 00:00:12,608
¡Tío!

7
00:00:12,610 --> 00:00:14,223
Vale, este lugar es increíble.

8
00:00:14,226 --> 00:00:17,609
Mira, todo esto es nuevo
para mí, pero lo resolveré.

9
00:00:17,612 --> 00:00:18,947
Lo prometo.

10
00:00:18,950 --> 00:00:20,750
Me encanta que nos contemos todo.

11
00:00:20,752 --> 00:00:21,976
Gracias.

12
00:00:23,088 --> 00:00:24,921
Me estaba ahogando ahí abajo.

13
00:00:24,923 --> 00:00:27,824
El equipo tiene que ir a Europa
para un traslado de prisioneros.

14
00:00:27,826 --> 00:00:30,007
Este tipo tiene información
de La Confianza.

15
00:00:30,010 --> 00:00:31,576
- ¿Ollerman?
- De ningún modo.

16
00:00:34,332 --> 00:00:35,698
Sé que mataste a Emma.

17
00:00:35,700 --> 00:00:37,700
Ni siquiera le dije
que matara a tu novia.

18
00:00:37,702 --> 00:00:39,068
Lo hizo por su cuenta.

19
00:00:39,070 --> 00:00:41,003
Ha sido genial volver a
verte. Hasta la próxima vez.

20
00:00:48,046 --> 00:00:49,746
Me lleva un minuto hacer el equipaje.

21
00:00:49,748 --> 00:00:51,047
Tú llevas 30 minutos.

22
00:00:51,049 --> 00:00:52,648
Hablando de eso, va a hacer frío.

23
00:00:52,650 --> 00:00:55,451
Y la ropa interior térmica...
¿de algodón o de lana?

24
00:00:56,454 --> 00:00:57,653
¿Por qué no puedo conseguir esto?

25
00:00:57,655 --> 00:00:59,055
Porque no fuiste a la
universidad. Vamos.

26
00:00:59,057 --> 00:01:00,156
¿Algodón o lana?

27
00:01:00,158 --> 00:01:01,591
No me traje térmicos.

28
00:01:01,593 --> 00:01:03,559
Vale. Me llevaré los dos. Ya
me lo agradecerás más tarde.

29
00:01:03,561 --> 00:01:05,361
No voy a ponerme tu ropa interior.

30
00:01:05,363 --> 00:01:07,263
Dices eso ahora.

31
00:01:07,265 --> 00:01:08,464
Esta vez, lo voy a conseguir.

32
00:01:08,466 --> 00:01:09,799
Esta vez.

33
00:01:12,370 --> 00:01:13,603
¡Es imposible!

34
00:01:13,605 --> 00:01:15,938
Es secreto de este juego es...

35
00:01:15,940 --> 00:01:18,074
la confianza.

36
00:01:22,447 --> 00:01:24,380
Sé que piensas que eso fue sexy,

37
00:01:24,382 --> 00:01:25,381
pero no lo fue.

38
00:01:25,383 --> 00:01:26,783
¡Sí, lo fue!

39
00:01:27,852 --> 00:01:28,885
Quizá un poco.

40
00:01:28,887 --> 00:01:30,486
¡Conduces tú!

41
00:01:30,488 --> 00:01:33,218
Coged las tarjetas de embarque.
Cogedlas mientras aún están calentitas.

42
00:01:33,221 --> 00:01:35,157
¿Otra vez asiento del
medio, Ray? ¿En serio?

43
00:01:35,160 --> 00:01:37,008
Vale, sabes que me
llevaría cinco segundos

44
00:01:37,010 --> 00:01:38,995
robarte la identidad y
arruinarte toda la vida.

45
00:01:38,997 --> 00:01:42,098
¿Hice mal la cosa donde hice el... ?

46
00:01:42,100 --> 00:01:43,299
Ahí.

47
00:01:43,301 --> 00:01:44,700
¿En serio?

48
00:01:47,570 --> 00:01:49,338
Yo tengo primera clase porque sé que

49
00:01:49,340 --> 00:01:51,140
te pellizcas la espalda
a veces cuando viajas.

50
00:01:51,142 --> 00:01:52,742
Ray.

51
00:01:52,745 --> 00:01:54,031
¡No!

52
00:01:54,034 --> 00:01:55,500
Primero, tienes que admitir

53
00:01:55,511 --> 00:01:57,718
que has disfrutado las
últimas semanas conmigo,

54
00:01:57,721 --> 00:01:59,546
tal vez incluso un poco como yo.

55
00:01:59,549 --> 00:02:00,726
No.

56
00:02:00,729 --> 00:02:01,795
Gracias.

57
00:02:02,859 --> 00:02:04,794
Bueno... nos estamos acostando.

58
00:02:04,797 --> 00:02:06,330
No puedes no gustarme.

59
00:02:06,333 --> 00:02:10,292
Esas dos cosas no tienen
nada que ver entre sí.

60
00:02:12,764 --> 00:02:14,695
Tú, dentro de ese suéter,
encerando esos esquís,

61
00:02:14,698 --> 00:02:16,665
serías el más blanquito
que nadie haya visto.

62
00:02:17,430 --> 00:02:18,843
No puedo discutirte eso.

63
00:02:18,846 --> 00:02:20,800
- No puedo encontrar mi pistola de
repuesto. - ¿Pistola de repuesto?

64
00:02:20,803 --> 00:02:22,470
Sí, no. La puse en el bolsillo lateral.

65
00:02:22,473 --> 00:02:24,406
¿Lo ves? La planificación es genial.

66
00:02:24,409 --> 00:02:26,585
Este lugar es muy mono.

67
00:02:26,588 --> 00:02:27,439
Oye.

68
00:02:27,442 --> 00:02:30,000
No importa, mientras
la cerveza esté fría.

69
00:02:30,003 --> 00:02:32,671
Disculpen. No estamos
abiertos en este momento.

70
00:02:32,674 --> 00:02:34,607
Bueno, no parece cerrado.

71
00:02:34,610 --> 00:02:35,976
Todavía estamos remodelando.

72
00:02:35,979 --> 00:02:38,546
Sí, vamos... vamos a
abrir en un par de meses.

73
00:02:38,549 --> 00:02:40,149
Sí, nos vamos a esquiar.

74
00:02:41,024 --> 00:02:44,559
Yo no, obviamente, pero
ellos se van a esquiar.

75
00:02:47,499 --> 00:02:49,032
Gracias por haber venido.

76
00:02:49,034 --> 00:02:51,234
Sé que no es fácil subir aquí.

77
00:02:54,472 --> 00:02:55,625
Por favor.

78
00:02:55,628 --> 00:02:57,939
Las personas con visión son escasas.

79
00:02:57,942 --> 00:03:01,110
Nunca estoy demasiado ocupado para
alguien que ve el mundo como yo,

80
00:03:01,112 --> 00:03:03,146
especialmente si están ofreciendo

81
00:03:03,148 --> 00:03:06,249
cien millones al portador
en bonos no rastreables.

82
00:03:06,251 --> 00:03:07,250
¿Puedo?

83
00:03:10,588 --> 00:03:12,055
Insisto.

84
00:03:23,368 --> 00:03:25,635
Buen trabajo, Paul.

85
00:03:25,637 --> 00:03:27,303
Sigue hablando con Ollerman.

86
00:03:32,911 --> 00:03:34,711
Vale, estoy en tierra.

87
00:03:34,713 --> 00:03:36,279
Voy hacia ti.

88
00:03:51,996 --> 00:03:54,664
Ahora todos los chicos
guays hacen snowboard.

89
00:03:54,666 --> 00:03:56,766
¿Por eso estás en la moto de nieve?

90
00:03:56,768 --> 00:03:59,369
¿Cuál es el estado del chalet?

91
00:03:59,371 --> 00:04:00,670
Lanzando drones.

92
00:04:00,672 --> 00:04:02,372
Te pasaste un mes
personalizando esa cosa.

93
00:04:02,374 --> 00:04:03,673
No lo metas en un árbol.

94
00:04:03,675 --> 00:04:06,075
No mola. ¿Estás intentando gafarlo?

95
00:04:06,077 --> 00:04:10,012
No me pueden gafar, porque soy una...

96
00:04:10,014 --> 00:04:11,080
estrella del rock.

97
00:04:11,082 --> 00:04:12,482
Tenemos visual.

98
00:04:12,484 --> 00:04:14,016
Cuidado ahí afuera, chicos.

99
00:04:21,393 --> 00:04:23,126
Vale, estoy en posición.

100
00:04:25,529 --> 00:04:27,563
Sí, cuento múltiples hostiles.

101
00:04:27,565 --> 00:04:29,298
Paul, mira qué puedes sacarle a Ollerman

102
00:04:29,300 --> 00:04:30,566
antes de que nos movamos.

103
00:04:30,568 --> 00:04:32,602
El 99 % de las personas de este planeta

104
00:04:32,604 --> 00:04:34,437
viven en una fantasía.

105
00:04:34,439 --> 00:04:36,973
Creen que las instituciones
son estables,

106
00:04:36,975 --> 00:04:39,008
que la democracia es para siempre,

107
00:04:39,010 --> 00:04:42,412
que sus líderes pueden
mantenerlos a salvo.

108
00:04:42,414 --> 00:04:44,881
La verdad es que...

109
00:04:44,883 --> 00:04:48,184
tiras de la pieza adecuada
y todo se viene abajo.

110
00:04:48,186 --> 00:04:51,854
Y todo lo que queda es la
simple belleza del caos.

111
00:04:52,790 --> 00:04:54,257
¿Qué pasa con la oportunidad?

112
00:04:54,259 --> 00:04:57,160
Bueno, ahora, ¿qué diversión
tiene quemar el mundo

113
00:04:57,162 --> 00:04:59,162
si no puedes hacerte rico haciéndolo?

114
00:05:01,566 --> 00:05:02,598
Hola, tú.

115
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
¿Qué pasa?

116
00:05:04,968 --> 00:05:07,103
¿He estado en una misión dos semanas,

117
00:05:07,105 --> 00:05:09,539
y todo lo que consigo es un "qué pasa"?

118
00:05:09,541 --> 00:05:10,673
¡Perdona, nena!

119
00:05:10,675 --> 00:05:12,141
Te he echado mucho de menos.

120
00:05:12,143 --> 00:05:13,543
Por favor, nunca me dejes.
Estás fuera de mi alcance.

121
00:05:13,545 --> 00:05:15,012
Es solo que el equipo está en Austria,

122
00:05:15,015 --> 00:05:16,646
y puede que finalmente
pillemos a Ollerman.

123
00:05:17,581 --> 00:05:19,140
Lo entiendo totalmente.

124
00:05:19,143 --> 00:05:20,416
Dame un toque cuando termines.

125
00:05:20,418 --> 00:05:21,951
Vale.

126
00:05:21,953 --> 00:05:24,887
La Confianza está a
punto de ser noticia.

127
00:05:24,890 --> 00:05:28,357
El próximo evento que estamos planeando
va a ser imposible perdérselo.

128
00:05:28,359 --> 00:05:30,092
Me encantaría conocerlo.

129
00:05:38,436 --> 00:05:40,169
El equipo está ahí. El dinero es falso.

130
00:05:40,171 --> 00:05:41,237
Es una trampa.

131
00:05:42,359 --> 00:05:43,506
Entiendo.

132
00:05:43,508 --> 00:05:45,441
Gracias por llamar.

133
00:05:45,443 --> 00:05:47,043
¿Todo bien?

134
00:05:57,655 --> 00:05:59,121
Me lo hizo.

135
00:05:59,123 --> 00:06:01,524
¡El hijo de puta me
golpeó en los dientes!

136
00:06:03,794 --> 00:06:06,429
Chase está aquí. Matadlo.

137
00:06:10,301 --> 00:06:11,667
Ollerman está en movimiento.

138
00:06:11,669 --> 00:06:13,569
Voy tras él.

139
00:06:14,973 --> 00:06:16,906
Recibido. Le cortaré
el paso desde abajo.

140
00:06:32,724 --> 00:06:34,323
Tengo ojos en Ollerman.

141
00:06:53,878 --> 00:06:55,478
Tengo a dos detrás de mí.

142
00:06:57,542 --> 00:06:59,067
Frankie, tengo a Ollerman en una ladera

143
00:06:59,070 --> 00:07:00,383
a unos 500 metros a tu este.

144
00:07:00,385 --> 00:07:02,385
Recibido.

145
00:07:14,532 --> 00:07:15,831
Hola, chicos.

146
00:07:52,917 --> 00:07:54,051
¡Maldita sea!

147
00:07:54,054 --> 00:07:56,184
¿Cómo demonios supo que estábamos aquí?

148
00:07:56,187 --> 00:07:57,974
Vamos a atraparlo, Frankie.

149
00:08:00,377 --> 00:08:01,944
Oye, ¿tienes frío?

150
00:08:02,946 --> 00:08:04,114
Estoy bien.

151
00:08:04,117 --> 00:08:06,482
¿Llevas mi ropa interior?

152
00:08:06,484 --> 00:08:08,618
No quiero hablar de eso.

153
00:08:31,909 --> 00:08:35,418
www.subtitulamos.tv

154
00:08:36,820 --> 00:08:38,754
Ni siquiera parecen implantes.

155
00:08:38,757 --> 00:08:39,815
Lo sé, ¿verdad?

156
00:08:39,817 --> 00:08:42,324
Sí, buena decisión que te arreglaran
los dientes en los Estados Unidos, tío.

157
00:08:42,327 --> 00:08:44,759
Si fuera en Gran Bretaña, te
habrían metido una menta dentro.

158
00:08:44,761 --> 00:08:46,188
- Dios.
- ¿Estás bien?

159
00:08:46,190 --> 00:08:48,805
Creo que aún estoy un poco
grogui de la anestesia.

160
00:08:48,808 --> 00:08:50,993
¿Por qué no te acuestas
en la oficina de arriba?

161
00:08:50,995 --> 00:08:52,161
Sí, y si quieres ver una peli,

162
00:08:52,163 --> 00:08:56,925
la contraseña del portátil
de Will es GH165948RTS7.

163
00:08:56,928 --> 00:08:58,328
La estoy suponiendo.

164
00:08:59,466 --> 00:09:02,042
Hola, fiesteros, escuchad.

165
00:09:02,045 --> 00:09:04,539
Estoy tan enfadado como cualquiera
de que Ollerman se escapara.

166
00:09:04,542 --> 00:09:06,842
Ray, si vas a intentar convertir Austria

167
00:09:06,844 --> 00:09:08,778
en algo positivo, no lo hagas.

168
00:09:08,780 --> 00:09:10,613
Vale, no lo haré.

169
00:09:10,615 --> 00:09:13,315
Pero es difícil no hacerlo, porque
hay muchos aspectos positivos.

170
00:09:13,317 --> 00:09:15,451
Sabemos que La Confianza
está planeando un ataque.

171
00:09:15,453 --> 00:09:17,186
Y Ollerman no recibió el dinero,

172
00:09:17,188 --> 00:09:19,355
así que apuesto a que no tienen
los fondos para llevarlo a cabo.

173
00:09:19,357 --> 00:09:20,556
Entonces, La Confianza
se está tambaleando.

174
00:09:20,558 --> 00:09:22,058
Ollerman sigue siendo la
cabeza de la serpiente.

175
00:09:22,060 --> 00:09:23,526
La cortamos y acabamos con esto.

176
00:09:23,528 --> 00:09:24,560
De acuerdo.

177
00:09:24,562 --> 00:09:26,195
Jai, Standish, necesito que hackeéis

178
00:09:26,197 --> 00:09:28,397
los ordenadores de líneas aéreas
comerciales, sistemas ferroviarios...

179
00:09:28,399 --> 00:09:30,366
buscad cualquier viaje
coordinado desde Austria

180
00:09:30,368 --> 00:09:31,967
a las principales ciudades europeas.

181
00:09:31,969 --> 00:09:33,569
- En ello.
- Gracias.

182
00:09:33,571 --> 00:09:35,671
Oye, Frankie, ¿quieres venir a mi casa?

183
00:09:35,673 --> 00:09:37,511
Podemos repasar las evaluaciones
de los objetivos más valiosos.

184
00:09:37,514 --> 00:09:39,074
No sé, tal vez pedir algo de comida...

185
00:09:39,077 --> 00:09:40,176
cualquiera menos china.

186
00:09:40,178 --> 00:09:41,510
Pero yo quiero china.

187
00:09:41,512 --> 00:09:43,446
- Me encantan las galletas de la suerte.
- Sí.

188
00:09:43,448 --> 00:09:44,780
Bien. ¿Nos vemos en 20 minutos?

189
00:09:44,782 --> 00:09:45,915
Vale.

190
00:09:49,587 --> 00:09:51,187
¿Qué?

191
00:09:51,189 --> 00:09:53,355
Nada, solo estoy...

192
00:09:53,357 --> 00:09:54,922
Estáis juntos.

193
00:09:54,925 --> 00:09:57,393
Su locura es diferente de la tuya.

194
00:09:57,395 --> 00:09:58,961
A él no parece importarle tu locura,

195
00:09:58,963 --> 00:10:01,163
lo que está bien, porque, chica...

196
00:10:01,165 --> 00:10:02,589
tu locura es terrorífica.

197
00:10:03,694 --> 00:10:06,034
¿No podemos volver a lo mismo otra vez?

198
00:10:06,037 --> 00:10:08,070
Will y yo decidimos hace mucho tiempo

199
00:10:08,072 --> 00:10:09,681
que no queremos comprometer
nuestro trabajo.

200
00:10:09,683 --> 00:10:12,842
Frankie, no puedes
controlar cómo te sientes.

201
00:10:12,844 --> 00:10:15,144
A veces, no depende de ti.

202
00:10:15,146 --> 00:10:18,247
A veces, está... en manos del destino.

203
00:10:19,183 --> 00:10:20,483
Eres muy pesada.

204
00:10:24,856 --> 00:10:26,253
Ella tiene razón.

205
00:10:26,256 --> 00:10:28,124
Eres pesada.

206
00:10:28,126 --> 00:10:30,559
"Frankie, no puedes
controlar cómo te sientes".

207
00:10:30,561 --> 00:10:32,394
Podrías haber estado
hablando contigo misma.

208
00:10:32,396 --> 00:10:33,496
Digo...

209
00:10:33,498 --> 00:10:35,231
ni siquiera puedes admitir que te gusto.

210
00:10:35,233 --> 00:10:37,032
Si quieres fingir que
sigues enfadado conmigo,

211
00:10:37,034 --> 00:10:38,613
no deberías haberme traído una cerveza.

212
00:10:38,616 --> 00:10:39,902
Son las dos para mí.

213
00:10:41,906 --> 00:10:44,573
Tu problema, Ray...

214
00:10:44,575 --> 00:10:47,176
es que puedo conseguir
que me perdones...

215
00:10:47,178 --> 00:10:49,044
cuando yo quiera.

216
00:10:51,749 --> 00:10:53,616
Dios.

217
00:10:53,618 --> 00:10:56,269
Solo quiero sacarme los ojos.

218
00:10:57,541 --> 00:10:59,054
Hola, chicos.

219
00:10:59,056 --> 00:11:00,289
¡Hola, Tina!

220
00:11:00,299 --> 00:11:01,999
Está atrás.

221
00:11:03,480 --> 00:11:04,480
Genial.

222
00:11:04,483 --> 00:11:05,849
Hola.

223
00:11:17,942 --> 00:11:19,308
¡Me has asustado!

224
00:11:19,310 --> 00:11:21,143
Nada nuevo ahí, supongo.

225
00:11:21,145 --> 00:11:23,112
¿En qué estás trabajando?

226
00:11:23,114 --> 00:11:25,214
Estoy trabajando en este algoritmo
de reconocimiento facial

227
00:11:25,216 --> 00:11:26,849
en las cámaras de seguridad
del aeropuerto...

228
00:11:26,851 --> 00:11:28,378
tratando de localizar a Ollerman.

229
00:11:30,688 --> 00:11:32,588
¿Tienes suerte?

230
00:11:32,590 --> 00:11:33,656
No.

231
00:11:33,658 --> 00:11:34,790
Es demasiado bueno.

232
00:11:38,162 --> 00:11:40,663
Estoy segura de que
lo encontrarás pronto.

233
00:11:43,034 --> 00:11:45,234
Creo que tengo algo.

234
00:11:45,236 --> 00:11:46,969
No creo que nos hayan puesto
galletas de la fortuna.

235
00:11:46,972 --> 00:11:48,719
el perfil de Ollerman de Susan lo dibuja

236
00:11:48,722 --> 00:11:50,485
como un sociópata hambriento
de poder, ¿verdad?

237
00:11:50,488 --> 00:11:53,909
Así que su próximo movimiento podría
tener implicaciones políticas.

238
00:11:55,146 --> 00:11:56,912
Y desde que nos reunimos
con él en Austria,

239
00:11:56,914 --> 00:11:58,981
apuesto a que está oculto en algún lugar
cercano, planeando su próximo paso.

240
00:11:58,983 --> 00:12:00,691
¿Sabes?

241
00:12:00,694 --> 00:12:01,951
Estoy pensando en Europa.

242
00:12:01,953 --> 00:12:02,918
Probablemente.

243
00:12:04,202 --> 00:12:06,288
Esa es tu gran revelación...
¿"probablemente Europa"?

244
00:12:06,290 --> 00:12:07,489
No lo sé.

245
00:12:07,492 --> 00:12:08,591
Pensé que si seguía hablando,

246
00:12:08,593 --> 00:12:10,192
algo brillante saldría a la luz.

247
00:12:10,194 --> 00:12:11,827
- No.
- Definitivamente no.

248
00:12:15,436 --> 00:12:16,903
¿Crees en el destino?

249
00:12:16,906 --> 00:12:18,473
No sé. ¿Cuándo se trata
de Ollerman y yo?

250
00:12:18,475 --> 00:12:21,337
Como si estuviéramos en algún...
¿curso de colisión predeterminado?

251
00:12:21,339 --> 00:12:23,038
No lo sé.

252
00:12:23,040 --> 00:12:24,907
Me refiero al destino en
el sentido más general.

253
00:12:24,909 --> 00:12:26,709
Supongo que creo

254
00:12:26,712 --> 00:12:28,547
que todo lo que va a pasar, va a pasar,

255
00:12:28,550 --> 00:12:30,646
nos guste o no.

256
00:12:32,026 --> 00:12:34,227
Oye, hablando del destino, ¿dónde
están nuestras galletas de la fortuna?

257
00:12:34,230 --> 00:12:35,484
No nos dieron ninguna.

258
00:12:35,486 --> 00:12:36,518
¿Qué?

259
00:12:36,520 --> 00:12:37,524
Lo sé.

260
00:12:37,527 --> 00:12:39,154
Bueno, eso no es un buen presagio.

261
00:12:42,226 --> 00:12:43,626
¿Estás bien, tío?

262
00:12:43,628 --> 00:12:44,994
No. No.

263
00:12:44,996 --> 00:12:47,763
Todavía estoy tratando de entender...

264
00:12:47,765 --> 00:12:48,898
esto.

265
00:12:48,900 --> 00:12:51,901
Yo también, tío. Yo también.

266
00:12:51,903 --> 00:12:53,569
Tienes que decírselo a Will.

267
00:12:53,571 --> 00:12:55,004
¿Pero... yo?

268
00:12:55,006 --> 00:12:56,795
A menos que planees acabar con esto.

269
00:12:56,798 --> 00:12:58,164
¿Planeas acabar con esto?

270
00:12:58,167 --> 00:12:59,808
Sí...

271
00:12:59,810 --> 00:13:01,410
Sí...

272
00:13:01,413 --> 00:13:03,422
Mira, quiere decir que sí,

273
00:13:03,425 --> 00:13:06,482
pero no puede, porque
no vamos a dejarlo.

274
00:13:06,484 --> 00:13:08,149
Entonces, tienes que decírselo a Will.

275
00:13:08,152 --> 00:13:09,318
¡Lo sé!

276
00:13:09,320 --> 00:13:10,920
Lo sé.

277
00:13:12,890 --> 00:13:14,123
¿Se acuerdan de nosotros?

278
00:13:14,125 --> 00:13:16,492
¿Cómo fue su viaje de esquí?

279
00:13:16,494 --> 00:13:17,594
No muy bien.

280
00:13:17,597 --> 00:13:19,395
Lo siento. Seguimos cerrados.

281
00:13:20,831 --> 00:13:22,051
Lo sabemos.

282
00:13:47,081 --> 00:13:48,109
- ¿Eso fue...?
- Sí.

283
00:13:48,111 --> 00:13:49,110
- ¿Deberíamos...?
- Sí.

284
00:13:49,112 --> 00:13:50,078
Vale.

285
00:13:54,384 --> 00:13:56,328
- No voy armado.
- Yo tampoco.

286
00:13:56,331 --> 00:13:57,985
Tengo malas noticias.

287
00:13:57,987 --> 00:14:00,154
- Yo cubro la puerta.
- Recibido.

288
00:14:06,563 --> 00:14:07,942
Creo que tengo un plan.

289
00:14:07,945 --> 00:14:09,345
Hay una escopeta antigua ahí atrás

290
00:14:09,347 --> 00:14:10,566
de cuando este lugar era un garito.

291
00:14:10,568 --> 00:14:12,899
¿Sabes que hay un arma detrás de la
barra y nunca se lo contaste a nadie?

292
00:14:12,901 --> 00:14:15,656
¿En serio me estás sermoneando
sobre secretos en este momento?

293
00:14:22,060 --> 00:14:23,144
¿Listo?

294
00:14:23,146 --> 00:14:25,079
Y... ahora.

295
00:15:03,252 --> 00:15:04,986
Eres una guardiana.

296
00:15:04,988 --> 00:15:06,020
Todo despejado.

297
00:15:09,225 --> 00:15:10,947
¿Clientes descontentos?

298
00:15:10,950 --> 00:15:13,518
Buen salto.

299
00:15:13,521 --> 00:15:14,787
La derrumbaste.

300
00:15:14,790 --> 00:15:16,230
¡Vamos!

301
00:15:20,036 --> 00:15:21,954
¡Vamos, vamos!

302
00:15:27,139 --> 00:15:28,571
Bueno. No pueden atravesar eso.

303
00:15:28,574 --> 00:15:30,908
Yo digo que nos escondamos
aquí y pidamos apoyo.

304
00:15:30,911 --> 00:15:32,310
Yo no haría eso.

305
00:15:32,313 --> 00:15:33,781
Tina, ¿qué estás haciendo? Baja el arma.

306
00:15:33,783 --> 00:15:34,815
No pueden entrar.

307
00:15:36,519 --> 00:15:37,584
Vas a pagar por eso.

308
00:15:37,586 --> 00:15:38,557
Lo dudo.

309
00:15:38,560 --> 00:15:39,838
Tira el arma y abre la puerta.

310
00:15:39,841 --> 00:15:42,121
La mía es automática
y tú tienes una bala.

311
00:15:56,372 --> 00:15:58,238
Hola.

312
00:16:03,112 --> 00:16:04,978
¿Qué?

313
00:16:08,784 --> 00:16:11,697
Agentes. Encantado de
que podáis acompañarnos.

314
00:16:11,700 --> 00:16:13,800
Nada de armas ni refuerzos,
tal como has solicitado.

315
00:16:13,803 --> 00:16:15,522
Excelente. Entrad.

316
00:16:15,524 --> 00:16:17,304
¿Queréis tomar algo? La he traído yo.

317
00:16:17,307 --> 00:16:18,358
No, estoy bien.

318
00:16:18,360 --> 00:16:19,993
Sí, brindaré con champán
cuando estés muerto.

319
00:16:19,995 --> 00:16:22,129
Sí, me lo imaginaba.

320
00:16:22,131 --> 00:16:24,932
Tus amigos tampoco quisieron tomar nada.

321
00:16:24,934 --> 00:16:26,658
Disculpa el desorden.

322
00:16:26,661 --> 00:16:28,469
Standish, tu novia apesta.

323
00:16:28,471 --> 00:16:29,636
Sí, lo sé ahora.

324
00:16:29,638 --> 00:16:30,893
Saborea el momento, Alex.

325
00:16:30,896 --> 00:16:32,873
Vas a pasar el resto de
tu vida en una celda.

326
00:16:32,875 --> 00:16:35,476
¡Qué loco!

327
00:16:35,478 --> 00:16:37,077
Me encanta la pasión.

328
00:16:37,079 --> 00:16:39,179
Por eso quiero que
volvamos a ser un equipo.

329
00:16:39,181 --> 00:16:42,483
Tú y tus amigos vais a
hacer un trabajito para mí.

330
00:16:42,485 --> 00:16:44,010
Eso nunca va a suceder.

331
00:16:44,013 --> 00:16:45,446
Pensé que dirías eso.

332
00:16:47,652 --> 00:16:51,096
Así que me traje un pequeño incentivo.

333
00:17:01,437 --> 00:17:03,096
Ahora...

334
00:17:03,099 --> 00:17:04,498
a quién elegir.

335
00:17:04,501 --> 00:17:07,007
Oye, lo que sea que vayas a
hacer, puedes usar eso en mí.

336
00:17:07,009 --> 00:17:08,976
Ojalá pudiera, Will... en serio.

337
00:17:08,978 --> 00:17:11,879
Pero estás tan lleno de
heroísmo fuera de lugar

338
00:17:11,881 --> 00:17:15,883
que te dejarías matar
antes de trabajar para mí.

339
00:17:15,885 --> 00:17:18,986
Pero si la vida de alguien
más estuviera en juego,

340
00:17:18,988 --> 00:17:21,388
alguien que te importa...

341
00:17:21,390 --> 00:17:24,191
incluso el mejor amigo distanciado

342
00:17:24,193 --> 00:17:27,261
que te robó a tu chica cuando...

343
00:17:27,263 --> 00:17:28,595
¡No!

344
00:17:29,932 --> 00:17:31,971
luego harás lo que me plazca.

345
00:17:35,604 --> 00:17:37,004
¿Qué le inyectaste?

346
00:17:37,006 --> 00:17:40,007
50 micras de nanopartículas
magnetizadas...

347
00:17:40,009 --> 00:17:42,876
Tecnología médica de vanguardia.

348
00:17:42,878 --> 00:17:44,878
Están diseñadas para
moverse sin causar daño

349
00:17:44,880 --> 00:17:47,614
por todo el torrente sanguíneo.

350
00:17:47,616 --> 00:17:49,483
A menos que...

351
00:17:49,485 --> 00:17:50,851
las active.

352
00:17:50,853 --> 00:17:53,253
Entonces las partículas
se coagulan en el cerebro

353
00:17:53,255 --> 00:17:56,338
rompiendo las venas, causando
una hemorragia cerebral masiva...

354
00:17:56,341 --> 00:17:58,058
y muerte instantánea.

355
00:17:58,060 --> 00:18:00,661
No mentiré... es bastante espeluznante.

356
00:18:01,495 --> 00:18:04,659
Pero ¿por qué ibas a hacerme caso?

357
00:18:04,662 --> 00:18:07,596
Una demostración sería
mucho más convincente,

358
00:18:07,599 --> 00:18:08,665
¿no crees?

359
00:18:09,871 --> 00:18:11,839
Pon a todos en fila.

360
00:18:13,040 --> 00:18:15,401
No. No, no, no, no. Por favor, no...

361
00:18:15,404 --> 00:18:17,109
Paul.

362
00:18:17,112 --> 00:18:19,379
Realmente no deberías
ir a dentistas raros.

363
00:18:20,215 --> 00:18:22,816
Nunca sabes qué te pondrán
mientras estás fuera de combate.

364
00:18:24,719 --> 00:18:26,520
Por favor, dile a mi esposa que yo...

365
00:18:57,887 --> 00:19:00,020
Necesito otro trago.

366
00:19:02,758 --> 00:19:04,258
¿De acuerdo?

367
00:19:10,182 --> 00:19:11,448
Ahora que nos hemos deshecho

368
00:19:11,451 --> 00:19:13,213
de ese desafortunado asunto,

369
00:19:13,216 --> 00:19:16,083
diría que es hora de la reunión
informativa de la misión.

370
00:19:16,085 --> 00:19:18,753
Ray, no te importa si
hago esto, ¿verdad?

371
00:19:18,755 --> 00:19:20,788
- Vete al infierno.
- Excelente.

372
00:19:20,790 --> 00:19:23,925
Perdonadme si estoy un poco oxidado.

373
00:19:23,927 --> 00:19:26,894
Tu equipo volará hasta Praga

374
00:19:26,896 --> 00:19:30,498
para infiltrarse en la próxima
Cumbre Económica Mundial.

375
00:19:30,500 --> 00:19:34,602
Vuestro objetivo es Roman
Kirilov, ministro de Finanzas

376
00:19:34,604 --> 00:19:36,871
y mano derecha del presidente ruso.

377
00:19:36,873 --> 00:19:38,406
No solo controla

378
00:19:38,408 --> 00:19:41,576
todos los activos legítimos de su país,

379
00:19:41,578 --> 00:19:42,877
sino que también tiene acceso

380
00:19:42,879 --> 00:19:45,346
a miles de millones en divisas robadas.

381
00:19:45,348 --> 00:19:48,015
Estos fondos se almacenan
en cuentas en negro

382
00:19:48,017 --> 00:19:51,085
a las que solo se puede acceder a través
de un ordenador portátil encriptado

383
00:19:51,087 --> 00:19:54,088
que Kirilov lleva
encadenado a su muñeca,

384
00:19:54,090 --> 00:19:56,475
por eso vais a tener que
robarlo y reemplazarlo

385
00:19:56,478 --> 00:19:58,078
por uno falso idéntico.

386
00:19:58,081 --> 00:20:00,293
El portátil falso engañará a los
rusos el tiempo suficiente...

387
00:20:00,296 --> 00:20:03,264
Para que transfiramos los
fondos robados a La Confianza.

388
00:20:03,266 --> 00:20:05,766
La frase "crimen perfecto"
se usa demasiado,

389
00:20:05,768 --> 00:20:07,468
pero yo diría que esto
encaja a la perfección.

390
00:20:07,470 --> 00:20:09,971
Un evento como ese va a
estar lleno de seguridad.

391
00:20:09,973 --> 00:20:12,039
¿Cómo se supone que vamos
a entrar en la conferencia?

392
00:20:12,841 --> 00:20:14,642
Ya lo averiguaréis.

393
00:20:14,644 --> 00:20:16,510
¿Alguna otra pregunta?

394
00:20:16,512 --> 00:20:17,945
¿No? Bien.

395
00:20:17,947 --> 00:20:22,077
Después de toda esa charla, ¿La
Confianza es solo sobre dinero?

396
00:20:23,253 --> 00:20:25,061
Sinceramente, estoy decepcionado.

397
00:20:25,064 --> 00:20:27,821
Esperaba que fueras algo
más que un vulgar criminal.

398
00:20:27,824 --> 00:20:30,091
Ojalá pudiera hacer
lo mismo por ti, Will,

399
00:20:30,093 --> 00:20:31,559
de verdad que sí.

400
00:20:31,561 --> 00:20:35,162
Pero el dinero hace girar al mundo.

401
00:20:35,164 --> 00:20:37,031
Salimos para Praga al amanecer.

402
00:20:37,033 --> 00:20:39,433
No intentes ninguna idiotez.

403
00:20:39,435 --> 00:20:40,668
Si lo haces...

404
00:20:47,291 --> 00:20:48,457
Sé buena, nena.

405
00:20:48,460 --> 00:20:49,926
Siempre lo soy.

406
00:20:52,853 --> 00:20:54,116
¿En serio?

407
00:20:54,119 --> 00:20:55,815
Qué asco.

408
00:21:03,760 --> 00:21:05,626
Poneos a trabajar.

409
00:21:08,398 --> 00:21:11,465
Mira, lo entiendo... tu
novia es una terrorista.

410
00:21:11,467 --> 00:21:12,900
- Es una vieja historia.
- No lo es.

411
00:21:12,902 --> 00:21:14,101
Pero solo podemos
llevar a cabo este plan

412
00:21:14,103 --> 00:21:15,536
si aún puedes ayudarnos.

413
00:21:15,538 --> 00:21:16,938
- ¿Puedes?
- Puede. Sé que él puede.

414
00:21:16,940 --> 00:21:18,806
No lo sé. Le oí llorar en el baño.

415
00:21:18,808 --> 00:21:19,941
Oye, ya basta.

416
00:21:19,943 --> 00:21:21,509
No, no, ella tiene razón.

417
00:21:21,511 --> 00:21:22,999
Hay una gran acústica allí.

418
00:21:23,002 --> 00:21:25,543
Algunos de mis llantos se parecían
a esa cosa de Whitney Houston.

419
00:21:25,546 --> 00:21:27,181
Oye, mira, le entregaste
a alguien tu corazón,

420
00:21:27,183 --> 00:21:29,317
y ella lo partió en
un millón de pedazos.

421
00:21:29,319 --> 00:21:30,384
Sé de qué hablo.

422
00:21:30,386 --> 00:21:32,019
Lloran es... es una respuesta natural.

423
00:21:32,021 --> 00:21:34,021
Sí. Will llora con Campo de sueños.

424
00:21:34,023 --> 00:21:35,397
Oye, no lo entiendes.

425
00:21:35,400 --> 00:21:37,458
Cuando juega al béisbol
con su padre al final...

426
00:21:37,460 --> 00:21:39,226
¿tengo razón?

427
00:21:39,228 --> 00:21:41,696
Sí, las películas de béisbol
fantasma no son lo mío,

428
00:21:41,698 --> 00:21:43,397
pero bueno... bien por ti.

429
00:21:44,667 --> 00:21:46,133
Bueno, mira, la medida de un hombre

430
00:21:46,135 --> 00:21:47,868
está en cómo lidias con los puñetazos

431
00:21:47,870 --> 00:21:49,403
que te da la vida, ¿verdad?

432
00:21:49,405 --> 00:21:52,019
Así que, o te rindes
o aceptas el desafío.

433
00:21:52,022 --> 00:21:53,407
¿Cuál eliges?

434
00:21:54,810 --> 00:21:56,277
No lo sé.

435
00:21:56,279 --> 00:21:57,945
¿Está acabado el portátil falso?

436
00:21:57,947 --> 00:22:01,949
Vosotros dos, id a preparaos.
Nos vamos en cinco minutos.

437
00:22:01,951 --> 00:22:03,317
Tú no, cariño.

438
00:22:03,319 --> 00:22:05,820
Te vas a quedar y darás
apoyo técnico desde aquí.

439
00:22:05,822 --> 00:22:07,722
No eres de confiar sobre el terreno.

440
00:22:07,724 --> 00:22:09,357
¿Vienes a patearme mientras estoy abajo?

441
00:22:09,359 --> 00:22:10,546
Eso es genial.

442
00:22:10,549 --> 00:22:12,777
No te lo tomes personalmente.
Es solo un negocio.

443
00:22:12,780 --> 00:22:14,128
¡Conociste a mi madre!

444
00:22:14,130 --> 00:22:16,036
Supongo que debería darte
las gracias por no matarla.

445
00:22:16,038 --> 00:22:18,866
Sí. Fue una situación un poco
crítica durante un minuto.

446
00:22:18,868 --> 00:22:20,968
No lo entiendo. ¿Por qué yo?

447
00:22:20,970 --> 00:22:23,704
Porque apenas eres un espía.

448
00:22:23,706 --> 00:22:25,606
No lo llevas dentro.

449
00:22:25,608 --> 00:22:28,342
Eso te convirtió en el blanco más fácil.

450
00:22:32,482 --> 00:22:34,515
No te creo.

451
00:22:34,517 --> 00:22:37,485
Sentiste lo que yo sentí.

452
00:22:37,487 --> 00:22:39,353
No puedes fingir eso.

453
00:22:39,355 --> 00:22:41,322
Obviamente, puedes.

454
00:22:41,324 --> 00:22:42,590
Porque yo lo hice.

455
00:22:43,893 --> 00:22:45,493
No.

456
00:22:45,495 --> 00:22:46,794
Te conozco.

457
00:22:46,796 --> 00:22:48,396
¿Crees que me conoces?

458
00:22:50,099 --> 00:22:51,832
Soy la que mató a Emma.

459
00:22:52,868 --> 00:22:55,236
Vi como se desangraba sobre el cemento.

460
00:22:55,238 --> 00:22:58,806
Vi la vida escurrirse de sus ojos.

461
00:22:58,808 --> 00:23:01,242
Y te haría eso a ti...

462
00:23:01,244 --> 00:23:03,110
en un abrir y cerrar los ojos.

463
00:23:14,157 --> 00:23:17,158
No deberíais estar poniendo en
peligro vuestras vidas por mí.

464
00:23:17,160 --> 00:23:19,644
Ni una palabra más, ¿de acuerdo?

465
00:23:19,647 --> 00:23:21,595
Ninguno de nosotros lo pensó dos veces.

466
00:23:21,597 --> 00:23:24,098
Algunos todavía estamos
reflexionando sobre esto.

467
00:23:25,934 --> 00:23:28,636
Estoy bromeando... obviamente.

468
00:23:30,272 --> 00:23:31,605
Necesito un trago.

469
00:23:31,607 --> 00:23:33,741
Esto servirá.

470
00:23:33,743 --> 00:23:35,609
Es amaretto.

471
00:23:35,611 --> 00:23:36,744
Viviré.

472
00:23:36,746 --> 00:23:38,879
Ya veremos.

473
00:23:38,881 --> 00:23:40,281
Quédate quieto.

474
00:23:40,283 --> 00:23:41,415
¿Qué estás haciendo?

475
00:23:41,417 --> 00:23:43,951
Bueno, un hombre merece ser
enterrado con un buen traje.

476
00:23:45,121 --> 00:23:48,155
Estoy intentando ayudarte, Ray.

477
00:23:49,624 --> 00:23:50,724
Me alegro de que seamos amigos.

478
00:23:50,726 --> 00:23:52,326
Nunca dije que...

479
00:23:54,130 --> 00:23:56,130
Sí.

480
00:23:56,132 --> 00:23:57,531
Yo también.

481
00:23:57,533 --> 00:24:00,868
Gracias... a todos.

482
00:24:13,282 --> 00:24:17,318
La fuente de noticias más confiable
de Europa lista para informar.

483
00:24:21,591 --> 00:24:24,458
Tengo que decir que eres una
buena reportera de noticias.

484
00:24:24,460 --> 00:24:26,193
No me lo digas.

485
00:24:27,461 --> 00:24:28,995
Tía.

486
00:24:28,998 --> 00:24:31,074
- ¿Qué?
- Nada.

487
00:24:31,077 --> 00:24:33,044
Es solo que, siempre venimos
a lugares como este,

488
00:24:33,047 --> 00:24:34,847
pero nunca los disfrutamos, ¿sabes?

489
00:24:34,850 --> 00:24:36,871
Quiero decir, he estado en Praga antes,

490
00:24:36,873 --> 00:24:39,673
pero nunca me he parado
a apreciar la vista.

491
00:24:39,675 --> 00:24:41,008
Sí.

492
00:24:41,010 --> 00:24:42,444
Es hermosa.

493
00:24:42,447 --> 00:24:45,045
Sí, solo quisiera por una vez,
poder verla sin un arma en la mano.

494
00:24:47,782 --> 00:24:49,250
Guapos.

495
00:24:51,419 --> 00:24:52,686
Credenciales de prensa.

496
00:24:52,688 --> 00:24:54,155
Os meterán en la recepción

497
00:24:54,158 --> 00:24:55,848
y sirven para dos
bebidas gratis en el bar.

498
00:24:55,850 --> 00:24:57,625
Voy a estar en la
furgoneta, trabajando en...

499
00:24:57,627 --> 00:24:59,226
el otro problema.

500
00:25:00,328 --> 00:25:01,925
- Vale. Vamos allá.
- Vamos a hacerlo.

501
00:25:01,928 --> 00:25:04,064
Oye, cuidado con ese micrófono.

502
00:25:04,066 --> 00:25:05,065
Lo pillo.

503
00:25:05,866 --> 00:25:07,300
Chicos, vamos a entrar.

504
00:25:07,303 --> 00:25:09,336
Haced todo lo que podáis para vender a
Susan como una diplomática extranjera.

505
00:25:43,076 --> 00:25:45,277
Buen trabajo todos entrando así.

506
00:25:45,280 --> 00:25:47,691
Un equipo con este talento
debería hacerse con ese portátil.

507
00:25:47,694 --> 00:25:49,743
sin ningún problema.

508
00:25:49,745 --> 00:25:52,279
Saca tu equipo "A".

509
00:25:55,418 --> 00:25:59,420
Porque odiaría causar un desastre
en un edificio con tanta historia.

510
00:25:59,422 --> 00:26:00,621
¿Verdad, Ray?

511
00:26:06,395 --> 00:26:09,730
Es difícil llamarlo trabajo
cuando es tan divertido.

512
00:26:22,861 --> 00:26:23,960
- Hola.
- Hola.

513
00:26:23,962 --> 00:26:25,094
Se están creyendo por completo

514
00:26:25,096 --> 00:26:26,863
que eres una ministra
de Hacienda española.

515
00:26:26,865 --> 00:26:28,431
Por fin, un uso para mi español

516
00:26:28,433 --> 00:26:31,667
y mi conocimiento profundo del
protocolo de comercio internacional.

517
00:26:34,806 --> 00:26:36,172
¿Qué... hay algo que te molesta?

518
00:26:36,174 --> 00:26:38,541
¿Te refieres aparte de dejar
en bancarrota al gobierno ruso

519
00:26:38,543 --> 00:26:40,667
para evitar que Ollerman mate a Ray?

520
00:26:40,670 --> 00:26:42,102
Sí, quiero decir además de eso.

521
00:26:44,448 --> 00:26:47,083
Bueno, en realidad, hay algo

522
00:26:47,085 --> 00:26:49,819
que me lleva reconcomiendo
durante mucho tiempo,

523
00:26:49,821 --> 00:26:51,120
y que quería decirte.

524
00:26:51,122 --> 00:26:52,488
Te estás acostando con Ray.

525
00:26:54,124 --> 00:26:55,158
¿Lo sabías?

526
00:26:55,160 --> 00:26:57,032
Soy espía.

527
00:26:57,035 --> 00:27:00,605
Will, lo siento mucho.
Simplemente... pasó y...

528
00:27:00,608 --> 00:27:02,041
Oye, no pasa nada.

529
00:27:02,044 --> 00:27:03,877
Sabía que si empezaba a gustarte,

530
00:27:03,880 --> 00:27:05,647
me lo dirías con el tiempo.

531
00:27:08,354 --> 00:27:10,555
No me gusta. Eso es...

532
00:27:10,558 --> 00:27:12,658
Eso es... ¿Eso es una
especie de problema?

533
00:27:12,661 --> 00:27:13,960
¡Sí! ¡Sí.

534
00:27:13,963 --> 00:27:14,995
Vale.

535
00:27:14,998 --> 00:27:16,064
Entonces, ¿no estás enfadado?

536
00:27:16,067 --> 00:27:17,633
No, no estoy enfadado.

537
00:27:17,636 --> 00:27:20,404
Además, acostarte con Ray
ya es suficiente castigo.

538
00:27:23,955 --> 00:27:26,122
Bien. Kirilov está aquí.

539
00:27:26,124 --> 00:27:27,557
Oye, está aquí.

540
00:27:31,396 --> 00:27:32,785
Y...

541
00:27:32,788 --> 00:27:34,054
tres...

542
00:27:34,057 --> 00:27:35,999
dos... uno. Estamos dentro.

543
00:27:36,001 --> 00:27:38,201
Estoy aquí en la Cumbre
Económica Mundial

544
00:27:38,203 --> 00:27:39,636
en el histórico castillo de Praga.

545
00:27:39,638 --> 00:27:41,671
Hoy, algunos de los
líderes más poderosos...

546
00:27:41,673 --> 00:27:43,439
Enfoca a ese guarda.

547
00:27:43,441 --> 00:27:45,408
Vale, amplía su placa.

548
00:27:45,410 --> 00:27:47,210
Un problema acuciante...

549
00:27:50,949 --> 00:27:52,448
La tengo.

550
00:27:52,450 --> 00:27:55,251
¿Cuánto tiempo va a llevar
esto? Me estoy congelando.

551
00:27:55,253 --> 00:27:58,054
Probablemente por todo el metal mortal

552
00:27:58,056 --> 00:28:00,449
que fluye por todo mi cuerpo.

553
00:28:00,452 --> 00:28:01,974
Así que, por favor, de prisa.

554
00:28:03,213 --> 00:28:05,880
Tu e-placa debería activarse...

555
00:28:05,883 --> 00:28:06,963
ahora.

556
00:28:13,771 --> 00:28:16,539
Todos los delegados, la
conferencia va a comenzar.

557
00:28:16,541 --> 00:28:19,108
Por favor, diríjanse hacia la
sala de reuniones de seguridad.

558
00:28:23,848 --> 00:28:26,386
El portátil no está asegurado.
Frankie, Susan, vamos.

559
00:28:26,389 --> 00:28:27,688
Vamos.

560
00:28:28,754 --> 00:28:31,454
Disculpe, señora ministra,
¿quiere responder

561
00:28:31,456 --> 00:28:33,823
a las denuncias sobre su corrupción?

562
00:28:33,825 --> 00:28:35,225
Cómo se atreve.

563
00:28:35,227 --> 00:28:37,260
Los españoles no
tolerarán estas mentiras.

564
00:28:37,262 --> 00:28:39,095
¿En serio? Tenemos los
correos electrónicos.

565
00:28:39,097 --> 00:28:41,764
Aviones privados, cirugía plástica.

566
00:28:41,766 --> 00:28:43,199
¡Mentirosa!

567
00:28:43,201 --> 00:28:45,006
Nunca me hice la cirugía plástica.

568
00:28:45,009 --> 00:28:47,510
¿De verdad? Su cara apenas
se movió cuando dijo eso.

569
00:28:52,310 --> 00:28:54,344
Psiquiatras, pedicuras cada semana...

570
00:28:56,548 --> 00:28:59,282
¡Sáqueme las manos de encima!

571
00:28:59,284 --> 00:29:00,516
¡Será puesta en evidencia!

572
00:29:00,518 --> 00:29:02,652
¡Voy a matarla!

573
00:29:02,654 --> 00:29:04,153
¡Suélteme!

574
00:29:04,155 --> 00:29:05,822
¡¿Sabe quién soy yo?!

575
00:29:10,228 --> 00:29:12,291
Buen trabajo en el canje.

576
00:29:12,294 --> 00:29:13,613
Tina se reunirá contigo

577
00:29:13,616 --> 00:29:15,963
para recibir el portátil
y transferir el dinero.

578
00:29:15,966 --> 00:29:18,300
Estoy rastreando a Frankie y a
Susan a través del castillo.

579
00:29:18,303 --> 00:29:20,570
Te voy a enviar su ubicación exacta.

580
00:29:21,338 --> 00:29:23,306
Standish, ¿estás listo?

581
00:29:23,308 --> 00:29:25,541
Apagaré las cámaras de
vigilancia del trayecto.

582
00:29:25,543 --> 00:29:28,411
Me preguntaba cuando conectarías.

583
00:29:28,413 --> 00:29:30,279
Encantada de oír tu voz.

584
00:29:30,281 --> 00:29:32,081
Ojalá pudiera decir lo mismo.

585
00:29:39,022 --> 00:29:41,424
¿Sabes? Si alguna vez
nos peleamos de verdad,

586
00:29:41,426 --> 00:29:43,659
apuesto a que sería muy parecido.

587
00:29:43,661 --> 00:29:46,662
Por favor, me gustaría
darte una patada en el culo.

588
00:29:46,664 --> 00:29:48,865
Muy bien, Susan, Frankie,
vamos hacia vosotras.

589
00:29:51,848 --> 00:29:54,569
Mira, no podemos rodearlos. Tendremos
que pasar por delante de ellos.

590
00:29:54,572 --> 00:29:56,138
Como en los viejos tiempos.

591
00:29:56,140 --> 00:29:57,507
De acuerdo. ¿Listo para esto?

592
00:29:57,509 --> 00:30:00,309
Tengo... robots en mi sangre.

593
00:30:00,311 --> 00:30:02,078
Allá vamos.

594
00:30:14,025 --> 00:30:15,291
Disculpe.

595
00:30:15,293 --> 00:30:16,543
¿Tiene algún comentario

596
00:30:16,546 --> 00:30:18,628
sobre el encarcelamiento
ilegal de periodistas?

597
00:30:50,695 --> 00:30:53,062
¡Duerme, amiguito!

598
00:31:03,675 --> 00:31:05,074
Te salvé.

599
00:31:05,076 --> 00:31:07,076
Sí, Ray, lo hiciste. Gracias.

600
00:31:21,392 --> 00:31:23,593
Ese fue el estrangulamiento más
sexy que he visto en mi vida.

601
00:31:23,595 --> 00:31:24,592
Ahora no, Ray.

602
00:31:24,595 --> 00:31:25,795
Pero, gracias.

603
00:31:25,797 --> 00:31:27,430
¿Cuál es nuestro próximo movimiento?

604
00:31:27,432 --> 00:31:29,899
El próximo movimiento es,
me das la llave y el maletín

605
00:31:29,901 --> 00:31:31,167
y yo os encierro aquí.

606
00:31:31,169 --> 00:31:33,037
¿La llave? No...

607
00:31:33,040 --> 00:31:34,837
- He perdido...
- Ray.

608
00:31:38,776 --> 00:31:40,943
Gracias, Susan.

609
00:31:40,945 --> 00:31:43,112
Es hora de comenzar la verdadera misión.

610
00:31:43,981 --> 00:31:45,915
Debería haber sabido que
esto no era por dinero.

611
00:31:45,917 --> 00:31:48,851
¿El dinero? Solo fue un plus.

612
00:31:51,289 --> 00:31:53,022
Buen trabajo en equipo.

613
00:31:53,024 --> 00:31:55,124
¿Qué es lo que siempre
solías decirme, Alex?

614
00:31:55,126 --> 00:31:56,626
¿"Hazlo a lo grande o vete a casa"?

615
00:31:56,628 --> 00:31:58,327
Estoy seguro de que esta
misión es política.

616
00:31:58,329 --> 00:32:00,496
Bravo, Whiskey.

617
00:32:00,498 --> 00:32:04,133
Estamos aquí para matar al
ministro de finanzas ruso.

618
00:32:04,135 --> 00:32:05,534
¿Qué mejor manera de comenzar una guerra

619
00:32:05,536 --> 00:32:07,970
que asesinar a su segundo al mando?

620
00:32:08,772 --> 00:32:10,435
Después de que Tina entre en esa sala

621
00:32:10,438 --> 00:32:12,708
y le meta una bala en
la cabeza de Kirilov,

622
00:32:12,710 --> 00:32:16,310
encontrarán una grabación de seguridad
de vosotros forzando la puerta.

623
00:32:16,313 --> 00:32:19,548
Descubrirán que Tina
trabajaba con vuestro equipo.

624
00:32:19,550 --> 00:32:22,218
Incluso salió con uno
de vuestros miembros.

625
00:32:22,220 --> 00:32:23,953
Puedo ver los titulares.

626
00:32:25,857 --> 00:32:29,659
"Ministro asesinado por
espías de los Estados Unidos".

627
00:32:30,887 --> 00:32:33,295
Por supuesto, seréis juzgados
por Rusia y ejecutados.

628
00:32:33,298 --> 00:32:34,830
Muy triste.

629
00:32:37,702 --> 00:32:40,102
La guerra trae el caos.

630
00:32:40,104 --> 00:32:41,837
El caos trae beneficios.

631
00:32:41,839 --> 00:32:43,439
Vemos.

632
00:32:46,944 --> 00:32:49,245
Y tú estarás allí para
recoger los pedazos.

633
00:32:52,014 --> 00:32:54,783
Para restablecer el orden.

634
00:32:54,786 --> 00:32:58,087
Will, dijiste que
querías que yo fuera más

635
00:32:58,089 --> 00:32:59,924
que solo un vulgar criminal.

636
00:32:59,927 --> 00:33:01,693
Sinceramente, no puede sorprenderte

637
00:33:01,696 --> 00:33:03,259
que te pague con la misma moneda.

638
00:33:04,529 --> 00:33:06,592
Sinceramente, Alex, no estoy
sorprendido en absoluto.

639
00:33:06,595 --> 00:33:08,531
Ninguno de nosotros.

640
00:33:08,533 --> 00:33:10,399
No importa mucho ahora.

641
00:33:10,401 --> 00:33:13,602
Gracias por todo, equipo.

642
00:33:15,540 --> 00:33:18,060
Misión cumplida.

643
00:33:25,126 --> 00:33:26,837
Considérate abandonado, capullo.

644
00:33:29,100 --> 00:33:31,651
Chicos, corred la voz.

645
00:33:31,654 --> 00:33:32,887
Vuelvo a ser soltero.

646
00:33:32,889 --> 00:33:34,622
¡Sabía que podrías hacerlo!

647
00:33:34,624 --> 00:33:36,657
Yo no, pero aun así estoy encantada.

648
00:33:36,659 --> 00:33:39,060
¿Cómo te las arreglaste
para llegar a esa sala?

649
00:33:39,062 --> 00:33:40,461
Bueno, digamos que...

650
00:33:40,463 --> 00:33:42,697
le debemos a muchos países muchas cosas.

651
00:33:43,664 --> 00:33:44,931
Voy de camino.

652
00:33:44,934 --> 00:33:46,267
Entrega especial.

653
00:33:50,273 --> 00:33:52,139
Lo tengo.

654
00:33:52,141 --> 00:33:53,474
Esto es de Jai.

655
00:33:53,476 --> 00:33:54,942
Oye, Jai, ¿qué...

656
00:33:54,944 --> 00:33:56,777
qué va a hacer ella con
ese collar de perro?

657
00:33:56,779 --> 00:33:59,914
Bueno, el collar de perro es un
electroimán realmente poderoso.

658
00:33:59,916 --> 00:34:02,650
Voy a usarlo para evitar que
las nanopartículas de tu sangre

659
00:34:02,652 --> 00:34:04,085
se acumulen en tu cerebro.

660
00:34:04,087 --> 00:34:06,467
Bueno, una vez más, me
alegro de que seamos amigos.

661
00:34:06,470 --> 00:34:07,455
Yo también.

662
00:34:07,457 --> 00:34:08,956
Ray, voy a usar el collar

663
00:34:08,958 --> 00:34:11,425
para rastrear a Ollerman
cuando active el detonador.

664
00:34:11,427 --> 00:34:13,327
Pero una vez que las
nanopartículas se bloquean,

665
00:34:13,329 --> 00:34:15,019
la señal se apaga, así que...

666
00:34:15,022 --> 00:34:16,497
si queremos encontrar a Ollerman...

667
00:34:16,499 --> 00:34:18,270
Tenemos que dejar algunos
de esos pequeños retoños

668
00:34:18,272 --> 00:34:19,433
dentro del cerebro de Ray.

669
00:34:19,435 --> 00:34:22,042
Vale, ¿cuáles son los riesgos, Jai?

670
00:34:22,045 --> 00:34:24,138
En el mejor de los casos... mucho dolor.

671
00:34:24,140 --> 00:34:26,006
En el peor de los casos...

672
00:34:26,008 --> 00:34:27,274
muere.

673
00:34:27,276 --> 00:34:28,909
No. No. No lo vamos a hacer.

674
00:34:28,911 --> 00:34:30,010
Will.

675
00:34:30,012 --> 00:34:31,679
Tenemos que hacer esto.

676
00:34:31,681 --> 00:34:33,781
- Ray, no voy a dejar...
- ¡Will!

677
00:34:34,750 --> 00:34:36,851
Lo voy a hacer.

678
00:34:41,124 --> 00:34:43,724
Está bien, mira.

679
00:34:43,726 --> 00:34:46,761
Hay muchas cosas que
sucedieron en nuestro pasado,

680
00:34:46,763 --> 00:34:48,429
y yo...

681
00:34:48,431 --> 00:34:50,364
quiero que sepas que....

682
00:34:50,366 --> 00:34:52,233
aprecio tus intentos de...

683
00:34:52,235 --> 00:34:53,534
Oye, oye.

684
00:34:55,036 --> 00:34:56,570
¿Estamos en paz?

685
00:34:58,006 --> 00:34:59,273
Sí, estamos en paz, Ray.

686
00:35:01,778 --> 00:35:03,377
Gracias.

687
00:35:04,829 --> 00:35:07,564
¿Alguien llama a un cerrajero?

688
00:35:09,837 --> 00:35:12,671
Oye, Susan, sácame del altavoz.

689
00:35:13,768 --> 00:35:14,835
¿Qué?

690
00:35:14,838 --> 00:35:16,304
Tal vez necesites seguir
el ejemplo de Will

691
00:35:16,307 --> 00:35:18,240
y decirle a Ray cómo te sientes.

692
00:35:19,470 --> 00:35:20,920
Escúchame.

693
00:35:20,923 --> 00:35:24,925
No sé si esto va a funcionar, Susan.

694
00:35:24,928 --> 00:35:26,995
Lo siento.

695
00:35:26,998 --> 00:35:28,497
La verdad es que...

696
00:35:28,500 --> 00:35:31,668
en realidad, le tengo
mucho cariño a Ray.

697
00:35:31,671 --> 00:35:34,309
Y, de alguna manera, me encuentro...

698
00:35:34,311 --> 00:35:36,644
apuesto por vosotros dos.

699
00:35:37,780 --> 00:35:39,080
Bien.

700
00:35:47,957 --> 00:35:50,558
Ray...

701
00:35:50,560 --> 00:35:53,394
Realmente me gustas.

702
00:35:53,396 --> 00:35:57,132
Y me molestaría mucho que te murieras.

703
00:35:57,134 --> 00:35:58,900
¿Estás contento?

704
00:35:58,902 --> 00:36:00,168
Sí.

705
00:36:00,170 --> 00:36:01,923
Es lo más bonito que me has dicho.

706
00:36:01,925 --> 00:36:03,438
Bueno, no armes un alboroto por eso.

707
00:36:03,440 --> 00:36:04,706
Lo siento.

708
00:36:04,708 --> 00:36:07,642
Solo...

709
00:36:07,644 --> 00:36:08,676
bésame.

710
00:36:12,149 --> 00:36:13,488
Muy bonito.

711
00:36:13,491 --> 00:36:15,808
Vale, volvamos a las
comunicaciones. ¿Todos listos?

712
00:36:17,353 --> 00:36:18,753
Soy yo.

713
00:36:18,755 --> 00:36:20,588
¿Te pillo en un mal momento?

714
00:36:20,590 --> 00:36:22,927
¿Qué está pasando? ¿Dónde
demonios está Tina?

715
00:36:22,930 --> 00:36:24,776
¿Tienes... tienes problemas
de comunicaciones?

716
00:36:24,779 --> 00:36:26,312
Tío, estas cosas son muy poco fiables.

717
00:36:26,315 --> 00:36:28,732
Mira, solo quería
felicitarte por tu plan,

718
00:36:28,735 --> 00:36:31,045
y el discurso... Dios mío,
simplemente fantástico.

719
00:36:31,048 --> 00:36:33,021
Sí, ¿iba Tina a dispararle a Kirilov

720
00:36:33,024 --> 00:36:34,202
justo después de que lo hiciste?

721
00:36:34,204 --> 00:36:35,737
- Porque eso hubiera sido genial.
- Eso hubiera sido genial.

722
00:36:35,739 --> 00:36:38,173
Por desgracia, tuvimos
que meterle una bala.

723
00:36:39,343 --> 00:36:41,310
Sí, venganza, igual que Tina,

724
00:36:41,313 --> 00:36:42,777
es una zorra.

725
00:36:44,915 --> 00:36:46,812
Eso debería bastar.

726
00:36:46,815 --> 00:36:47,881
Buena suerte.

727
00:37:01,730 --> 00:37:02,997
¡Ray!

728
00:37:09,339 --> 00:37:11,973
¡Ray, Ray, Ray, Ray!

729
00:37:11,975 --> 00:37:13,084
Ray.

730
00:37:13,087 --> 00:37:15,276
Vamos.

731
00:37:15,278 --> 00:37:17,478
No me conviertas en un mentiroso.

732
00:37:18,314 --> 00:37:19,714
Ray, Ray, Ray, Ray.

733
00:37:19,716 --> 00:37:21,883
Estoy aquí. ¿Ray?

734
00:37:21,885 --> 00:37:23,185
Ray, ¿puedes oírme?

735
00:37:24,587 --> 00:37:26,054
No te vayas, no te vayas, no te vayas.

736
00:37:26,056 --> 00:37:27,388
No, no, no, no, no.

737
00:37:27,390 --> 00:37:28,990
Quédate, quédate, quédate.

738
00:37:28,992 --> 00:37:29,924
¡Ray!

739
00:37:29,926 --> 00:37:31,826
Por favor, por favor, quédate.

740
00:37:31,828 --> 00:37:33,261
¡Ray!

741
00:37:35,966 --> 00:37:37,265
¡Lo tengo!

742
00:37:37,267 --> 00:37:38,800
Tengo a Ollerman.

743
00:37:46,009 --> 00:37:48,042
No hay a dónde correr, Alex.

744
00:37:49,712 --> 00:37:51,146
Bien. Habéis venido los dos.

745
00:37:51,149 --> 00:37:53,681
Sí, si fuera solo yo,
ya te habría disparado.

746
00:37:53,683 --> 00:37:55,917
No, no creo que lo hagas.

747
00:37:55,919 --> 00:37:57,385
Él te ha cambiado.

748
00:37:57,387 --> 00:37:58,786
¿Sí?

749
00:37:58,788 --> 00:38:01,089
Ella también me cambió a mí.

750
00:38:01,091 --> 00:38:02,857
Adorable.

751
00:38:02,859 --> 00:38:05,526
Se acabó, Alex. Venga. Vámonos.

752
00:38:05,528 --> 00:38:07,962
No voy a ir contigo.

753
00:38:12,268 --> 00:38:14,869
¡La siguiente va a tu cabeza!

754
00:38:14,871 --> 00:38:17,205
¿Sigues pensando que me cambió?

755
00:38:24,147 --> 00:38:28,016
Un pequeño consejo de un viejo amigo...

756
00:38:28,018 --> 00:38:32,120
si alguien intenta escribir el
final de tu historia por ti,

757
00:38:32,122 --> 00:38:34,288
no los dejes.

758
00:38:36,092 --> 00:38:37,525
¿Alex?

759
00:38:38,994 --> 00:38:40,762
Acábala con tus propias condiciones.

760
00:38:45,835 --> 00:38:47,035
¡No!

761
00:38:58,722 --> 00:39:01,301
¡Hola!

762
00:39:01,304 --> 00:39:02,937
¿Dónde estoy?

763
00:39:02,939 --> 00:39:04,004
En el hospital.

764
00:39:04,006 --> 00:39:05,639
Fue una situación un poco
crítica durante un rato,

765
00:39:05,641 --> 00:39:06,840
pero vas a ponerte bien.

766
00:39:06,842 --> 00:39:08,809
Sufriste un mínimo de daños cerebrales.

767
00:39:08,811 --> 00:39:09,910
No pasa nada.

768
00:39:09,912 --> 00:39:12,213
Lo bueno es que ninguno
de nosotros lo notará.

769
00:39:12,215 --> 00:39:13,527
Es una buena cosa.

770
00:39:13,530 --> 00:39:14,796
Es esa mi gelatina?

771
00:39:15,750 --> 00:39:17,818
No, la traje de casa.

772
00:39:18,886 --> 00:39:20,420
¿Qué le pasó a Ollerman?

773
00:39:20,423 --> 00:39:21,935
Muerto. Se recuperó un cuerpo.

774
00:39:21,938 --> 00:39:25,392
O lo que queda de uno. Will
irá a identificarlo después.

775
00:39:26,829 --> 00:39:28,963
Creo que ella quiere que nos vayamos.

776
00:39:28,965 --> 00:39:30,508
¿Por qué?

777
00:39:30,511 --> 00:39:32,065
De acuerdo.

778
00:39:32,068 --> 00:39:33,968
Esto es asqueroso.

779
00:39:33,970 --> 00:39:36,303
Oye, Ray, me debes un
asiento de ventanilla.

780
00:39:36,305 --> 00:39:37,605
Lo tienes.

781
00:39:37,607 --> 00:39:42,224
Bueno, solo siento curiosidad
por cuánto recuerdas,

782
00:39:42,227 --> 00:39:45,412
ya sabes, antes de tu...
pérdida de conocimiento.

783
00:39:45,415 --> 00:39:46,614
En realidad, no mucho.

784
00:39:46,617 --> 00:39:48,916
Fue todo... bastante nebuloso.

785
00:39:48,918 --> 00:39:51,585
Excepto cuando me
dijiste que te gustaba.

786
00:39:51,587 --> 00:39:54,318
Pero yo... no estaba
pensando con claridad.

787
00:39:54,321 --> 00:39:56,255
- Estaba bajo mucho estrés.
- Oh, no, no, no, no.

788
00:39:56,257 --> 00:39:58,457
No voy a dejar que
vuelvas eso, ¿de acuerdo?

789
00:39:58,460 --> 00:39:59,726
Lo dijiste, ¿vale?

790
00:39:59,728 --> 00:40:02,362
Vive con ello, incluso si te obsesiona.

791
00:40:02,364 --> 00:40:04,598
En realidad, así es.

792
00:40:28,791 --> 00:40:30,524
¿En serio?

793
00:40:34,629 --> 00:40:35,963
Estás aquí.

794
00:40:35,965 --> 00:40:37,197
Sí, quería verla,

795
00:40:37,199 --> 00:40:38,799
ya sabes, la vista sin mi arma.

796
00:40:38,801 --> 00:40:40,133
¿Qué hay de ti?

797
00:40:40,135 --> 00:40:41,868
Solo quería volver a verla.

798
00:40:41,870 --> 00:40:43,103
Traje mi arma.

799
00:40:43,105 --> 00:40:44,271
Por supuesto.

800
00:40:47,509 --> 00:40:49,509
¿Qué?

801
00:40:49,511 --> 00:40:51,545
Oh, vamos.

802
00:40:51,547 --> 00:40:54,114
Estabas hablando de destino
antes, ¿y ahora estamos aquí?

803
00:40:54,116 --> 00:40:55,616
Tiene que significar algo, ¿verdad?

804
00:40:55,618 --> 00:40:57,517
Probablemente significa que los dos
no teníamos nada mejor que hacer

805
00:40:57,519 --> 00:40:58,919
que pasear por Praga.

806
00:40:59,987 --> 00:41:01,220
Bien. Lo haré...

807
00:41:01,223 --> 00:41:03,390
Ignoraré la fenomenal coincidencia,

808
00:41:03,392 --> 00:41:05,413
quédate aquí, mira la
vista, y come mi trdelník.

809
00:41:05,416 --> 00:41:07,094
Es un pastel tradicional de aquí...

810
00:41:07,096 --> 00:41:08,095
No me interesa.

811
00:41:08,097 --> 00:41:09,730
Bueno...

812
00:41:15,504 --> 00:41:17,304
Vale, eso huele increíble.

813
00:41:17,306 --> 00:41:18,323
- ¿Bien?
- Sí.

814
00:41:18,326 --> 00:41:20,307
Los hacen calentitos y frescos
justo al final de la calle

815
00:41:20,309 --> 00:41:24,344
en este bar al que fui anoche.

816
00:41:24,346 --> 00:41:25,946
Está...

817
00:41:25,948 --> 00:41:27,514
Esta realmente bueno.

818
00:41:27,516 --> 00:41:29,383
Pensé que podría gustarte.

819
00:41:29,385 --> 00:41:32,119
Qué, ¿como si supieras
que aparecería por aquí?

820
00:41:33,388 --> 00:41:34,621
No.

821
00:41:34,623 --> 00:41:36,156
Pero lo esperaba.

822
00:41:52,280 --> 00:41:54,207
Oye, Will. Estoy en casa ahora.

823
00:41:54,209 --> 00:41:56,576
Me alegra que no lo hayas cogido.

824
00:41:56,578 --> 00:41:58,445
Mira... hay algo

825
00:41:58,448 --> 00:42:01,515
que me ha estado rondando
por mi cabeza, y...

826
00:42:01,517 --> 00:42:04,584
ni siquiera estoy realmente seguro
de que debería decírtelo, pero...

827
00:42:04,586 --> 00:42:06,053
es sobre Emma.

828
00:42:07,422 --> 00:42:09,356
La persona que la mató...

829
00:42:11,620 --> 00:42:12,978
Fue Tina. ¿Vale?

830
00:42:12,981 --> 00:42:14,046
Y solo...

831
00:42:17,765 --> 00:42:20,333
No deberías de haberle
disparado a mi novia.

832
00:42:22,271 --> 00:42:25,381
www.subtitulamos.tv

