1
00:00:01,039 --> 00:00:02,400
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,756 --> 00:00:04,262
Tiene que contarle al FBI.

3
00:00:04,263 --> 00:00:05,562
Si no fuera por ti,

4
00:00:05,631 --> 00:00:08,225
mi pequeña no sería una asesina.

5
00:00:08,226 --> 00:00:09,625
Soy el único que podía confesar

6
00:00:09,654 --> 00:00:11,022
sin tener que ir a la cárcel.

7
00:00:11,057 --> 00:00:12,254
Los británicos no van a extraditarlo.

8
00:00:12,295 --> 00:00:13,485
Dejaron eso bien en claro.

9
00:00:13,503 --> 00:00:15,804
Y no tiene permitido poner un
pie en Estados Unidos nunca más.

10
00:00:15,934 --> 00:00:18,168
Sherlock Holmes ya no es
problema de Estados Unidos.

11
00:00:18,206 --> 00:00:19,970
Todo lo que salió mal entre usted,

12
00:00:20,004 --> 00:00:21,284
Sherlock y Joan...

13
00:00:21,295 --> 00:00:22,808
- tiene que superarlo.
- Marcus...

14
00:00:22,837 --> 00:00:25,383
No. Jamás hicieron otra cosa que
hacer lo correcto por nosotros.

15
00:00:25,460 --> 00:00:28,194
Voy a llamarlos mañana, a disculparme.

16
00:00:28,310 --> 00:00:30,076
- ¿Capitán?
- En realidad, soy yo.

17
00:00:30,207 --> 00:00:31,339
Marcus.

18
00:00:31,549 --> 00:00:33,082
Lamento llamar así.

19
00:00:33,151 --> 00:00:35,317
Al capitán... le dispararon.

20
00:00:35,386 --> 00:00:36,585
Es grave.

21
00:00:45,763 --> 00:00:48,931
Bansky no se compara contigo.

22
00:00:49,000 --> 00:00:51,333
¿Qué demonios fue eso?

23
00:01:01,219 --> 00:01:02,284
¿Qué haces?

24
00:01:02,478 --> 00:01:03,711
Llamo al 911.

25
00:01:03,740 --> 00:01:06,209
¿Estás loco? Mírate las manos.

26
00:01:06,875 --> 00:01:08,520
Van a saber que fuiste tú
quien hizo todos esos grafitis.

27
00:01:08,584 --> 00:01:10,370
No podemos dejarlo aquí así.

28
00:01:10,381 --> 00:01:12,148
Es un conductor ebrio, amigo.

29
00:01:12,159 --> 00:01:13,397
Se hizo esto a sí mismo.

30
00:01:13,524 --> 00:01:15,124
No, viejo, mírale la espalda.

31
00:01:16,694 --> 00:01:18,060
Creo que es un agujero de una bala.

32
00:01:18,453 --> 00:01:20,896
Da igual, viejo. Me largo.

33
00:01:29,273 --> 00:01:31,207
Obviamente llamé.

34
00:01:31,275 --> 00:01:33,762
Los policías y la
ambulancia llegaron rápido.

35
00:01:33,798 --> 00:01:36,566
Luego, de golpe, había cada
vez más y más policías.

36
00:01:36,696 --> 00:01:38,630
Yo pensé, diablos,

37
00:01:38,816 --> 00:01:41,550
así debe ser cuando le
disparan a un tipo blanco.

38
00:01:41,619 --> 00:01:44,159
No supe que él era
policía hasta después.

39
00:01:45,490 --> 00:01:48,500
Sabe que le conté todo esto a los
policías que aparecieron esa noche, ¿no?

40
00:01:49,627 --> 00:01:53,562
Sí, pero la víctima del tiroteo

41
00:01:53,631 --> 00:01:55,765
es mi amigo.

42
00:01:55,833 --> 00:01:58,466
Quería hablar en persona contigo.

43
00:01:58,936 --> 00:02:01,169
Quería agradecerte.

44
00:02:07,245 --> 00:02:09,424
Necesito un momento, Tremaine.

45
00:02:09,482 --> 00:02:10,759
Espera.

46
00:02:14,577 --> 00:02:15,933
Hola.

47
00:02:16,148 --> 00:02:18,361
Vine directo del aeropuerto.

48
00:02:19,239 --> 00:02:20,605
No fue mi intención interrumpir.

49
00:02:20,674 --> 00:02:22,940
No, está bien.

50
00:02:23,127 --> 00:02:24,593
Él es quien encontró al capitán.

51
00:02:24,662 --> 00:02:26,362
Me estaba asegurando
de que a los muchachos

52
00:02:26,430 --> 00:02:28,342
que hablaron con él esa noche
no se les hubiera escapado nada.

53
00:02:28,366 --> 00:02:29,598
¿Y?

54
00:02:29,667 --> 00:02:31,433
Todo lo que les dije cuando llamé

55
00:02:31,502 --> 00:02:32,973
es todo lo que sabemos.

56
00:02:33,040 --> 00:02:34,573
¿El capitán está mejor?

57
00:02:34,806 --> 00:02:36,605
Igual.

58
00:02:36,674 --> 00:02:38,647
Aún no ha recuperado la consciencia.

59
00:02:38,658 --> 00:02:40,958
Sigue necesitando transfusiones.
Los doctores creen que

60
00:02:40,999 --> 00:02:42,642
puede que haya algo dentro
que sigue sangrando.

61
00:02:42,680 --> 00:02:44,033
Puede que tengan que volver a abrirlo.

62
00:02:45,432 --> 00:02:47,043
Quiero verlo, pero también quiero ayudar

63
00:02:47,060 --> 00:02:48,257
con la investigación.

64
00:02:48,352 --> 00:02:50,553
Ya me imaginé que querrías.

65
00:02:50,589 --> 00:02:52,790
Si crees que va a ser un problema

66
00:02:52,801 --> 00:02:54,549
por todo lo que pasó el año pasado...

67
00:02:54,576 --> 00:02:56,342
Tú no fuiste quien confesó

68
00:02:56,372 --> 00:02:58,472
el asesinato de Michael
Rowan. Sherlock lo hizo.

69
00:02:58,511 --> 00:03:00,253
Si alguien tiene un
problema con que estés aquí,

70
00:03:00,269 --> 00:03:02,035
se las puede ver conmigo.

71
00:03:02,866 --> 00:03:04,733
¿Cómo está él, por cierto?

72
00:03:04,801 --> 00:03:06,701
Tu socio.

73
00:03:06,770 --> 00:03:08,247
Lo debe estar matando tener
que quedarse en Londres.

74
00:03:08,271 --> 00:03:09,571
No te imaginas.

75
00:03:09,640 --> 00:03:11,272
Pero el acuerdo que hizo con el FBI

76
00:03:11,341 --> 00:03:12,707
fue muy claro.

77
00:03:12,776 --> 00:03:15,143
Si regresa a Estados
Unidos, lo arrestan.

78
00:03:15,154 --> 00:03:16,553
Voy a mantenerlo informado,

79
00:03:16,579 --> 00:03:18,023
y él hará lo que pueda desde allí.

80
00:03:18,281 --> 00:03:20,414
Así no es como quería verte,

81
00:03:20,463 --> 00:03:22,817
pero me alegra que estés aquí.

82
00:03:24,249 --> 00:03:25,982
A mí también me alegra estar aquí.

83
00:03:49,975 --> 00:03:52,408
¿Y bien?

84
00:03:54,780 --> 00:03:56,546
¿Se lo creyó?

85
00:03:56,615 --> 00:03:59,430
Sí. Se lo creyó.

86
00:04:03,065 --> 00:04:06,347
www.subtitulamos.tv

87
00:04:10,588 --> 00:04:12,621
El gas tampoco funciona.

88
00:04:12,695 --> 00:04:16,246
Acabo de hablar con Wiggins. Me
aseguró que los servicios públicos

89
00:04:16,257 --> 00:04:17,711
estarían conectados para esta tarde.

90
00:04:17,783 --> 00:04:20,384
¿Y los muebles? ¿Dijo que
iba a alquilarnos algunos?

91
00:04:20,571 --> 00:04:22,490
En lo que respecta a él, te
va a alquilar algunos a ti.

92
00:04:22,521 --> 00:04:24,154
Cree que sigo en Inglaterra.

93
00:04:25,088 --> 00:04:27,900
¿Vamos a tener camas para
dormir esta noche o no?

94
00:04:27,997 --> 00:04:30,531
Los muebles deberían llegar
a más tardar a las 17.

95
00:04:30,781 --> 00:04:33,081
Recuérdame por qué no nos
quedamos en otro sitio.

96
00:04:33,150 --> 00:04:34,727
Este fue más que solo
nuestro hogar por seis años.

97
00:04:34,751 --> 00:04:36,078
Este fue nuestro laboratorio.

98
00:04:36,089 --> 00:04:38,122
Nuestro sanctasanctórum.

99
00:04:38,422 --> 00:04:40,522
¿Dónde más nos enfrentaríamos
a un caso tan importante?

100
00:04:40,591 --> 00:04:43,925
No lo sé, ¿en algún sitio donde
hubiera un baño que funcione?

101
00:04:52,669 --> 00:04:54,603
Voilà.

102
00:04:56,673 --> 00:04:58,473
Sigo sin entender

103
00:04:58,542 --> 00:05:00,742
por qué no permitiste que
Lin vendiera este lugar.

104
00:05:00,811 --> 00:05:03,378
Cualquiera que vende
bienes raíces en Nueva York

105
00:05:03,447 --> 00:05:05,213
cuando no tiene que hacerlo es un tonto.

106
00:05:05,282 --> 00:05:07,649
Además, este sitio es tu herencia.

107
00:05:07,718 --> 00:05:09,284
Sí, pero aun así...

108
00:05:09,353 --> 00:05:11,720
¿Dijiste que la condición del
capitán no había cambiado?

109
00:05:11,788 --> 00:05:13,755
¿Qué hay de la investigación?

110
00:05:13,824 --> 00:05:15,257
Me temo que el pronóstico de eso

111
00:05:15,325 --> 00:05:16,652
es también bastante desalentador.

112
00:05:16,663 --> 00:05:19,531
Todo lo que Marcus sabe es lo
que nos contó cuando llamó.

113
00:05:19,684 --> 00:05:21,462
El capitán conducía a
casa desde la comisaría.

114
00:05:21,525 --> 00:05:22,702
En alguna parte del camino, se detuvo

115
00:05:22,745 --> 00:05:23,759
y salió del auto.

116
00:05:23,790 --> 00:05:25,189
Hubo un intercambio de disparos.

117
00:05:25,258 --> 00:05:27,591
Le dispararon una vez en el
abdomen y una vez en la espalda.

118
00:05:27,660 --> 00:05:30,687
Regresó a su auto, se
alejó y chocó en Flushing.

119
00:05:30,752 --> 00:05:32,543
Entonces, aún no identifican
la escena del crimen.

120
00:05:32,632 --> 00:05:34,865
No saben exactamente
dónde le dispararon.

121
00:05:34,934 --> 00:05:37,936
Puede que fuera engañado por
el tirador para que parase,

122
00:05:37,951 --> 00:05:40,237
o fue emboscado cuando se
detuvo para hacer un mandado.

123
00:05:40,306 --> 00:05:42,706
De cualquier manera, una cosa
en la que concuerdan todos

124
00:05:42,775 --> 00:05:44,021
es en que no fue al azar.

125
00:05:44,046 --> 00:05:46,024
Imagino que hay otra cosa
en la que concuerdan todos:

126
00:05:46,212 --> 00:05:48,779
un capitán de la policía, con décadas de
servicio al Departamento de Nueva York,

127
00:05:48,848 --> 00:05:51,315
tendría literalmente miles de enemigos.

128
00:05:51,384 --> 00:05:53,217
Nuestro grupo de sospechosos es enorme.

129
00:05:54,454 --> 00:05:55,486
¿Cómo está Marcus?

130
00:05:55,555 --> 00:05:57,488
Bien, considerando todo.

131
00:05:57,557 --> 00:05:58,594
¿Mencionó a los alguaciles?

132
00:05:58,658 --> 00:05:59,957
Ayer se comunicó con ellos.

133
00:06:00,026 --> 00:06:01,459
Les dijo que no iba

134
00:06:01,527 --> 00:06:02,704
a presentarse al entrenamiento
la semana próxima.

135
00:06:02,728 --> 00:06:04,295
Dijo que no le parecía correcto

136
00:06:04,363 --> 00:06:06,063
dejar la 11 en un momento como este.

137
00:06:06,132 --> 00:06:09,100
Bueno, su pérdida es nuestra ganancia.

138
00:06:12,305 --> 00:06:15,106
Es Paige. Le mandé un mensaje para ver

139
00:06:15,174 --> 00:06:16,885
cuándo puedo ir a ver
al capitán al hospital.

140
00:06:16,909 --> 00:06:18,742
Dice que puedo ir ahora.

141
00:06:18,811 --> 00:06:19,888
Te diría que me acompañaras, pero...

142
00:06:19,912 --> 00:06:21,912
Pero me busca el FBI por homicidio.

143
00:06:23,491 --> 00:06:24,582
Da igual.

144
00:06:24,650 --> 00:06:25,816
Voy a desandar el trayecto

145
00:06:25,885 --> 00:06:27,518
entre la comisaría y
el sitio del choque.

146
00:06:27,587 --> 00:06:29,707
Con suerte, también encontraré
la escena del tiroteo.

147
00:06:31,824 --> 00:06:33,657
¿Estás seguro de que quieres hacer esto?

148
00:06:33,726 --> 00:06:36,527
Quedarte en Nueva York. Si los federales
se dan cuenta de que estás aquí...

149
00:06:36,596 --> 00:06:38,006
No creías que me colaría por la aduana

150
00:06:38,030 --> 00:06:40,631
con un pasaporte falso, pero lo hice.

151
00:06:40,700 --> 00:06:42,900
Da igual, no planeamos
quedarnos aquí mucho tiempo.

152
00:06:42,969 --> 00:06:44,213
Encontraremos a quien
le disparó al capitán,

153
00:06:44,237 --> 00:06:45,803
se lo o la señalaremos a Marcus

154
00:06:45,872 --> 00:06:47,104
y luego regresaremos a Londres.

155
00:06:47,173 --> 00:06:48,506
Considerando que somos nosotros,

156
00:06:48,574 --> 00:06:49,974
eso nos debería llevar,
¿cuánto, tres días?

157
00:06:50,943 --> 00:06:53,344
Cuatro como máximo absoluto.

158
00:07:00,920 --> 00:07:03,187
Me llama cada vez que
viene de camino a casa.

159
00:07:03,256 --> 00:07:05,656
Eso fue parte del trato
que hicimos al casarnos.

160
00:07:05,725 --> 00:07:09,360
Recibo la llamada, sé que está a salvo.

161
00:07:09,428 --> 00:07:11,195
Logró sobrevivir otro día.

162
00:07:11,264 --> 00:07:13,998
Ya no tengo que preocuparme por él.

163
00:07:14,066 --> 00:07:16,066
Mi teléfono sonó la otra noche.

164
00:07:16,135 --> 00:07:19,803
Me relajé.

165
00:07:19,872 --> 00:07:21,805
Solo que no era él.

166
00:07:21,874 --> 00:07:24,742
Era Marcus

167
00:07:24,810 --> 00:07:26,644
llamando para avisarme...

168
00:07:28,314 --> 00:07:32,082
El día que pasó, ¿dijo algo de pararse

169
00:07:32,151 --> 00:07:33,717
en alguna parte de camino a casa?

170
00:07:33,786 --> 00:07:34,485
No.

171
00:07:34,509 --> 00:07:35,487
¿Qué hay de sus recientes casos?

172
00:07:35,488 --> 00:07:39,089
¿Mencionó algún problema
con alguien, alguna amenaza?

173
00:07:39,158 --> 00:07:40,758
No.

174
00:07:42,228 --> 00:07:44,228
Pero, si alguien lo hubiera amenazado,

175
00:07:44,297 --> 00:07:46,163
no creo que me habría contado.

176
00:07:46,232 --> 00:07:48,766
No le gusta traer esas cosas a casa.

177
00:07:48,834 --> 00:07:50,768
Yo tampoco lo hacía cuando trabajaba.

178
00:07:53,839 --> 00:07:56,715
¿Has estado en casa
desde que todo esto pasó?

179
00:07:57,410 --> 00:07:59,910
Hannah va a traerme
unas cosas. Estaré bien.

180
00:08:02,014 --> 00:08:03,781
Me gusta tu cabello.

181
00:08:03,849 --> 00:08:06,450
Te queda bien.

182
00:08:06,519 --> 00:08:08,285
Gracias.

183
00:08:10,256 --> 00:08:13,757
Yo también cambié mi aspecto este año.

184
00:08:13,826 --> 00:08:15,392
Por si no te diste cuenta.

185
00:08:15,461 --> 00:08:16,794
¿Entumecimiento en las piernas?

186
00:08:16,862 --> 00:08:20,864
Es la esclerosis múltiple,
el regalo que perdura.

187
00:08:22,602 --> 00:08:24,401
¿Cómo está tu socio?

188
00:08:24,470 --> 00:08:26,437
Está bien.

189
00:08:26,505 --> 00:08:27,805
Desearía poder estar aquí.

190
00:08:27,873 --> 00:08:29,473
Sé que no son policías,

191
00:08:29,542 --> 00:08:31,475
pero su trabajo también es peligroso.

192
00:08:31,510 --> 00:08:34,111
Asegúrate de que tenga cuidado

193
00:08:34,180 --> 00:08:36,113
mientras tú no estás en la ciudad, ¿sí?

194
00:08:36,182 --> 00:08:39,984
Gracias. Pero estoy segura
de que él está bien.

195
00:08:41,320 --> 00:08:43,387
¿Algo?

196
00:08:43,456 --> 00:08:46,390
No, amigo. Nada.

197
00:08:46,459 --> 00:08:48,926
¿No te vas a levantar ahora?

198
00:08:48,995 --> 00:08:51,996
Recrear elementos de
un incidente traumático

199
00:08:52,064 --> 00:08:56,600
puede ayudar a refrescar la memoria
de aquellos que lo presenciaron.

200
00:08:56,669 --> 00:08:59,103
Pero ya te dije que no presencié nada.

201
00:08:59,171 --> 00:09:01,939
No vi el choque del tipo, solo lo oí.

202
00:09:02,008 --> 00:09:04,108
¿Qué es lo que quieres que
recuerde, de todos modos?

203
00:09:04,176 --> 00:09:07,411
Un aroma, un sonido.

204
00:09:07,480 --> 00:09:09,246
Algo que pudiera ayudarme a identificar

205
00:09:09,315 --> 00:09:11,582
de dónde venía antes de chocar.

206
00:09:11,651 --> 00:09:13,295
Si olí pizza, ¿irías a revisar

207
00:09:13,319 --> 00:09:14,752
a todas las pizzerías de por aquí?

208
00:09:14,820 --> 00:09:15,753
¿Oliste pizza?

209
00:09:15,821 --> 00:09:18,122
No. Solo era un ejemplo.

210
00:09:18,190 --> 00:09:20,824
El hombre al que le dispararon
comenzó su viaje en la comisaría 11.

211
00:09:20,893 --> 00:09:22,804
He desandado ese trayecto
dos veces ya y no he podido

212
00:09:22,828 --> 00:09:24,139
identificar dónde fue emboscado.

213
00:09:24,163 --> 00:09:25,362
¿Por qué es eso importante?

214
00:09:25,431 --> 00:09:26,708
Porque podría haber algo allí

215
00:09:26,732 --> 00:09:28,210
que pudiera ayudarme a
identificar al tirador.

216
00:09:28,234 --> 00:09:31,268
ADN, una huella digital.

217
00:09:31,370 --> 00:09:33,470
- ¿Me puedo ir?
- Te pagué por una hora.

218
00:09:33,539 --> 00:09:34,872
Lo sé.

219
00:09:34,940 --> 00:09:36,774
Pero ya te dije todo lo que sé.

220
00:09:36,842 --> 00:09:39,276
Igual que se lo dije a
los policías dos veces.

221
00:09:39,345 --> 00:09:41,979
Oí una frenada, luego el choque.
Encontré a un tipo tirado

222
00:09:42,048 --> 00:09:43,847
en el piso y llamé al 911.

223
00:09:43,916 --> 00:09:45,200
Dijiste que oíste una frenada.

224
00:09:45,224 --> 00:09:46,418
¿Y?

225
00:09:46,419 --> 00:09:47,863
No mencionaste nada
de una frenada antes.

226
00:09:47,887 --> 00:09:49,453
- Claro que sí.
- No, no lo hiciste.

227
00:09:49,522 --> 00:09:51,855
Además, no hay marcas de neumáticos.

228
00:09:51,924 --> 00:09:53,791
El auto del capitán se estrelló contra

229
00:09:53,859 --> 00:09:55,793
esa columna sin bajar la velocidad.

230
00:09:55,861 --> 00:09:59,029
Oí una frenada unos
segundos antes del choque.

231
00:09:59,098 --> 00:10:00,297
¿Cuántos segundos?

232
00:10:00,366 --> 00:10:02,232
¿Quizá unos tres?

233
00:10:02,301 --> 00:10:04,234
Tres.

234
00:10:06,872 --> 00:10:08,806
Oye... ¿Qué...?

235
00:10:11,744 --> 00:10:13,811
¿Crees que esas son de tu amigo?

236
00:10:13,879 --> 00:10:16,380
Fíjate la curvatura.

237
00:10:16,449 --> 00:10:18,215
Andaba a una velocidad muy alta

238
00:10:18,284 --> 00:10:21,352
al aproximarse a la esquina,
y luego clavó los frenos.

239
00:10:21,420 --> 00:10:23,554
El tipo estaba en peor
estado del que pensé.

240
00:10:23,622 --> 00:10:25,656
Venía en sentido contrario en
una calle de un solo sentido.

241
00:10:25,725 --> 00:10:27,269
El hecho de que condujera
en el sentido contrario

242
00:10:27,293 --> 00:10:28,904
mientras huía para salvar
su vida no sorprende tanto.

243
00:10:28,928 --> 00:10:30,227
Lo que sorprende

244
00:10:30,296 --> 00:10:31,940
es que esas marcas indican que no venía

245
00:10:31,964 --> 00:10:33,664
de la dirección de la comisaría 11,

246
00:10:33,733 --> 00:10:35,432
sino de una dirección
completamente diferente.

247
00:10:35,501 --> 00:10:38,035
Hemos estado buscando
la escena del tiroteo

248
00:10:38,104 --> 00:10:40,070
en la ruta equivocada.

249
00:10:46,979 --> 00:10:50,214
Supongo que sigue sin
haber electricidad.

250
00:10:50,282 --> 00:10:53,450
Me aseguraron que sería conectada
para mañana al mediodía.

251
00:10:53,519 --> 00:10:55,619
Sabes que cuando una empresa
de servicios dice mañana,

252
00:10:55,688 --> 00:10:58,622
de verdad quieren decir la
semana próxima, ¿cierto?

253
00:10:58,691 --> 00:11:00,357
¿Dónde están todos los
muebles alquilados?

254
00:11:00,426 --> 00:11:02,126
Atrasados. Pero no te preocupes.

255
00:11:02,194 --> 00:11:03,761
Fui a una tienda de
excedentes del ejército

256
00:11:03,829 --> 00:11:07,431
y conseguí un par de catres.

257
00:11:07,500 --> 00:11:09,199
¿Nuevos o usados?

258
00:11:09,268 --> 00:11:12,136
¿Importa? ¿Cómo está el capitán?

259
00:11:12,204 --> 00:11:14,271
Mal. Nada ha cambiado.

260
00:11:14,340 --> 00:11:15,739
Sigue en condición crítica.

261
00:11:17,309 --> 00:11:18,709
Es difícil verlo así.

262
00:11:18,778 --> 00:11:21,645
Imagino que recibiste mi mensaje.

263
00:11:21,714 --> 00:11:23,291
¿No crees que tomó su ruta habitual

264
00:11:23,315 --> 00:11:25,160
desde la 11 hasta su casa
la noche que le dispararon?

265
00:11:25,184 --> 00:11:27,618
La policía supuso que sí porque el sitio

266
00:11:27,720 --> 00:11:29,264
donde chocó su auto estaba en esa ruta,

267
00:11:29,288 --> 00:11:33,390
pero, además de las marcas de
neumáticos que encontré aquí,

268
00:11:33,459 --> 00:11:36,326
también encontré un
auto con el cepo aquí.

269
00:11:36,395 --> 00:11:38,912
Recientemente lo habían
golpeado de refilón.

270
00:11:38,981 --> 00:11:40,497
Las astillas de pintura
en la evidencia sugieren

271
00:11:40,566 --> 00:11:43,100
que el vehículo transgresor fue
un Crown Victoria azul oscuro.

272
00:11:43,169 --> 00:11:44,501
Igual que el del capitán.

273
00:11:44,570 --> 00:11:45,903
Lo más probable es que

274
00:11:46,005 --> 00:11:47,983
no fuera engañado para que
se parase de camino a casa.

275
00:11:48,007 --> 00:11:49,840
Se detuvo en otra parte
después del trabajo.

276
00:11:49,909 --> 00:11:53,177
En alguna parte al menos a
1,5 km fuera de su camino.

277
00:11:53,245 --> 00:11:54,445
El problema es que

278
00:11:54,513 --> 00:11:55,991
no hay forma de saber de dónde venía

279
00:11:56,015 --> 00:11:58,148
antes que golpeara de
refilón a ese auto.

280
00:11:58,217 --> 00:12:00,184
Se dirigía al sur

281
00:12:00,252 --> 00:12:03,921
antes de girar en la calle
del auto con el cepo.

282
00:12:03,989 --> 00:12:07,458
Marcus me dio copias de todo
lo que tiene la policía.

283
00:12:07,526 --> 00:12:11,462
Esto es lo que tenía puesto el
capitán la noche que le dispararon.

284
00:12:11,530 --> 00:12:14,264
La unidad forense le tomó fotos
antes de enviarlo al laboratorio.

285
00:12:14,333 --> 00:12:16,500
Creyeron que era más sangre,

286
00:12:16,569 --> 00:12:18,135
pero el color me pareció extraño.

287
00:12:18,204 --> 00:12:20,938
Es difícil decirlo por una fotografía,

288
00:12:21,006 --> 00:12:23,207
pero se parece más a tierra
rojiza, quizá arcilla.

289
00:12:23,275 --> 00:12:26,543
Creo que es una mezcla de ambas.
Eso es un campo de béisbol.

290
00:12:26,612 --> 00:12:28,278
La mayoría de los campos de béisbol

291
00:12:28,347 --> 00:12:29,947
usan una mezcla de arcilla y tierra

292
00:12:30,015 --> 00:12:31,648
en las líneas entre bases. ¿Y si allí es

293
00:12:31,717 --> 00:12:33,437
donde el capitán estuvo la
noche que le dispararon?

294
00:12:39,024 --> 00:12:42,626
Es una calibre 380, igual que
las balas que recibió el capitán.

295
00:12:45,030 --> 00:12:49,967
Entonces, ¿el tirador
quizá estaba parado aquí?

296
00:12:52,037 --> 00:12:56,173
Y le disparó al capitán, que estaba...

297
00:12:56,242 --> 00:12:57,495
¿dónde?

298
00:12:58,451 --> 00:13:00,033
Allí.

299
00:13:13,618 --> 00:13:16,260
Parece que no todas las balas
le acertaron al capitán.

300
00:13:18,128 --> 00:13:20,207
Esto debe ser de una que sí lo hizo.

301
00:13:23,389 --> 00:13:25,002
Le dispararon aquí,

302
00:13:25,070 --> 00:13:26,703
respondió el fuego

303
00:13:26,772 --> 00:13:28,112
y luego huyó por ahí,

304
00:13:28,136 --> 00:13:29,969
tropezó en la línea entre bases,

305
00:13:30,319 --> 00:13:32,986
entró a su auto y
salió a toda velocidad.

306
00:13:33,579 --> 00:13:35,412
Tengo que llamar a Marcus.

307
00:13:35,481 --> 00:13:36,880
Decirle que encontramos
la escena del crimen.

308
00:13:36,949 --> 00:13:41,718
Podríamos hacerlo o
podríamos quedarnos aquí

309
00:13:41,787 --> 00:13:43,186
e intentar averiguar

310
00:13:43,255 --> 00:13:44,633
qué hacía el capitán aquí esa noche.

311
00:13:44,657 --> 00:13:46,067
Obviamente, no estaban
jugando un partido.

312
00:13:46,913 --> 00:13:48,829
Habría habido docenas de testigos.

313
00:13:48,856 --> 00:13:50,456
Alguien habría llamado a la policía.

314
00:13:53,999 --> 00:13:55,232
¿Qué pasa?

315
00:13:56,789 --> 00:13:58,592
Huele esto.

316
00:14:00,610 --> 00:14:02,122
¿Eso es soda cáustica?

317
00:14:02,183 --> 00:14:03,749
Disculpa.

318
00:14:21,589 --> 00:14:23,622
Bueno, no puedo estar seguro...

319
00:14:25,030 --> 00:14:26,341
pero creo que esto tiene algo que ver

320
00:14:26,365 --> 00:14:27,731
con la visita del capitán.

321
00:14:38,687 --> 00:14:41,655
Me siento un poco mal
poniéndolo detrás de otra pared.

322
00:14:42,050 --> 00:14:44,461
Las buenas noticias son
que pudimos identificarlo.

323
00:14:44,462 --> 00:14:45,691
Tim Bledsoe.

324
00:14:45,702 --> 00:14:48,297
Un chico local, iba a un
centro de formación en Queens.

325
00:14:48,366 --> 00:14:50,466
Bledsoe. ¿Conozco ese nombre?

326
00:14:50,535 --> 00:14:52,735
Puede que lo recuerdes de su
afiche de persona desaparecida.

327
00:14:52,804 --> 00:14:54,648
Su madre denunció su
desaparición hace ocho meses.

328
00:14:55,031 --> 00:14:56,397
El detective que se encargó del caso

329
00:14:56,457 --> 00:14:58,407
me dio su expediente para que
pudiera comprobar unas cosas.

330
00:14:58,476 --> 00:15:00,543
Los registros dentales son
una coincidencia perfecta.

331
00:15:00,612 --> 00:15:03,112
Mi informe tiene los comentarios
estándar de descomposición.

332
00:15:03,181 --> 00:15:05,081
La causa de muerte fueron
múltiples heridas de bala.

333
00:15:05,150 --> 00:15:07,316
Le sacaste una calibre 380 del cráneo.

334
00:15:07,385 --> 00:15:09,652
El mismo calibre que las que
le extrajeron al capitán.

335
00:15:09,721 --> 00:15:12,655
Encaja con lo que creíamos.

336
00:15:12,724 --> 00:15:13,940
Fue a buscar el cuerpo de Tim,

337
00:15:14,008 --> 00:15:15,319
pero el asesino se aseguró
de que no ocurriera.

338
00:15:15,343 --> 00:15:16,425
Sería bueno si pudiéramos preguntarle

339
00:15:16,494 --> 00:15:17,865
cómo terminó en el campo de béisbol.

340
00:15:17,904 --> 00:15:18,936
Disculpen.

341
00:15:19,177 --> 00:15:20,613
También deberíamos irnos.

342
00:15:20,682 --> 00:15:22,248
Tenemos mucho trabajo por delante.

343
00:15:22,317 --> 00:15:23,816
Supongo que invitaré a
todos los mencionados

344
00:15:23,885 --> 00:15:26,230
en su expediente de personas
desaparecidas para una charla.

345
00:15:26,254 --> 00:15:28,114
También hablaré con la
empresa constructora que hizo

346
00:15:28,125 --> 00:15:29,524
el puesto de comidas en ese campo.

347
00:15:30,344 --> 00:15:32,074
Iré a hablar con su madre.

348
00:15:32,143 --> 00:15:33,783
Si es ella la que
denunció su desaparición,

349
00:15:33,845 --> 00:15:36,279
entonces ha tenido más tiempo
que nadie para pensar en

350
00:15:36,347 --> 00:15:37,780
quién podría haber lastimado a su hijo.

351
00:15:40,318 --> 00:15:42,652
¿Qué quería preguntarme, señor...?

352
00:15:42,720 --> 00:15:44,120
Disculpen, no puedo pensar con claridad.

353
00:15:44,189 --> 00:15:45,189
Son la Srta. Watson y...

354
00:15:45,223 --> 00:15:47,089
Harlan Emple.

355
00:15:47,158 --> 00:15:48,858
Somos asesores de la policía.

356
00:15:48,927 --> 00:15:51,427
Lo siento. Ha estado entrando y
saliendo gente toda la mañana.

357
00:15:51,496 --> 00:15:52,829
Por supuesto.

358
00:15:52,897 --> 00:15:54,597
El caso de su hijo es muy
importante para nosotros.

359
00:15:54,666 --> 00:15:57,133
Antes jamás lo fue.

360
00:15:58,361 --> 00:15:59,958
Pero quizá eso fue lo mejor.

361
00:16:00,049 --> 00:16:01,871
Si lo hubiera dejado pasar,

362
00:16:01,940 --> 00:16:03,539
a ese capitán de la
policía con el que hablé

363
00:16:03,608 --> 00:16:05,189
no lo habrían lastimado.

364
00:16:05,219 --> 00:16:06,960
En realidad, queríamos
hablar con usted de él.

365
00:16:06,988 --> 00:16:08,853
Nos preguntábamos cómo llegó al caso.

366
00:16:08,885 --> 00:16:10,441
¿Dice que usted se lo llevó?

367
00:16:10,961 --> 00:16:12,298
Sí. Hace un par de semanas.

368
00:16:12,367 --> 00:16:14,233
Leí sobre una chica
desaparecida que encontró

369
00:16:14,302 --> 00:16:16,302
el escuadrón de Delitos Graves.

370
00:16:16,371 --> 00:16:18,804
Pensé que ellos deberían
estar buscando a mi Tim.

371
00:16:18,873 --> 00:16:20,540
Jamás creí que esos

372
00:16:20,600 --> 00:16:23,145
detectives del principio lo
buscaran con muchas ganas.

373
00:16:23,176 --> 00:16:24,294
Nunca me escucharon.

374
00:16:24,333 --> 00:16:26,824
Escuchaban a mi ex porque él es policía.

375
00:16:26,948 --> 00:16:28,481
¿Ese sería el padre de Tim?

376
00:16:28,492 --> 00:16:30,072
Sí, Marty Bledsoe.

377
00:16:30,142 --> 00:16:32,175
Es sargento en la 16.

378
00:16:32,487 --> 00:16:35,221
Cuando Tim desapareció,
Marty les dijo a todos:

379
00:16:35,262 --> 00:16:36,840
"Solo ha huido".

380
00:16:37,292 --> 00:16:39,705
Sonaba tan seguro que quise creerle,

381
00:16:39,740 --> 00:16:43,854
pero luego pasó el cumpleaños
de Tim, después el mío,

382
00:16:43,994 --> 00:16:46,409
y seguíamos sin saber de
él. Comencé a aceptarlo.

383
00:16:46,568 --> 00:16:49,852
Algo horrible debió pasarle.

384
00:16:50,201 --> 00:16:52,096
¿Y los detectives que se
encargaban de la desaparición

385
00:16:52,107 --> 00:16:53,489
no estaban de acuerdo?

386
00:16:54,092 --> 00:16:55,892
Los últimos años de
Tim fueron muy malos.

387
00:16:55,960 --> 00:16:57,560
Se metía en peleas.

388
00:16:57,629 --> 00:17:00,096
Bebía. Puede que haya
estado metido en drogas.

389
00:17:00,468 --> 00:17:02,802
La mayoría creería que
Tim era la clase de chico

390
00:17:02,815 --> 00:17:04,700
que desaparecería del mapa.

391
00:17:04,769 --> 00:17:08,704
¿Alguien en su entorno resalta
por ser capaz de tal violencia?

392
00:17:08,773 --> 00:17:09,705
No lo sé.

393
00:17:09,774 --> 00:17:11,674
Todos ellos.

394
00:17:11,891 --> 00:17:13,757
Tim era mayormente retraído,

395
00:17:13,804 --> 00:17:16,215
pero la gente con la
que andaba no era buena.

396
00:17:16,254 --> 00:17:18,190
En parte por eso Tim y
Marty discutían tanto,

397
00:17:18,213 --> 00:17:20,343
y también por eso
discutíamos Marty y yo.

398
00:17:20,452 --> 00:17:22,885
Ya ha mencionado a su ex dos veces.

399
00:17:23,163 --> 00:17:25,771
Cree que él lo hizo, ¿no?

400
00:17:26,741 --> 00:17:29,058
El capitán Gregson quería
proceder con precaución.

401
00:17:29,127 --> 00:17:32,094
Por eso es que estaba investigando
el caso de Tim en persona.

402
00:17:32,163 --> 00:17:33,774
Pero me he ido a la cama todas
las noches durante ocho meses

403
00:17:33,798 --> 00:17:35,364
pensando lo mismo:

404
00:17:35,433 --> 00:17:37,800
Marty hizo un tremendo trabajo
evitando que la policía

405
00:17:37,869 --> 00:17:39,769
buscara con mucho afán a nuestro hijo.

406
00:17:41,689 --> 00:17:44,557
Esto es una broma de mal gusto,

407
00:17:44,626 --> 00:17:47,393
hacerme venir como si fuera un criminal.

408
00:17:47,462 --> 00:17:51,097
Su exesposa le pidió a mi jefe que le
diera un vistazo al caso de su hijo,

409
00:17:51,165 --> 00:17:53,065
que lo investigara a usted.

410
00:17:53,134 --> 00:17:55,434
Ahora está con soporte
vital en St. Bede.

411
00:17:55,503 --> 00:17:57,903
Sí.

412
00:17:57,972 --> 00:18:00,117
En alguna parte de mi lista de
cosas que convierten al día de hoy

413
00:18:00,141 --> 00:18:01,885
en el peor día de mi
vida está saber que Elise

414
00:18:01,909 --> 00:18:04,777
cree que de alguna manera
podría lastimar a nuestro hijo.

415
00:18:04,846 --> 00:18:06,579
¿Por qué creería eso?

416
00:18:06,648 --> 00:18:08,314
No lo sé.

417
00:18:08,383 --> 00:18:11,083
Siempre me culpó por
enfrentar la verdad.

418
00:18:11,152 --> 00:18:13,185
Ella era demasiado débil para hacerlo.

419
00:18:13,254 --> 00:18:16,022
¿Y cuál es la verdad?

420
00:18:16,558 --> 00:18:18,664
Que Tim era una mala persona.

421
00:18:19,594 --> 00:18:22,161
Y me rompió el corazón darme cuenta de
que no había manera de acercarme a él,

422
00:18:22,230 --> 00:18:23,763
pero así fue.

423
00:18:23,831 --> 00:18:26,465
En el expediente de su desaparición

424
00:18:26,534 --> 00:18:29,001
hay una lista de gente con la
que estaba involucrado Tim,

425
00:18:29,070 --> 00:18:31,188
algunos incidentes
menores en la escuela.

426
00:18:31,252 --> 00:18:33,592
No veo nada allí que lo
haga una mala persona.

427
00:18:34,780 --> 00:18:37,388
Puede agradecerme por eso.

428
00:18:37,879 --> 00:18:41,313
Es de ayuda tener por padre
a un sargento de la policía.

429
00:18:41,382 --> 00:18:43,949
No puedo decirle cuántas veces
hice que desecharan cargos:

430
00:18:44,018 --> 00:18:46,719
vandalismo, intoxicación en público,

431
00:18:46,788 --> 00:18:49,221
robo mayor de auto.

432
00:18:49,290 --> 00:18:52,558
Como dije, era una mala persona.

433
00:18:55,029 --> 00:18:57,029
Era un niño muy dulce.

434
00:19:00,535 --> 00:19:03,636
Pero Elise y yo...

435
00:19:03,705 --> 00:19:06,872
lo perdimos hace mucho tiempo.

436
00:19:06,941 --> 00:19:10,643
¿Qué puede decirme de hace ocho meses?

437
00:19:12,583 --> 00:19:15,181
¿Quiere escucharlo? Bien.

438
00:19:16,185 --> 00:19:20,052
Amaba a ese chico, hasta
que lo hizo imposible.

439
00:19:20,088 --> 00:19:22,521
Pero, incluso entonces, vamos...

440
00:19:22,590 --> 00:19:26,358
Jamás lo lastimaría. Yo no lo hice.

441
00:19:26,427 --> 00:19:28,394
Y si necesita coartadas, las tengo.

442
00:19:28,463 --> 00:19:30,429
¿Más de una?

443
00:19:30,498 --> 00:19:32,181
Para lo de Tim y lo de su capitán.

444
00:19:32,250 --> 00:19:34,717
La semana que desapareció mi
hijo, estaba pescando en Canadá

445
00:19:34,786 --> 00:19:37,053
con un par de amigos.

446
00:19:37,121 --> 00:19:39,021
Y el jueves pasado, a
la hora del tiroteo,

447
00:19:39,090 --> 00:19:41,057
estaba en casa con mi novia.

448
00:19:41,125 --> 00:19:42,658
Puede preguntarle.

449
00:19:44,896 --> 00:19:46,829
Debería irse a casa.

450
00:19:50,735 --> 00:19:54,270
Escuche, si quiere...

451
00:19:54,338 --> 00:19:57,239
tengo algunos nombres que es
probable que no estén en esa lista.

452
00:19:57,308 --> 00:19:59,508
Gente con la que querrá hablar.

453
00:19:59,577 --> 00:20:03,079
Como ya dije, me tocaba limpiar
muchos de sus desastres.

454
00:20:05,783 --> 00:20:07,283
Stanley Veek.

455
00:20:07,351 --> 00:20:09,018
Soy profesor en el Centro
de Formación Goldbriar.

456
00:20:09,087 --> 00:20:10,453
Tenía a Tim Bledsoe

457
00:20:10,521 --> 00:20:12,688
en Introducción a las
Prácticas Contables.

458
00:20:12,757 --> 00:20:14,190
Puede llamarme Patrick.

459
00:20:14,258 --> 00:20:15,502
Ya no soy el teniente Meers.

460
00:20:15,526 --> 00:20:16,926
Dejé el ejército el año pasado.

461
00:20:16,994 --> 00:20:18,694
Le agradezco que viniera.

462
00:20:18,763 --> 00:20:20,563
Como mencioné por teléfono,

463
00:20:20,631 --> 00:20:23,432
el cuerpo de Tim Bledsoe fue encontrado,
lo que nos ha dado motivo para volver

464
00:20:23,501 --> 00:20:25,634
a hablar con todos con los
que tuvo problemas, señor...

465
00:20:25,703 --> 00:20:28,204
Godel. Jacob Godel.

466
00:20:28,272 --> 00:20:30,072
Y no intento ser conflictivo,

467
00:20:30,141 --> 00:20:32,441
es que preferiría no ayudarlos.

468
00:20:32,510 --> 00:20:33,742
¿Y eso por qué?

469
00:20:33,811 --> 00:20:37,113
Porque no me interesa si
encuentran al asesino de Tim.

470
00:20:37,181 --> 00:20:38,781
¿Qué tenía en su contra?

471
00:20:38,850 --> 00:20:42,151
Me abofeteó enfrente de toda mi clase.

472
00:20:42,220 --> 00:20:45,121
Estaba esperando: "No,
Dr. Veek, no sé la diferencia

473
00:20:45,189 --> 00:20:49,625
entre los métodos LIFO y FIFO",
pero, en vez de eso, me abofeteó.

474
00:20:49,694 --> 00:20:52,461
Estaba bebiendo en el bar con un amigo

475
00:20:52,530 --> 00:20:54,997
y Tim estaba sentado a unas
banquetas de distancia.

476
00:20:55,066 --> 00:20:56,765
Me oyó decir que estaba
vendiendo mi auto

477
00:20:56,834 --> 00:20:58,334
y me preguntó si podía verlo.

478
00:20:58,402 --> 00:20:59,835
Lo llevé afuera para mostrárselo

479
00:20:59,904 --> 00:21:01,971
y me provocó para que peleara con él.

480
00:21:02,039 --> 00:21:05,674
Me llamó gay, me dio
un golpe a traición...

481
00:21:05,743 --> 00:21:07,443
Soy un tipo grandote.

482
00:21:07,512 --> 00:21:08,944
Terminó peor que yo.

483
00:21:09,013 --> 00:21:11,514
Los policías aparecieron, les
dije que lo dejáramos así.

484
00:21:11,582 --> 00:21:13,849
Diablos, incluso regresé
y me terminé mi trago.

485
00:21:13,918 --> 00:21:16,819
Era un demonio, un engendro del diablo.

486
00:21:16,888 --> 00:21:19,755
¿Podría ser más específico?

487
00:21:19,824 --> 00:21:21,957
Me dio una paliza.

488
00:21:22,026 --> 00:21:25,094
Quise presentar cargos,
pero su padre es policía.

489
00:21:25,163 --> 00:21:28,998
Denuncié lo de la
bofetada. Fue suspendido.

490
00:21:29,066 --> 00:21:30,866
Fin de la historia.

491
00:21:30,935 --> 00:21:33,702
Sí, pensaba en vengarme a veces.

492
00:21:35,039 --> 00:21:37,206
Pero iba de viaje a
Argentina con mis amigos

493
00:21:37,275 --> 00:21:38,340
cuando desapareció.

494
00:21:38,409 --> 00:21:42,511
Me sentí mal por él. Tenía problemas.

495
00:21:42,580 --> 00:21:44,313
Uno se podía dar cuenta.

496
00:21:44,382 --> 00:21:45,848
Un chiflado.

497
00:21:45,917 --> 00:21:47,850
Uno de esos chicos que
usan gabardinas, ¿sabe?

498
00:21:47,919 --> 00:21:49,185
Él y su amigo.

499
00:21:49,253 --> 00:21:50,493
Su amigo es a quien me imaginé

500
00:21:50,555 --> 00:21:52,388
que terminaría en verdaderos problemas.

501
00:21:52,456 --> 00:21:56,192
Nadie mencionó que Tim
tenía amigos cercanos.

502
00:21:56,260 --> 00:21:58,494
Sí, tenía uno.

503
00:21:58,563 --> 00:22:00,162
Se ponían en la parte
de atrás de mi clase.

504
00:22:00,231 --> 00:22:02,064
Era muy aterrador.

505
00:22:02,133 --> 00:22:06,068
Dylan... Halleran.

506
00:22:06,137 --> 00:22:07,236
Ese es su nombre.

507
00:22:13,311 --> 00:22:15,010
Moviste tu catre.

508
00:22:15,079 --> 00:22:17,179
Necesitaba un lugar donde sentarme.

509
00:22:23,955 --> 00:22:25,754
¿Quieres hablar?

510
00:22:25,823 --> 00:22:27,267
En realidad, tengo muy poco
que decir por el momento

511
00:22:27,291 --> 00:22:30,426
sobre el asesinato de Tim Bledsoe.

512
00:22:30,494 --> 00:22:32,728
Dado su comportamiento,
creo que el único misterio

513
00:22:32,797 --> 00:22:35,564
es por qué no fue asesinado hace años.

514
00:22:35,633 --> 00:22:36,565
No hablaba del caso,

515
00:22:36,634 --> 00:22:37,744
hablaba del capitán.

516
00:22:37,768 --> 00:22:41,003
Estos últimos días,
todo pasó muy rápido.

517
00:22:41,072 --> 00:22:43,072
Marcus llamó, empacamos nuestras cosas

518
00:22:43,140 --> 00:22:44,907
y vinimos directamente aquí.

519
00:22:44,976 --> 00:22:46,675
Ni siquiera hablamos del asunto.

520
00:22:46,744 --> 00:22:48,444
¿De qué hay que hablar?

521
00:22:48,512 --> 00:22:50,846
Del capitán y de ti, de todo lo que pasó

522
00:22:50,915 --> 00:22:52,615
antes de que te fueras
a Londres el año pasado.

523
00:22:52,683 --> 00:22:54,850
Si la memoria no me falla, Watson,

524
00:22:54,919 --> 00:22:56,785
hablamos del asunto hasta el hastío

525
00:22:56,854 --> 00:22:58,054
antes de venir tú misma a Londres.

526
00:22:58,122 --> 00:22:59,588
Lo sé, pero ahora es diferente.

527
00:22:59,657 --> 00:23:00,889
¿Por qué es diferente?

528
00:23:00,958 --> 00:23:02,758
¿Porque alguien trató de matarlo?

529
00:23:02,827 --> 00:23:05,894
Eligió proteger a su
hija antes que a ti.

530
00:23:05,963 --> 00:23:07,263
Eso no va a cambiar,

531
00:23:07,331 --> 00:23:08,931
sin importar cuántas veces le disparen.

532
00:23:09,000 --> 00:23:12,368
Viniste desde muy lejos para ayudarlo.

533
00:23:12,436 --> 00:23:13,802
Era lo correcto.

534
00:23:13,871 --> 00:23:16,405
Te arriesgas a una condena de cárcel.

535
00:23:16,474 --> 00:23:19,275
¿Te parece poco propio de mí?

536
00:23:22,880 --> 00:23:24,913
Recibí una llamada de
Paige hace un rato.

537
00:23:24,982 --> 00:23:26,081
Pasó una mala noche.

538
00:23:28,185 --> 00:23:31,253
Si no muestra mejoría pronto...

539
00:23:31,322 --> 00:23:32,621
¿Entonces qué?

540
00:23:32,690 --> 00:23:33,889
Deberías ir a visitarlo.

541
00:23:35,559 --> 00:23:37,960
Llámalo cerrar heridas,
llámalo como quieras,

542
00:23:38,029 --> 00:23:39,573
pero deberías decirle
lo que quieres decirle

543
00:23:39,597 --> 00:23:40,663
antes de que sea demasiado tarde.

544
00:23:40,731 --> 00:23:42,631
Está inconsciente.

545
00:23:45,536 --> 00:23:48,103
No sería por él, sería por ti.

546
00:23:48,172 --> 00:23:51,240
Bueno, lo dijiste tú
misma, me busca el FBI.

547
00:23:51,309 --> 00:23:53,175
No puedo presentarme en el hospital.

548
00:23:53,244 --> 00:23:55,678
Podría estar en el sótano del Pentágono.

549
00:23:55,746 --> 00:23:57,413
Si quisieras, encontrarías el modo

550
00:23:57,448 --> 00:24:00,088
de entrar y salir de allí
y nadie se percataría.

551
00:24:03,654 --> 00:24:05,354
Hola, Marcus. ¿Qué ocurre?

552
00:24:05,423 --> 00:24:08,290
Tenemos un sospechoso: Dylan Halleran.

553
00:24:08,359 --> 00:24:09,970
No recuerdo su nombre
del expediente del caso.

554
00:24:09,994 --> 00:24:11,193
No aparecía en él.

555
00:24:11,262 --> 00:24:12,928
Nadie en esa lista parecía prometedor,

556
00:24:12,997 --> 00:24:15,364
pero me fijé en él: era
el único amigo de Tim.

557
00:24:15,433 --> 00:24:16,999
¿Y crees que lo mató él?

558
00:24:17,068 --> 00:24:19,001
Digamos que es capaz.

559
00:24:19,070 --> 00:24:21,437
Estoy intentando desclasificar
su expediente juvenil,

560
00:24:21,505 --> 00:24:23,806
pero estuvo muy ocupado
desde que cumplió 16 años.

561
00:24:23,874 --> 00:24:26,508
Tres arrestos. Uno incluso
por posesión de armas.

562
00:24:26,577 --> 00:24:28,944
Llevaba la calibre 380 de su
padre cuando lo detuvieron

563
00:24:29,013 --> 00:24:31,831
por posesión de ketamina
y objetos robados.

564
00:24:31,832 --> 00:24:32,862
Sorprende que no esté en la cárcel.

565
00:24:32,863 --> 00:24:35,317
Debería, pero no acudió a
la vista para fijar fianza.

566
00:24:35,386 --> 00:24:37,986
El juez emitió una orden de arresto.

567
00:24:38,055 --> 00:24:39,321
Acabo de mandártela.

568
00:24:39,390 --> 00:24:41,490
Esto es estupendo.

569
00:24:41,559 --> 00:24:43,692
Lo será si lo encontramos.

570
00:24:43,761 --> 00:24:45,961
La mitad de la policía de
Nueva York lo está buscando.

571
00:24:46,030 --> 00:24:48,130
Bien, me uniré a ellos.

572
00:24:50,334 --> 00:24:52,167
Hermano, esto no es un teléfono.

573
00:24:52,236 --> 00:24:55,070
Es, no sé, un reproductor
MP3. Es basura, hombre.

574
00:24:55,139 --> 00:24:56,171
¡¿Qué diablos?!

575
00:24:56,240 --> 00:24:58,741
Esperen, esperen, vuelvan.

576
00:24:58,809 --> 00:25:00,743
Dylan Halleran, te
hemos estado buscando.

577
00:25:00,811 --> 00:25:02,022
Más bien vigilando a
traficantes de ketamina

578
00:25:02,046 --> 00:25:03,912
en zonas que según tu expediente

579
00:25:03,981 --> 00:25:05,247
te gusta frecuentar.

580
00:25:06,984 --> 00:25:08,550
¿Qué quieren?

581
00:25:08,619 --> 00:25:11,019
La verdad sobre lo que
le pasó a Tim Bledsoe.

582
00:25:11,088 --> 00:25:13,689
No lo veo desde hace una eternidad.

583
00:25:13,758 --> 00:25:15,369
¿Qué? ¿Lo están buscando o algo?

584
00:25:15,393 --> 00:25:17,092
Sabemos dónde está. Está en la morgue.

585
00:25:17,161 --> 00:25:21,096
Lo mataron con una
calibre 380, como la tuya.

586
00:25:21,165 --> 00:25:25,234
Esperen, ¿qué? ¿Tim está muerto?

587
00:25:25,302 --> 00:25:26,769
Lleva muerto ocho meses.

588
00:25:29,690 --> 00:25:31,940
Yo creí que se marchó o algo,

589
00:25:32,009 --> 00:25:34,109
pero estaba muerto.

590
00:25:34,178 --> 00:25:35,511
¿Creen que lo hice yo?

591
00:25:35,579 --> 00:25:37,279
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

592
00:25:37,911 --> 00:25:40,011
Hace unos ocho meses.

593
00:25:40,037 --> 00:25:42,267
Lo recuerdo porque fue justo
antes de que me robara el auto.

594
00:25:44,371 --> 00:25:45,816
Sé lo que están pensando, sí.

595
00:25:45,840 --> 00:25:47,973
El robo de ese auto es
motivo para asesinar.

596
00:25:48,042 --> 00:25:49,708
Sí, fue algo rastrero,

597
00:25:49,777 --> 00:25:51,021
pero no lo mataría por eso.

598
00:25:51,045 --> 00:25:52,978
¿Te interrogaron recientemente
sobre un capitán de policía

599
00:25:53,047 --> 00:25:55,481
de nombre Tom Gregson?

600
00:25:55,549 --> 00:25:56,814
¿Quién? No.

601
00:25:56,815 --> 00:25:58,817
Le dispararon el jueves por la noche.

602
00:25:58,886 --> 00:26:00,285
Un arma del mismo calibre.

603
00:26:00,354 --> 00:26:04,289
No, no, no, no, no. Yo jamás...

604
00:26:04,358 --> 00:26:06,959
Un momento, ¿dijo el jueves?

605
00:26:07,027 --> 00:26:09,061
El jueves yo estaba muerto.

606
00:26:09,130 --> 00:26:11,063
Una sobredosis por
ketamina en mal estado.

607
00:26:11,132 --> 00:26:12,509
En el hospital dijeron que
se me detuvo el corazón

608
00:26:12,533 --> 00:26:13,732
como un minuto.

609
00:26:13,801 --> 00:26:17,402
Me quedé con la pulsera por si
necesitaba regresar alguna vez.

610
00:26:17,471 --> 00:26:19,238
En cuanto a Tim, bueno,
lo quería encontrar

611
00:26:19,306 --> 00:26:22,608
tanto como cualquiera...
para poder patearle el culo.

612
00:26:22,676 --> 00:26:24,309
Después de usar mi auto,

613
00:26:24,378 --> 00:26:27,012
lo dejó estacionado junto a una
boca de incendios en el Bronx.

614
00:26:27,081 --> 00:26:29,181
Me tomó una eternidad
ahorrar lo suficiente

615
00:26:29,250 --> 00:26:30,449
para sacarlo del depósito.

616
00:26:30,518 --> 00:26:32,184
Lo recuperé hace solo una semana.

617
00:26:32,253 --> 00:26:34,653
Así que el auto quedó
virtualmente inalterado

618
00:26:34,722 --> 00:26:35,854
desde que él desapareció.

619
00:26:35,923 --> 00:26:38,690
Sí, eso creo. ¿Por qué?

620
00:26:38,759 --> 00:26:41,360
¿Está cerca?

621
00:26:44,265 --> 00:26:46,832
Perdona que te lo diga, Dylan,

622
00:26:46,901 --> 00:26:48,478
pero no me pareces la clase de caballero

623
00:26:48,502 --> 00:26:50,413
que veranea en Connecticut;
¿sabes algo de esto?

624
00:26:50,437 --> 00:26:51,703
¿Qué es?

625
00:26:51,772 --> 00:26:53,150
Es un pasaje para el
ferry de Bridgeport,

626
00:26:53,174 --> 00:26:55,607
con fecha del 23 de octubre de 2018.

627
00:26:55,676 --> 00:26:57,999
Es sobre la misma fecha
en que desapareció Tim.

628
00:26:58,118 --> 00:26:59,751
El día posterior a ser
visto por última vez.

629
00:26:59,880 --> 00:27:02,014
Eso le permitiría
embarcar con su vehículo

630
00:27:02,082 --> 00:27:03,393
y luego cruzar Long Island
Sound hasta Port Jefferson.

631
00:27:03,417 --> 00:27:04,349
¿Era de Tim?

632
00:27:04,418 --> 00:27:06,385
Definitivamente no es mío.

633
00:27:06,453 --> 00:27:08,049
¿Dijo algo de realizar algún viaje?

634
00:27:08,073 --> 00:27:08,922
A mí no.

635
00:27:08,923 --> 00:27:11,156
Olor acre.

636
00:27:11,225 --> 00:27:13,659
Lo sé, me hacía bromas pesadas.

637
00:27:13,727 --> 00:27:15,327
- ¿Qué significa eso?
- Se lo dije.

638
00:27:15,396 --> 00:27:17,312
Se deshizo del auto donde sabía
que se lo llevaría la grúa.

639
00:27:17,381 --> 00:27:19,092
También llenó el maletero
con un millón de bolsas

640
00:27:19,116 --> 00:27:20,685
de fertilizante. Me deshice de él,

641
00:27:20,700 --> 00:27:22,140
pero nunca se irá ese olor.

642
00:27:26,190 --> 00:27:28,390
No creo que tu amigo te
hiciera una broma, Dylan.

643
00:27:28,459 --> 00:27:30,292
¿Eso son detonadores?

644
00:27:30,361 --> 00:27:33,295
Para usarse junto al
fertilizante, imagino.

645
00:27:33,364 --> 00:27:34,724
Creo que Tim Bledsoe planeaba

646
00:27:34,765 --> 00:27:36,597
hundir el ferry a Long Island

647
00:27:36,837 --> 00:27:38,777
y a unos cuantos pasajeros con él.

648
00:27:45,370 --> 00:27:47,056
El chico que encontraste en la pared,

649
00:27:47,089 --> 00:27:48,522
¿estaba urdiendo un ataque terrorista?

650
00:27:49,131 --> 00:27:50,753
Técnicamente, es solo una teoría.

651
00:27:51,195 --> 00:27:54,129
Pero llevaba todos los materiales
para una bomba de fertilizante

652
00:27:54,198 --> 00:27:55,597
en el maletero de un auto que robó.

653
00:27:55,627 --> 00:27:56,893
A juzgar por el olor,

654
00:27:56,913 --> 00:27:58,681
estoy bastante segura de que
el laboratorio lo confirmará.

655
00:27:58,703 --> 00:28:00,870
Van a hallar restos
de fertilizante sólido

656
00:28:00,971 --> 00:28:02,670
de nitrato de amonio en el maletero.

657
00:28:02,854 --> 00:28:05,488
El mismo material que se usó en
el atentado de Oklahoma City.

658
00:28:05,557 --> 00:28:07,156
¿Tenía suficiente para hundir un barco?

659
00:28:07,217 --> 00:28:09,001
Según Dylan, el maletero estaba lleno,

660
00:28:09,048 --> 00:28:10,827
más de 350 kg.

661
00:28:10,895 --> 00:28:13,081
Con eso se puede abrir un
agujero en casi cualquier cosa.

662
00:28:13,363 --> 00:28:16,182
Bueno, el ferry tiene sentido
si Tim era una especie de

663
00:28:16,251 --> 00:28:18,534
aspirante a terrorista doméstico.

664
00:28:18,603 --> 00:28:21,521
¿Por qué si no iba a conducir
desde Queens hasta Connecticut

665
00:28:21,589 --> 00:28:24,451
y luego conducir de vuelta
hasta Port Jefferson?

666
00:28:24,467 --> 00:28:25,741
Llamé a los del ferry.

667
00:28:25,810 --> 00:28:27,897
Van a consultar el número
exacto de pasajeros,

668
00:28:27,921 --> 00:28:30,546
pero calculan que el
barco se hubiera hundido

669
00:28:30,615 --> 00:28:32,381
con 200 personas a bordo aquel día.

670
00:28:33,373 --> 00:28:36,268
En cambio, disparan y meten
tras una pared a Tim Bledsoe

671
00:28:36,315 --> 00:28:38,648
un día antes de que se
suponga que esto pase.

672
00:28:38,890 --> 00:28:40,890
Imagino que no es coincidencia,

673
00:28:40,911 --> 00:28:42,221
lo que solo conduce a más preguntas.

674
00:28:42,232 --> 00:28:43,327
¿Era esto plan de Tim?

675
00:28:43,353 --> 00:28:44,455
¿Trabajaba para alguien?

676
00:28:44,472 --> 00:28:45,867
¿Su cómplice se echó atrás?

677
00:28:46,532 --> 00:28:48,531
Se me pasa por la cabeza
que el tipo que le disparó

678
00:28:48,600 --> 00:28:49,932
le hizo al mundo un gran favor.

679
00:28:50,001 --> 00:28:51,834
Pero, si hablamos de un héroe

680
00:28:51,903 --> 00:28:53,402
que sabía lo que tramaba Tim,

681
00:28:53,471 --> 00:28:54,923
¿por qué no llamó a la policía?

682
00:28:54,934 --> 00:28:56,877
¿Por qué dispararle a un policía
para mantener todo en secreto?

683
00:28:56,941 --> 00:28:58,837
Estoy de acuerdo. No tiene sentido.

684
00:28:58,848 --> 00:29:00,514
Alguien tenía que
conocer el plan de Tim.

685
00:29:00,912 --> 00:29:03,846
Tengo que avisarles a los federales,

686
00:29:03,915 --> 00:29:05,848
a ver si sabían de él.

687
00:29:05,917 --> 00:29:07,394
Supongo que no quieres acompañarme.

688
00:29:07,418 --> 00:29:09,385
En realidad, quería hablar
de nuevo con la madre de Tim.

689
00:29:09,454 --> 00:29:10,956
No creía que fuera un chico malo.

690
00:29:10,998 --> 00:29:13,632
Quiero sabe si me mentía
a mí o solo a sí misma.

691
00:29:17,212 --> 00:29:20,646
¿Creen que Tim quería matar gente?

692
00:29:20,715 --> 00:29:22,481
Sabemos que es duro
escucharlo, pero no tenemos

693
00:29:22,550 --> 00:29:24,617
una mejor explicación para lo
que encontramos hasta ahora.

694
00:29:24,686 --> 00:29:26,030
¿Se le ocurre otro motivo
por el que habría comprado

695
00:29:26,054 --> 00:29:27,887
un pasaje para el ferry de Bridgeport?

696
00:29:27,956 --> 00:29:29,834
¿Tiene amigos o
familiares en Connecticut?

697
00:29:30,650 --> 00:29:33,555
No se me ocurre nada de
por qué querría ir allí,

698
00:29:34,055 --> 00:29:35,303
pero lo que dicen...

699
00:29:35,379 --> 00:29:36,745
¿Una bomba?

700
00:29:36,791 --> 00:29:38,064
No es posible.

701
00:29:38,132 --> 00:29:39,465
Lo habría sabido.

702
00:29:39,534 --> 00:29:43,069
¿Quizá parte de usted lo
sabía inconscientemente?

703
00:29:45,139 --> 00:29:46,305
¿Intenta cubrirlo?

704
00:29:46,374 --> 00:29:49,175
Esto es ridículo.

705
00:29:49,244 --> 00:29:50,309
Mi hijo no era ningún terrorista.

706
00:29:50,378 --> 00:29:51,844
Quizá no.

707
00:29:51,913 --> 00:29:53,779
No estamos absolutamente
seguros de que actuara solo.

708
00:29:55,049 --> 00:29:56,949
Un plan como este requiere
considerable planificación,

709
00:29:57,018 --> 00:29:59,252
sofisticación y experiencia técnica.

710
00:29:59,320 --> 00:30:01,821
Dijo que Tim se juntaba
con la gente incorrecta.

711
00:30:01,890 --> 00:30:03,133
¿Se le ocurre alguien en particular

712
00:30:03,157 --> 00:30:04,523
que podría haberlo convencido?

713
00:30:04,592 --> 00:30:05,524
¿Alguien que supiera cómo construir

714
00:30:05,593 --> 00:30:06,826
una bomba de fertilizante?

715
00:30:09,864 --> 00:30:10,864
Sabe algo.

716
00:30:12,884 --> 00:30:15,868
No, no sé, pero...

717
00:30:15,920 --> 00:30:17,853
pero dijo fertilizante.

718
00:30:17,922 --> 00:30:20,206
Así es. Tenía muchísimo.

719
00:30:20,275 --> 00:30:22,625
Antes que Tim desapareciera,
quizá como una semana antes,

720
00:30:22,694 --> 00:30:24,260
perdí mi tarjeta de crédito.

721
00:30:24,329 --> 00:30:27,296
O eso pensé yo. No
quería creer que fue Tim.

722
00:30:27,365 --> 00:30:29,498
Había unos gastos raros.

723
00:30:29,567 --> 00:30:30,866
Llamé y me quejé.

724
00:30:30,935 --> 00:30:32,335
Le dije a la empresa que era un fraude

725
00:30:32,403 --> 00:30:33,836
y los cancelaron.

726
00:30:33,905 --> 00:30:35,204
Pero fue Tim.

727
00:30:35,273 --> 00:30:39,275
También compró muchas otras cosas.

728
00:30:41,179 --> 00:30:43,179
Pero podría ser una
coincidencia, ¿verdad?

729
00:30:43,248 --> 00:30:44,647
Digo, pudo haber sido un fraude.

730
00:30:45,683 --> 00:30:48,117
Necesitamos ver esos gastos.

731
00:30:58,046 --> 00:31:00,913
La investigación de su
tiroteo avanza rápidamente.

732
00:31:00,982 --> 00:31:04,583
Tengo confianza en que encontraremos
a la persona responsable.

733
00:31:07,622 --> 00:31:12,525
Además... hola.

734
00:31:14,629 --> 00:31:17,396
Tengo entendido que,
a pesar de su estado,

735
00:31:17,465 --> 00:31:21,000
podría entender parte, si es
que no todo, de lo que digo.

736
00:31:24,072 --> 00:31:26,405
Claro que es más probable
que esté hablando solo.

737
00:31:28,743 --> 00:31:30,676
Lo que le hizo a Watson...

738
00:31:33,281 --> 00:31:36,499
Puso en peligro todo. Sí.

739
00:31:37,618 --> 00:31:39,585
Sé que

740
00:31:39,654 --> 00:31:42,054
Hannah es su hija, pero...

741
00:31:46,294 --> 00:31:48,361
lo habría entendido.

742
00:31:49,797 --> 00:31:51,130
Lo habría ayudado.

743
00:31:53,518 --> 00:31:57,703
Y quiero que sepa que lo perdono.

744
00:31:57,772 --> 00:31:59,305
Por supuesto que lo perdono.

745
00:32:06,014 --> 00:32:07,424
Debería haberse hecho
disparar mucho antes,

746
00:32:07,448 --> 00:32:08,848
habríamos arreglado todo esto entonces.

747
00:32:15,556 --> 00:32:17,123
¿Qué tanto de esto escuchaste?

748
00:32:22,063 --> 00:32:24,563
Entré en "lo perdono".

749
00:32:26,234 --> 00:32:28,734
¿Cómo pasaste el tipo en el pasillo?

750
00:32:31,472 --> 00:32:33,773
Lo siento. No debí haber venido.

751
00:32:33,841 --> 00:32:35,107
No, me alegra que lo hicieras.

752
00:32:35,176 --> 00:32:38,277
Creo que a él también le alegraría.

753
00:32:40,515 --> 00:32:44,283
No sé qué pasó entre
ustedes el año pasado,

754
00:32:44,352 --> 00:32:46,902
digo, no realmente,

755
00:32:46,988 --> 00:32:50,189
pero sé que te ha extrañado.

756
00:32:50,224 --> 00:32:51,690
Todos los días.

757
00:32:51,793 --> 00:32:52,958
Te quiere.

758
00:32:53,027 --> 00:32:56,128
Bueno, no puede decirlo ahora.

759
00:32:56,197 --> 00:33:01,100
Diablos, probablemente tampoco lo
diría si estuviera despierto...

760
00:33:01,169 --> 00:33:03,169
pero así es.

761
00:33:05,840 --> 00:33:07,640
¿Pudiste decir todo lo que querías?

762
00:33:11,913 --> 00:33:15,114
932 dólares. Así que eso es lo que
cuesta construir un coche bomba.

763
00:33:15,183 --> 00:33:17,049
Si la haces con suministros para jardín,

764
00:33:17,118 --> 00:33:19,285
pero no es por eso que
quería mostrarte ese resumen.

765
00:33:19,353 --> 00:33:20,953
Mira los gastos resaltados.

766
00:33:21,022 --> 00:33:24,006
Parece que todas las
compras que la madre de Tim

767
00:33:24,075 --> 00:33:26,642
denunció como fraude fueron
en negocios en el Bronx.

768
00:33:26,711 --> 00:33:28,377
¿Ves los pequeños gastos de Natty G´s?

769
00:33:29,213 --> 00:33:30,346
Esa es una cafetería

770
00:33:30,415 --> 00:33:32,548
pegada a un albergue
juvenil en Morris Heights.

771
00:33:32,617 --> 00:33:36,502
Ya sabes dónde se quedaba
Tim antes de morir.

772
00:33:36,571 --> 00:33:41,173
Mejor que eso. Tengo una grabación
de Tim siendo secuestrado.

773
00:33:41,632 --> 00:33:43,632
Esto pasaba en el frente,

774
00:33:43,659 --> 00:33:47,759
la noche antes que fuera
a Connecticut a zarpar.

775
00:33:47,829 --> 00:33:49,999
¿Nadie vio esto?

776
00:33:50,328 --> 00:33:52,962
Se registró con un nombre
falso, así que nadie lo revisó.

777
00:33:53,080 --> 00:33:55,204
Pero el edificio cruzando la calle

778
00:33:55,273 --> 00:33:57,769
tiene una cámara de seguridad
exterior que captó todo.

779
00:33:57,820 --> 00:33:59,754
Hora registrada: 22:34.

780
00:34:01,913 --> 00:34:04,063
Bien. Ahí está Tim.

781
00:34:04,132 --> 00:34:05,559
Hay un segundo al final

782
00:34:05,583 --> 00:34:07,761
cuando puedes darle un vistazo al tipo,
pero puedes ver, claro como el agua,

783
00:34:07,785 --> 00:34:09,001
que lleva un arma. Allí.

784
00:34:09,070 --> 00:34:11,320
Eso tiene que bastar para
el reconocimiento facial.

785
00:34:12,489 --> 00:34:16,257
En realidad, no hará falta.
Conocí al malnacido ayer.

786
00:34:19,046 --> 00:34:20,457
Cariño, voy a la tienda.

787
00:34:20,481 --> 00:34:23,399
¿Necesitamos algo además
de detergente y fiambre?

788
00:34:23,468 --> 00:34:24,834
No, creo que eso es todo.

789
00:34:24,902 --> 00:34:27,236
Tessa, deja que él sea
la ardilla esta vez.

790
00:34:39,534 --> 00:34:42,067
Pat, ¿te olvidaste de algo?

791
00:34:42,136 --> 00:34:45,237
A todas las unidades se les informa que
el sujeto sabe que estamos aquí afuera.

792
00:34:50,144 --> 00:34:52,912
Nos escuchó. Están muy seguros.

793
00:34:52,980 --> 00:34:55,648
Tiene seis armas registradas
y dos niños adentro.

794
00:34:55,716 --> 00:34:57,216
De acuerdo,

795
00:34:57,285 --> 00:34:59,585
dígale a sus hombres que
esperen. Voy a hablar con él.

796
00:35:04,725 --> 00:35:06,392
Patrick Meers.

797
00:35:06,460 --> 00:35:08,894
Salga con las manos en alto.

798
00:35:08,963 --> 00:35:11,858
No queremos ver que nadie más en
esa casa salga herido, Patrick.

799
00:35:27,298 --> 00:35:30,966
Todas mis armas están en
el piso junto a la puerta.

800
00:35:31,035 --> 00:35:34,103
Por favor, mi familia está adentro.

801
00:35:34,171 --> 00:35:35,471
No se mueva.

802
00:35:35,540 --> 00:35:37,439
Veré si hay más armas.

803
00:35:47,717 --> 00:35:49,717
No sé si necesitan que firme algo

804
00:35:49,786 --> 00:35:53,621
o si solo basta que
lo diga, pero lo hice.

805
00:35:54,804 --> 00:35:56,837
Sr. Meers, para dejarlo
en claro, está confesando

806
00:35:56,906 --> 00:35:58,589
asesinar a Tim Bledsoe y...

807
00:35:58,613 --> 00:35:59,508
Sí.

808
00:35:59,939 --> 00:36:03,026
Sí, les contaré todo.
Se merecen al menos eso.

809
00:36:04,247 --> 00:36:06,580
No quería dispararle a ese policía,

810
00:36:06,649 --> 00:36:08,345
el capitán.

811
00:36:08,533 --> 00:36:10,366
No quería, pero lo descubrió.

812
00:36:10,920 --> 00:36:12,720
Empecemos por el principio.

813
00:36:12,789 --> 00:36:14,027
Ayer me dijo que

814
00:36:14,038 --> 00:36:16,904
Tim Bledsoe era un extraño que
le dio un golpe a traición.

815
00:36:17,026 --> 00:36:18,859
Ya veremos el motivo en un momento,

816
00:36:18,928 --> 00:36:20,561
pero me está costando mucho creer

817
00:36:20,630 --> 00:36:22,196
que se trató solo de eso.

818
00:36:22,265 --> 00:36:26,434
Fue algo tonto. ¿De
acuerdo? Debí dejarlo pasar.

819
00:36:26,870 --> 00:36:29,271
Pero no me pareció bien.
¿Este mocoso me atacó

820
00:36:29,282 --> 00:36:30,705
e iba a salirse con la suya?

821
00:36:30,773 --> 00:36:31,939
No espera que nos

822
00:36:32,008 --> 00:36:33,874
creamos que esto se trató
de una pelea de bar, ¿no?

823
00:36:33,943 --> 00:36:36,210
Creí que los policías iban
a acusarlo de agresión,

824
00:36:36,279 --> 00:36:37,978
pero su padre hizo que se librara.

825
00:36:38,047 --> 00:36:39,613
No era correcto.

826
00:36:39,682 --> 00:36:44,085
Supongo que... quería
venganza, puede llamarlo así.

827
00:36:44,153 --> 00:36:45,486
Entonces, a este chico,

828
00:36:45,555 --> 00:36:47,070
al que no conocía

829
00:36:47,081 --> 00:36:50,348
hasta que lo provocó a pelear en un bar,

830
00:36:50,693 --> 00:36:51,992
¿cómo lo encontró?

831
00:36:52,061 --> 00:36:54,445
La gente en el bar, cuando regresé,

832
00:36:54,514 --> 00:36:56,070
sabía dónde se quedaba.

833
00:36:56,482 --> 00:36:59,050
Tenía mi arma, así que lo
atrapé cuando dejaba ese sitio.

834
00:36:59,354 --> 00:37:01,307
Lo subí al auto para tener una charla.

835
00:37:01,587 --> 00:37:03,554
Ni siquiera sabía de
qué íbamos a hablar,

836
00:37:03,623 --> 00:37:06,724
pero no llegamos tan lejos.
Intentó agarrar mi arma.

837
00:37:06,793 --> 00:37:08,459
Y le disparó.

838
00:37:08,528 --> 00:37:10,795
Ahora tenía un cuerpo del
que tenía que deshacerse.

839
00:37:10,863 --> 00:37:12,663
Lo llevó al campo de béisbol.

840
00:37:12,732 --> 00:37:14,832
Soy electricista.

841
00:37:14,901 --> 00:37:17,068
Tengo un socio, Scott Darnell.

842
00:37:17,136 --> 00:37:19,183
No tuvo nada que ver con esto,

843
00:37:20,097 --> 00:37:22,687
pero por él fue que supe del campo.

844
00:37:23,242 --> 00:37:25,242
Es árbitro allí en Queens

845
00:37:25,311 --> 00:37:28,012
y su hermano es el
comisionado o algo así.

846
00:37:28,081 --> 00:37:30,281
Él los estaba ayudando a
terminar el puesto de comidas.

847
00:37:30,349 --> 00:37:32,516
Supe por la liga

848
00:37:32,585 --> 00:37:35,152
que ese campo fue construido
por la Hansen Construction.

849
00:37:35,738 --> 00:37:39,090
Despilfarraban el dinero de la
fundación. Dejaron el trabajo.

850
00:37:39,158 --> 00:37:41,495
Scotty lo estaba terminando gratis.

851
00:37:41,576 --> 00:37:45,011
Tenemos una foto de la
inauguración en nuestra oficina.

852
00:37:45,198 --> 00:37:46,530
Es por eso que estamos aquí ahora.

853
00:37:46,599 --> 00:37:48,766
Ahí fue cuando el capitán fue a verlo.

854
00:37:48,835 --> 00:37:50,334
Sí, vio la foto

855
00:37:50,403 --> 00:37:53,522
y la fecha, la misma
semana que Tim desapareció.

856
00:37:53,756 --> 00:37:55,706
Dijo que iba a revisar el caso,

857
00:37:55,775 --> 00:37:57,055
a hablar con todos los del expediente.

858
00:37:57,110 --> 00:37:58,288
No presionó, pero...

859
00:37:58,827 --> 00:38:01,138
me di cuenta de que vio
lo nervioso que estaba.

860
00:38:01,458 --> 00:38:03,347
Así que, cuando se fue, lo seguí.

861
00:38:03,416 --> 00:38:04,482
Me dio un vuelco el estómago

862
00:38:04,550 --> 00:38:05,861
cuando empezó a acercarse al campo.

863
00:38:06,041 --> 00:38:08,441
Iba a encontrar a Tim.
Tenía que detenerlo.

864
00:38:08,747 --> 00:38:10,812
Lo intenté, al menos.
Respondió a los disparos.

865
00:38:10,843 --> 00:38:12,003
Así fue como llegó a su auto.

866
00:38:12,017 --> 00:38:13,683
Para cuando llegué al mío, se había ido.

867
00:38:15,261 --> 00:38:18,062
Esa es toda la historia.

868
00:38:19,074 --> 00:38:20,831
Si vale de algo,

869
00:38:20,900 --> 00:38:22,800
- lo siento mucho.
- Está mintiendo.

870
00:38:23,597 --> 00:38:24,635
¿Qué?

871
00:38:24,916 --> 00:38:26,449
Hay un par de elementos clave

872
00:38:26,460 --> 00:38:28,139
que faltan en su historia.

873
00:38:28,207 --> 00:38:30,741
No sé a qué se refiere.

874
00:38:30,810 --> 00:38:32,042
Sí, lo sabe.

875
00:38:32,111 --> 00:38:34,378
Tim Bledsoe iba a hacer
explotar el ferry de Bridgeport

876
00:38:34,447 --> 00:38:35,880
al día siguiente al que le disparó.

877
00:38:35,948 --> 00:38:37,133
¿Qué?

878
00:38:37,391 --> 00:38:41,068
Confiese, hombre. ¿Cómo
estaba involucrado?

879
00:38:41,137 --> 00:38:43,649
Lo siento, no sé de qué hablan.

880
00:38:44,204 --> 00:38:45,957
¿De verdad iba a hacer
explotar un ferry?

881
00:38:45,992 --> 00:38:47,391
Usted sabía que lo haría.

882
00:38:48,233 --> 00:38:49,854
No. Se equivocan, ¿de acuerdo?

883
00:38:49,865 --> 00:38:51,156
Esta es la primera vez
que escucho del tema.

884
00:38:51,931 --> 00:38:53,531
¿Y ahora qué?

885
00:38:53,599 --> 00:38:55,232
¿Busco un abogado?

886
00:38:59,035 --> 00:39:00,604
Está mintiendo.

887
00:39:00,828 --> 00:39:03,429
Está, como mínimo,
ocultando una verdad mayor.

888
00:39:03,462 --> 00:39:05,442
Estuve investigando al Sr. Meers.

889
00:39:05,536 --> 00:39:07,770
Es, por las apariencias
exteriores, todo un boy scout.

890
00:39:07,824 --> 00:39:09,504
Hizo dos periodos de
servicio en Afganistán

891
00:39:09,514 --> 00:39:10,730
antes de la baja con honores.

892
00:39:10,741 --> 00:39:12,971
Tiene dos niños pequeños
y una esposa contadora

893
00:39:13,026 --> 00:39:15,639
con la presencia más banal del
mundo en las redes sociales.

894
00:39:15,670 --> 00:39:17,626
Nunca nada más grave que un
libro de la biblioteca vencido

895
00:39:17,637 --> 00:39:19,190
y la única mención de él en las noticias

896
00:39:19,276 --> 00:39:21,877
es un artículo de cuando
persiguió a un carterista

897
00:39:21,960 --> 00:39:24,995
que le robó a la esposa del imán
afuera de una mezquita en Brooklyn.

898
00:39:25,033 --> 00:39:25,838
Dicho de otro modo,

899
00:39:25,867 --> 00:39:28,120
no es la biografía de un tipo
que decide asesinar a alguien

900
00:39:28,134 --> 00:39:29,767
por una pelea de bar de hace un mes.

901
00:39:31,593 --> 00:39:33,860
¿Dices que el caso está
prácticamente cerrado?

902
00:39:34,210 --> 00:39:36,312
Es lo que quiere el departamento.

903
00:39:36,425 --> 00:39:38,953
Nunca titubeó con su historia
y no hay manera de probar

904
00:39:39,049 --> 00:39:42,031
que sabía el plan de Tim Bledsoe
para hacer explotar al ferry,

905
00:39:42,387 --> 00:39:43,853
pero así era.

906
00:39:44,321 --> 00:39:45,823
Se le podía ver en la cara.

907
00:39:45,870 --> 00:39:48,247
Quizá los dos hablaron
esa noche en el bar.

908
00:39:48,542 --> 00:39:49,924
Tim se emborrachó,

909
00:39:49,993 --> 00:39:52,894
mostró su jugada, Patrick
decidió hacerse el héroe.

910
00:39:52,963 --> 00:39:56,763
¿Un mes después? ¿Y sin
decirle nada a la policía?

911
00:39:58,346 --> 00:40:00,291
Quizá Tim Bledsoe no
es el lobo solitario

912
00:40:00,338 --> 00:40:01,332
que creíamos que era.

913
00:40:01,379 --> 00:40:03,672
Es parte de una célula
terrorista, junto con Meers.

914
00:40:03,859 --> 00:40:07,163
El grupo tuvo dudas del
plan de Tim o de su lealtad,

915
00:40:07,374 --> 00:40:09,203
y Meers fue enviado a deshacerse de él.

916
00:40:09,256 --> 00:40:12,220
Bueno, la salud mental de Tim

917
00:40:12,267 --> 00:40:13,652
obviamente no era muy buena.

918
00:40:13,663 --> 00:40:15,026
Pudo haber sido medicado.

919
00:40:15,065 --> 00:40:16,654
Y Patrick no sería el primer veterano

920
00:40:16,671 --> 00:40:19,490
en regresar de Afganistán con
una ideología nueva y tóxica.

921
00:40:20,673 --> 00:40:21,630
Si tienes razón,

922
00:40:21,641 --> 00:40:23,982
podría haber planes para
más ataques en Nueva York.

923
00:40:24,524 --> 00:40:25,637
Llamaré a Marcus en la mañana,

924
00:40:25,648 --> 00:40:27,342
le avisaré que esto es algo
que debería investigar.

925
00:40:27,372 --> 00:40:29,139
Mientras tanto, voy a empacar.

926
00:40:29,466 --> 00:40:30,832
Deberías hacer lo mismo.

927
00:40:30,925 --> 00:40:32,942
El auto viene a buscarnos
mañana a las seis.

928
00:40:40,340 --> 00:40:42,243
- No empaques.
- ¿Qué?

929
00:40:42,254 --> 00:40:43,780
No empaques. Quédate.

930
00:40:45,161 --> 00:40:46,698
El departamento puede que
haya terminado con Meers,

931
00:40:46,736 --> 00:40:48,484
pero tú y Marcus no tienen que hacerlo.

932
00:40:49,111 --> 00:40:50,733
Podría ser bueno para
ti. Dijiste en Londres

933
00:40:50,744 --> 00:40:52,188
- que extrañabas estar aquí.
- Sí, pero...

934
00:40:52,218 --> 00:40:55,205
Quédate. Asegúrate de que no haya más
peligro, ni célula terrorista activa.

935
00:40:55,494 --> 00:40:56,657
¿Qué hay de ti?

936
00:40:58,661 --> 00:41:00,595
También podría quedarme.

937
00:41:01,094 --> 00:41:02,255
No.

938
00:41:03,800 --> 00:41:05,799
No. De ninguna manera
me quedaré aquí contigo

939
00:41:05,832 --> 00:41:08,032
y me preocuparé todo el
tiempo porque seas arrestado.

940
00:41:09,305 --> 00:41:11,305
Entonces me iré.

941
00:41:11,615 --> 00:41:13,415
Puedes hacer lo que has
estado fingiendo hacer

942
00:41:13,442 --> 00:41:15,510
estos últimos días: mantenerme
informado en Londres,

943
00:41:15,568 --> 00:41:17,441
y yo te ayudaré desde allí.

944
00:41:18,998 --> 00:41:20,353
¿Estás seguro?

945
00:41:20,718 --> 00:41:24,619
No... pero ¿qué otra opción tenemos?

946
00:42:06,563 --> 00:42:08,496
Siguiente.

947
00:42:11,690 --> 00:42:12,659
Señor.

948
00:42:12,826 --> 00:42:14,100
¿Qué hace?

949
00:42:14,153 --> 00:42:17,293
Vengo a entregarme. Me
llamo Sherlock Holmes.

950
00:42:17,371 --> 00:42:19,991
Soy buscado por el
homicidio de Michael Rowan.

951
00:42:23,397 --> 00:42:28,397
www.subtitulamos.tv

