1
00:00:01,039 --> 00:00:02,400
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,756 --> 00:00:04,262
Tiene que contarle al FBI.

3
00:00:04,263 --> 00:00:05,562
Si no fuera por ti,

4
00:00:05,631 --> 00:00:08,225
mi pequeña no sería una asesina.

5
00:00:08,226 --> 00:00:09,625
Soy el único que podía confesar

6
00:00:09,654 --> 00:00:11,022
sin tener que ir a la cárcel.

7
00:00:11,057 --> 00:00:12,254
Los británicos no van a extraditarlo.

8
00:00:12,295 --> 00:00:13,485
Dejaron eso bien en claro.

9
00:00:13,503 --> 00:00:15,804
Y no tiene permitido poner un
pie en Estados Unidos nunca más.

10
00:00:15,934 --> 00:00:18,168
Sherlock Holmes ya no es
problema de Estados Unidos.

11
00:00:18,206 --> 00:00:19,970
Todo lo que salió mal entre usted,

12
00:00:20,004 --> 00:00:21,284
Sherlock y Joan...

13
00:00:21,295 --> 00:00:22,808
- tiene que superarlo.
- Marcus...

14
00:00:22,837 --> 00:00:25,383
No. Jamás hicieron otra cosa que
hacer lo correcto por nosotros.

15
00:00:25,460 --> 00:00:28,194
Voy a llamarlos mañana, a disculparme.

16
00:00:28,310 --> 00:00:30,076
- ¿Capitán?
- En realidad, soy yo.

17
00:00:30,207 --> 00:00:31,339
Marcus.

18
00:00:31,549 --> 00:00:33,082
Lamento llamar así.

19
00:00:33,151 --> 00:00:35,317
Al capitán... le dispararon.

20
00:00:35,386 --> 00:00:36,585
Es grave.

21
00:00:45,763 --> 00:00:48,931
Bansky no se compara contigo.

22
00:00:49,000 --> 00:00:51,333
¿Qué demonios fue eso?

23
00:01:01,219 --> 00:01:02,284
¿Qué haces?

24
00:01:02,478 --> 00:01:03,711
Llamo al 911.

25
00:01:03,740 --> 00:01:06,209
¿Estás loco? Mírate las manos.

26
00:01:06,875 --> 00:01:08,520
Van a saber que fuiste tú
quien hizo todos esos grafitis.

27
00:01:08,584 --> 00:01:10,370
No podemos dejarlo aquí así.

28
00:01:10,381 --> 00:01:12,148
Es un conductor ebrio, amigo.

29
00:01:12,159 --> 00:01:13,397
Se hizo esto a sí mismo.

30
00:01:13,524 --> 00:01:15,124
No, viejo, mírale la espalda.

31
00:01:16,694 --> 00:01:18,060
Creo que es un agujero de una bala.

32
00:01:18,453 --> 00:01:20,896
Da igual, viejo. Me largo.

33
00:01:29,273 --> 00:01:31,207
Obviamente llamé.

34
00:01:31,275 --> 00:01:33,762
Los policías y la
ambulancia llegaron rápido.

35
00:01:33,798 --> 00:01:36,566
Luego, de golpe, había cada
vez más y más policías.

36
00:01:36,696 --> 00:01:38,630
Yo pensé, diablos,

37
00:01:38,816 --> 00:01:41,550
así debe ser cuando le
disparan a un tipo blanco.

38
00:01:41,619 --> 00:01:44,159
No supe que él era
policía hasta después.

39
00:01:45,490 --> 00:01:48,500
Sabe que le conté todo esto a los
policías que aparecieron esa noche, ¿no?

40
00:01:49,627 --> 00:01:53,562
Sí, pero la víctima del tiroteo

41
00:01:53,631 --> 00:01:55,765
es mi amigo.

42
00:01:55,833 --> 00:01:58,466
Quería hablar en persona contigo.

43
00:01:58,936 --> 00:02:01,169
Quería agradecerte.

44
00:02:07,245 --> 00:02:09,424
Necesito un momento, Tremaine.

45
00:02:09,482 --> 00:02:10,759
Espera.

46
00:02:14,577 --> 00:02:15,933
Hola.

47
00:02:16,148 --> 00:02:18,361
Vine directo del aeropuerto.

48
00:02:19,239 --> 00:02:20,605
No fue mi intención interrumpir.

49
00:02:20,674 --> 00:02:22,940
No, está bien.

50
00:02:23,127 --> 00:02:24,593
Él es quien encontró al capitán.

51
00:02:24,662 --> 00:02:26,362
Me estaba asegurando
de que a los muchachos

52
00:02:26,430 --> 00:02:28,342
que hablaron con él esa noche
no se les hubiera escapado nada.

53
00:02:28,366 --> 00:02:29,598
¿Y?

54
00:02:29,667 --> 00:02:31,433
Todo lo que les dije cuando llamé

55
00:02:31,502 --> 00:02:32,973
es todo lo que sabemos.

56
00:02:33,040 --> 00:02:34,573
¿El capitán está mejor?

57
00:02:34,806 --> 00:02:36,605
Igual.

58
00:02:36,674 --> 00:02:38,647
Aún no ha recuperado la consciencia.

59
00:02:38,658 --> 00:02:40,958
Sigue necesitando transfusiones.
Los doctores creen que

60
00:02:40,999 --> 00:02:42,642
puede que haya algo dentro
que sigue sangrando.

61
00:02:42,680 --> 00:02:44,033
Puede que tengan que volver a abrirlo.

62
00:02:45,432 --> 00:02:47,043
Quiero verlo, pero también quiero ayudar

63
00:02:47,060 --> 00:02:48,257
con la investigación.

64
00:02:48,352 --> 00:02:50,553
Ya me imaginé que querrías.

65
00:02:50,589 --> 00:02:52,790
Si crees que va a ser un problema

66
00:02:52,801 --> 00:02:54,549
por todo lo que pasó el año pasado...

67
00:02:54,576 --> 00:02:56,342
Tú no fuiste quien confesó

68
00:02:56,372 --> 00:02:58,472
el asesinato de Michael
Rowan. Sherlock lo hizo.

69
00:02:58,511 --> 00:03:00,253
Si alguien tiene un
problema con que estés aquí,

70
00:03:00,269 --> 00:03:02,035
se las puede ver conmigo.

71
00:03:02,866 --> 00:03:04,733
¿Cómo está él, por cierto?

72
00:03:04,801 --> 00:03:06,701
Tu socio.

73
00:03:06,770 --> 00:03:08,247
Lo debe estar matando tener
que quedarse en Londres.

74
00:03:08,271 --> 00:03:09,571
No te imaginas.

75
00:03:09,640 --> 00:03:11,272
Pero el acuerdo que hizo con el FBI

76
00:03:11,341 --> 00:03:12,707
fue muy claro.

77
00:03:12,776 --> 00:03:15,143
Si regresa a Estados
Unidos, lo arrestan.

78
00:03:15,154 --> 00:03:16,553
Voy a mantenerlo informado,

79
00:03:16,579 --> 00:03:18,023
y él hará lo que pueda desde allí.

80
00:03:18,281 --> 00:03:20,414
Así no es como quería verte,

81
00:03:20,463 --> 00:03:22,817
pero me alegra que estés aquí.

82
00:03:24,249 --> 00:03:25,982
A mí también me alegra estar aquí.

83
00:03:49,975 --> 00:03:52,408
¿Y bien?

84
00:03:54,780 --> 00:03:56,546
¿Se lo creyó?

85
00:03:56,615 --> 00:03:59,430
Sí. Se lo creyó.

86
00:04:03,065 --> 00:04:06,347
www.subtitulamos.tv

87
00:04:09,394 --> 00:04:11,427
El gas tampoco funciona.

88
00:04:11,681 --> 00:04:15,232
Acabo de hablar con Wiggins. Me
aseguró que los servicios públicos

89
00:04:15,243 --> 00:04:16,567
estarían conectados para esta tarde.

90
00:04:16,653 --> 00:04:19,254
¿Y los muebles? ¿Dijo que
iba a alquilarnos algunos?

91
00:04:19,441 --> 00:04:21,360
En lo que respecta a él, te
va a alquilar algunos a ti.

92
00:04:21,391 --> 00:04:23,024
Cree que sigo en Inglaterra.

93
00:04:23,958 --> 00:04:26,770
¿Vamos a tener camas para
dormir esta noche o no?

94
00:04:26,867 --> 00:04:29,401
Los muebles deberían llegar
a más tardar a las 17.

95
00:04:29,651 --> 00:04:31,951
Recuérdame por qué no nos
quedamos en otro sitio.

96
00:04:32,020 --> 00:04:33,597
Este fue más que solo
nuestro hogar por seis años.

97
00:04:33,621 --> 00:04:34,948
Este fue nuestro laboratorio.

98
00:04:34,959 --> 00:04:36,992
Nuestro sanctasanctórum.

99
00:04:37,292 --> 00:04:39,392
¿Dónde más nos enfrentaríamos
a un caso tan importante?

100
00:04:39,461 --> 00:04:42,795
No lo sé, ¿en algún sitio donde
hubiera un baño que funcione?

101
00:04:51,539 --> 00:04:53,473
Voilà.

102
00:04:55,543 --> 00:04:57,343
Sigo sin entender

103
00:04:57,412 --> 00:04:59,612
por qué no permitiste que
Lin vendiera este lugar.

104
00:04:59,681 --> 00:05:02,248
Cualquiera que vende
bienes raíces en Nueva York

105
00:05:02,317 --> 00:05:04,083
cuando no tiene que hacerlo es un tonto.

106
00:05:04,152 --> 00:05:06,519
Además, este sitio es tu herencia.

107
00:05:06,588 --> 00:05:08,154
Sí, pero aun así...

108
00:05:08,223 --> 00:05:10,590
¿Dijiste que la condición del
capitán no había cambiado?

109
00:05:10,658 --> 00:05:12,625
¿Qué hay de la investigación?

110
00:05:12,694 --> 00:05:14,127
Me temo que el pronóstico de eso

111
00:05:14,195 --> 00:05:15,522
es también bastante desalentador.

112
00:05:15,533 --> 00:05:18,401
Todo lo que Marcus sabe es lo
que nos contó cuando llamó.

113
00:05:18,554 --> 00:05:20,332
El capitán conducía a
casa desde la comisaría.

114
00:05:20,395 --> 00:05:21,572
En alguna parte del camino, se detuvo

115
00:05:21,615 --> 00:05:22,629
y salió del auto.

116
00:05:22,660 --> 00:05:24,059
Hubo un intercambio de disparos.

117
00:05:24,128 --> 00:05:26,461
Le dispararon una vez en el
abdomen y una vez en la espalda.

118
00:05:26,530 --> 00:05:29,557
Regresó a su auto, se
alejó y chocó en Flushing.

119
00:05:29,622 --> 00:05:31,413
Entonces, aún no identifican
la escena del crimen.

120
00:05:31,502 --> 00:05:33,735
No saben exactamente
dónde le dispararon.

121
00:05:33,804 --> 00:05:36,806
Puede que fuera engañado por
el tirador para que parase,

122
00:05:36,821 --> 00:05:39,107
o fue emboscado cuando se
detuvo para hacer un mandado.

123
00:05:39,176 --> 00:05:41,576
De cualquier manera, una cosa
en la que concuerdan todos

124
00:05:41,645 --> 00:05:42,891
es en que no fue al azar.

125
00:05:42,916 --> 00:05:44,894
Imagino que hay otra cosa
en la que concuerdan todos:

126
00:05:45,082 --> 00:05:47,649
un capitán de la policía, con décadas de
servicio al Departamento de Nueva York,

127
00:05:47,718 --> 00:05:50,185
tendría literalmente miles de enemigos.

128
00:05:50,254 --> 00:05:52,087
Nuestro grupo de sospechosos es enorme.

129
00:05:53,324 --> 00:05:54,356
¿Cómo está Marcus?

130
00:05:54,425 --> 00:05:56,358
Bien, considerando todo.

131
00:05:56,427 --> 00:05:57,464
¿Mencionó a los alguaciles?

132
00:05:57,528 --> 00:05:58,827
Ayer se comunicó con ellos.

133
00:05:58,896 --> 00:06:00,329
Les dijo que no iba

134
00:06:00,397 --> 00:06:01,574
a presentarse al entrenamiento
la semana próxima.

135
00:06:01,598 --> 00:06:03,165
Dijo que no le parecía correcto

136
00:06:03,233 --> 00:06:04,933
dejar la 11 en un momento como este.

137
00:06:05,002 --> 00:06:07,970
Bueno, su pérdida es nuestra ganancia.

138
00:06:11,175 --> 00:06:13,976
Es Paige. Le mandé un mensaje para ver

139
00:06:14,044 --> 00:06:15,755
cuándo puedo ir a ver
al capitán al hospital.

140
00:06:15,779 --> 00:06:17,612
Dice que puedo ir ahora.

141
00:06:17,681 --> 00:06:18,758
Te diría que me acompañaras, pero...

142
00:06:18,782 --> 00:06:20,782
Pero me busca el FBI por homicidio.

143
00:06:22,361 --> 00:06:23,452
Da igual.

144
00:06:23,520 --> 00:06:24,686
Voy a desandar el trayecto

145
00:06:24,755 --> 00:06:26,388
entre la comisaría y
el sitio del choque.

146
00:06:26,457 --> 00:06:28,577
Con suerte, también encontraré
la escena del tiroteo.

147
00:06:30,694 --> 00:06:32,527
¿Estás seguro de que quieres hacer esto?

148
00:06:32,596 --> 00:06:35,397
Quedarte en Nueva York. Si los federales
se dan cuenta de que estás aquí...

149
00:06:35,466 --> 00:06:36,876
No creías que me colaría por la aduana

150
00:06:36,900 --> 00:06:39,501
con un pasaporte falso, pero lo hice.

151
00:06:39,570 --> 00:06:41,770
Da igual, no planeamos
quedarnos aquí mucho tiempo.

152
00:06:41,839 --> 00:06:43,083
Encontraremos a quien
le disparó al capitán,

153
00:06:43,107 --> 00:06:44,673
se lo o la señalaremos a Marcus

154
00:06:44,742 --> 00:06:45,974
y luego regresaremos a Londres.

155
00:06:46,043 --> 00:06:47,376
Considerando que somos nosotros,

156
00:06:47,444 --> 00:06:48,844
eso nos debería llevar,
¿cuánto, tres días?

157
00:06:49,813 --> 00:06:52,214
Cuatro como máximo absoluto.

158
00:06:59,790 --> 00:07:02,057
Me llama cada vez que
viene de camino a casa.

159
00:07:02,126 --> 00:07:04,526
Eso fue parte del trato
que hicimos al casarnos.

160
00:07:04,595 --> 00:07:08,230
Recibo la llamada, sé que está a salvo.

161
00:07:08,298 --> 00:07:10,065
Logró sobrevivir otro día.

162
00:07:10,134 --> 00:07:12,868
Ya no tengo que preocuparme por él.

163
00:07:12,936 --> 00:07:14,936
Mi teléfono sonó la otra noche.

164
00:07:15,005 --> 00:07:18,673
Me relajé.

165
00:07:18,742 --> 00:07:20,675
Solo que no era él.

166
00:07:20,744 --> 00:07:23,612
Era Marcus

167
00:07:23,680 --> 00:07:25,514
llamando para avisarme...

168
00:07:27,184 --> 00:07:30,952
El día que pasó, ¿dijo algo de pararse

169
00:07:31,021 --> 00:07:32,587
en alguna parte de camino a casa?

170
00:07:32,656 --> 00:07:33,355
No.

171
00:07:33,379 --> 00:07:34,357
¿Qué hay de sus recientes casos?

172
00:07:34,358 --> 00:07:37,959
¿Mencionó algún problema
con alguien, alguna amenaza?

173
00:07:38,028 --> 00:07:39,628
No.

174
00:07:41,098 --> 00:07:43,098
Pero, si alguien lo hubiera amenazado,

175
00:07:43,167 --> 00:07:45,033
no creo que me habría contado.

176
00:07:45,102 --> 00:07:47,636
No le gusta traer esas cosas a casa.

177
00:07:47,704 --> 00:07:49,638
Yo tampoco lo hacía cuando trabajaba.

178
00:07:52,709 --> 00:07:55,585
¿Has estado en casa
desde que todo esto pasó?

179
00:07:56,280 --> 00:07:58,780
Hannah va a traerme
unas cosas. Estaré bien.

180
00:08:00,884 --> 00:08:02,651
Me gusta tu cabello.

181
00:08:02,719 --> 00:08:05,320
Te queda bien.

182
00:08:05,389 --> 00:08:07,155
Gracias.

183
00:08:09,126 --> 00:08:12,627
Yo también cambié mi aspecto este año.

184
00:08:12,696 --> 00:08:14,262
Por si no te diste cuenta.

185
00:08:14,331 --> 00:08:15,664
¿Entumecimiento en las piernas?

186
00:08:16,161 --> 00:08:20,163
Es la esclerosis múltiple,
el regalo que perdura.

187
00:08:21,472 --> 00:08:23,271
¿Cómo está tu socio?

188
00:08:23,340 --> 00:08:25,307
Está bien.

189
00:08:25,375 --> 00:08:26,675
Desearía poder estar aquí.

190
00:08:26,743 --> 00:08:28,343
Sé que no son policías,

191
00:08:28,412 --> 00:08:30,345
pero su trabajo también es peligroso.

192
00:08:30,380 --> 00:08:32,981
Asegúrate de que tenga cuidado

193
00:08:33,050 --> 00:08:34,983
mientras tú no estás en la ciudad, ¿sí?

194
00:08:35,052 --> 00:08:38,854
Gracias. Pero estoy segura
de que él está bien.

195
00:08:40,190 --> 00:08:42,257
¿Algo?

196
00:08:42,326 --> 00:08:45,260
No, amigo. Nada.

197
00:08:45,329 --> 00:08:47,796
¿No te vas a levantar ahora?

198
00:08:47,865 --> 00:08:50,866
Recrear elementos de
un incidente traumático

199
00:08:50,934 --> 00:08:55,470
puede ayudar a refrescar la memoria
de aquellos que lo presenciaron.

200
00:08:55,539 --> 00:08:57,973
Pero ya te dije que no presencié nada.

201
00:08:58,041 --> 00:09:00,809
No vi el choque del tipo, solo lo oí.

202
00:09:00,878 --> 00:09:02,978
¿Qué es lo que quieres que
recuerde, de todos modos?

203
00:09:03,046 --> 00:09:06,281
Un aroma, un sonido.

204
00:09:06,350 --> 00:09:08,116
Algo que pudiera ayudarme a identificar

205
00:09:08,185 --> 00:09:10,452
de dónde venía antes de chocar.

206
00:09:10,521 --> 00:09:12,165
Si olí pizza, ¿irías a revisar

207
00:09:12,189 --> 00:09:13,622
a todas las pizzerías de por aquí?

208
00:09:13,690 --> 00:09:14,623
¿Oliste pizza?

209
00:09:14,691 --> 00:09:16,992
No. Solo era un ejemplo.

210
00:09:17,060 --> 00:09:19,694
El hombre al que le dispararon
comenzó su viaje en la comisaría 11.

211
00:09:19,763 --> 00:09:21,674
He desandado ese trayecto
dos veces ya y no he podido

212
00:09:21,698 --> 00:09:23,009
identificar dónde fue emboscado.

213
00:09:23,033 --> 00:09:24,232
¿Por qué es eso importante?

214
00:09:24,301 --> 00:09:25,578
Porque podría haber algo allí

215
00:09:25,602 --> 00:09:27,080
que pudiera ayudarme a
identificar al tirador.

216
00:09:27,104 --> 00:09:30,138
ADN, una huella digital.

217
00:09:30,240 --> 00:09:32,340
- ¿Me puedo ir?
- Te pagué por una hora.

218
00:09:32,409 --> 00:09:33,742
Lo sé.

219
00:09:33,810 --> 00:09:35,644
Pero ya te dije todo lo que sé.

220
00:09:35,712 --> 00:09:38,146
Igual que se lo dije a
los policías dos veces.

221
00:09:38,215 --> 00:09:40,849
Oí una frenada, luego el choque.
Encontré a un tipo tirado

222
00:09:40,918 --> 00:09:42,717
en el piso y llamé al 911.

223
00:09:42,786 --> 00:09:44,070
Dijiste que oíste una frenada.

224
00:09:44,094 --> 00:09:45,288
¿Y?

225
00:09:45,289 --> 00:09:46,733
No mencionaste nada
de una frenada antes.

226
00:09:46,757 --> 00:09:48,323
- Claro que sí.
- No, no lo hiciste.

227
00:09:48,392 --> 00:09:50,725
Además, no hay marcas de neumáticos.

228
00:09:50,794 --> 00:09:52,661
El auto del capitán se estrelló contra

229
00:09:52,729 --> 00:09:54,663
esa columna sin bajar la velocidad.

230
00:09:54,731 --> 00:09:57,899
Oí una frenada unos
segundos antes del choque.

231
00:09:57,968 --> 00:09:59,167
¿Cuántos segundos?

232
00:09:59,236 --> 00:10:01,102
¿Quizá unos tres?

233
00:10:01,171 --> 00:10:03,104
Tres.

234
00:10:05,742 --> 00:10:07,676
Oye... ¿Qué...?

235
00:10:10,614 --> 00:10:12,681
¿Crees que esas son de tu amigo?

236
00:10:12,749 --> 00:10:15,250
Fíjate la curvatura.

237
00:10:15,319 --> 00:10:17,085
Andaba a una velocidad muy alta

238
00:10:17,154 --> 00:10:20,222
al aproximarse a la esquina,
y luego clavó los frenos.

239
00:10:20,290 --> 00:10:22,424
El tipo estaba en peor
estado del que pensé.

240
00:10:22,492 --> 00:10:24,526
Venía en sentido contrario en
una calle de un solo sentido.

241
00:10:24,595 --> 00:10:26,139
El hecho de que condujera
en el sentido contrario

242
00:10:26,163 --> 00:10:27,774
mientras huía para salvar
su vida no sorprende tanto.

243
00:10:27,798 --> 00:10:29,097
Lo que sorprende

244
00:10:29,166 --> 00:10:30,810
es que esas marcas indican que no venía

245
00:10:30,834 --> 00:10:32,534
de la dirección de la comisaría 11,

246
00:10:32,603 --> 00:10:34,302
sino de una dirección
completamente diferente.

247
00:10:34,371 --> 00:10:36,905
Hemos estado buscando
la escena del tiroteo

248
00:10:36,974 --> 00:10:38,940
en la ruta equivocada.

249
00:10:45,849 --> 00:10:49,084
Supongo que sigue sin
haber electricidad.

250
00:10:49,152 --> 00:10:52,320
Me aseguraron que sería conectada
para mañana al mediodía.

251
00:10:52,389 --> 00:10:54,489
Sabes que cuando una empresa
de servicios dice mañana,

252
00:10:54,558 --> 00:10:57,492
de verdad quieren decir la
semana próxima, ¿cierto?

253
00:10:57,561 --> 00:10:59,227
¿Dónde están todos los
muebles alquilados?

254
00:10:59,296 --> 00:11:00,996
Atrasados. Pero no te preocupes.

255
00:11:01,064 --> 00:11:02,631
Fui a una tienda de
excedentes del ejército

256
00:11:02,699 --> 00:11:06,301
y conseguí un par de catres.

257
00:11:06,370 --> 00:11:08,069
¿Nuevos o usados?

258
00:11:08,138 --> 00:11:11,006
¿Importa? ¿Cómo está el capitán?

259
00:11:11,074 --> 00:11:13,141
Mal. Nada ha cambiado.

260
00:11:13,210 --> 00:11:14,609
Sigue en condición crítica.

261
00:11:16,179 --> 00:11:17,579
Es difícil verlo así.

262
00:11:17,648 --> 00:11:20,515
Imagino que recibiste mi mensaje.

263
00:11:20,584 --> 00:11:22,161
¿No crees que tomó su ruta habitual

264
00:11:22,185 --> 00:11:24,030
desde la 11 hasta su casa
la noche que le dispararon?

265
00:11:24,054 --> 00:11:26,488
La policía supuso que sí porque el sitio

266
00:11:26,590 --> 00:11:28,134
donde chocó su auto estaba en esa ruta,

267
00:11:28,158 --> 00:11:32,260
pero, además de las marcas de
neumáticos que encontré aquí,

268
00:11:32,329 --> 00:11:35,196
también encontré un
auto con el cepo aquí.

269
00:11:35,265 --> 00:11:37,782
Recientemente lo habían
golpeado de refilón.

270
00:11:37,851 --> 00:11:39,367
Las astillas de pintura
en la evidencia sugieren

271
00:11:39,436 --> 00:11:41,970
que el vehículo transgresor fue
un Crown Victoria azul oscuro.

272
00:11:42,039 --> 00:11:43,371
Igual que el del capitán.

273
00:11:43,440 --> 00:11:44,773
Lo más probable es que

274
00:11:44,875 --> 00:11:46,853
no fuera engañado para que
se parase de camino a casa.

275
00:11:46,877 --> 00:11:48,710
Se detuvo en otra parte
después del trabajo.

276
00:11:48,779 --> 00:11:52,047
En alguna parte al menos a
1,5 km fuera de su camino.

277
00:11:52,115 --> 00:11:53,315
El problema es que

278
00:11:53,383 --> 00:11:54,861
no hay forma de saber de dónde venía

279
00:11:54,885 --> 00:11:57,018
antes que golpeara de
refilón a ese auto.

280
00:11:57,087 --> 00:11:59,054
Se dirigía al sur

281
00:11:59,122 --> 00:12:02,791
antes de girar en la calle
del auto con el cepo.

282
00:12:02,859 --> 00:12:06,328
Marcus me dio copias de todo
lo que tiene la policía.

283
00:12:06,396 --> 00:12:10,332
Esto es lo que tenía puesto el
capitán la noche que le dispararon.

284
00:12:10,400 --> 00:12:13,134
La unidad forense le tomó fotos
antes de enviarlo al laboratorio.

285
00:12:13,203 --> 00:12:15,370
Creyeron que era más sangre,

286
00:12:15,439 --> 00:12:17,005
pero el color me pareció extraño.

287
00:12:17,074 --> 00:12:19,808
Es difícil decirlo por una fotografía,

288
00:12:19,876 --> 00:12:22,077
pero se parece más a tierra
rojiza, quizá arcilla.

289
00:12:22,145 --> 00:12:25,413
Creo que es una mezcla de ambas.
Eso es un campo de béisbol.

290
00:12:25,482 --> 00:12:27,148
La mayoría de los campos de béisbol

291
00:12:27,217 --> 00:12:28,817
usan una mezcla de arcilla y tierra

292
00:12:28,885 --> 00:12:30,518
en las líneas entre bases. ¿Y si allí es

293
00:12:30,587 --> 00:12:32,307
donde el capitán estuvo la
noche que le dispararon?

294
00:12:37,894 --> 00:12:41,496
Es una calibre 380, igual que
las balas que recibió el capitán.

295
00:12:43,900 --> 00:12:48,837
Entonces, ¿el tirador
quizá estaba parado aquí?

296
00:12:50,907 --> 00:12:55,043
Y le disparó al capitán, que estaba...

297
00:12:55,112 --> 00:12:56,365
¿dónde?

298
00:12:57,321 --> 00:12:58,903
Allí.

299
00:13:12,488 --> 00:13:15,130
Parece que no todas las balas
le acertaron al capitán.

300
00:13:16,998 --> 00:13:19,077
Esto debe ser de una que sí lo hizo.

301
00:13:22,259 --> 00:13:23,872
Le dispararon aquí,

302
00:13:23,940 --> 00:13:25,573
respondió el fuego

303
00:13:25,642 --> 00:13:26,982
y luego huyó por ahí,

304
00:13:27,006 --> 00:13:28,839
tropezó en la línea entre bases,

305
00:13:29,189 --> 00:13:31,856
entró a su auto y
salió a toda velocidad.

306
00:13:32,449 --> 00:13:34,282
Tengo que llamar a Marcus.

307
00:13:34,351 --> 00:13:35,750
Decirle que encontramos
la escena del crimen.

308
00:13:35,819 --> 00:13:40,588
Podríamos hacerlo o
podríamos quedarnos aquí

309
00:13:40,657 --> 00:13:42,056
e intentar averiguar

310
00:13:42,125 --> 00:13:43,503
qué hacía el capitán aquí esa noche.

311
00:13:43,527 --> 00:13:44,937
Obviamente, no estaban
jugando un partido.

312
00:13:45,783 --> 00:13:47,699
Habría habido docenas de testigos.

313
00:13:47,726 --> 00:13:49,326
Alguien habría llamado a la policía.

314
00:13:52,869 --> 00:13:54,102
¿Qué pasa?

315
00:13:55,659 --> 00:13:57,462
Huele esto.

316
00:13:59,480 --> 00:14:00,992
¿Eso es soda cáustica?

317
00:14:01,053 --> 00:14:02,619
Disculpa.

318
00:14:20,459 --> 00:14:22,492
Bueno, no puedo estar seguro...

319
00:14:23,900 --> 00:14:25,211
pero creo que esto tiene algo que ver

320
00:14:25,235 --> 00:14:26,601
con la visita del capitán.

321
00:14:35,835 --> 00:14:38,803
Me siento un poco mal
poniéndolo detrás de otra pared.

322
00:14:39,198 --> 00:14:41,609
Las buenas noticias son
que pudimos identificarlo.

323
00:14:41,610 --> 00:14:42,839
Tim Bledsoe.

324
00:14:42,850 --> 00:14:45,445
Un chico local, iba a un
centro de formación en Queens.

325
00:14:45,514 --> 00:14:47,614
Bledsoe. ¿Conozco ese nombre?

326
00:14:47,683 --> 00:14:49,883
Puede que lo recuerdes de su
afiche de persona desaparecida.

327
00:14:49,952 --> 00:14:51,796
Su madre denunció su
desaparición hace ocho meses.

328
00:14:52,179 --> 00:14:53,545
El detective que se encargó del caso

329
00:14:53,605 --> 00:14:55,555
me dio su expediente para que
pudiera comprobar unas cosas.

330
00:14:55,624 --> 00:14:57,691
Los registros dentales son
una coincidencia perfecta.

331
00:14:57,760 --> 00:15:00,260
Mi informe tiene los comentarios
estándar de descomposición.

332
00:15:00,329 --> 00:15:02,229
La causa de muerte fueron
múltiples heridas de bala.

333
00:15:02,298 --> 00:15:04,464
Le sacaste una calibre 380 del cráneo.

334
00:15:04,533 --> 00:15:06,800
El mismo calibre que las que
le extrajeron al capitán.

335
00:15:06,869 --> 00:15:09,803
Encaja con lo que creíamos.

336
00:15:09,872 --> 00:15:11,088
Fue a buscar el cuerpo de Tim,

337
00:15:11,156 --> 00:15:12,467
pero el asesino se aseguró
de que no ocurriera.

338
00:15:12,491 --> 00:15:13,573
Sería bueno si pudiéramos preguntarle

339
00:15:13,642 --> 00:15:15,013
cómo terminó en el campo de béisbol.

340
00:15:15,052 --> 00:15:16,084
Disculpen.

341
00:15:16,325 --> 00:15:17,761
También deberíamos irnos.

342
00:15:17,830 --> 00:15:19,396
Tenemos mucho trabajo por delante.

343
00:15:19,465 --> 00:15:20,964
Supongo que invitaré a
todos los mencionados

344
00:15:21,033 --> 00:15:23,378
en su expediente de personas
desaparecidas para una charla.

345
00:15:23,402 --> 00:15:25,262
También hablaré con la
empresa constructora que hizo

346
00:15:25,273 --> 00:15:26,672
el puesto de comidas en ese campo.

347
00:15:27,492 --> 00:15:29,222
Iré a hablar con su madre.

348
00:15:29,291 --> 00:15:30,931
Si es ella la que
denunció su desaparición,

349
00:15:30,993 --> 00:15:33,427
entonces ha tenido más tiempo
que nadie para pensar en

350
00:15:33,495 --> 00:15:34,928
quién podría haber lastimado a su hijo.

351
00:15:37,466 --> 00:15:39,800
¿Qué quería preguntarme, señor...?

352
00:15:39,868 --> 00:15:41,268
Disculpen, no puedo pensar con claridad.

353
00:15:41,337 --> 00:15:42,337
Son la Srta. Watson y...

354
00:15:42,371 --> 00:15:44,237
Harlan Emple.

355
00:15:44,306 --> 00:15:46,006
Somos asesores de la policía.

356
00:15:46,075 --> 00:15:48,575
Lo siento. Ha estado entrando y
saliendo gente toda la mañana.

357
00:15:48,644 --> 00:15:49,977
Por supuesto.

358
00:15:50,045 --> 00:15:51,745
El caso de su hijo es muy
importante para nosotros.

359
00:15:51,814 --> 00:15:54,281
Antes jamás lo fue.

360
00:15:55,509 --> 00:15:57,106
Pero quizá eso fue lo mejor.

361
00:15:57,197 --> 00:15:59,019
Si lo hubiera dejado pasar,

362
00:15:59,088 --> 00:16:00,687
a ese capitán de la
policía con el que hablé

363
00:16:00,756 --> 00:16:02,337
no lo habrían lastimado.

364
00:16:02,367 --> 00:16:04,108
En realidad, queríamos
hablar con usted de él.

365
00:16:04,136 --> 00:16:06,001
Nos preguntábamos cómo llegó al caso.

366
00:16:06,033 --> 00:16:07,589
¿Dice que usted se lo llevó?

367
00:16:08,109 --> 00:16:09,446
Sí. Hace un par de semanas.

368
00:16:09,515 --> 00:16:11,381
Leí sobre una chica
desaparecida que encontró

369
00:16:11,450 --> 00:16:13,450
el escuadrón de Delitos Graves.

370
00:16:13,519 --> 00:16:15,952
Pensé que ellos deberían
estar buscando a mi Tim.

371
00:16:16,021 --> 00:16:17,688
Jamás creí que esos

372
00:16:17,748 --> 00:16:20,293
detectives del principio lo
buscaran con muchas ganas.

373
00:16:20,324 --> 00:16:21,442
Nunca me escucharon.

374
00:16:21,481 --> 00:16:23,972
Escuchaban a mi ex porque él es policía.

375
00:16:24,096 --> 00:16:25,629
¿Ese sería el padre de Tim?

376
00:16:25,640 --> 00:16:27,220
Sí, Marty Bledsoe.

377
00:16:27,290 --> 00:16:29,323
Es sargento en la 16.

378
00:16:29,635 --> 00:16:32,369
Cuando Tim desapareció,
Marty les dijo a todos:

379
00:16:32,410 --> 00:16:33,988
"Solo ha huido".

380
00:16:34,440 --> 00:16:36,853
Sonaba tan seguro que quise creerle,

381
00:16:36,888 --> 00:16:41,002
pero luego pasó el cumpleaños
de Tim, después el mío,

382
00:16:41,142 --> 00:16:43,557
y seguíamos sin saber de
él. Comencé a aceptarlo.

383
00:16:43,716 --> 00:16:47,000
Algo horrible debió pasarle.

384
00:16:47,349 --> 00:16:49,244
¿Y los detectives que se
encargaban de la desaparición

385
00:16:49,255 --> 00:16:50,637
no estaban de acuerdo?

386
00:16:51,240 --> 00:16:53,040
Los últimos años de
Tim fueron muy malos.

387
00:16:53,108 --> 00:16:54,708
Se metía en peleas.

388
00:16:54,777 --> 00:16:57,244
Bebía. Puede que haya
estado metido en drogas.

389
00:16:57,616 --> 00:16:59,950
La mayoría creería que
Tim era la clase de chico

390
00:16:59,963 --> 00:17:01,848
que desaparecería del mapa.

391
00:17:01,917 --> 00:17:05,852
¿Alguien en su entorno resalta
por ser capaz de tal violencia?

392
00:17:05,921 --> 00:17:06,853
No lo sé.

393
00:17:06,922 --> 00:17:08,822
Todos ellos.

394
00:17:09,039 --> 00:17:10,905
Tim era mayormente retraído,

395
00:17:10,952 --> 00:17:13,363
pero la gente con la
que andaba no era buena.

396
00:17:13,402 --> 00:17:15,338
En parte por eso Tim y
Marty discutían tanto,

397
00:17:15,361 --> 00:17:17,491
y también por eso
discutíamos Marty y yo.

398
00:17:17,600 --> 00:17:20,033
Ya ha mencionado a su ex dos veces.

399
00:17:20,311 --> 00:17:22,919
Cree que él lo hizo, ¿no?

400
00:17:23,889 --> 00:17:26,206
El capitán Gregson quería
proceder con precaución.

401
00:17:26,275 --> 00:17:29,242
Por eso es que estaba investigando
el caso de Tim en persona.

402
00:17:29,311 --> 00:17:30,922
Pero me he ido a la cama todas
las noches durante ocho meses

403
00:17:30,946 --> 00:17:32,512
pensando lo mismo:

404
00:17:32,581 --> 00:17:34,948
Marty hizo un tremendo trabajo
evitando que la policía

405
00:17:35,017 --> 00:17:36,917
buscara con mucho afán a nuestro hijo.

406
00:17:38,837 --> 00:17:41,705
Esto es una broma de mal gusto,

407
00:17:41,774 --> 00:17:44,541
hacerme venir como si fuera un criminal.

408
00:17:44,610 --> 00:17:48,245
Su exesposa le pidió a mi jefe que le
diera un vistazo al caso de su hijo,

409
00:17:48,313 --> 00:17:50,213
que lo investigara a usted.

410
00:17:50,282 --> 00:17:52,582
Ahora está con soporte
vital en St. Bede.

411
00:17:52,651 --> 00:17:55,051
Sí.

412
00:17:55,120 --> 00:17:57,265
En alguna parte de mi lista de
cosas que convierten al día de hoy

413
00:17:57,289 --> 00:17:59,033
en el peor día de mi
vida está saber que Elise

414
00:17:59,057 --> 00:18:01,925
cree que de alguna manera
podría lastimar a nuestro hijo.

415
00:18:01,994 --> 00:18:03,727
¿Por qué creería eso?

416
00:18:03,796 --> 00:18:05,462
No lo sé.

417
00:18:05,531 --> 00:18:08,231
Siempre me culpó por
enfrentar la verdad.

418
00:18:08,300 --> 00:18:10,333
Ella era demasiado débil para hacerlo.

419
00:18:10,402 --> 00:18:13,170
¿Y cuál es la verdad?

420
00:18:13,706 --> 00:18:15,812
Que Tim era una mala persona.

421
00:18:16,742 --> 00:18:19,309
Y me rompió el corazón darme cuenta de
que no había manera de acercarme a él,

422
00:18:19,378 --> 00:18:20,911
pero así fue.

423
00:18:20,979 --> 00:18:23,613
En el expediente de su desaparición

424
00:18:23,682 --> 00:18:26,149
hay una lista de gente con la
que estaba involucrado Tim,

425
00:18:26,218 --> 00:18:28,336
algunos incidentes
menores en la escuela.

426
00:18:28,400 --> 00:18:30,740
No veo nada allí que lo
haga una mala persona.

427
00:18:31,928 --> 00:18:34,536
Puede agradecerme por eso.

428
00:18:35,027 --> 00:18:38,461
Es de ayuda tener por padre
a un sargento de la policía.

429
00:18:38,530 --> 00:18:41,097
No puedo decirle cuántas veces
hice que desecharan cargos:

430
00:18:41,166 --> 00:18:43,867
vandalismo, intoxicación en público,

431
00:18:43,936 --> 00:18:46,369
robo mayor de auto.

432
00:18:46,438 --> 00:18:49,706
Como dije, era una mala persona.

433
00:18:52,177 --> 00:18:54,177
Era un niño muy dulce.

434
00:18:57,683 --> 00:19:00,784
Pero Elise y yo...

435
00:19:00,853 --> 00:19:04,020
lo perdimos hace mucho tiempo.

436
00:19:04,089 --> 00:19:07,791
¿Qué puede decirme de hace ocho meses?

437
00:19:09,731 --> 00:19:12,329
¿Quiere escucharlo? Bien.

438
00:19:13,333 --> 00:19:17,200
Amaba a ese chico, hasta
que lo hizo imposible.

439
00:19:17,236 --> 00:19:19,669
Pero, incluso entonces, vamos...

440
00:19:19,738 --> 00:19:23,506
Jamás lo lastimaría. Yo no lo hice.

441
00:19:23,575 --> 00:19:25,542
Y si necesita coartadas, las tengo.

442
00:19:25,611 --> 00:19:27,577
¿Más de una?

443
00:19:27,646 --> 00:19:29,329
Para lo de Tim y lo de su capitán.

444
00:19:29,398 --> 00:19:31,865
La semana que desapareció mi
hijo, estaba pescando en Canadá

445
00:19:31,934 --> 00:19:34,201
con un par de amigos.

446
00:19:34,269 --> 00:19:36,169
Y el jueves pasado, a
la hora del tiroteo,

447
00:19:36,238 --> 00:19:38,205
estaba en casa con mi novia.

448
00:19:38,273 --> 00:19:39,806
Puede preguntarle.

449
00:19:42,044 --> 00:19:43,977
Debería irse a casa.

450
00:19:47,883 --> 00:19:51,418
Escuche, si quiere...

451
00:19:51,486 --> 00:19:54,387
tengo algunos nombres que es
probable que no estén en esa lista.

452
00:19:54,456 --> 00:19:56,656
Gente con la que querrá hablar.

453
00:19:56,725 --> 00:20:00,227
Como ya dije, me tocaba limpiar
muchos de sus desastres.

454
00:20:02,931 --> 00:20:04,431
Stanley Veek.

455
00:20:04,499 --> 00:20:06,166
Soy profesor en el Centro
de Formación Goldbriar.

456
00:20:06,235 --> 00:20:07,601
Tenía a Tim Bledsoe

457
00:20:07,669 --> 00:20:09,836
en Introducción a las
Prácticas Contables.

458
00:20:09,905 --> 00:20:11,338
Puede llamarme Patrick.

459
00:20:11,406 --> 00:20:12,650
Ya no soy el teniente Meers.

460
00:20:12,674 --> 00:20:14,074
Dejé el ejército el año pasado.

461
00:20:14,142 --> 00:20:15,842
Le agradezco que viniera.

462
00:20:15,911 --> 00:20:17,711
Como mencioné por teléfono,

463
00:20:17,779 --> 00:20:20,580
el cuerpo de Tim Bledsoe fue encontrado,
lo que nos ha dado motivo para volver

464
00:20:20,649 --> 00:20:22,782
a hablar con todos con los
que tuvo problemas, señor...

465
00:20:22,851 --> 00:20:25,352
Godel. Jacob Godel.

466
00:20:25,420 --> 00:20:27,220
Y no intento ser conflictivo,

467
00:20:27,289 --> 00:20:29,589
es que preferiría no ayudarlos.

468
00:20:29,658 --> 00:20:30,890
¿Y eso por qué?

469
00:20:30,959 --> 00:20:34,261
Porque no me interesa si
encuentran al asesino de Tim.

470
00:20:34,329 --> 00:20:35,929
¿Qué tenía en su contra?

471
00:20:35,998 --> 00:20:39,299
Me abofeteó enfrente de toda mi clase.

472
00:20:39,368 --> 00:20:42,269
Estaba esperando: "No,
Dr. Veek, no sé la diferencia

473
00:20:42,337 --> 00:20:46,773
entre los métodos LIFO y FIFO",
pero, en vez de eso, me abofeteó.

474
00:20:46,842 --> 00:20:49,609
Estaba bebiendo en el bar con un amigo

475
00:20:49,678 --> 00:20:52,145
y Tim estaba sentado a unas
banquetas de distancia.

476
00:20:52,214 --> 00:20:53,913
Me oyó decir que estaba
vendiendo mi auto

477
00:20:53,982 --> 00:20:55,482
y me preguntó si podía verlo.

478
00:20:55,550 --> 00:20:56,983
Lo llevé afuera para mostrárselo

479
00:20:57,052 --> 00:20:59,119
y me provocó para que peleara con él.

480
00:20:59,187 --> 00:21:02,822
Me llamó gay, me dio
un golpe a traición...

481
00:21:02,891 --> 00:21:04,591
Soy un tipo grandote.

482
00:21:04,660 --> 00:21:06,092
Terminó peor que yo.

483
00:21:06,161 --> 00:21:08,662
Los policías aparecieron, les
dije que lo dejáramos así.

484
00:21:08,730 --> 00:21:10,997
Diablos, incluso regresé
y me terminé mi trago.

485
00:21:11,066 --> 00:21:13,967
Era un demonio, un engendro del diablo.

486
00:21:14,036 --> 00:21:16,903
¿Podría ser más específico?

487
00:21:16,972 --> 00:21:19,105
Me dio una paliza.

488
00:21:19,174 --> 00:21:22,242
Quise presentar cargos,
pero su padre es policía.

489
00:21:22,311 --> 00:21:26,146
Denuncié lo de la
bofetada. Fue suspendido.

490
00:21:26,214 --> 00:21:28,014
Fin de la historia.

491
00:21:28,083 --> 00:21:30,850
Sí, pensaba en vengarme a veces.

492
00:21:32,187 --> 00:21:34,354
Pero iba de viaje a
Argentina con mis amigos

493
00:21:34,423 --> 00:21:35,488
cuando desapareció.

494
00:21:35,557 --> 00:21:39,659
Me sentí mal por él. Tenía problemas.

495
00:21:39,728 --> 00:21:41,461
Uno se podía dar cuenta.

496
00:21:41,530 --> 00:21:42,996
Un chiflado.

497
00:21:43,065 --> 00:21:44,998
Uno de esos chicos que
usan gabardinas, ¿sabe?

498
00:21:45,067 --> 00:21:46,333
Él y su amigo.

499
00:21:46,401 --> 00:21:47,641
Su amigo es a quien me imaginé

500
00:21:47,703 --> 00:21:49,536
que terminaría en verdaderos problemas.

501
00:21:49,604 --> 00:21:53,340
Nadie mencionó que Tim
tenía amigos cercanos.

502
00:21:53,408 --> 00:21:55,642
Sí, tenía uno.

503
00:21:55,711 --> 00:21:57,310
Se ponían en la parte
de atrás de mi clase.

504
00:21:57,379 --> 00:21:59,212
Era muy aterrador.

505
00:21:59,281 --> 00:22:03,216
Dylan... Halleran.

506
00:22:03,285 --> 00:22:04,384
Ese es su nombre.

507
00:22:10,459 --> 00:22:12,158
Moviste tu catre.

508
00:22:12,227 --> 00:22:14,327
Necesitaba un lugar donde sentarme.

509
00:22:21,103 --> 00:22:22,902
¿Quieres hablar?

510
00:22:22,971 --> 00:22:24,415
En realidad, tengo muy poco
que decir por el momento

511
00:22:24,439 --> 00:22:27,574
sobre el asesinato de Tim Bledsoe.

512
00:22:27,642 --> 00:22:29,876
Dado su comportamiento,
creo que el único misterio

513
00:22:29,945 --> 00:22:32,712
es por qué no fue asesinado hace años.

514
00:22:32,781 --> 00:22:33,713
No hablaba del caso,

515
00:22:33,782 --> 00:22:34,892
hablaba del capitán.

516
00:22:34,916 --> 00:22:38,151
Estos últimos días,
todo pasó muy rápido.

517
00:22:38,220 --> 00:22:40,220
Marcus llamó, empacamos nuestras cosas

518
00:22:40,288 --> 00:22:42,055
y vinimos directamente aquí.

519
00:22:42,124 --> 00:22:43,823
Ni siquiera hablamos del asunto.

520
00:22:43,892 --> 00:22:45,592
¿De qué hay que hablar?

521
00:22:45,660 --> 00:22:47,994
Del capitán y de ti, de todo lo que pasó

522
00:22:48,063 --> 00:22:49,763
antes de que te fueras
a Londres el año pasado.

523
00:22:49,831 --> 00:22:51,998
Si la memoria no me falla, Watson,

524
00:22:52,067 --> 00:22:53,933
hablamos del asunto hasta el hastío

525
00:22:54,002 --> 00:22:55,202
antes de venir tú misma a Londres.

526
00:22:55,270 --> 00:22:56,736
Lo sé, pero ahora es diferente.

527
00:22:56,805 --> 00:22:58,037
¿Por qué es diferente?

528
00:22:58,106 --> 00:22:59,906
¿Porque alguien trató de matarlo?

529
00:22:59,975 --> 00:23:03,042
Eligió proteger a su
hija antes que a ti.

530
00:23:03,111 --> 00:23:04,411
Eso no va a cambiar,

531
00:23:04,479 --> 00:23:06,079
sin importar cuántas veces le disparen.

532
00:23:06,148 --> 00:23:09,516
Viniste desde muy lejos para ayudarlo.

533
00:23:09,584 --> 00:23:10,950
Era lo correcto.

534
00:23:11,019 --> 00:23:13,553
Te arriesgas a una condena de cárcel.

535
00:23:13,622 --> 00:23:16,423
¿Te parece poco propio de mí?

536
00:23:20,028 --> 00:23:22,061
Recibí una llamada de
Paige hace un rato.

537
00:23:22,130 --> 00:23:23,229
Pasó una mala noche.

538
00:23:25,333 --> 00:23:28,401
Si no muestra mejoría pronto...

539
00:23:28,470 --> 00:23:29,769
¿Entonces qué?

540
00:23:29,838 --> 00:23:31,037
Deberías ir a visitarlo.

541
00:23:32,707 --> 00:23:35,108
Llámalo cerrar heridas,
llámalo como quieras,

542
00:23:35,177 --> 00:23:36,721
pero deberías decirle
lo que quieres decirle

543
00:23:36,745 --> 00:23:37,811
antes de que sea demasiado tarde.

544
00:23:37,879 --> 00:23:39,779
Está inconsciente.

545
00:23:42,684 --> 00:23:45,251
No sería por él, sería por ti.

546
00:23:45,320 --> 00:23:48,388
Bueno, lo dijiste tú
misma, me busca el FBI.

547
00:23:48,457 --> 00:23:50,323
No puedo presentarme en el hospital.

548
00:23:50,392 --> 00:23:52,826
Podría estar en el sótano del Pentágono.

549
00:23:52,894 --> 00:23:54,561
Si quisieras, encontrarías el modo

550
00:23:54,596 --> 00:23:57,236
de entrar y salir de allí
y nadie se percataría.

551
00:24:00,802 --> 00:24:02,502
Hola, Marcus. ¿Qué ocurre?

552
00:24:02,571 --> 00:24:05,438
Tenemos un sospechoso: Dylan Halleran.

553
00:24:05,507 --> 00:24:07,118
No recuerdo su nombre
del expediente del caso.

554
00:24:07,142 --> 00:24:08,341
No aparecía en él.

555
00:24:08,410 --> 00:24:10,076
Nadie en esa lista parecía prometedor,

556
00:24:10,145 --> 00:24:12,512
pero me fijé en él: era
el único amigo de Tim.

557
00:24:12,581 --> 00:24:14,147
¿Y crees que lo mató él?

558
00:24:14,216 --> 00:24:16,149
Digamos que es capaz.

559
00:24:16,218 --> 00:24:18,585
Estoy intentando desclasificar
su expediente juvenil,

560
00:24:18,653 --> 00:24:20,954
pero estuvo muy ocupado
desde que cumplió 16 años.

561
00:24:21,022 --> 00:24:23,656
Tres arrestos. Uno incluso
por posesión de armas.

562
00:24:23,725 --> 00:24:26,092
Llevaba la calibre 380 de su
padre cuando lo detuvieron

563
00:24:26,161 --> 00:24:28,979
por posesión de ketamina
y objetos robados.

564
00:24:28,980 --> 00:24:30,010
Sorprende que no esté en la cárcel.

565
00:24:30,011 --> 00:24:32,465
Debería, pero no acudió a
la vista para fijar fianza.

566
00:24:32,534 --> 00:24:35,134
El juez emitió una orden de arresto.

567
00:24:35,203 --> 00:24:36,469
Acabo de mandártela.

568
00:24:36,538 --> 00:24:38,638
Esto es estupendo.

569
00:24:38,707 --> 00:24:40,840
Lo será si lo encontramos.

570
00:24:40,909 --> 00:24:43,109
La mitad de la policía de
Nueva York lo está buscando.

571
00:24:43,178 --> 00:24:45,278
Bien, me uniré a ellos.

572
00:24:47,482 --> 00:24:49,315
Hermano, esto no es un teléfono.

573
00:24:49,384 --> 00:24:52,218
Es, no sé, un reproductor
MP3. Es basura, hombre.

574
00:24:52,287 --> 00:24:53,319
¡¿Qué diablos?!

575
00:24:53,388 --> 00:24:55,889
Esperen, esperen, vuelvan.

576
00:24:55,957 --> 00:24:57,891
Dylan Halleran, te
hemos estado buscando.

577
00:24:57,959 --> 00:24:59,170
Más bien vigilando a
traficantes de ketamina

578
00:24:59,194 --> 00:25:01,060
en zonas que según tu expediente

579
00:25:01,129 --> 00:25:02,395
te gusta frecuentar.

580
00:25:04,132 --> 00:25:05,698
¿Qué quieren?

581
00:25:05,767 --> 00:25:08,167
La verdad sobre lo que
le pasó a Tim Bledsoe.

582
00:25:08,236 --> 00:25:10,837
No lo veo desde hace una eternidad.

583
00:25:10,906 --> 00:25:12,517
¿Qué? ¿Lo están buscando o algo?

584
00:25:12,541 --> 00:25:14,240
Sabemos dónde está. Está en la morgue.

585
00:25:14,309 --> 00:25:18,244
Lo mataron con una
calibre 380, como la tuya.

586
00:25:18,313 --> 00:25:22,382
Esperen, ¿qué? ¿Tim está muerto?

587
00:25:22,450 --> 00:25:23,917
Lleva muerto ocho meses.

588
00:25:26,838 --> 00:25:29,088
Yo creí que se marchó o algo,

589
00:25:29,157 --> 00:25:30,946
pero estaba muerto.

590
00:25:31,067 --> 00:25:32,400
¿Creen que lo hice yo?

591
00:25:32,727 --> 00:25:34,427
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

592
00:25:35,059 --> 00:25:37,159
Hace unos ocho meses.

593
00:25:37,185 --> 00:25:39,415
Lo recuerdo porque fue justo
antes de que me robara el auto.

594
00:25:41,519 --> 00:25:42,964
Sé lo que están pensando, sí.

595
00:25:42,988 --> 00:25:45,121
El robo de ese auto es
motivo para asesinar.

596
00:25:45,190 --> 00:25:46,856
Sí, fue algo rastrero,

597
00:25:46,925 --> 00:25:48,169
pero no lo mataría por eso.

598
00:25:48,193 --> 00:25:50,126
¿Te interrogaron recientemente
sobre un capitán de policía

599
00:25:50,195 --> 00:25:52,629
de nombre Tom Gregson?

600
00:25:52,697 --> 00:25:53,962
¿Quién? No.

601
00:25:53,963 --> 00:25:55,965
Le dispararon el jueves por la noche.

602
00:25:56,034 --> 00:25:57,433
Un arma del mismo calibre.

603
00:25:57,502 --> 00:26:01,437
No, no, no, no, no. Yo jamás...

604
00:26:01,506 --> 00:26:04,107
Un momento, ¿dijo el jueves?

605
00:26:04,175 --> 00:26:06,209
El jueves yo estaba muerto.

606
00:26:06,278 --> 00:26:08,211
Una sobredosis por
ketamina en mal estado.

607
00:26:08,280 --> 00:26:09,657
En el hospital dijeron que
se me detuvo el corazón

608
00:26:09,681 --> 00:26:10,880
como un minuto.

609
00:26:10,949 --> 00:26:14,550
Me quedé con la pulsera por si
necesitaba regresar alguna vez.

610
00:26:14,619 --> 00:26:16,386
En cuanto a Tim, bueno,
lo quería encontrar

611
00:26:16,454 --> 00:26:19,756
tanto como cualquiera...
para poder patearle el culo.

612
00:26:19,824 --> 00:26:21,457
Después de usar mi auto,

613
00:26:21,526 --> 00:26:24,160
lo dejó estacionado junto a una
boca de incendios en el Bronx.

614
00:26:24,229 --> 00:26:26,329
Me tomó una eternidad
ahorrar lo suficiente

615
00:26:26,398 --> 00:26:27,597
para sacarlo del depósito.

616
00:26:27,666 --> 00:26:29,332
Lo recuperé hace solo una semana.

617
00:26:29,401 --> 00:26:31,801
Así que el auto quedó
virtualmente inalterado

618
00:26:31,870 --> 00:26:33,002
desde que él desapareció.

619
00:26:33,071 --> 00:26:35,838
Sí, eso creo. ¿Por qué?

620
00:26:35,907 --> 00:26:38,508
¿Está cerca?

621
00:26:41,413 --> 00:26:43,980
Perdona que te lo diga, Dylan,

622
00:26:44,049 --> 00:26:45,626
pero no me pareces la clase de caballero

623
00:26:45,650 --> 00:26:47,561
que veranea en Connecticut;
¿sabes algo de esto?

624
00:26:47,585 --> 00:26:48,851
¿Qué es?

625
00:26:48,920 --> 00:26:50,298
Es un pasaje para el
ferry de Bridgeport,

626
00:26:50,322 --> 00:26:52,755
con fecha del 23 de octubre de 2018.

627
00:26:52,824 --> 00:26:55,147
Es sobre la misma fecha
en que desapareció Tim.

628
00:26:55,266 --> 00:26:56,899
El día posterior a ser
visto por última vez.

629
00:26:57,028 --> 00:26:59,162
Eso le permitiría
embarcar con su vehículo

630
00:26:59,230 --> 00:27:00,541
y luego cruzar Long Island
Sound hasta Port Jefferson.

631
00:27:00,565 --> 00:27:01,497
¿Era de Tim?

632
00:27:01,566 --> 00:27:03,533
Definitivamente no es mío.

633
00:27:03,601 --> 00:27:05,197
¿Dijo algo de realizar algún viaje?

634
00:27:05,221 --> 00:27:06,070
A mí no.

635
00:27:06,071 --> 00:27:08,304
Olor acre.

636
00:27:08,373 --> 00:27:10,807
Lo sé, me hacía bromas pesadas.

637
00:27:10,875 --> 00:27:12,475
- ¿Qué significa eso?
- Se lo dije.

638
00:27:12,544 --> 00:27:14,460
Se deshizo del auto donde sabía
que se lo llevaría la grúa.

639
00:27:14,529 --> 00:27:16,240
También llenó el maletero
con un millón de bolsas

640
00:27:16,264 --> 00:27:17,833
de fertilizante. Me deshice de él,

641
00:27:17,848 --> 00:27:19,288
pero nunca se irá ese olor.

642
00:27:23,338 --> 00:27:25,538
No creo que tu amigo te
hiciera una broma, Dylan.

643
00:27:25,607 --> 00:27:27,440
¿Eso son detonadores?

644
00:27:27,509 --> 00:27:30,443
Para usarse junto al
fertilizante, imagino.

645
00:27:30,512 --> 00:27:31,872
Creo que Tim Bledsoe planeaba

646
00:27:31,913 --> 00:27:33,745
hundir el ferry a Long Island

647
00:27:33,985 --> 00:27:35,925
y a unos cuantos pasajeros con él.

648
00:27:40,071 --> 00:27:41,757
El chico que encontraste en la pared,

649
00:27:41,821 --> 00:27:43,254
¿estaba urdiendo un ataque terrorista?

650
00:27:44,035 --> 00:27:45,657
Técnicamente, es solo una teoría.

651
00:27:46,162 --> 00:27:49,096
Pero llevaba todos los materiales
para una bomba de fertilizante

652
00:27:49,107 --> 00:27:50,506
en el maletero de un auto que robó.

653
00:27:50,531 --> 00:27:51,797
A juzgar por el olor,

654
00:27:51,809 --> 00:27:53,482
estoy bastante segura de que
el laboratorio lo confirmará.

655
00:27:53,522 --> 00:27:55,689
Van a hallar restos
de fertilizante sólido

656
00:27:55,790 --> 00:27:57,489
de nitrato de amonio en el maletero.

657
00:27:57,570 --> 00:28:00,204
El mismo material que se usó en
el atentado de Oklahoma City.

658
00:28:00,376 --> 00:28:01,975
¿Tenía suficiente para hundir un barco?

659
00:28:02,036 --> 00:28:03,820
Según Dylan, el maletero estaba lleno,

660
00:28:03,867 --> 00:28:05,646
más de 350 kg.

661
00:28:05,714 --> 00:28:07,900
Con eso se puede abrir un
agujero en casi cualquier cosa.

662
00:28:08,182 --> 00:28:11,001
Bueno, el ferry tiene sentido
si Tim era una especie de

663
00:28:11,070 --> 00:28:13,353
aspirante a terrorista doméstico.

664
00:28:13,422 --> 00:28:16,340
¿Por qué si no iba a conducir
desde Queens hasta Connecticut

665
00:28:16,408 --> 00:28:19,270
y luego conducir de vuelta
hasta Port Jefferson?

666
00:28:19,286 --> 00:28:20,560
Llamé a los del ferry.

667
00:28:20,629 --> 00:28:22,716
Van a consultar el número
exacto de pasajeros,

668
00:28:22,740 --> 00:28:25,365
pero calculan que el
barco se hubiera hundido

669
00:28:25,434 --> 00:28:27,200
con 200 personas a bordo aquel día.

670
00:28:28,192 --> 00:28:31,087
En cambio, disparan y meten
tras una pared a Tim Bledsoe

671
00:28:31,134 --> 00:28:33,467
un día antes de que se
suponga que esto pase.

672
00:28:33,709 --> 00:28:35,709
Imagino que no es coincidencia,

673
00:28:35,730 --> 00:28:37,040
lo que solo conduce a más preguntas.

674
00:28:37,051 --> 00:28:38,146
¿Era esto plan de Tim?

675
00:28:38,172 --> 00:28:39,274
¿Trabajaba para alguien?

676
00:28:39,291 --> 00:28:40,686
¿Su cómplice se echó atrás?

677
00:28:41,351 --> 00:28:43,350
Se me pasa por la cabeza
que el tipo que le disparó

678
00:28:43,419 --> 00:28:44,751
le hizo al mundo un gran favor.

679
00:28:44,820 --> 00:28:46,653
Pero, si hablamos de un héroe

680
00:28:46,722 --> 00:28:48,221
que sabía lo que tramaba Tim,

681
00:28:48,290 --> 00:28:49,742
¿por qué no llamó a la policía?

682
00:28:49,753 --> 00:28:51,696
¿Por qué dispararle a un policía
para mantener todo en secreto?

683
00:28:51,760 --> 00:28:53,656
Estoy de acuerdo. No tiene sentido.

684
00:28:53,667 --> 00:28:55,333
Alguien tenía que
conocer el plan de Tim.

685
00:28:55,731 --> 00:28:58,665
Tengo que avisarles a los federales,

686
00:28:58,734 --> 00:29:00,667
a ver si sabían de él.

687
00:29:00,736 --> 00:29:02,213
Supongo que no quieres acompañarme.

688
00:29:02,237 --> 00:29:04,204
En realidad, quería hablar
de nuevo con la madre de Tim.

689
00:29:04,273 --> 00:29:05,775
No creía que fuera un chico malo.

690
00:29:05,817 --> 00:29:08,451
Quiero sabe si me mentía
a mí o solo a sí misma.

691
00:29:12,031 --> 00:29:15,465
¿Creen que Tim quería matar gente?

692
00:29:15,534 --> 00:29:17,300
Sabemos que es duro
escucharlo, pero no tenemos

693
00:29:17,369 --> 00:29:19,436
una mejor explicación para lo
que encontramos hasta ahora.

694
00:29:19,505 --> 00:29:20,849
¿Se le ocurre otro motivo
por el que habría comprado

695
00:29:20,873 --> 00:29:22,706
un pasaje para el ferry de Bridgeport?

696
00:29:22,775 --> 00:29:24,653
¿Tiene amigos o
familiares en Connecticut?

697
00:29:25,469 --> 00:29:28,374
No se me ocurre nada de
por qué querría ir allí,

698
00:29:28,874 --> 00:29:30,122
pero lo que dicen...

699
00:29:30,198 --> 00:29:31,564
¿Una bomba?

700
00:29:31,610 --> 00:29:32,883
No es posible.

701
00:29:32,951 --> 00:29:34,284
Lo habría sabido.

702
00:29:34,353 --> 00:29:37,888
¿Quizá parte de usted lo
sabía inconscientemente?

703
00:29:39,958 --> 00:29:41,124
¿Intenta cubrirlo?

704
00:29:41,193 --> 00:29:43,994
Esto es ridículo.

705
00:29:44,063 --> 00:29:45,128
Mi hijo no era ningún terrorista.

706
00:29:45,197 --> 00:29:46,663
Quizá no.

707
00:29:46,732 --> 00:29:48,598
No estamos absolutamente
seguros de que actuara solo.

708
00:29:49,586 --> 00:29:51,752
Un plan como este requiere
considerable planificación,

709
00:29:51,837 --> 00:29:54,071
sofisticación y experiencia técnica.

710
00:29:54,139 --> 00:29:56,276
Dijo que Tim se juntaba
con la gente incorrecta.

711
00:29:56,323 --> 00:29:57,952
¿Se le ocurre alguien en particular

712
00:29:57,976 --> 00:29:59,213
que podría haberlo convencido?

713
00:29:59,237 --> 00:30:00,343
¿Alguien que supiera cómo construir

714
00:30:00,412 --> 00:30:01,645
una bomba de fertilizante?

715
00:30:04,683 --> 00:30:05,683
Sabe algo.

716
00:30:07,703 --> 00:30:10,687
No, no sé, pero...

717
00:30:10,739 --> 00:30:12,672
pero dijo fertilizante.

718
00:30:12,741 --> 00:30:15,025
Así es. Tenía muchísimo.

719
00:30:15,094 --> 00:30:17,444
Antes que Tim desapareciera,
quizá como una semana antes,

720
00:30:17,513 --> 00:30:19,079
perdí mi tarjeta de crédito.

721
00:30:19,148 --> 00:30:22,115
O eso pensé yo. No
quería creer que fue Tim.

722
00:30:22,184 --> 00:30:24,317
Había unos gastos raros.

723
00:30:24,386 --> 00:30:25,685
Llamé y me quejé.

724
00:30:25,754 --> 00:30:27,154
Le dije a la empresa que era un fraude

725
00:30:27,222 --> 00:30:28,655
y los cancelaron.

726
00:30:28,724 --> 00:30:30,023
Pero fue Tim.

727
00:30:30,092 --> 00:30:34,094
También compró muchas otras cosas.

728
00:30:35,998 --> 00:30:37,998
Pero podría ser una
coincidencia, ¿verdad?

729
00:30:38,067 --> 00:30:39,466
Digo, pudo haber sido un fraude.

730
00:30:40,502 --> 00:30:42,936
Necesitamos ver esos gastos.

731
00:30:52,865 --> 00:30:55,732
La investigación de su
tiroteo avanza rápidamente.

732
00:30:55,801 --> 00:30:59,402
Tengo confianza en que encontraremos
a la persona responsable.

733
00:31:02,441 --> 00:31:07,344
Además... hola.

734
00:31:09,448 --> 00:31:12,215
Tengo entendido que,
a pesar de su estado,

735
00:31:12,284 --> 00:31:15,819
podría entender parte, si es
que no todo, de lo que digo.

736
00:31:18,891 --> 00:31:21,224
Claro que es más probable
que esté hablando solo.

737
00:31:23,562 --> 00:31:25,495
Lo que le hizo a Watson...

738
00:31:28,100 --> 00:31:31,318
Puso en peligro todo. Sí.

739
00:31:32,437 --> 00:31:34,404
Sé que

740
00:31:34,473 --> 00:31:36,873
Hannah es su hija, pero...

741
00:31:41,113 --> 00:31:43,180
lo habría entendido.

742
00:31:44,616 --> 00:31:45,949
Lo habría ayudado.

743
00:31:48,337 --> 00:31:52,522
Y quiero que sepa que lo perdono.

744
00:31:52,591 --> 00:31:54,124
Por supuesto que lo perdono.

745
00:32:00,833 --> 00:32:02,243
Debería haberse hecho
disparar mucho antes,

746
00:32:02,267 --> 00:32:03,667
habríamos arreglado todo esto entonces.

747
00:32:10,375 --> 00:32:11,942
¿Qué tanto de esto escuchaste?

748
00:32:16,882 --> 00:32:19,382
Entré en "lo perdono".

749
00:32:21,053 --> 00:32:23,553
¿Cómo pasaste el tipo en el pasillo?

750
00:32:26,291 --> 00:32:28,592
Lo siento. No debí haber venido.

751
00:32:28,660 --> 00:32:29,926
No, me alegra que lo hicieras.

752
00:32:29,995 --> 00:32:33,096
Creo que a él también le alegraría.

753
00:32:35,334 --> 00:32:39,102
No sé qué pasó entre
ustedes el año pasado,

754
00:32:39,171 --> 00:32:41,721
digo, no realmente,

755
00:32:41,807 --> 00:32:45,008
pero sé que te ha extrañado.

756
00:32:45,043 --> 00:32:46,509
Todos los días.

757
00:32:46,612 --> 00:32:47,777
Te quiere.

758
00:32:47,846 --> 00:32:50,947
Bueno, no puede decirlo ahora.

759
00:32:51,016 --> 00:32:55,919
Diablos, probablemente tampoco lo
diría si estuviera despierto...

760
00:32:55,988 --> 00:32:57,988
pero así es.

761
00:33:00,659 --> 00:33:02,459
¿Pudiste decir todo lo que querías?

762
00:33:06,732 --> 00:33:09,933
932 dólares. Así que eso es lo que
cuesta construir un coche bomba.

763
00:33:10,002 --> 00:33:11,868
Si la haces con suministros para jardín,

764
00:33:11,937 --> 00:33:14,104
pero no es por eso que
quería mostrarte ese resumen.

765
00:33:14,172 --> 00:33:15,772
Mira los gastos resaltados.

766
00:33:15,841 --> 00:33:18,825
Parece que todas las
compras que la madre de Tim

767
00:33:18,894 --> 00:33:21,461
denunció como fraude fueron
en negocios en el Bronx.

768
00:33:21,530 --> 00:33:23,196
¿Ves los pequeños gastos de Natty G´s?

769
00:33:24,032 --> 00:33:25,165
Esa es una cafetería

770
00:33:25,234 --> 00:33:27,367
pegada a un albergue
juvenil en Morris Heights.

771
00:33:27,436 --> 00:33:31,321
Ya sabes dónde se quedaba
Tim antes de morir.

772
00:33:31,390 --> 00:33:35,992
Mejor que eso. Tengo una grabación
de Tim siendo secuestrado.

773
00:33:36,451 --> 00:33:38,451
Esto pasaba en el frente,

774
00:33:38,478 --> 00:33:42,578
la noche antes que fuera
a Connecticut a zarpar.

775
00:33:42,648 --> 00:33:44,818
¿Nadie vio esto?

776
00:33:45,147 --> 00:33:47,781
Se registró con un nombre
falso, así que nadie lo revisó.

777
00:33:47,899 --> 00:33:50,023
Pero el edificio cruzando la calle

778
00:33:50,092 --> 00:33:52,588
tiene una cámara de seguridad
exterior que captó todo.

779
00:33:52,639 --> 00:33:54,573
Hora registrada: 22:34.

780
00:33:56,732 --> 00:33:58,882
Bien. Ahí está Tim.

781
00:33:58,951 --> 00:34:00,378
Hay un segundo al final

782
00:34:00,402 --> 00:34:02,580
cuando puedes darle un vistazo al tipo,
pero puedes ver, claro como el agua,

783
00:34:02,604 --> 00:34:03,820
que lleva un arma. Allí.

784
00:34:03,889 --> 00:34:06,139
Eso tiene que bastar para
el reconocimiento facial.

785
00:34:07,308 --> 00:34:11,076
En realidad, no hará falta.
Conocí al malnacido ayer.

786
00:34:13,865 --> 00:34:15,276
Cariño, voy a la tienda.

787
00:34:15,300 --> 00:34:18,218
¿Necesitamos algo además
de detergente y fiambre?

788
00:34:18,287 --> 00:34:19,653
No, creo que eso es todo.

789
00:34:19,721 --> 00:34:22,055
Tessa, deja que él sea
la ardilla esta vez.

790
00:34:34,353 --> 00:34:36,886
Pat, ¿te olvidaste de algo?

791
00:34:36,955 --> 00:34:40,056
A todas las unidades se les informa que
el sujeto sabe que estamos aquí afuera.

792
00:34:44,963 --> 00:34:47,731
Nos escuchó. Están muy seguros.

793
00:34:47,799 --> 00:34:50,467
Tiene seis armas registradas
y dos niños adentro.

794
00:34:50,535 --> 00:34:52,035
De acuerdo,

795
00:34:52,104 --> 00:34:54,404
dígale a sus hombres que
esperen. Voy a hablar con él.

796
00:34:59,544 --> 00:35:01,211
Patrick Meers.

797
00:35:01,279 --> 00:35:03,713
Salga con las manos en alto.

798
00:35:03,782 --> 00:35:06,677
No queremos ver que nadie más en
esa casa salga herido, Patrick.

799
00:35:22,117 --> 00:35:25,785
Todas mis armas están en
el piso junto a la puerta.

800
00:35:25,854 --> 00:35:28,922
Por favor, mi familia está adentro.

801
00:35:28,990 --> 00:35:30,290
No se mueva.

802
00:35:30,359 --> 00:35:32,258
Veré si hay más armas.

803
00:35:41,621 --> 00:35:43,621
No sé si necesitan que firme algo

804
00:35:43,690 --> 00:35:47,525
o si solo basta que
lo diga, pero lo hice.

805
00:35:48,708 --> 00:35:50,741
Sr. Meers, para dejarlo
en claro, está confesando

806
00:35:50,810 --> 00:35:52,493
asesinar a Tim Bledsoe y...

807
00:35:52,517 --> 00:35:53,412
Sí.

808
00:35:53,843 --> 00:35:56,930
Sí, les contaré todo.
Se merecen al menos eso.

809
00:35:58,151 --> 00:36:00,484
No quería dispararle a ese policía,

810
00:36:00,553 --> 00:36:02,249
el capitán.

811
00:36:02,437 --> 00:36:04,270
No quería, pero lo descubrió.

812
00:36:04,824 --> 00:36:06,624
Empecemos por el principio.

813
00:36:06,693 --> 00:36:07,931
Ayer me dijo que

814
00:36:07,942 --> 00:36:10,808
Tim Bledsoe era un extraño que
le dio un golpe a traición.

815
00:36:10,930 --> 00:36:12,763
Ya veremos el motivo en un momento,

816
00:36:12,832 --> 00:36:14,465
pero me está costando mucho creer

817
00:36:14,534 --> 00:36:16,100
que se trató solo de eso.

818
00:36:16,169 --> 00:36:20,338
Fue algo tonto. ¿De
acuerdo? Debí dejarlo pasar.

819
00:36:20,774 --> 00:36:23,175
Pero no me pareció bien.
¿Este mocoso me atacó

820
00:36:23,186 --> 00:36:24,609
e iba a salirse con la suya?

821
00:36:24,677 --> 00:36:25,843
No espera que nos

822
00:36:25,912 --> 00:36:27,778
creamos que esto se trató
de una pelea de bar, ¿no?

823
00:36:27,847 --> 00:36:30,114
Creí que los policías iban
a acusarlo de agresión,

824
00:36:30,183 --> 00:36:31,882
pero su padre hizo que se librara.

825
00:36:31,951 --> 00:36:33,517
No era correcto.

826
00:36:33,586 --> 00:36:37,989
Supongo que... quería
venganza, puede llamarlo así.

827
00:36:38,057 --> 00:36:39,390
Entonces, a este chico,

828
00:36:39,459 --> 00:36:40,974
al que no conocía

829
00:36:40,985 --> 00:36:44,252
hasta que lo provocó a pelear en un bar,

830
00:36:44,597 --> 00:36:45,896
¿cómo lo encontró?

831
00:36:45,965 --> 00:36:48,349
La gente en el bar, cuando regresé,

832
00:36:48,418 --> 00:36:49,974
sabía dónde se quedaba.

833
00:36:50,386 --> 00:36:52,954
Tenía mi arma, así que lo
atrapé cuando dejaba ese sitio.

834
00:36:53,258 --> 00:36:55,211
Lo subí al auto para tener una charla.

835
00:36:55,491 --> 00:36:57,458
Ni siquiera sabía de
qué íbamos a hablar,

836
00:36:57,527 --> 00:37:00,628
pero no llegamos tan lejos.
Intentó agarrar mi arma.

837
00:37:00,697 --> 00:37:02,363
Y le disparó.

838
00:37:02,432 --> 00:37:04,699
Ahora tenía un cuerpo del
que tenía que deshacerse.

839
00:37:04,767 --> 00:37:06,567
Lo llevó al campo de béisbol.

840
00:37:06,636 --> 00:37:08,736
Soy electricista.

841
00:37:08,805 --> 00:37:10,972
Tengo un socio, Scott Darnell.

842
00:37:11,040 --> 00:37:13,087
No tuvo nada que ver con esto,

843
00:37:14,001 --> 00:37:16,591
pero por él fue que supe del campo.

844
00:37:17,146 --> 00:37:19,146
Es árbitro allí en Queens

845
00:37:19,215 --> 00:37:21,916
y su hermano es el
comisionado o algo así.

846
00:37:21,985 --> 00:37:24,185
Él los estaba ayudando a
terminar el puesto de comidas.

847
00:37:24,253 --> 00:37:26,420
Supe por la liga

848
00:37:26,489 --> 00:37:29,056
que ese campo fue construido
por la Hansen Construction.

849
00:37:29,642 --> 00:37:32,994
Despilfarraban el dinero de la
fundación. Dejaron el trabajo.

850
00:37:33,062 --> 00:37:35,399
Scotty lo estaba terminando gratis.

851
00:37:35,480 --> 00:37:38,915
Tenemos una foto de la
inauguración en nuestra oficina.

852
00:37:39,102 --> 00:37:40,434
Es por eso que estamos aquí ahora.

853
00:37:40,503 --> 00:37:42,670
Ahí fue cuando el capitán fue a verlo.

854
00:37:42,739 --> 00:37:44,238
Sí, vio la foto

855
00:37:44,307 --> 00:37:47,426
y la fecha, la misma
semana que Tim desapareció.

856
00:37:47,660 --> 00:37:49,610
Dijo que iba a revisar el caso,

857
00:37:49,679 --> 00:37:50,959
a hablar con todos los del expediente.

858
00:37:51,014 --> 00:37:52,192
No presionó, pero...

859
00:37:52,731 --> 00:37:55,042
me di cuenta de que vio
lo nervioso que estaba.

860
00:37:55,362 --> 00:37:57,251
Así que, cuando se fue, lo seguí.

861
00:37:57,320 --> 00:37:58,386
Me dio un vuelco el estómago

862
00:37:58,454 --> 00:37:59,765
cuando empezó a acercarse al campo.

863
00:37:59,945 --> 00:38:02,345
Iba a encontrar a Tim.
Tenía que detenerlo.

864
00:38:02,651 --> 00:38:04,716
Lo intenté, al menos.
Respondió a los disparos.

865
00:38:04,747 --> 00:38:05,907
Así fue como llegó a su auto.

866
00:38:05,921 --> 00:38:07,587
Para cuando llegué al mío, se había ido.

867
00:38:09,831 --> 00:38:11,966
Esa es toda la historia.

868
00:38:12,978 --> 00:38:14,735
Si vale de algo,

869
00:38:14,804 --> 00:38:16,704
- lo siento mucho.
- Está mintiendo.

870
00:38:17,501 --> 00:38:18,539
¿Qué?

871
00:38:18,820 --> 00:38:20,353
Hay un par de elementos clave

872
00:38:20,364 --> 00:38:22,043
que faltan en su historia.

873
00:38:22,111 --> 00:38:24,645
No sé a qué se refiere.

874
00:38:24,714 --> 00:38:25,946
Sí, lo sabe.

875
00:38:26,015 --> 00:38:28,282
Tim Bledsoe iba a hacer
explotar el ferry de Bridgeport

876
00:38:28,351 --> 00:38:29,784
al día siguiente al que le disparó.

877
00:38:29,852 --> 00:38:31,037
¿Qué?

878
00:38:31,295 --> 00:38:34,972
Confiese, hombre. ¿Cómo
estaba involucrado?

879
00:38:35,041 --> 00:38:37,553
Lo siento, no sé de qué hablan.

880
00:38:38,108 --> 00:38:39,861
¿De verdad iba a hacer
explotar un ferry?

881
00:38:39,896 --> 00:38:41,295
Usted sabía que lo haría.

882
00:38:42,137 --> 00:38:43,758
No. Se equivocan, ¿de acuerdo?

883
00:38:43,769 --> 00:38:45,060
Esta es la primera vez
que escucho del tema.

884
00:38:45,835 --> 00:38:47,435
¿Y ahora qué?

885
00:38:47,503 --> 00:38:49,136
¿Busco un abogado?

886
00:38:52,939 --> 00:38:54,508
Está mintiendo.

887
00:38:54,732 --> 00:38:57,333
Está, como mínimo,
ocultando una verdad mayor.

888
00:38:57,366 --> 00:38:59,346
Estuve investigando al Sr. Meers.

889
00:38:59,440 --> 00:39:01,674
Es, por las apariencias
exteriores, todo un boy scout.

890
00:39:01,728 --> 00:39:03,408
Hizo dos periodos de
servicio en Afganistán

891
00:39:03,418 --> 00:39:04,634
antes de la baja con honores.

892
00:39:04,645 --> 00:39:06,875
Tiene dos niños pequeños
y una esposa contadora

893
00:39:06,930 --> 00:39:09,543
con la presencia más banal del
mundo en las redes sociales.

894
00:39:09,574 --> 00:39:11,530
Nunca nada más grave que un
libro de la biblioteca vencido

895
00:39:11,541 --> 00:39:13,094
y la única mención de él en las noticias

896
00:39:13,180 --> 00:39:15,781
es un artículo de cuando
persiguió a un carterista

897
00:39:15,864 --> 00:39:18,899
que le robó a la esposa del imán
afuera de una mezquita en Brooklyn.

898
00:39:18,937 --> 00:39:19,742
Dicho de otro modo,

899
00:39:19,771 --> 00:39:22,024
no es la biografía de un tipo
que decide asesinar a alguien

900
00:39:22,038 --> 00:39:23,671
por una pelea de bar de hace un mes.

901
00:39:25,497 --> 00:39:27,764
¿Dices que el caso está
prácticamente cerrado?

902
00:39:28,114 --> 00:39:30,216
Es lo que quiere el departamento.

903
00:39:30,329 --> 00:39:32,857
Nunca titubeó con su historia
y no hay manera de probar

904
00:39:32,953 --> 00:39:35,935
que sabía el plan de Tim Bledsoe
para hacer explotar al ferry,

905
00:39:36,291 --> 00:39:37,757
pero así era.

906
00:39:38,225 --> 00:39:39,727
Se le podía ver en la cara.

907
00:39:39,774 --> 00:39:42,151
Quizá los dos hablaron
esa noche en el bar.

908
00:39:42,446 --> 00:39:43,828
Tim se emborrachó,

909
00:39:43,897 --> 00:39:46,798
mostró su jugada, Patrick
decidió hacerse el héroe.

910
00:39:46,867 --> 00:39:50,667
¿Un mes después? ¿Y sin
decirle nada a la policía?

911
00:39:52,250 --> 00:39:54,195
Quizá Tim Bledsoe no
es el lobo solitario

912
00:39:54,242 --> 00:39:55,236
que creíamos que era.

913
00:39:55,283 --> 00:39:57,576
Es parte de una célula
terrorista, junto con Meers.

914
00:39:57,763 --> 00:40:01,067
El grupo tuvo dudas del
plan de Tim o de su lealtad,

915
00:40:01,278 --> 00:40:03,107
y Meers fue enviado a deshacerse de él.

916
00:40:03,160 --> 00:40:06,124
Bueno, la salud mental de Tim

917
00:40:06,171 --> 00:40:07,556
obviamente no era muy buena.

918
00:40:07,567 --> 00:40:08,930
Pudo haber sido medicado.

919
00:40:08,969 --> 00:40:10,558
Y Patrick no sería el primer veterano

920
00:40:10,575 --> 00:40:13,394
en regresar de Afganistán con
una ideología nueva y tóxica.

921
00:40:14,577 --> 00:40:15,534
Si tienes razón,

922
00:40:15,545 --> 00:40:17,886
podría haber planes para
más ataques en Nueva York.

923
00:40:18,428 --> 00:40:19,541
Llamaré a Marcus en la mañana,

924
00:40:19,552 --> 00:40:21,246
le avisaré que esto es algo
que debería investigar.

925
00:40:21,276 --> 00:40:23,043
Mientras tanto, voy a empacar.

926
00:40:23,370 --> 00:40:24,736
Deberías hacer lo mismo.

927
00:40:24,829 --> 00:40:26,846
El auto viene a buscarnos
mañana a las seis.

928
00:40:34,244 --> 00:40:36,147
- No empaques.
- ¿Qué?

929
00:40:36,158 --> 00:40:37,684
No empaques. Quédate.

930
00:40:39,065 --> 00:40:40,602
El departamento puede que
haya terminado con Meers,

931
00:40:40,640 --> 00:40:42,388
pero tú y Marcus no tienen que hacerlo.

932
00:40:43,015 --> 00:40:44,637
Podría ser bueno para
ti. Dijiste en Londres

933
00:40:44,648 --> 00:40:46,092
- que extrañabas estar aquí.
- Sí, pero...

934
00:40:46,122 --> 00:40:49,109
Quédate. Asegúrate de que no haya más
peligro, ni célula terrorista activa.

935
00:40:49,398 --> 00:40:50,561
¿Qué hay de ti?

936
00:40:52,565 --> 00:40:54,499
También podría quedarme.

937
00:40:54,998 --> 00:40:56,159
No.

938
00:40:57,704 --> 00:40:59,703
No. De ninguna manera
me quedaré aquí contigo

939
00:40:59,736 --> 00:41:01,936
y me preocuparé todo el
tiempo porque seas arrestado.

940
00:41:03,209 --> 00:41:05,209
Entonces me iré.

941
00:41:05,519 --> 00:41:07,319
Puedes hacer lo que has
estado fingiendo hacer

942
00:41:07,346 --> 00:41:09,414
estos últimos días: mantenerme
informado en Londres,

943
00:41:09,472 --> 00:41:11,345
y yo te ayudaré desde allí.

944
00:41:12,902 --> 00:41:14,257
¿Estás seguro?

945
00:41:14,622 --> 00:41:18,523
No... pero ¿qué otra opción tenemos?

946
00:42:00,467 --> 00:42:02,400
Siguiente.

947
00:42:05,594 --> 00:42:06,563
Señor.

948
00:42:06,730 --> 00:42:07,960
¿Qué hace?

949
00:42:08,057 --> 00:42:11,197
Vengo a entregarme. Me
llamo Sherlock Holmes.

950
00:42:11,275 --> 00:42:13,895
Soy buscado por el
homicidio de Michael Rowan.

951
00:42:17,301 --> 00:42:22,301
www.subtitulamos.tv

