1
00:00:00,695 --> 00:00:02,898
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
Yo no soy un agente de SHIELD.

3
00:00:04,243 --> 00:00:07,147
Pero, por alguna razón,
sigo atrapado en este antro.

4
00:00:07,172 --> 00:00:09,178
Cuando volváis, creo que me iré.

5
00:00:09,203 --> 00:00:11,338
- ¿Por qué?
- Soy una persona destrozada

6
00:00:11,363 --> 00:00:12,443
de un mundo destrozado.

7
00:00:12,478 --> 00:00:14,096
Si existe la posibilidad
de que vuelva a pasar...

8
00:00:14,120 --> 00:00:15,978
Quieres ver el mundo antes de que pase.

9
00:00:16,003 --> 00:00:17,015
El agente Keller...

10
00:00:17,040 --> 00:00:18,470
Está claro que se siente atraído por ti.

11
00:00:18,495 --> 00:00:19,551
Seguro que el sentimiento es mutuo.

12
00:00:19,576 --> 00:00:21,421
No me da miedo que Mack se entere.

13
00:00:21,446 --> 00:00:23,429
Preferiría que se lo contáramos

14
00:00:23,454 --> 00:00:24,913
antes de que se entere por casualidad.

15
00:00:24,938 --> 00:00:26,172
Ya tiene que enfrentarse
a demasiadas cosas.

16
00:00:26,197 --> 00:00:27,676
Esos tíos deben necesitar algo.

17
00:00:27,700 --> 00:00:29,380
Y, cuando lo encuentren,
estaremos vigilando.

18
00:00:29,595 --> 00:00:30,772
¿En serio?

19
00:00:30,796 --> 00:00:33,098
Me voy tres minutos y el
plan se va a la mierda.

20
00:00:33,437 --> 00:00:34,437
¿Coulson?

21
00:00:34,462 --> 00:00:36,329
Esa palabra. Coulson.

22
00:00:36,354 --> 00:00:37,535
¿Qué significa eso?

23
00:00:37,560 --> 00:00:38,726
No lo sé.

24
00:00:38,751 --> 00:00:39,885
Pero me suena.

25
00:00:40,339 --> 00:00:43,375
Creo que destruyeron el lugar
del que proceden, sea el que sea.

26
00:00:43,545 --> 00:00:44,746
¡Final del trayecto!

27
00:00:45,273 --> 00:00:46,841
¡Salgamos mientras podamos!

28
00:00:52,690 --> 00:00:54,190
Vamos a liarla parda.

29
00:00:55,073 --> 00:01:00,073
www.subtitulamos.tv

30
00:01:03,145 --> 00:01:04,212
Tenemos compañía.

31
00:01:29,321 --> 00:01:31,122
Comandante, no me quedan.

32
00:01:33,004 --> 00:01:34,237
Haz que sirvan de algo.

33
00:01:45,911 --> 00:01:47,678
Ahora es personal.

34
00:02:14,369 --> 00:02:16,404
Me estoy haciendo mayor para esto.

35
00:02:29,852 --> 00:02:32,220
Gracias.

36
00:02:32,554 --> 00:02:33,821
Tenía un subidón de adrenalina.

37
00:02:47,635 --> 00:02:49,102
¿Por qué has tardado tanto?

38
00:02:49,505 --> 00:02:50,839
Lo siento, cielo.

39
00:02:51,273 --> 00:02:52,808
El tráfico era horrible.

40
00:02:55,110 --> 00:02:56,544
Deke.

41
00:02:59,248 --> 00:03:00,582
Deke.

42
00:03:03,585 --> 00:03:05,086
Cerrar Framework.

43
00:03:09,391 --> 00:03:10,958
¡Deke!

44
00:03:13,226 --> 00:03:15,596
Cielo.

45
00:03:15,621 --> 00:03:17,688
Menuda sorpresa. ¿Qué
estás haciendo aquí?

46
00:03:19,107 --> 00:03:20,141
Burbujas.

47
00:03:22,246 --> 00:03:23,881
Íbamos a tomar té de burbujas.

48
00:03:24,659 --> 00:03:26,681
Ah. Té de burbujas.

49
00:03:26,706 --> 00:03:27,706
Pues no.

50
00:03:27,862 --> 00:03:30,137
Tengo que pedirle a Trevor
que revise mi agenda.

51
00:03:31,621 --> 00:03:33,155
Buen asalto, tío.

52
00:03:34,005 --> 00:03:35,606
La simulación de ese tío azul

53
00:03:36,274 --> 00:03:37,674
está petándolo.

54
00:03:37,708 --> 00:03:39,250
Tu chico es un visionario.

55
00:03:39,275 --> 00:03:41,778
Venga. Solo dices eso
porque ella está aquí.

56
00:03:41,803 --> 00:03:42,904
   

57
00:03:45,016 --> 00:03:46,483
Vale. ¿Caminas conmigo?

58
00:03:51,989 --> 00:03:53,267
¿Tengo tiempo para un descanso
para tomar té de burbujas?

59
00:03:53,291 --> 00:03:54,498
No sé, tío.

60
00:03:54,523 --> 00:03:57,024
VC va a venir para una segunda
ronda de financiaciones.

61
00:03:57,049 --> 00:03:58,107
Ya, pero estamos creciendo

62
00:03:58,132 --> 00:04:00,013
como la espuma.

63
00:04:03,434 --> 00:04:05,421
Tío, alta resolución,
nada de latencia...

64
00:04:05,446 --> 00:04:06,858
Ese es el presente. Lo estás petando.

65
00:04:06,882 --> 00:04:08,974
Pero mantente en la zona.
Me encanta eso, tío.

66
00:04:08,999 --> 00:04:10,473
Verás, cielo, la cuestión es

67
00:04:10,498 --> 00:04:11,837
que un sistema de
juego como el Framework

68
00:04:11,861 --> 00:04:12,955
tiene que ser la gallina
de los huevos de oro.

69
00:04:12,980 --> 00:04:14,501
Eso lo sabemos,

70
00:04:14,526 --> 00:04:16,694
pero los beneficios van a ser la base

71
00:04:16,719 --> 00:04:18,153
para mis nuevas iniciativas,

72
00:04:18,178 --> 00:04:21,481
porque Deke Shaw no se centra
solo en la realidad virtual.

73
00:04:22,820 --> 00:04:24,502
Quiero cambiar el mundo...

74
00:04:24,527 --> 00:04:26,089
- En la realidad real.
- en la realidad real.

75
00:04:26,113 --> 00:04:28,215
Eso es mi... No hagas eso. Es...

76
00:04:28,359 --> 00:04:30,039
- Por ejemplo.
- Espera. Espera.

77
00:04:30,064 --> 00:04:31,394
Quiero publicar esto.

78
00:04:31,429 --> 00:04:33,697
Vale.

79
00:04:33,731 --> 00:04:34,798
Adelante.

80
00:04:35,533 --> 00:04:38,102
Imaginaos un futuro

81
00:04:39,268 --> 00:04:40,937
en el que nadie pasa hambre.

82
00:04:40,972 --> 00:04:43,938
- Simplemente.
- Un mundo en el que todos se alimentan

83
00:04:43,963 --> 00:04:46,142
con un alimento básico...

84
00:04:46,177 --> 00:04:48,411
orgánico, biodinámico,

85
00:04:48,446 --> 00:04:50,492
sostenible, y asequible...

86
00:04:52,195 --> 00:04:53,328
bolitas de champiñones.

87
00:04:53,610 --> 00:04:55,127
   

88
00:04:55,152 --> 00:04:56,953
¿Cambias el mundo demasiado?

89
00:04:56,988 --> 00:04:58,690
- Es a lo que se dedica.
- Tú...

90
00:04:59,256 --> 00:05:01,858
Igual que las scooters eléctricas
afectaron a las largas caminatas

91
00:05:01,883 --> 00:05:03,894
o los coches compartidos afectaron a
los casos de conductores borrachos...

92
00:05:03,919 --> 00:05:05,895
Tú vas a afectar a la comida.

93
00:05:05,930 --> 00:05:09,232
Supongo que se puede
considerar al universo

94
00:05:10,234 --> 00:05:11,677
hundido.

95
00:05:11,702 --> 00:05:13,236
Shaw, espera.

96
00:05:13,371 --> 00:05:15,639
Dijiste que querías incrementar
la productividad, ¿no?

97
00:05:15,664 --> 00:05:17,775
Pues serás el primero en probar...

98
00:05:17,800 --> 00:05:19,127
No, no. No, no, no.

99
00:05:19,152 --> 00:05:21,153
Nunca me pondré nada en esa muñeca.

100
00:05:21,178 --> 00:05:23,446
Pero puedes llamar a
cualquiera a su puesto

101
00:05:23,481 --> 00:05:24,781
desde tu brazo.

102
00:05:24,806 --> 00:05:27,375
Como sueles decir: "La
productividad es conectividad".

103
00:05:27,399 --> 00:05:28,418
DEKE SHAW ESTÁ TENIENDO SU MOMENTO

104
00:05:28,419 --> 00:05:30,020
Sí que he dicho eso.

105
00:05:30,554 --> 00:05:31,985
¿Qué tal va el resto de
Investigación y Desarrollo?

106
00:05:32,010 --> 00:05:34,324
Estamos teniendo problemas con la
tecnología del cinturón de gravedad,

107
00:05:34,358 --> 00:05:37,003
pero tu idea de una mano protésica

108
00:05:37,028 --> 00:05:38,561
con su propio escudo de energía...

109
00:05:38,596 --> 00:05:40,163
A Ingeniería le encanta.

110
00:05:40,356 --> 00:05:42,355
Cielo, eres un genio.

111
00:05:42,380 --> 00:05:44,000
¿Cómo se te ocurren estas cosas?

112
00:05:44,035 --> 00:05:46,541
"¡REMORATH RUMBLE ES PURA
GENIALIDAD Y DIVERSIÓN!"

113
00:05:46,565 --> 00:05:51,265
INTERÉS TEMPRANO EN UN
JUEGO DE REALIDAD VIRTUAL

114
00:05:51,609 --> 00:05:54,544
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 6x04
"Código amarillo"

115
00:05:57,861 --> 00:05:59,908
Agente Diaz, ¿tienes algo para mí?

116
00:06:00,551 --> 00:06:01,918
Estamos comprobando las
cámaras de seguridad,

117
00:06:01,952 --> 00:06:03,720
la policía, las imágenes por satélite...

118
00:06:03,754 --> 00:06:05,106
pero, hasta ahora,

119
00:06:05,131 --> 00:06:07,063
no hemos visto a nuestro objetivo
desde los fuegos artificiales.

120
00:06:07,091 --> 00:06:09,602
Vale. La agente May dirigirá esto,

121
00:06:09,627 --> 00:06:12,328
así que asegúrate de que lo sabe.

122
00:06:13,311 --> 00:06:15,879
- Créeme, ya lo sabe.
- Vale.

123
00:06:19,360 --> 00:06:20,528
¿Tienes un momento?

124
00:06:21,906 --> 00:06:23,006
Sí.

125
00:06:33,150 --> 00:06:34,998
Sé que SHIELD tiene ciertos protocolos,

126
00:06:35,742 --> 00:06:37,998
así que para ser totalmente sincero...

127
00:06:38,023 --> 00:06:40,163
Voy a detenerte ahí mismo.

128
00:06:40,734 --> 00:06:43,159
- ¿Señor?
- Digamos que has venido a revelar

129
00:06:43,184 --> 00:06:45,885
una relación con otro miembro
del equipo, teóricamente.

130
00:06:47,279 --> 00:06:50,364
Eso significa que tengo
que separar equipos.

131
00:06:50,389 --> 00:06:51,726
A personas que trabajan
bien estando juntas.

132
00:06:52,465 --> 00:06:53,788
Cuando estáis sobre el terreno,

133
00:06:55,014 --> 00:06:56,482
no puedes dudar de ti mismo

134
00:06:56,507 --> 00:06:58,507
por trabajar con alguien que te importa.

135
00:06:59,310 --> 00:07:00,474
Puede...

136
00:07:02,240 --> 00:07:03,396
comprometer tu juicio.

137
00:07:05,483 --> 00:07:06,551
Claro.

138
00:07:07,113 --> 00:07:08,622
Solo pensaba...

139
00:07:08,646 --> 00:07:10,677
a la luz de la política
de SHIELD en ese...

140
00:07:10,702 --> 00:07:12,544
Pienso hacer cumplir dicha política.

141
00:07:13,352 --> 00:07:17,195
Entonces, ¿crees estar comprometido

142
00:07:18,062 --> 00:07:19,095
teóricamente?

143
00:07:20,197 --> 00:07:21,580
- No.
- Bien.

144
00:07:22,455 --> 00:07:23,676
Mack, hemos recibido...

145
00:07:27,522 --> 00:07:29,156
¿Es mal momento?

146
00:07:29,181 --> 00:07:32,242
- No, en absoluto. - Benson ha
realizado un análisis completo

147
00:07:32,267 --> 00:07:35,169
de la zona en la que el falso Coulson
realizó el espectáculo pirotécnico.

148
00:07:35,242 --> 00:07:37,076
No hay toxicidad atmosférica,

149
00:07:37,248 --> 00:07:38,982
no alteró el tráfico aéreo... Pero...

150
00:07:39,425 --> 00:07:42,161
"Hay restos de partículas cargadas
con electricidad estática".

151
00:07:42,186 --> 00:07:43,286
Suspendidas en órbita.

152
00:07:43,311 --> 00:07:47,148
Testigos presenciales describieron que
había un patrón en el cielo, una red.

153
00:07:47,173 --> 00:07:50,335
Así que estaba pensando que tal
vez hubieran dibujado un mapa.

154
00:07:50,360 --> 00:07:52,695
Pero la joyería, disparar un cañón...

155
00:07:52,720 --> 00:07:55,421
Parece que se toman muchas molestias
cuando podían mirar un GPS.

156
00:07:55,446 --> 00:07:57,113
Crees que están buscando algo.

157
00:07:57,138 --> 00:07:58,238
Sí.

158
00:07:58,846 --> 00:08:00,079
Pero quién sabe qué.

159
00:08:25,229 --> 00:08:26,397
Esa es nuestra marca.

160
00:08:29,166 --> 00:08:31,701
¿Qué está pasando? ¿Adónde va?

161
00:08:35,973 --> 00:08:38,007
Hola.

162
00:08:41,087 --> 00:08:42,888
Te he estado buscando por todas partes.

163
00:08:43,480 --> 00:08:45,114
Me encanta esta parte.

164
00:08:56,227 --> 00:08:58,460
Sin duda no es una mariposa.

165
00:08:59,647 --> 00:09:00,731
¿Quién es el siguiente?

166
00:09:01,398 --> 00:09:04,534
Estoy pensando en llamarlo
el Movimiento Poscomida.

167
00:09:04,568 --> 00:09:07,036
El Movimiento Poscomida. Me encanta.

168
00:09:07,061 --> 00:09:09,115
¿Podrías pensar algunos hashtags?

169
00:09:09,139 --> 00:09:10,714
- Obviamente.
- Gracias, cielo.

170
00:09:10,739 --> 00:09:13,286
Sr. Shaw. La última prueba de sabor.

171
00:09:13,934 --> 00:09:15,794
Vale, pues...

172
00:09:16,313 --> 00:09:17,647
vamos a probarlo.

173
00:09:22,453 --> 00:09:23,520
   

174
00:09:24,106 --> 00:09:26,398
Nos vamos acercando. Sin duda.

175
00:09:26,423 --> 00:09:28,347
Es que... aún percibo ese sabor

176
00:09:28,372 --> 00:09:30,975
que no puedo... olvidar.

177
00:09:31,000 --> 00:09:32,866
- Sigue intentándolo.
- ¿Sr. Shaw?

178
00:09:33,053 --> 00:09:34,521
- ¿Sí?
- Lo siento mucho.

179
00:09:34,546 --> 00:09:35,798
Hay un tío raro que dice

180
00:09:35,823 --> 00:09:37,694
que tenía una cita y no podía esperar.

181
00:09:38,381 --> 00:09:39,903
- Está en la sala de conferencias.
- ¿Qué?

182
00:09:40,303 --> 00:09:42,138
Todavía faltan dos
horas para la reunión.

183
00:09:42,172 --> 00:09:43,640
No he puesto al día a la gente.

184
00:09:43,665 --> 00:09:45,386
Eso es lo que pasa por
organizar reuniones de negocios

185
00:09:45,410 --> 00:09:46,734
en el Burning Man. Vale.

186
00:09:46,759 --> 00:09:48,877
Trevor, carga la
presentación en la holomesa.

187
00:09:48,901 --> 00:09:51,139
Kaya, aguanta con las bolitas.

188
00:09:51,164 --> 00:09:52,199
Lindsay,

189
00:09:52,830 --> 00:09:54,230
¿me traes un zumo con carbón activado?

190
00:09:54,485 --> 00:09:56,653
- Sí, señor Shaw.
- Muchas gracias.

191
00:09:57,264 --> 00:09:58,431
Pero, Deke...

192
00:09:59,679 --> 00:10:01,200
aún necesito mis burbujas.

193
00:10:03,294 --> 00:10:06,262
Sequoia, cielo, yo también.

194
00:10:06,287 --> 00:10:08,440
¿Sería... posible

195
00:10:08,465 --> 00:10:10,315
que fueras tú a por los tés,

196
00:10:10,340 --> 00:10:11,630
los trajeras y nos los tomáramos juntos

197
00:10:11,654 --> 00:10:13,555
para que yo pueda cerrar
este acuerdo, por favor?

198
00:10:14,834 --> 00:10:15,834
Vale.

199
00:10:34,481 --> 00:10:36,049
Te he estado buscando por todas partes.

200
00:10:41,992 --> 00:10:44,247
¡Coulson! ¡Colega!

201
00:10:46,531 --> 00:10:47,920
- Ese soy yo.
- Escucha...

202
00:10:47,945 --> 00:10:50,111
antes de que te pongas
hecho un basilisco

203
00:10:50,136 --> 00:10:51,770
y me salgas con las normas,

204
00:10:51,795 --> 00:10:54,372
todo esto... es solo
inspiración para el juego.

205
00:10:54,406 --> 00:10:55,942
Nuestra verdadera misión

206
00:10:55,967 --> 00:10:58,008
yace en el movimiento de
responsabilidad social corporativa.

207
00:10:58,032 --> 00:11:01,521
¿Sabías que el 0,5 %
de nuestros beneficios

208
00:11:01,546 --> 00:11:03,411
van directos a la FDSPFM...

209
00:11:03,436 --> 00:11:05,226
la Fundación Deke Show
Por un Futuro Mejor?

210
00:11:05,404 --> 00:11:07,618
- No puedo discutírtelo.
- ¿Ves?

211
00:11:07,653 --> 00:11:08,953
Sabía que lo entenderías.

212
00:11:13,692 --> 00:11:14,760
Y...

213
00:11:16,250 --> 00:11:19,419
¿cómo es que no has llamado
antes como una persona normal?

214
00:11:20,339 --> 00:11:21,601
¿Quién quiere ser normal?

215
00:11:22,180 --> 00:11:24,268
Ya. Sin duda. #Cierto.

216
00:11:25,889 --> 00:11:27,123
Eso es lo que yo siempre digo.

217
00:11:28,780 --> 00:11:29,881
¿En serio?

218
00:11:30,776 --> 00:11:33,262
Lo que... Es increíble

219
00:11:33,287 --> 00:11:35,522
que estés aquí siquiera.

220
00:11:35,547 --> 00:11:37,600
Tienes buen aspecto.

221
00:11:38,295 --> 00:11:41,559
Tienes un aire oscuro, pero bien.

222
00:11:43,064 --> 00:11:44,506
Tengo que saberlo. ¿Cómo lo han hecho?

223
00:11:44,530 --> 00:11:45,633
¿Cómo te han salvado la vida?

224
00:11:45,657 --> 00:11:46,758
Ni siquiera lo sé.

225
00:11:47,192 --> 00:11:48,293
¿Qué te han dicho?

226
00:11:48,859 --> 00:11:52,391
He tenido muy poco contacto desde...

227
00:11:54,099 --> 00:11:55,313
Pues...

228
00:11:55,767 --> 00:11:57,085
no...

229
00:11:57,110 --> 00:11:58,743
Pero deberías...

230
00:12:01,145 --> 00:12:02,712
¿En serio?

231
00:12:04,004 --> 00:12:07,036
Joder. Te han hecho un borrado
de memoria de SHIELD, ¿no?

232
00:12:08,880 --> 00:12:10,747
Ya, supongo que eso tiene sentido.

233
00:12:11,016 --> 00:12:12,897
Sí, supongo.

234
00:12:13,980 --> 00:12:15,084
Hazme un favor.

235
00:12:16,163 --> 00:12:17,600
Cuéntame todo lo que sepas.

236
00:12:21,293 --> 00:12:23,427
La Policía de Reno
llamó primero a SHIELD.

237
00:12:23,462 --> 00:12:25,429
Hace falta algo más que un
cadáver para atraer tu atención.

238
00:12:25,464 --> 00:12:27,398
Además, los sospechosos
encajaban con la descripción.

239
00:12:27,432 --> 00:12:29,544
- ¿Crees que es él?
- Sé que es él.

240
00:12:29,568 --> 00:12:31,202
Las imágenes lo han confirmado.

241
00:12:32,637 --> 00:12:34,739
- Es Coulson.
- Ese no es Coulson.

242
00:12:35,760 --> 00:12:37,251
Tenemos que llamarle de alguna manera.

243
00:12:37,276 --> 00:12:38,343
Así no.

244
00:12:45,484 --> 00:12:46,684
He oído que ha llegado un cadáver.

245
00:12:46,718 --> 00:12:47,985
¿Sabemos la causa de la muerte?

246
00:12:48,010 --> 00:12:49,566
No, pero, si nos han llamado,

247
00:12:49,591 --> 00:12:51,125
eso significa que no ha muerto de viejo.

248
00:12:59,231 --> 00:13:00,298
Así que...

249
00:13:01,013 --> 00:13:02,767
Mack y tú en su despacho.

250
00:13:02,792 --> 00:13:03,825
Sí.

251
00:13:04,585 --> 00:13:05,619
Se lo has contado.

252
00:13:07,439 --> 00:13:09,507
Ojalá hubieras hablado conmigo de ello.

253
00:13:09,541 --> 00:13:12,176
Si eso hace que te sientas
mejor, no me ha dejado acabar.

254
00:13:12,303 --> 00:13:13,782
No quiere saberlo para no tener

255
00:13:13,806 --> 00:13:15,707
que ponernos en misiones distintas.

256
00:13:18,550 --> 00:13:20,117
Seguro que esa es parte
de la razón, pero...

257
00:13:21,586 --> 00:13:22,654
es que

258
00:13:23,340 --> 00:13:25,642
también tengo la sensación de
que no ha superado lo vuestro.

259
00:13:27,930 --> 00:13:29,427
¿Por qué me dices eso?

260
00:13:29,672 --> 00:13:31,696
Tienes que saber lo que
siente antes de que...

261
00:13:32,197 --> 00:13:34,932
o si...

262
00:13:38,517 --> 00:13:39,585
Deberías saberlo.

263
00:13:41,506 --> 00:13:42,574
Vale.

264
00:13:43,847 --> 00:13:45,248
Pero, para que quede claro, me apunto.

265
00:13:46,034 --> 00:13:47,830
Lucharé por ti de ser necesario.

266
00:13:49,103 --> 00:13:51,882
No luchar como tal... Mack me aterra.

267
00:13:51,907 --> 00:13:54,150
Pero lucharé emocionalmente.

268
00:13:57,122 --> 00:13:59,857
   

269
00:14:00,289 --> 00:14:02,211
Siempre tan noble...

270
00:14:03,128 --> 00:14:05,029
Creo que eso te gusta.

271
00:14:12,841 --> 00:14:14,876
Esto también es nuevo para mí.

272
00:14:18,263 --> 00:14:19,284
   

273
00:14:22,444 --> 00:14:24,268
- ¿Qué le ha pasado?
- Ellos.

274
00:14:28,353 --> 00:14:29,920
Parece que no le importa que le vean.

275
00:14:29,955 --> 00:14:31,434
Solo le importaba convertir a este tío

276
00:14:31,459 --> 00:14:33,090
en una especie de
experimento científico.

277
00:14:33,125 --> 00:14:35,926
Aún no lo hemos identificado,
pero no deberíamos tardar.

278
00:14:35,951 --> 00:14:38,119
El informe dice que este tío había
comprado un billete para Sioux City.

279
00:14:39,264 --> 00:14:42,129
Para que lo sepáis es un punto de
convergencia de tres líneas ley.

280
00:14:42,154 --> 00:14:43,834
En este punto, no descarto nada.

281
00:14:44,146 --> 00:14:45,903
Pero, Benson, Keller, Rodriguez,

282
00:14:45,937 --> 00:14:47,582
tenemos que averiguar qué le
ha sucedido a este hombre.

283
00:14:47,606 --> 00:14:48,751
May, prepara un Quinjet.

284
00:14:48,776 --> 00:14:50,507
- Ya lo he hecho.
- Tú y yo iremos para allá

285
00:14:50,531 --> 00:14:52,932
a ver si podemos encontrar a
ese hombre que no es Coulson.

286
00:14:55,635 --> 00:14:57,552
Lo siento. Supongo que no recuerdo nada.

287
00:14:58,016 --> 00:15:00,784
Tío... ¿no te acuerdas de
las cosas heroicas que hice?

288
00:15:00,819 --> 00:15:01,853
Eso es...

289
00:15:02,988 --> 00:15:04,788
Supongo que Fitz no fue amable contigo.

290
00:15:04,823 --> 00:15:05,923
Supongo que no.

291
00:15:07,917 --> 00:15:09,884
¿Cómo están? Me siento mal

292
00:15:09,909 --> 00:15:12,163
por no haberme despedido
apropiadamente de los abuelos.

293
00:15:13,031 --> 00:15:15,499
Se mueven más despacio, pero aguantan.

294
00:15:18,455 --> 00:15:19,799
¿Y la agente May?

295
00:15:19,824 --> 00:15:21,429
No se apartaba de tu lado.

296
00:15:21,454 --> 00:15:22,832
¿Está aquí cerca?

297
00:15:22,857 --> 00:15:23,890
Claro.

298
00:15:25,850 --> 00:15:28,552
Pero lo que me muero por saber es

299
00:15:28,680 --> 00:15:29,748
cómo está el agente...

300
00:15:31,116 --> 00:15:32,149
Doug.

301
00:15:32,184 --> 00:15:33,251
Pues ya sabes,

302
00:15:34,366 --> 00:15:35,467
Doug es Doug.

303
00:15:37,421 --> 00:15:40,133
Ya, eso es #Cierto.

304
00:15:41,103 --> 00:15:43,638
Se me olvidaba algo. Ahora vuelvo.

305
00:15:46,390 --> 00:15:47,565
Eres muy parlanchín,

306
00:15:48,300 --> 00:15:51,101
pero no eres de aquí y
no deberías estar aquí,

307
00:15:51,126 --> 00:15:52,973
así que tengo que
cogerte y hacerte cantar.

308
00:15:55,941 --> 00:15:57,288
   

309
00:15:57,313 --> 00:15:59,281
Una mano de verdad. Tú no eres Coulson.

310
00:16:01,813 --> 00:16:03,427
Sabes que eres hombre muerto, ¿no?

311
00:16:08,620 --> 00:16:12,289
Ese es un hombre muy muy grande.

312
00:16:14,350 --> 00:16:15,884
- Ray...
- ¡Atrás!

313
00:16:16,962 --> 00:16:19,997
¡No! ¡No, no, no, no, no! ¡Ray! ¡Ray!

314
00:16:29,007 --> 00:16:30,441
Vale.

315
00:16:42,988 --> 00:16:45,189
El rastreador dice que no
proviene de este mundo,

316
00:16:45,223 --> 00:16:47,324
pero su firma es distinta
de las de los demás.

317
00:16:47,359 --> 00:16:48,492
Qué raro.

318
00:16:48,860 --> 00:16:51,863
Considerando la infinita
complejidad de la naturaleza,

319
00:16:52,397 --> 00:16:54,531
puede que lo raro sea lo normal.

320
00:16:57,068 --> 00:16:58,802
Raro o no, sigue siendo un objetivo.

321
00:17:00,238 --> 00:17:02,478
No es solo un objetivo.
Es muy parlanchín.

322
00:17:02,896 --> 00:17:04,096
Ya sabéis lo que significa eso.

323
00:17:04,843 --> 00:17:06,377
Matarlo despacio, que sangre.

324
00:17:19,259 --> 00:17:22,478
Esta es la autopsia más rara
que he realizado desde...

325
00:17:23,307 --> 00:17:24,321
la última.

326
00:17:24,863 --> 00:17:27,031
¿Quién se encuentra un
cadáver en una pared?

327
00:17:27,056 --> 00:17:28,507
¿O una pared en un cadáver?

328
00:17:28,531 --> 00:17:29,800
- Ya tenemos la identificación.
- PERSONA DESAPARECIDA

329
00:17:29,825 --> 00:17:31,475
Os presento a Harold Simcoe...

330
00:17:31,500 --> 00:17:34,071
51 años, se informó de su
desaparición hace una semana.

331
00:17:34,105 --> 00:17:37,708
Parece que abandonó a su familia
y su trabajo en Sacramento

332
00:17:37,742 --> 00:17:39,109
y cortó todo contacto.

333
00:17:39,303 --> 00:17:41,011
La familia dice que
nunca ha estado en Reno

334
00:17:41,036 --> 00:17:42,326
y mucho menos en Sioux City.

335
00:17:43,014 --> 00:17:44,348
¿Y por qué es un objetivo?

336
00:17:44,373 --> 00:17:45,907
Ni idea.

337
00:17:45,932 --> 00:17:48,367
Era perfectamente normal y corriente.

338
00:17:48,392 --> 00:17:50,026
Ya no.

339
00:17:50,256 --> 00:17:51,923
Voy a necesitar una ayudita.

340
00:17:54,259 --> 00:17:56,994
Menudas cosas que vemos.

341
00:17:57,028 --> 00:17:59,663
Supongo que para vosotros es
un día normal y corriente.

342
00:18:08,746 --> 00:18:10,240
No puedo mostrarme de acuerdo.

343
00:18:26,756 --> 00:18:28,956
Llevo toda la vida cazando
a la gente como tú.

344
00:18:30,532 --> 00:18:31,699
Y deja que te diga...

345
00:18:32,734 --> 00:18:36,570
que no sirve de nada esconderse
en este mundo o en el siguiente.

346
00:18:37,103 --> 00:18:38,470
Siempre te encontraremos.

347
00:18:43,578 --> 00:18:45,179
¿Y qué tal si sales

348
00:18:45,317 --> 00:18:47,949
y le pones las cosas fáciles
a tu viejo amigo Coulson?

349
00:18:48,616 --> 00:18:50,817
Tú no eres Phil Coulson.

350
00:18:50,852 --> 00:18:52,129
Y no sé cómo le has robado la cara,

351
00:18:52,153 --> 00:18:54,101
pero esto no mola, tío. No mola nada.

352
00:18:55,023 --> 00:18:57,268
Y, si te molesta que le haya
robado algunas ideas a SHIELD,

353
00:18:57,292 --> 00:18:59,860
bueno, ellos le robaron la mitad
de esas cosas a los alienígenas.

354
00:18:59,894 --> 00:19:02,563
La productividad es conectividad.

355
00:19:05,099 --> 00:19:06,134
   

356
00:19:07,569 --> 00:19:10,129
A mi señal, dirígete
a la salida noroeste.

357
00:19:10,154 --> 00:19:12,956
Sigue avanzando. No mires atrás.

358
00:19:13,107 --> 00:19:15,742
He pedido una extracción.
Yo te cubro las espaldas.

359
00:19:17,901 --> 00:19:19,018
¿Quién eres?

360
00:19:23,184 --> 00:19:25,352
Trevor Khan, agente de SHIELD.

361
00:19:29,591 --> 00:19:33,026
El hemograma del Sr. Simcoe

362
00:19:33,061 --> 00:19:37,100
ha proporcionado...
resultados sorprendentes.

363
00:19:37,125 --> 00:19:39,866
Su cuerpo está anegado
de una neurotoxina

364
00:19:39,901 --> 00:19:42,436
que probablemente haya
segregado ese bicho alienígena.

365
00:19:42,470 --> 00:19:45,172
Es inerte, pero muy combustible.

366
00:19:45,197 --> 00:19:46,297
Muy feo.

367
00:19:46,322 --> 00:19:47,722
Así que es como un veneno.

368
00:19:47,747 --> 00:19:50,048
Más bien un acelerante,
pero nunca lo había visto

369
00:19:50,073 --> 00:19:52,074
en un ser humano. No es muy distinto

370
00:19:52,099 --> 00:19:55,601
al Cordyceps fungus de
las hormigas del Amazonas.

371
00:19:58,519 --> 00:20:00,354
Convierte a su anfitrión

372
00:20:00,388 --> 00:20:02,760
en un zombi autodestructivo.

373
00:20:03,491 --> 00:20:04,658
¿Zombi?

374
00:20:04,692 --> 00:20:06,173
No están... muertos.

375
00:20:06,198 --> 00:20:08,638
Es más bien como si los
pilotara un parásito

376
00:20:08,663 --> 00:20:10,764
que se aloja en su interior.

377
00:20:10,798 --> 00:20:13,601
Así que el falso Coulson ha
introducido un parásito en este hombre.

378
00:20:14,518 --> 00:20:16,436
Y le ha implantado esto...

379
00:20:19,112 --> 00:20:20,216
Imagino.

380
00:20:27,315 --> 00:20:28,448
¿Qué coño...?

381
00:20:31,085 --> 00:20:32,153
   

382
00:20:33,588 --> 00:20:35,155
¡Al suelo todos!

383
00:20:40,328 --> 00:20:41,395
No os levantéis.

384
00:21:01,750 --> 00:21:02,859
¿Dónde ha ido?

385
00:21:27,015 --> 00:21:29,383
¿Siempre has sido de SHIELD?

386
00:21:29,544 --> 00:21:32,079
¿De verdad creías que íbamos a dejar
que nos birlaras nuestra tecnología?

387
00:21:32,113 --> 00:21:33,887
¿Hasta en el concierto de Phish?

388
00:21:33,912 --> 00:21:34,973
Espera. ¿Y qué hay

389
00:21:34,998 --> 00:21:36,667
de cuando fuimos a la escape
room y te quedaste bloqueado?

390
00:21:36,691 --> 00:21:37,884
¿Estabas fingiendo?

391
00:21:37,919 --> 00:21:39,683
Seguro que podrías haber
descubierto la palabra clave

392
00:21:39,707 --> 00:21:41,198
y habríamos salido en tiempo récord,

393
00:21:41,222 --> 00:21:43,000
- pero no, tenías que...
- Tenemos que movernos.

394
00:21:43,024 --> 00:21:44,324
Oye...

395
00:21:44,359 --> 00:21:45,764
Un momento. Espera, espera, espera.

396
00:21:45,789 --> 00:21:47,829
Por favor, dime una cosa, ¿vale?

397
00:21:49,233 --> 00:21:51,441
Dime que no me dejaste
ganar en Remorath Rumble.

398
00:21:52,171 --> 00:21:53,500
Vale.

399
00:21:53,534 --> 00:21:54,935
No te voy a decir eso.

400
00:21:56,795 --> 00:21:58,108
Espera.

401
00:21:58,133 --> 00:21:59,467
¡¿Has llamado a Mack?!

402
00:22:00,328 --> 00:22:02,376
¡Creía que éramos buenos amigos!

403
00:22:05,313 --> 00:22:06,646
Vale.

404
00:22:11,143 --> 00:22:12,228
Agente Khan.

405
00:22:12,253 --> 00:22:14,275
Cambiamos de rumbo en
cuanto recibimos la llamada.

406
00:22:14,300 --> 00:22:16,329
Me alegro de que estuvierais
cerca, director y agente May.

407
00:22:16,354 --> 00:22:17,838
¿Has tenido problemas
ejerciendo de niñera?

408
00:22:17,862 --> 00:22:20,144
- Porque tenemos problemas mayores.
- No es un código amarillo.

409
00:22:20,168 --> 00:22:22,072
No quería decir esto por radio, pero...

410
00:22:22,096 --> 00:22:24,576
uno de los hombres que hay dentro
es idéntico a Phil Coulson.

411
00:22:25,233 --> 00:22:26,678
Espera, ¿está dentro de
ese edificio ahora mismo?

412
00:22:26,702 --> 00:22:27,802
Por lo que yo sé.

413
00:22:28,336 --> 00:22:30,214
Muy bien, chicos, esto
ya no es una extracción.

414
00:22:30,238 --> 00:22:31,614
Es un asalto. ¡En marcha!

415
00:22:31,639 --> 00:22:33,644
Yo estoy al mando con
Khan, Gibbs y Wilson.

416
00:22:33,669 --> 00:22:36,352
Un momento. Primero,
estaría bien un hola.

417
00:22:36,377 --> 00:22:37,637
Y segundo,

418
00:22:37,912 --> 00:22:39,913
¿soy un código amarillo?
¿Debería sentirme insultado?

419
00:22:39,938 --> 00:22:41,973
Porque lo parece. Y, lo más importante,

420
00:22:42,016 --> 00:22:44,117
¿por qué intenta matarme Coulson?

421
00:22:44,142 --> 00:22:45,542
¿Qué... coño está pasando?

422
00:22:45,566 --> 00:22:47,320
Lo que está pasando es
que hemos tenido suerte.

423
00:22:47,345 --> 00:22:49,312
Deke. Ahora estás a salvo. Quédate aquí.

424
00:22:49,357 --> 00:22:51,358
¿Quién me va a proteger?
¿Va a venir Daisy,

425
00:22:51,392 --> 00:22:52,659
Fitz, Simmons o...?

426
00:22:52,684 --> 00:22:54,818
- En marcha.
- Vale.

427
00:22:54,843 --> 00:22:57,458
Enhorabuena. No has hecho que te maten.

428
00:23:02,203 --> 00:23:04,420
Así que... es un pájaro.

429
00:23:05,339 --> 00:23:09,543
Más bien un pájaro zombi alienígena.

430
00:23:09,857 --> 00:23:11,178
Lo sabrás cuando lo veas.

431
00:23:11,602 --> 00:23:12,770
Y, si lo ves,

432
00:23:13,921 --> 00:23:15,904
dame la oportunidad de atraparlo.

433
00:23:16,651 --> 00:23:18,084
Esta vez estaré preparada.

434
00:23:28,463 --> 00:23:30,363
Todo forma parte del trabajo, ¿no?

435
00:23:31,222 --> 00:23:32,418
Siempre tan noble.

436
00:24:01,394 --> 00:24:02,528
Impúlsame.

437
00:24:31,359 --> 00:24:33,426
¡Keller!

438
00:24:49,951 --> 00:24:51,599
Dios. Dios.

439
00:24:51,600 --> 00:24:53,160
Todo va a salir bien.

440
00:24:53,185 --> 00:24:55,053
- Voy a preparar la evacuación.
- Sí.

441
00:24:58,157 --> 00:25:00,658
¡Esa cosa ha volado dentro de él!

442
00:25:00,693 --> 00:25:02,827
- ¿Dentro de él?
- En mi boca.

443
00:25:02,861 --> 00:25:04,662
- Noto cómo se mueve.
- Siéntate.

444
00:25:04,697 --> 00:25:06,064
Siéntate e intenta relajarte.

445
00:25:06,098 --> 00:25:07,165
¿En serio?

446
00:25:07,575 --> 00:25:10,643
Sí. Quítate la camiseta.

447
00:25:14,139 --> 00:25:15,374
   

448
00:25:22,881 --> 00:25:26,016
No puedo convertirme en eso.

449
00:25:26,852 --> 00:25:28,519
Haced lo que sea necesario.

450
00:25:29,313 --> 00:25:30,521
Nosotros nos encargamos.

451
00:25:39,465 --> 00:25:41,119
No me puedo creer que esto
haya sido lo que ha estado

452
00:25:41,144 --> 00:25:42,367
lo que ha estado haciendo
Deke Shaw este último año.

453
00:25:42,392 --> 00:25:43,979
No deberíamos haberle
dejado llegar tan lejos.

454
00:25:44,003 --> 00:25:45,722
¿Se le dijo que habíamos perdido a Fitz?

455
00:25:45,747 --> 00:25:47,128
No me correspondía decidirlo.

456
00:25:47,153 --> 00:25:48,864
Además, aún no sabemos
si lo hemos perdido.

457
00:25:53,212 --> 00:25:54,846
¡Agachaos! ¡Estad atentos al equipo!

458
00:26:00,474 --> 00:26:01,641
Tengo a alguien arriba.

459
00:26:05,782 --> 00:26:07,016
Alguien en la parte de atrás.

460
00:26:07,159 --> 00:26:08,993
Wilson, Gibbs, ¿lo veis?

461
00:26:09,061 --> 00:26:11,362
Negativo. No vemos a Coulson.

462
00:26:11,387 --> 00:26:12,553
Nos separaremos.

463
00:26:12,578 --> 00:26:14,009
Khan, coge un equipo y busca a civiles.

464
00:26:14,033 --> 00:26:16,000
Yo aseguraré el lado norte. ¿May?

465
00:26:16,129 --> 00:26:17,530
Voy a por la chica.

466
00:26:18,904 --> 00:26:21,773
Recordad que nuestro objetivo
es atraparlos con vida.

467
00:26:28,080 --> 00:26:30,248
¿Ves? Sin duda eso han sido disparos.

468
00:26:30,282 --> 00:26:31,482
No estamos a salvo. Deberíamos irnos.

469
00:26:31,517 --> 00:26:33,717
Mis órdenes son quedarme.

470
00:26:33,741 --> 00:26:34,952
Vale, lo entiendo.

471
00:26:36,100 --> 00:26:38,156
Pero ¿el cuartel general
sabe a quién tenéis a bordo?

472
00:26:38,190 --> 00:26:39,757
Soy Deke Shaw. Soy especial.

473
00:26:41,883 --> 00:26:43,883
LLAMADA DE SEQUOIA

474
00:26:44,269 --> 00:26:45,469
Tengo que cogerlo.

475
00:26:45,494 --> 00:26:46,931
Cielo.

476
00:26:46,965 --> 00:26:49,233
Deke, he traído té de
burbujas. ¿Dónde están todos?

477
00:26:52,004 --> 00:26:53,371
Espera. Sequoia, ¿dónde estás?

478
00:26:53,405 --> 00:26:54,872
He entrado por la parte de atrás.

479
00:26:54,907 --> 00:26:57,691
Como influencer, siempre tiendo
a evitar las puertas delanteras.

480
00:26:58,296 --> 00:26:59,397
¿Dónde estás?

481
00:26:59,945 --> 00:27:02,046
¿Otra vez tenemos un retiro sorpresa?

482
00:27:02,071 --> 00:27:03,708
¡No! No, no, no, no, no. Escucha.

483
00:27:03,733 --> 00:27:05,960
¿O estás probando el juego?
Porque creo haber oído disparos.

484
00:27:05,984 --> 00:27:08,853
No, no es el juego.
Han atacado la oficina.

485
00:27:08,887 --> 00:27:11,046
- Deja de tomarme el pelo.
- ¡No lo hago!

486
00:27:11,071 --> 00:27:13,269
Tienes que buscar un
lugar donde esconderte.

487
00:27:17,011 --> 00:27:18,080
Dios mío.

488
00:27:18,105 --> 00:27:20,198
¿Me entiendes? Cuelga, escóndete

489
00:27:20,232 --> 00:27:21,992
y alguien irá a por ti.

490
00:27:22,230 --> 00:27:23,918
¿Alguien? ¿Quién?

491
00:27:24,837 --> 00:27:26,237
- ¿SHIELD?
- ¡Deke!

492
00:27:27,035 --> 00:27:28,549
Vale. Vale.

493
00:27:28,574 --> 00:27:30,045
Iré yo a por ti.

494
00:27:30,070 --> 00:27:31,178
Ahora te veo.

495
00:27:38,274 --> 00:27:39,518
Genial.

496
00:27:41,120 --> 00:27:42,920
Sr. Shaw, acabo de hablar
con el cuartel general.

497
00:27:42,955 --> 00:27:44,722
No tiene un estatus prioritario,

498
00:27:44,747 --> 00:27:45,747
así que...

499
00:27:47,855 --> 00:27:48,970
¿Sr. Shaw?

500
00:27:53,365 --> 00:27:54,599
Está creciendo

501
00:27:54,933 --> 00:27:57,616
y se está uniendo a su sistema vascular.

502
00:27:57,641 --> 00:27:59,083
¿Puede desunirlo?

503
00:27:59,108 --> 00:28:01,862
Puedo intentarlo, pero
nunca he intentado algo así.

504
00:28:01,887 --> 00:28:03,307
Pues llevémosle a un hospital.

505
00:28:03,342 --> 00:28:05,343
Nadie en toda la historia
de la profesión médica

506
00:28:05,377 --> 00:28:06,978
ha hecho nunca algo así.

507
00:28:07,012 --> 00:28:09,447
Además, no tiene tanto tiempo.

508
00:28:16,922 --> 00:28:21,859
Es... probable que sea
demasiado rápido, pero...

509
00:28:22,402 --> 00:28:24,411
¿qué te parece incluir
a un pájaro alienígena

510
00:28:24,436 --> 00:28:26,237
en nuestra relación?

511
00:28:29,176 --> 00:28:30,577
Eso es un no.

512
00:28:32,177 --> 00:28:33,777
Te vas a poner bien.

513
00:28:38,569 --> 00:28:40,070
Es un sedante.

514
00:28:40,781 --> 00:28:44,615
Mentalmente, si puedes,
cuenta de diez a uno.

515
00:28:55,394 --> 00:28:56,728
¿Qué está pasando?

516
00:29:09,003 --> 00:29:10,070
Para.

517
00:29:10,845 --> 00:29:11,909
¡Para!

518
00:29:11,944 --> 00:29:13,211
Para. Atrás.

519
00:29:18,951 --> 00:29:20,129
Lo has hecho tú.

520
00:29:20,154 --> 00:29:21,921
¿Cómo lo has hecho?

521
00:29:21,946 --> 00:29:23,780
Un día normal en SHIELD, ¿no?

522
00:29:24,022 --> 00:29:25,257
¿Puede operarlo?

523
00:29:25,834 --> 00:29:27,634
Voy a tener que abrirle,

524
00:29:27,659 --> 00:29:29,122
y está consciente.

525
00:29:29,147 --> 00:29:30,397
¡¿Puede operarle?!

526
00:29:31,730 --> 00:29:32,765
Sí.

527
00:30:07,968 --> 00:30:09,134
¿Cielo? Soy yo.

528
00:30:10,724 --> 00:30:12,637
- Dios mío.
- ¡Cielo!

529
00:30:12,671 --> 00:30:14,473
- Dios mío.
- ¿Estás bien?

530
00:30:15,307 --> 00:30:16,774
¿Por qué has tardado tanto?

531
00:30:16,808 --> 00:30:18,743
Vale, escúchame, ¿quieres?

532
00:30:18,777 --> 00:30:20,611
Hay gente ahí fuera que viene a por mí,

533
00:30:20,636 --> 00:30:21,904
¿vale? Y no sé por qué.

534
00:30:21,939 --> 00:30:23,558
Creo que es porque no
debería estar aquí.

535
00:30:23,582 --> 00:30:26,117
No debería existir en esta realidad.

536
00:30:26,151 --> 00:30:28,169
¿Recuerdas que te lo expliqué en Playa?

537
00:30:28,193 --> 00:30:29,966
Una vez más, todo vuelve
a girar en torno a ti.

538
00:30:29,991 --> 00:30:31,099
No... Esto...

539
00:30:31,124 --> 00:30:33,505
Esta vez sí que gira en torno a mí...

540
00:30:34,860 --> 00:30:36,227
Mira.

541
00:30:36,261 --> 00:30:37,639
Si hay algo que sé hacer,

542
00:30:37,663 --> 00:30:39,130
eso es huir y sobrevivir,

543
00:30:39,164 --> 00:30:40,998
así que vas a seguirme, ¿vale?

544
00:30:41,033 --> 00:30:42,066
¿Estás lista?

545
00:30:42,248 --> 00:30:44,016
- Sí, estoy lista.
- Vale.

546
00:30:46,138 --> 00:30:48,639
A lo mejor deberíamos...

547
00:30:48,674 --> 00:30:49,974
Sí...

548
00:30:50,008 --> 00:30:51,335
Vale. No necesitamos...

549
00:30:51,360 --> 00:30:52,406
- Vale.
- ¿Vale?

550
00:30:52,431 --> 00:30:53,594
- Vámonos.
- Vale.

551
00:30:55,497 --> 00:30:56,497
   

552
00:30:56,532 --> 00:30:57,799
- Vale, vamos.
- Vale.

553
00:31:06,826 --> 00:31:08,373
Estoy viendo a la chica.

554
00:31:08,398 --> 00:31:09,599
¿Algún rastro de él?

555
00:31:10,119 --> 00:31:11,386
Aún no.

556
00:31:11,547 --> 00:31:13,681
Pero, si ese tío quiere
cargarse a Deke Shaw,

557
00:31:13,706 --> 00:31:15,240
va a tener que ponerse a la cola.

558
00:31:34,686 --> 00:31:36,220
A ti tampoco te gustan
las armas de fuego.

559
00:31:36,733 --> 00:31:37,941
Nunca las he necesitado.

560
00:31:38,832 --> 00:31:40,265
Los chicos y sus juguetes.

561
00:31:51,344 --> 00:31:52,679
   

562
00:32:13,621 --> 00:32:15,211
Si quiere hacer una llamada,

563
00:32:15,235 --> 00:32:17,336
por favor, cuelgue...

564
00:32:46,404 --> 00:32:48,534
¿Sabes a quién sí le
gustan los juguetes?

565
00:32:48,559 --> 00:32:50,494
A mí.

566
00:33:03,686 --> 00:33:05,720
¿Estás publicando esto en este momento?

567
00:33:06,145 --> 00:33:07,212
No.

568
00:33:20,994 --> 00:33:22,190
Espera, espera, para.

569
00:33:22,215 --> 00:33:24,439
Puede que seas parlanchín,
pero sigues siendo un objetivo.

570
00:33:27,509 --> 00:33:29,510
Toma esto. Mantenla a salvo.

571
00:34:03,829 --> 00:34:04,964
Creo que ya basta.

572
00:34:06,382 --> 00:34:10,985
¡¿Qué... está... pasando?!

573
00:34:11,181 --> 00:34:13,938
Vale. Sequoia, es probable
que estés de los nervios.

574
00:34:13,963 --> 00:34:15,883
Este es Mack. Es...

575
00:34:15,908 --> 00:34:17,439
Grande y musculoso.

576
00:34:17,464 --> 00:34:18,931
un agente de SHIELD.

577
00:34:19,643 --> 00:34:20,895
¿Va todo bien?

578
00:34:21,088 --> 00:34:22,289
Necesitas un médico.

579
00:34:22,314 --> 00:34:23,998
No, no es tan malo como que te disparen.

580
00:34:24,033 --> 00:34:25,700
¿Y quién eres tú?

581
00:34:25,803 --> 00:34:27,337
Quitaos de enmedio.

582
00:34:28,630 --> 00:34:30,004
Lo quiero a él.

583
00:34:31,206 --> 00:34:33,041
Yo me encargo.

584
00:34:36,245 --> 00:34:38,354
Vale. Protégela. Mack, ven conmigo.

585
00:34:38,379 --> 00:34:40,167
Tengo un plan. ¡Vamos, vamos, vamos!

586
00:34:51,199 --> 00:34:53,027
Haced lo que vayáis a hacer

587
00:34:53,095 --> 00:34:54,562
o idos a la mierda.

588
00:34:54,596 --> 00:34:57,198
Creo que vas a ser la
mariposa más hermosa

589
00:34:57,232 --> 00:34:59,267
- que he creado.
- Tranquila, Snow.

590
00:34:59,459 --> 00:35:00,495
Esta no.

591
00:35:01,964 --> 00:35:04,432
Si no vais a matarme, ¿qué queréis?

592
00:35:04,980 --> 00:35:06,324
Estás a punto de averiguarlo.

593
00:35:37,356 --> 00:35:38,857
¿Por qué has tardado tanto?

594
00:36:03,265 --> 00:36:04,333
2 %.

595
00:36:05,309 --> 00:36:07,310
Te daré el 2 % de la empresa

596
00:36:07,335 --> 00:36:08,470
para que lo guardes en secreto.

597
00:36:11,473 --> 00:36:13,330
La anestesia no funciona.

598
00:36:13,354 --> 00:36:15,422
- Vas a tener que sujetarlo.
- Vale.

599
00:36:17,312 --> 00:36:19,013
Estoy aquí. Quédate conmigo.

600
00:36:22,117 --> 00:36:23,384
   

601
00:36:23,418 --> 00:36:25,353
- ¿Qué ha pasado?
- Me ha quemado.

602
00:36:25,387 --> 00:36:26,764
Se ha disparado su temperatura.

603
00:36:26,788 --> 00:36:28,222
Debería estar en parada.

604
00:36:29,691 --> 00:36:32,470
- ¿Qué está haciendo?
- Deberíamos llevarlo a aislamiento.

605
00:36:32,494 --> 00:36:34,205
Si su cuerpo está
lleno de ese acelerante

606
00:36:34,229 --> 00:36:36,097
y alcanza cierta temperatura...

607
00:36:36,131 --> 00:36:37,802
- ¿Qué pasará?
- No lo sé.

608
00:36:37,827 --> 00:36:39,060
Estamos bajo tierra.

609
00:36:39,085 --> 00:36:40,478
Podría destruir este sitio.

610
00:36:40,502 --> 00:36:43,012
Hay una unidad de contención en
el extremo norte de este pasillo.

611
00:36:43,037 --> 00:36:44,172
Por mí bien.

612
00:36:47,743 --> 00:36:50,024
¡Despejad el pasillo!
¡Quitaos de en medio!

613
00:36:50,378 --> 00:36:53,446
Keller, aguanta. Aguanta.

614
00:36:59,354 --> 00:37:00,589
¡No le toques!

615
00:37:14,366 --> 00:37:15,603
Benson.

616
00:37:15,637 --> 00:37:18,186
Aléjate cuanto puedas.

617
00:37:18,807 --> 00:37:19,942
¡Corre!

618
00:37:53,108 --> 00:37:55,576
¡No nos siguen! ¡Estamos solos!

619
00:38:21,682 --> 00:38:23,070
Volvemos en un momento.

620
00:38:24,453 --> 00:38:27,661
Chicos, lo de hoy va a ser increíble.

621
00:38:28,299 --> 00:38:31,736
Voy a visitar a mi cielo
en su nueva empresa.

622
00:38:31,761 --> 00:38:33,883
Es un visionario.

623
00:38:33,908 --> 00:38:35,540
- #VISIONARIO
- Vamos a tomar té de burbujas juntos.

624
00:38:36,236 --> 00:38:37,618
Permaneced sintonizados.

625
00:38:37,961 --> 00:38:40,361
#MARAVILLOSO

626
00:38:41,547 --> 00:38:43,547
#REMORATHRUMBLE #ALTOSECRETO

627
00:38:44,081 --> 00:38:46,516
Vale, ahora mismo está trabajando,

628
00:38:46,541 --> 00:38:47,541
pero... No sé.

629
00:38:47,566 --> 00:38:48,899
¿A vosotros os parece
que esto es trabajar?

630
00:38:50,116 --> 00:38:51,417
¡Maldita sea!

631
00:38:53,124 --> 00:38:55,892
Hola, Sequoia.

632
00:38:55,926 --> 00:38:57,272
Hola, Trevor.

633
00:38:58,195 --> 00:39:01,097
Igual que las scooters eléctricas
afectaron a las largas caminatas

634
00:39:01,132 --> 00:39:03,500
o los coches compartidos afectaron a
los casos de conductores borrachos...

635
00:39:03,534 --> 00:39:06,241
- Tú vas a afectar a la comida.
- ¿A QUE ES UN SOÑADOR?

636
00:39:10,031 --> 00:39:12,232
Vale, chicos. Deke está superocupado,

637
00:39:12,257 --> 00:39:14,292
así que le voy a llevar
el té de burbujas.

638
00:39:15,746 --> 00:39:17,113
   

639
00:39:17,148 --> 00:39:20,417
Unos actores de captura de
movimiento superrealistas.

640
00:39:20,442 --> 00:39:23,070
- Voy a coger ese look para Chella.
- #BUENORRA #EXTRA #REINA

641
00:39:23,095 --> 00:39:27,392
#AMOR #ORGULLOASIÁTICO

642
00:39:28,125 --> 00:39:29,269
Chicos.

643
00:39:31,162 --> 00:39:33,786
Ahora mismo estoy supernerviosa.

644
00:39:34,799 --> 00:39:36,309
Resulta que están atacando la oficina

645
00:39:36,333 --> 00:39:38,067
y como que nadie me lo había dicho.

646
00:39:38,135 --> 00:39:40,804
Es como que mi vida está en juego,

647
00:39:40,829 --> 00:39:43,231
y yo...

648
00:39:43,256 --> 00:39:45,457
Eso pone las cosas en perspectiva.

649
00:39:46,036 --> 00:39:47,215
Como...

650
00:39:47,557 --> 00:39:50,592
O sea, como que me estoy dando
cuenta de cosas, ¿sabéis?

651
00:39:51,642 --> 00:39:53,343
Chicos, estamos saliendo.

652
00:39:53,368 --> 00:39:56,337
Dios mío. Gracias a
Dios que me has salvado.

653
00:40:01,358 --> 00:40:03,927
#MIHÉROE

654
00:40:03,961 --> 00:40:05,897
Gracias por salvarme la vida.

655
00:40:06,597 --> 00:40:09,093
Gracias a ti por enseñarme el Frosé.

656
00:40:11,268 --> 00:40:12,869
#AGENTESDESHIELD

657
00:40:12,893 --> 00:40:14,370
#TRAMPADESED

658
00:40:14,371 --> 00:40:15,772
- Está buenísimo, ¿verdad?
- #¿VERDAD?

659
00:40:16,338 --> 00:40:17,407
Buenísimo.

660
00:40:17,441 --> 00:40:19,309
Buenísimo.

