1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:49,082 --> 00:00:51,552
Vamos. Menudo trasto.

3
00:00:54,690 --> 00:00:56,136
No deja de perder la cobertura.

4
00:00:57,300 --> 00:00:59,339
Odio adentrarme tanto de noche.

5
00:01:00,714 --> 00:01:03,360
Yo también me pondría nervioso si la
policía me pillara pescando con esto.

6
00:01:07,167 --> 00:01:09,111
Lo tengo. Lo tengo.

7
00:01:09,135 --> 00:01:10,938
Parece que el último lugar está...

8
00:01:13,130 --> 00:01:14,629
justo detrás de esos árboles.

9
00:01:27,450 --> 00:01:28,489
Para.

10
00:01:29,544 --> 00:01:30,664
Creo que hemos llegado, chicos.

11
00:01:31,372 --> 00:01:32,660
¿Estás seguro de esto, Eddie?

12
00:01:33,638 --> 00:01:37,065
Solo sé que ese hombre dijo que
cogiéramos tres cajas y las soltáramos.

13
00:01:38,388 --> 00:01:39,437
Está bien.

14
00:02:01,058 --> 00:02:02,160
¿Qué ha pasado?

15
00:02:02,876 --> 00:02:03,980
No arranca.

16
00:02:06,071 --> 00:02:07,871
¿Cómo que no arranca, joder?

17
00:02:08,629 --> 00:02:09,730
No arranca.

18
00:02:16,798 --> 00:02:18,965
Eso ha sido un caimán, ¿no?

19
00:02:28,160 --> 00:02:29,241
¡Joder!

20
00:02:34,662 --> 00:02:35,685
¡Hijo de perra!

21
00:02:36,854 --> 00:02:37,964
¿Qué coño es eso?

22
00:02:48,327 --> 00:02:49,431
¿Dónde está?

23
00:02:57,713 --> 00:02:59,158
- ¡Vamos!
- Te tengo. Nada.

24
00:02:59,183 --> 00:03:00,611
- ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor!
- ¡Vamos!

25
00:03:00,635 --> 00:03:01,920
Nada hacia mí. Nada hacia mí.

26
00:03:01,945 --> 00:03:03,096
¡Vamos, tío!

27
00:03:08,215 --> 00:03:09,926
¡Ven aquí!

28
00:03:11,004 --> 00:03:12,199
¡Nada hacia mí, tío!

29
00:03:14,827 --> 00:03:16,497
- ¡Joder!
- ¿Dónde está?

30
00:03:17,309 --> 00:03:18,410
¡Blaine!

31
00:03:20,067 --> 00:03:21,088
Escucha. Escucha.

32
00:03:21,831 --> 00:03:22,832
¿Qué?

33
00:03:22,857 --> 00:03:24,686
Escucha. Escucha.

34
00:03:50,696 --> 00:03:52,099
¡Joder!

35
00:03:54,054 --> 00:03:55,934
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!

36
00:04:17,090 --> 00:04:18,225
¡Joder!

37
00:05:45,979 --> 00:05:50,979
Swamp Thing 1x01
"Piloto"

38
00:05:54,874 --> 00:05:56,576
¿Quién estaba atrapada en el castillo?

39
00:05:56,601 --> 00:05:58,988
- La princesa Cassie.
- La princesa Cassie.

40
00:05:58,989 --> 00:06:00,233
- ¿Y quién estaba enfadado con ella?
- 48 HORAS DESPUÉS

41
00:06:00,257 --> 00:06:01,860
- El rey Gigante.
- 48 HORAS DESPUÉS

42
00:06:01,895 --> 00:06:03,113
El rey Gigante.

43
00:06:03,114 --> 00:06:05,633
¿Y por qué estaba
enfadado el rey Gigante?

44
00:06:05,658 --> 00:06:07,194
Le habían robado su oro.

45
00:06:07,219 --> 00:06:09,388
Porque le habían robado todo su oro.

46
00:06:09,421 --> 00:06:12,058
Pero la princesa Cassie estaba sola.

47
00:06:12,090 --> 00:06:13,926
¿Creéis que era feliz?

48
00:06:13,958 --> 00:06:15,327
- No.
- ¿Estaba emocionada?

49
00:06:15,359 --> 00:06:16,677
No.

50
00:06:16,678 --> 00:06:18,073
- ¿Cómo se sentía?
- Asustada.

51
00:06:18,097 --> 00:06:20,499
Está asustada. Muy asustada.

52
00:06:20,532 --> 00:06:22,934
Cuando uno está asustado,
¿qué tiene que hacer?

53
00:06:46,651 --> 00:06:49,201
Dios mío. ¡Susie! ¡Susie!

54
00:06:52,363 --> 00:06:55,063
REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO

55
00:06:59,944 --> 00:07:01,355
¡Baja eso!

56
00:07:02,714 --> 00:07:04,315
¡Alto! ¡Baja eso!

57
00:07:04,348 --> 00:07:05,894
¡Alto! ¡Alto!

58
00:07:09,687 --> 00:07:11,647
Oye. Intento ayudarte.

59
00:07:12,723 --> 00:07:14,458
¡Baja eso! ¡Baja eso!

60
00:07:15,192 --> 00:07:16,293
¡Doctora, no lo haga!

61
00:07:16,327 --> 00:07:18,471
¡No se quite la mascarilla!

62
00:07:19,564 --> 00:07:21,214
No tengas miedo.

63
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
No tengas miedo.

64
00:07:32,869 --> 00:07:36,269
Eres muy valiente por
proteger así a tu hermanita.

65
00:07:38,488 --> 00:07:39,888
Nosotros también queremos ayudarla.

66
00:07:40,716 --> 00:07:41,916
Está muy enferma...

67
00:07:47,064 --> 00:07:48,264
¿Puedes ayudarme?

68
00:07:48,812 --> 00:07:50,112
Necesito tu ayuda.

69
00:07:50,753 --> 00:07:52,753
Tienes que ser fuerte por ella.

70
00:07:53,323 --> 00:07:54,923
No quiero abandonarla.

71
00:07:56,458 --> 00:07:57,858
No tienes por qué abandonarla.

72
00:07:58,297 --> 00:07:59,397
Tú también vas a venir.

73
00:07:59,908 --> 00:08:01,308
Todos vamos a ir juntos.

74
00:08:30,671 --> 00:08:32,881
Vale. Adelante. Dilo.

75
00:08:33,771 --> 00:08:35,482
¿El qué? ¿Que has estado genial?

76
00:08:37,088 --> 00:08:38,156
¿Que eres una heroína?

77
00:08:39,081 --> 00:08:41,489
Creía que me ibas a echar la bronca

78
00:08:41,514 --> 00:08:43,648
por arriesgarme a contraer la
fiebre hemorrágica por esa chica.

79
00:08:44,181 --> 00:08:45,253
Eso le salvó la vida.

80
00:08:48,030 --> 00:08:50,492
Y sé que te vas a castigar
por eso más tarde,

81
00:08:50,517 --> 00:08:51,967
así que, por favor...

82
00:08:52,256 --> 00:08:54,132
Me haré todas las
pruebas. No te preocupes.

83
00:08:54,158 --> 00:08:55,227
Gracias.

84
00:08:55,634 --> 00:08:57,871
Y hemos soltado los últimos
antibióticos y kits de pruebas

85
00:08:57,895 --> 00:08:59,855
en la aldea por si el agua
vuelve a dar problemas.

86
00:09:00,567 --> 00:09:02,007
¿Qué haría yo sin ti, Harlan?

87
00:09:02,673 --> 00:09:04,469
- ¿Trabajar en buscarnos novios?
- No.

88
00:09:05,669 --> 00:09:07,739
Vale. Pues, si no vas a hacer eso...

89
00:09:07,958 --> 00:09:09,626
Han llamado de Atlanta.

90
00:09:09,903 --> 00:09:12,104
Es posible que esté cocinándose
algo en los Estados Unidos.

91
00:09:12,188 --> 00:09:13,224
¿Dónde?

92
00:09:14,479 --> 00:09:15,545
   

93
00:09:21,586 --> 00:09:22,636
Me tomas el pelo.

94
00:09:25,701 --> 00:09:28,301
MARAIS, LUISIANA

95
00:09:28,326 --> 00:09:29,495
Bueno, no es el Congo.

96
00:09:30,653 --> 00:09:31,922
Gira a la izquierda por allí.

97
00:09:33,230 --> 00:09:34,365
Aún te acuerdas.

98
00:09:34,899 --> 00:09:36,534
¿Cuánto llevabas sin venir a casa?

99
00:09:37,668 --> 00:09:38,770
Bastante.

100
00:09:39,354 --> 00:09:41,939
Pues alguien se ha olvidado
de decirle a la hermosa Marais

101
00:09:41,972 --> 00:09:44,972
que ha pasado mucho tiempo desde 1962.

102
00:10:15,936 --> 00:10:17,215
Me alegro de que el CDC haya venido,

103
00:10:17,239 --> 00:10:18,599
porque me estoy quedando sin opciones.

104
00:10:20,077 --> 00:10:21,913
¿Seguimos con tres infectados?

105
00:10:22,016 --> 00:10:23,217
Esta mañana ha llegado el cuarto.

106
00:10:23,681 --> 00:10:25,182
Una niña pequeña fue la
primera en presentarla.

107
00:10:25,216 --> 00:10:28,253
Tuvo contacto directo con su
profesora y la enfermera del colegio.

108
00:10:28,671 --> 00:10:30,172
- ¿Y el paciente de hoy?
- El dependiente de una tienda.

109
00:10:30,266 --> 00:10:31,827
Del supermercado Sunderland de Guidry.

110
00:10:32,263 --> 00:10:34,357
Joder. Se está propagando.

111
00:10:34,392 --> 00:10:35,459
Sí.

112
00:10:36,293 --> 00:10:37,360
¿Están todos aquí?

113
00:10:37,394 --> 00:10:38,430
Sí.

114
00:10:39,516 --> 00:10:41,451
Atención, todos.

115
00:10:41,633 --> 00:10:43,000
Para aquellos que no lo sepan,

116
00:10:43,033 --> 00:10:44,836
soy la doctora Abby Arcane

117
00:10:44,869 --> 00:10:47,605
y trabajo con el Servicio de
Inteligencia Epidemiológica del CDC.

118
00:10:47,639 --> 00:10:49,039
Sí, eso existe.

119
00:10:49,073 --> 00:10:51,807
Mi equipo ha venido a ayudar
con el cuidado de sus pacientes

120
00:10:51,832 --> 00:10:54,078
y a buscar la fuente de esta enfermedad.

121
00:10:54,215 --> 00:10:55,605
Necesitamos muestras de sangre nuevas

122
00:10:55,630 --> 00:10:57,457
y diarios con los contactos
que estableció cada paciente

123
00:10:57,481 --> 00:10:58,851
antes de presentar síntomas.

124
00:10:59,097 --> 00:11:01,785
Si podemos identificar la enfermedad,
podremos averiguar cómo tratarla.

125
00:11:01,983 --> 00:11:05,044
Pero, de momento,
máscaras, guantes y gafas

126
00:11:05,069 --> 00:11:07,553
para todo aquel que establezca
contacto directo con los pacientes.

127
00:11:08,163 --> 00:11:11,290
Los cuidadores no se van a poner
enfermos conmigo presente, ¿vale?

128
00:11:12,082 --> 00:11:13,142
Vamos allá.

129
00:11:28,245 --> 00:11:30,581
Hola, cielo.

130
00:11:30,615 --> 00:11:31,814
¿Cómo te sientes?

131
00:11:53,253 --> 00:11:54,693
He encontrado esto en su almohada.

132
00:11:56,474 --> 00:11:58,274
¿Habrá venido con la ambulancia?

133
00:11:58,308 --> 00:11:59,544
No creo.

134
00:11:59,803 --> 00:12:02,003
¿Ha estado respirando
así desde su ingreso?

135
00:12:02,481 --> 00:12:05,383
Nuestros rayos X encontraron
micosis persistente en sus pulmones

136
00:12:05,812 --> 00:12:07,031
y no es fúngica.

137
00:12:08,161 --> 00:12:09,961
Haré que el personal lo revise
en busca de contaminación.

138
00:12:23,032 --> 00:12:24,135
Disculpe.

139
00:12:25,229 --> 00:12:27,138
- No puede coger eso.
- No voy a hacerlo.

140
00:12:27,752 --> 00:12:29,374
- ¿Qué no va a hacer?
- Coger esto.

141
00:12:29,408 --> 00:12:31,743
Solo lo reviso como parte interesada.

142
00:12:31,775 --> 00:12:33,655
¿Estas muestras de sangre
son las más recientes?

143
00:12:34,510 --> 00:12:35,546
Vale.

144
00:12:36,195 --> 00:12:38,140
Si me da las pruebas de cuando llegaron,

145
00:12:38,164 --> 00:12:39,918
puedo compararlas con
los últimos resultados.

146
00:12:40,159 --> 00:12:41,194
¿Y quién es usted?

147
00:12:41,219 --> 00:12:42,696
Ya le he dicho que no puede
acceder a esta sección.

148
00:12:42,720 --> 00:12:44,969
- Joder, otra vez.
- Lo siento, Dra. Arcane.

149
00:12:44,994 --> 00:12:46,766
No va a encontrar nada
de lo que necesita

150
00:12:46,790 --> 00:12:48,083
en el manual sobre cómo actuar del CDC.

151
00:12:48,108 --> 00:12:49,593
- Se lo prometo.
- ¿Disculpe?

152
00:12:49,827 --> 00:12:51,287
- ¡Llamad a seguridad!
- No, no, no. No hace falta.

153
00:12:51,311 --> 00:12:52,605
- No hace falta.
- Vamos.

154
00:12:52,629 --> 00:12:54,137
Ya me voy. Me he ido. Estoy fuera.

155
00:12:54,162 --> 00:12:56,003
Va a querer hablar
conmigo tarde o temprano.

156
00:12:56,323 --> 00:12:58,035
¿No podemos ser amigos?

157
00:12:58,068 --> 00:12:59,836
Hasta mañana, Bob.

158
00:13:00,158 --> 00:13:01,448
¿Quién era ese?

159
00:13:01,739 --> 00:13:03,796
Ni idea. Pero seguro que lo averiguamos.

160
00:13:04,069 --> 00:13:06,811
- ¿Qué se sabe de los padres de Susie?
- La madre está muerta.

161
00:13:06,991 --> 00:13:08,319
Su padre, Eddie, ha desaparecido.

162
00:13:08,975 --> 00:13:11,722
La policía dice que su barco no está en
su atracadero, quizá está en el pantano.

163
00:13:11,747 --> 00:13:12,786
   

164
00:13:12,811 --> 00:13:14,724
Y el autobús escolar la
recogió como de costumbre.

165
00:13:15,559 --> 00:13:16,923
Así que tal vez su padre llegara a casa.

166
00:13:43,667 --> 00:13:45,302
- ¿Matt?
- La central dijo

167
00:13:45,327 --> 00:13:47,384
que una tal Dra. Arcane
solicitaba ayuda.

168
00:13:47,409 --> 00:13:48,888
Yo dije que era totalmente imposible.

169
00:13:49,921 --> 00:13:52,790
- Ahora eres policía.
- Sí, desde hace cuatro años.

170
00:13:53,519 --> 00:13:56,027
Dios santo, Abby. Pensaba que
no íbamos a volver a verte.

171
00:13:56,214 --> 00:13:57,895
Ojalá fuera en mejores circunstancias.

172
00:13:57,928 --> 00:13:58,932
Ya.

173
00:14:00,831 --> 00:14:03,067
- ¿Qué tal está la hija de los Coyle?
- No muy bien.

174
00:14:03,324 --> 00:14:05,177
Y, ahora mismo, es la paciente cero.

175
00:14:05,550 --> 00:14:06,837
¿Qué sabes de su padre?

176
00:14:06,870 --> 00:14:08,134
- ¿De Eddie?
- Sí.

177
00:14:08,159 --> 00:14:09,553
Principalmente es un pescador.

178
00:14:09,578 --> 00:14:12,976
Lo he detenido un par de veces
por apuestas, conducir borracho...

179
00:14:13,252 --> 00:14:14,655
¿Servicios Sociales?

180
00:14:14,680 --> 00:14:16,147
Nunca ha habido quejas.

181
00:14:16,181 --> 00:14:18,750
Aquí eso te convierte
en el padre del año.

182
00:14:20,217 --> 00:14:22,953
Cuando esa niña se puso mala,
llamamos, pero sin respuesta.

183
00:14:22,986 --> 00:14:24,491
Y, como el barco de Eddie no estaba,

184
00:14:25,117 --> 00:14:26,390
no nos preocupamos.

185
00:14:40,968 --> 00:14:42,070
¿Sr. Coyle?

186
00:14:45,269 --> 00:14:46,370
¡Coyle!

187
00:15:51,086 --> 00:15:53,177
- ¿Matt?
- Sí, yo también lo oigo.

188
00:16:02,197 --> 00:16:03,232
¿Sr. Coyle?

189
00:16:29,445 --> 00:16:30,547
Dios mío.

190
00:16:48,966 --> 00:16:50,069
¿Sr. Coyle?

191
00:16:52,702 --> 00:16:53,792
¡Coyle!

192
00:17:16,693 --> 00:17:17,743
   

193
00:17:22,000 --> 00:17:23,002
   

194
00:17:24,634 --> 00:17:27,939
   

195
00:17:28,171 --> 00:17:29,973
- ¡Joder!
- ¡Suelte eso ahora mismo!

196
00:17:30,008 --> 00:17:31,675
- ¿Qué?
- ¡He dicho que lo suelte!

197
00:17:31,709 --> 00:17:32,944
Espere un momento.

198
00:17:32,978 --> 00:17:33,983
- ¡Suelte eso!
- ¡Estoy recogiendo una muestra!

199
00:17:34,007 --> 00:17:35,199
¡Estoy recogiendo una muestra!

200
00:17:36,842 --> 00:17:38,629
¿Qué demonios está haciendo aquí?

201
00:17:38,654 --> 00:17:40,893
- ¿Conoces a este tío?
- Sí. Antes estaba en el hospital

202
00:17:40,917 --> 00:17:42,186
- sin permiso.
- Chicos. ¡Chicos!

203
00:17:45,958 --> 00:17:47,656
No se están centrando
en lo que deberían.

204
00:18:20,697 --> 00:18:22,175
¿Qué coño...?

205
00:19:01,536 --> 00:19:02,677
Se llama Alec Holland.

206
00:19:02,701 --> 00:19:04,276
Lo he visto por aquí
estos últimos meses.

207
00:19:04,301 --> 00:19:05,978
Una especie de científico, no sé.

208
00:19:06,002 --> 00:19:07,510
- ¿En serio?
- ¿Qué?

209
00:19:08,979 --> 00:19:10,408
No vas a detenerlo, ¿verdad?

210
00:19:10,801 --> 00:19:11,838
Forzó la entrada.

211
00:19:12,385 --> 00:19:14,813
Lo que le pasó a Eddie
Coyle no fue culpa suya.

212
00:19:15,836 --> 00:19:17,105
¿Y qué coño ha provocado esto?

213
00:19:18,941 --> 00:19:20,203
Eso es lo que pretendo averiguar.

214
00:19:21,118 --> 00:19:22,654
Ya basta. Se acabó.

215
00:19:23,351 --> 00:19:24,461
   

216
00:19:29,025 --> 00:19:30,060
Disculpe...

217
00:19:30,085 --> 00:19:32,964
Dra. Arcane, ¿puedo hablar
con usted... otra vez?

218
00:19:33,129 --> 00:19:34,865
- ¿Usted de qué va?
- ¿Qué?

219
00:19:36,304 --> 00:19:38,935
- Está claro que no es de por aquí.
- No...

220
00:19:38,970 --> 00:19:40,238
Solo intento ayudar.

221
00:19:40,413 --> 00:19:41,893
¿Estando siempre donde no debería?

222
00:19:41,978 --> 00:19:44,127
Mire, ya ha visto el cadáver.

223
00:19:44,475 --> 00:19:45,868
¿Alguna vez se ha enfrentado a algo así?

224
00:19:45,892 --> 00:19:47,649
Lo tenemos controlado. No es nada.

225
00:19:47,674 --> 00:19:49,113
Nada funciona, ¿verdad?

226
00:19:49,146 --> 00:19:50,855
¿Pirazinamida? ¿Etambutol?

227
00:19:52,437 --> 00:19:53,589
¿Quién es usted?

228
00:19:53,984 --> 00:19:55,511
Holland, parecido a Holanda.

229
00:19:57,154 --> 00:19:58,856
Escuche. Escuche.

230
00:19:59,054 --> 00:20:02,232
Avery Sunderland me contrató para
recoger y analizar muestras...

231
00:20:02,257 --> 00:20:04,429
Enhorabuena. Es un hombre
importante por aquí.

232
00:20:04,461 --> 00:20:05,773
Muchas gracias. La cuestión es

233
00:20:05,797 --> 00:20:08,155
que he encontrado cosas
que son una puta locura.

234
00:20:08,910 --> 00:20:10,310
- ¿Locura?
- Sí, como

235
00:20:10,335 --> 00:20:12,614
procesos biológicos
que nunca había visto

236
00:20:12,639 --> 00:20:15,106
y que creo que podrían estar
conectados con su infección.

237
00:20:15,839 --> 00:20:16,875
¿Cómo?

238
00:20:18,911 --> 00:20:20,511
Es más fácil mostrárselo que contárselo.

239
00:20:20,545 --> 00:20:22,547
El laboratorio de Sunderland
está en el pantano, a 20 minutos.

240
00:20:22,580 --> 00:20:24,449
- Tengo pacientes esperando.
- Ya. Ya.

241
00:20:24,481 --> 00:20:26,852
Sé que están esperando.
Están esperando una cura,

242
00:20:27,056 --> 00:20:28,904
pero imagino que los médicos
aún no han tenido suerte

243
00:20:28,928 --> 00:20:30,221
identificando el patógeno.

244
00:20:31,555 --> 00:20:32,593
No.

245
00:20:35,335 --> 00:20:36,471
¿Le gustan los misterios?

246
00:20:36,959 --> 00:20:39,798
Los clásicos misterios como los de
Se ha escrito un crimen o Colombo...

247
00:20:41,031 --> 00:20:43,067
- ¿Qué?
- ¿Qué?

248
00:20:43,255 --> 00:20:46,410
Me encantan las referencias que
no provienen de los años 80.

249
00:20:46,435 --> 00:20:48,282
Fue lo primero que se
me... No tiene por qué...

250
00:20:48,306 --> 00:20:50,141
- No. No me gustan los misterios.
- Vale.

251
00:20:50,464 --> 00:20:51,934
- Me gustan las soluciones.
- Y a mí.

252
00:20:51,959 --> 00:20:53,467
Así que deje que la ayude
a encontrarla, ¿vale?

253
00:20:54,279 --> 00:20:55,456
¿Vale? Volver al hospital

254
00:20:55,480 --> 00:20:56,823
y dar vueltas intentando
dar con la respuesta...

255
00:20:56,847 --> 00:20:58,687
no va a acercarla a la verdad.

256
00:21:00,017 --> 00:21:01,105
Pero salir ahí

257
00:21:02,086 --> 00:21:03,186
sí que lo hará.

258
00:21:07,258 --> 00:21:08,827
- Vale.
- Vale.

259
00:21:09,259 --> 00:21:11,350
Ha funcionado. Ha
funcionado. Allá vamos.

260
00:21:27,578 --> 00:21:29,130
¿Cómo sabía que no era de por aquí?

261
00:21:31,835 --> 00:21:33,543
Lleva sandalias de diseño.

262
00:21:36,379 --> 00:21:37,655
Las cabronas son cómodas.

263
00:21:38,923 --> 00:21:39,981
Y esa actitud.

264
00:21:40,364 --> 00:21:42,465
También le delata.

265
00:22:04,048 --> 00:22:05,149
Vaya con cuidado.

266
00:22:06,083 --> 00:22:07,085
Hay poco sitio.

267
00:22:07,086 --> 00:22:08,419
¿Dónde está?

268
00:22:08,452 --> 00:22:10,656
¿Qué estabas haciendo?

269
00:22:10,954 --> 00:22:13,469
¿Qué estabas haciendo? Vamos.

270
00:22:14,258 --> 00:22:15,655
Es muy empinada. Tenga cuidado.

271
00:22:17,961 --> 00:22:19,163
   

272
00:22:19,188 --> 00:22:21,077
Este es mi colega, Garou.

273
00:22:32,853 --> 00:22:34,579
¿Qué clase de estudio es este?

274
00:22:35,031 --> 00:22:37,531
Es la clase de cosas con la que
sueñan los biólogos como yo.

275
00:22:38,500 --> 00:22:39,546
Mire esto.

276
00:22:43,119 --> 00:22:44,155
Vale...

277
00:22:45,106 --> 00:22:46,991
¿Cuánto sabe sobre los mutágenos?

278
00:22:47,379 --> 00:22:51,081
Es lo que causa cáncer y
provoca agujeros en el ADN...

279
00:22:51,106 --> 00:22:53,130
Sí. Aquellos que conocemos.

280
00:22:53,163 --> 00:22:54,415
¿No?

281
00:23:01,652 --> 00:23:05,242
Me falta poco para identificar
una nueva variedad

282
00:23:05,339 --> 00:23:06,543
enterrada en el fondo de este pantano.

283
00:23:08,219 --> 00:23:09,224
Vale. Allá vamos.

284
00:23:09,249 --> 00:23:10,991
Durante... los últimos siete meses,

285
00:23:11,882 --> 00:23:13,083
he estado en el pantano

286
00:23:13,601 --> 00:23:15,871
marcando los puntos
calientes biológicamente

287
00:23:15,896 --> 00:23:17,863
en los que la actividad
mutagénica es más fuerte.

288
00:23:17,888 --> 00:23:20,504
Y la cuestión es que, durante
estas dos últimas semanas,

289
00:23:20,529 --> 00:23:25,096
he notado un firme incremento en
la velocidad de dichos procesos.

290
00:23:25,128 --> 00:23:28,451
Y esto...

291
00:23:29,959 --> 00:23:32,971
es una muestra que recogí ayer...

292
00:23:33,552 --> 00:23:34,817
en uno de los puntos más activos.

293
00:23:34,841 --> 00:23:37,302
Esta mierda líquida de arriba
es agua del pantano, ¿vale?

294
00:23:38,474 --> 00:23:40,122
Pero ¿ve eso del fondo?

295
00:23:40,146 --> 00:23:41,213
Sí.

296
00:23:42,812 --> 00:23:44,121
Eso no debería estar ahí.

297
00:23:47,413 --> 00:23:48,817
Barba del viejo.

298
00:23:49,114 --> 00:23:50,487
Una planta de crecimiento medio.

299
00:23:51,981 --> 00:23:53,207
He asistido a alguna clase.

300
00:24:00,263 --> 00:24:01,767
¿Lista?

301
00:24:24,321 --> 00:24:25,459
Dios mío.

302
00:24:27,692 --> 00:24:30,161
¡Holland!

303
00:24:30,193 --> 00:24:34,932
¡Joder! ¡Para!

304
00:24:35,159 --> 00:24:36,764
- ¿Qué ha pasado?
- Joder.

305
00:24:39,346 --> 00:24:40,604
No lo sé...

306
00:24:48,785 --> 00:24:50,865
Creo que lo que hay en el
fondo del tubo... No...

307
00:24:50,889 --> 00:24:52,959
Tiene que ser un acelerante
biológico o algo así.

308
00:24:52,983 --> 00:24:54,352
- Como un fertilizante.
- Sí.

309
00:24:54,384 --> 00:24:56,398
Pero solo afecta a los mutágenos.

310
00:24:57,988 --> 00:24:59,025
¿Qué?

311
00:25:00,557 --> 00:25:01,626
¿Qué?

312
00:25:02,029 --> 00:25:04,551
Quería hacerle pruebas a la sangre
de Susie Coyle de hace dos días

313
00:25:04,576 --> 00:25:06,139
frente a la de hoy para
ver si había cambiado.

314
00:25:06,163 --> 00:25:07,232
Sí.

315
00:25:08,318 --> 00:25:10,206
Esto podría ser lo que está
haciendo enfermar a la gente.

316
00:25:11,455 --> 00:25:12,605
Es como en Colombo.

317
00:25:20,669 --> 00:25:22,871
Vale, el cuerpo de Coyle está
listo para el análisis postmortem.

318
00:25:22,896 --> 00:25:27,694
Dígame que tiene copia de
toda esta ciencia ficción.

319
00:25:27,719 --> 00:25:29,854
- Está a un disco duro de distancia.
- Vale.

320
00:25:29,887 --> 00:25:31,769
- ¿Puede llevarme al hospital?
- Vale.

321
00:25:33,290 --> 00:25:34,558
Puede que no me dejen pasar, pero...

322
00:25:39,696 --> 00:25:41,109
Gente.

323
00:25:41,133 --> 00:25:43,500
- Tranquilizaos. Tranquilizaos. - HOY,
REUNIÓN DE EMERGENCIA EN EL AYUNTAMIENTO

324
00:25:43,534 --> 00:25:47,142
Sé que este virus nos
pone nerviosos a todos,

325
00:25:47,167 --> 00:25:49,707
pero los médicos están
haciendo todo lo que pueden.

326
00:25:50,128 --> 00:25:51,830
Las madereras llegan

327
00:25:51,855 --> 00:25:54,179
y arrojan su basura, queman árboles...

328
00:25:54,755 --> 00:25:56,292
El pantano nos da de comer.

329
00:25:56,317 --> 00:25:57,781
¡Si perdemos eso, lo perderemos todo!

330
00:25:59,208 --> 00:26:00,518
¡Dilo, Riley!

331
00:26:00,550 --> 00:26:03,086
El pantano se ha hartado.
Esta es su venganza.

332
00:26:03,119 --> 00:26:04,172
¡Sí!

333
00:26:04,173 --> 00:26:06,590
Aún no sabemos qué es esto.

334
00:26:06,624 --> 00:26:10,427
El hospital está trabajando
sin parar, junto al CDC.

335
00:26:11,124 --> 00:26:12,192
Tonterías.

336
00:26:12,563 --> 00:26:15,077
¡Esperad! ¡Esperad!

337
00:26:16,534 --> 00:26:17,836
No digo que os equivoquéis,

338
00:26:17,868 --> 00:26:19,871
pero, de momento, dejad que
los médicos hagan su trabajo.

339
00:26:19,904 --> 00:26:22,573
Joder, Avery, yo no tengo
dinero para médicos.

340
00:26:25,686 --> 00:26:27,963
Llegado el caso, ven a verme.

341
00:26:28,996 --> 00:26:30,134
Él y todos vosotros.

342
00:26:30,682 --> 00:26:31,806
Ya lo sabéis.

343
00:26:31,831 --> 00:26:34,594
Tal vez deberías invertir más de ese
dinero de los Sunderland en este pueblo

344
00:26:34,618 --> 00:26:37,121
y menos en ese estúpìdo laboratorio.

345
00:26:46,136 --> 00:26:49,143
El pantano me arrebató a mi padre

346
00:26:49,168 --> 00:26:51,472
cuando era pequeño. Ya lo sabéis, ¿no?

347
00:26:52,316 --> 00:26:54,972
Pero, desde entonces, ese mismo pantano

348
00:26:55,226 --> 00:26:59,810
nos ha dado a mí, a vosotros
y a todo este maldito pueblo

349
00:27:00,031 --> 00:27:01,101
una forma de vida.

350
00:27:03,748 --> 00:27:06,550
Sí, este sitio tiene algo especial,

351
00:27:06,584 --> 00:27:08,787
ya lo sabemos todos.

352
00:27:08,819 --> 00:27:11,623
Y si se vive aquí el tiempo
suficiente, se puede sentir

353
00:27:11,655 --> 00:27:12,997
en los huesos.

354
00:27:13,985 --> 00:27:15,379
Mi investigación

355
00:27:16,394 --> 00:27:17,662
es para que, en un futuro,

356
00:27:18,169 --> 00:27:20,666
se descubra qué tiene
que ofrecer el pantano.

357
00:27:20,691 --> 00:27:23,683
Nuevos medicamentos,
fertlizantes y Dios sabe qué más.

358
00:27:23,708 --> 00:27:27,042
Y, si lo que encontramos
vale tanto como creo,

359
00:27:27,902 --> 00:27:29,960
esta podría ser la respuesta a
los problemas de este pueblo.

360
00:27:30,562 --> 00:27:31,968
Más bien a tus problemas.

361
00:27:32,374 --> 00:27:34,857
Una marea creciente hace ascender
a todos los barcos, Leon,

362
00:27:34,882 --> 00:27:36,388
hasta a ese cascarón tuyo.

363
00:27:39,311 --> 00:27:41,618
Sí, recibí un golpe, igual que todos.

364
00:27:42,103 --> 00:27:43,124
Sí.

365
00:27:46,657 --> 00:27:48,660
Podría haberme ido

366
00:27:48,692 --> 00:27:50,742
y haber dejado Marais.

367
00:27:52,079 --> 00:27:53,242
Pero Marais es mi hogar.

368
00:27:56,467 --> 00:27:57,809
El lugar en el que está
enterrado mi padre.

369
00:28:00,887 --> 00:28:02,004
Y mi pequeña.

370
00:28:02,481 --> 00:28:04,077
El lugar donde conocí a Maria.

371
00:28:07,165 --> 00:28:09,222
Si fuera como la mayoría de vosotros

372
00:28:09,247 --> 00:28:12,115
y 20 años más joven, me
volvería a poner a trabajar.

373
00:28:14,418 --> 00:28:16,697
Muy bien, chicos, escuchad.

374
00:28:16,722 --> 00:28:20,357
Os informaremos en cuanto
sepamos algo. Gracias.

375
00:28:28,465 --> 00:28:29,599
Disculpe.

376
00:28:29,797 --> 00:28:30,865
Por supuesto.

377
00:28:32,037 --> 00:28:33,444
Bonito discurso.

378
00:28:33,469 --> 00:28:34,649
¿Qué estás haciendo aquí, Holland?

379
00:28:34,673 --> 00:28:35,692
¿Los has recibido?

380
00:28:35,693 --> 00:28:37,285
¿Has recibido los hallazgos
que te envié anoche?

381
00:28:37,309 --> 00:28:38,886
Sí, y me preguntaba por qué,

382
00:28:38,911 --> 00:28:40,677
puesto que te eché hace dos semanas.

383
00:28:41,014 --> 00:28:42,144
¿Eso fue lo que hiciste?

384
00:28:42,645 --> 00:28:44,448
Supuse que lo reconsiderarías

385
00:28:44,449 --> 00:28:46,129
puesto que las cosas se
estaban poniendo interesantes.

386
00:28:46,897 --> 00:28:48,012
Di lo que hayas venido a decir.

387
00:28:49,207 --> 00:28:52,322
Durante las dos últimas semanas,
el ciclo evolutivo del mutágeno

388
00:28:52,347 --> 00:28:54,338
ha seguido disparándose,

389
00:28:54,363 --> 00:28:57,062
¿y, ahora, de repente, la gente
empieza a ponerse enferma?

390
00:28:57,980 --> 00:28:59,415
¿Y crees que hay una conexión?

391
00:28:59,566 --> 00:29:01,733
Sí, o sea, sí. No puedo descartarlo, sí.

392
00:29:02,050 --> 00:29:04,702
No te alteres, Holland.

393
00:29:04,736 --> 00:29:05,970
No soy científico,

394
00:29:06,003 --> 00:29:08,806
pero las enfermedades no
son escasas en Marais.

395
00:29:09,208 --> 00:29:10,909
Tuvimos una epidemia en el 86

396
00:29:10,942 --> 00:29:12,844
y otra en el 92.

397
00:29:12,876 --> 00:29:14,979
La gente se pone enferma.
Eso siempre ha pasado.

398
00:29:15,194 --> 00:29:16,585
Sí, claro. Tiene sentido.

399
00:29:17,866 --> 00:29:19,951
- Pero no estás convencido.
- Pues no, Avery.

400
00:29:19,976 --> 00:29:23,488
Me contrataste para seguir
la ciencia y aquí estoy.

401
00:29:24,033 --> 00:29:26,384
También contraté a un hombre que
buscaba una segunda oportunidad.

402
00:29:26,409 --> 00:29:27,878
Esta ciudad no necesita
que cunda el pánico.

403
00:29:29,050 --> 00:29:31,075
Tampoco necesita una epidemia, Avery.

404
00:29:31,973 --> 00:29:34,265
Cielo, el Sr. Adams
quiere hablar contigo.

405
00:29:34,298 --> 00:29:35,591
Cielos. Genial.

406
00:29:35,616 --> 00:29:37,980
Vete a casa, Holland. Nosotros
nos encargamos a partir de aquí.

407
00:29:38,005 --> 00:29:39,028
Vale.

408
00:30:00,699 --> 00:30:02,662
- Hola.
- Hola.

409
00:30:05,195 --> 00:30:06,242
Vale.

410
00:30:10,768 --> 00:30:12,519
¿Alguna vez duerme, Dra. Arcane?

411
00:30:13,067 --> 00:30:14,404
No cuando duermen los demás.

412
00:30:14,625 --> 00:30:15,765
Y llámame Abby.

413
00:30:21,046 --> 00:30:22,281
¿Alguna vez has visto una autopsia?

414
00:30:23,714 --> 00:30:24,816
Sí, sí.

415
00:30:24,848 --> 00:30:26,702
Una vez vi la autopsia de un alienígena.

416
00:30:27,592 --> 00:30:29,083
Aunque estoy seguro de que era falsa.

417
00:30:30,688 --> 00:30:31,756
Vale.

418
00:30:31,788 --> 00:30:33,990
Voy a montar el equipo de pruebas.

419
00:30:35,161 --> 00:30:36,325
Vosotros divertíos.

420
00:30:43,667 --> 00:30:44,716
¿Qué tal está la chica?

421
00:30:46,361 --> 00:30:48,907
La terapia con medicamentos refrena
a la bestia en los adultos, pero...

422
00:30:49,836 --> 00:30:52,634
Susie llevaba dos días con ello antes
de que llegáramos hasta ella, así que...

423
00:30:53,259 --> 00:30:54,793
Y solo tiene nueve años.

424
00:30:55,946 --> 00:30:57,184
No es culpa tuya.

425
00:31:08,451 --> 00:31:11,863
Una muestra de la planta,
directa de la fuente. Sírvete.

426
00:31:12,183 --> 00:31:13,283
Gracias.

427
00:31:35,415 --> 00:31:36,511
Tengo una reacción.

428
00:32:19,297 --> 00:32:20,798
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

429
00:32:22,026 --> 00:32:23,729
Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.

430
00:32:28,673 --> 00:32:30,040
¡Dios mío!

431
00:32:30,866 --> 00:32:31,909
¡Alec!

432
00:32:45,856 --> 00:32:46,891
¡Joder!

433
00:32:47,987 --> 00:32:49,378
Vamos. Vamos. Vamos.

434
00:33:10,181 --> 00:33:11,975
Susie.

435
00:33:13,116 --> 00:33:14,875
¡Papá!

436
00:33:19,257 --> 00:33:20,533
¡Abby! ¡Abby, espera!

437
00:33:24,229 --> 00:33:25,822
¡Ve, ve, ve, ve!

438
00:33:27,666 --> 00:33:29,311
Susie. Susie.

439
00:34:08,105 --> 00:34:09,707
¡Dejad sitio! ¡Dejad
sitio! ¡Dejad sitio!

440
00:34:10,041 --> 00:34:11,340
Tenemos un código azul.

441
00:34:37,835 --> 00:34:38,992
Vamos, cielo.

442
00:34:40,905 --> 00:34:42,105
Vamos.

443
00:34:48,880 --> 00:34:49,988
Susie.

444
00:34:54,219 --> 00:34:56,923
Vale, tengo algo.
Reiniciad la intravenosa.

445
00:35:28,018 --> 00:35:29,019
¿Estás bien?

446
00:35:38,829 --> 00:35:39,929
Tienes un...

447
00:35:51,443 --> 00:35:53,242
cristal.

448
00:36:00,518 --> 00:36:01,588
¿Y ahora qué?

449
00:36:04,362 --> 00:36:05,396
No podemos quedarnos aquí sentados.

450
00:36:11,479 --> 00:36:12,812
Voy a ir a comprobar algo.

451
00:36:13,764 --> 00:36:14,799
¿Vienes?

452
00:36:16,297 --> 00:36:17,466
¿Involucra bourbon?

453
00:36:19,036 --> 00:36:20,739
La verdad es que sí.

454
00:36:39,657 --> 00:36:40,693
¿Qué?

455
00:36:43,327 --> 00:36:45,397
Lo del bourbon era broma.

456
00:36:46,231 --> 00:36:48,267
Dentro está una amiga
mía. Una periodista.

457
00:36:49,122 --> 00:36:51,253
Tal vez sepa qué hacía
Eddie en el pantano.

458
00:36:56,355 --> 00:36:58,156
Aquí es donde venías a divertirte, ¿eh?

459
00:36:58,339 --> 00:37:01,333
Aquí viene a divertirse todo Marais.

460
00:37:03,810 --> 00:37:05,450
Una mujer aterradora a las 12.

461
00:37:09,119 --> 00:37:10,222
Xanadu.

462
00:37:11,255 --> 00:37:12,625
No me puedo creer que siga aquí.

463
00:37:25,969 --> 00:37:27,271
Abby Arcane.

464
00:37:27,304 --> 00:37:28,838
¡Joder!

465
00:37:29,942 --> 00:37:32,143
Había oído que habías vuelto al pueblo.

466
00:37:32,175 --> 00:37:33,246
Liz.

467
00:37:34,866 --> 00:37:37,347
Delroy ha salido a comprar,
pero sé que le gustaría verte.

468
00:37:37,372 --> 00:37:40,083
Me encantaría ver a tu padre, pero...

469
00:37:40,117 --> 00:37:41,357
no es esa clase de visita.

470
00:37:42,987 --> 00:37:44,088
Ya.

471
00:37:44,123 --> 00:37:46,445
Supongo que sería necesaria
una catástrofe médica

472
00:37:46,470 --> 00:37:47,825
para traerte de vuelta a Marais.

473
00:37:48,647 --> 00:37:49,781
Alec Holland,

474
00:37:49,806 --> 00:37:51,162
- esta es Liz Tremayne.
- Hola.

475
00:37:52,896 --> 00:37:54,183
   

476
00:37:54,184 --> 00:37:56,242
Poneos al día, yo iré
a por algo de beber.

477
00:37:58,766 --> 00:37:59,971
¿Qué pasa con el señor Sandalias?

478
00:38:01,809 --> 00:38:02,859
No está mal.

479
00:38:08,223 --> 00:38:09,281
Y...

480
00:38:09,871 --> 00:38:11,670
He oído que has encontrado
algo muy retorcido

481
00:38:11,695 --> 00:38:13,071
en casa de Eddie Coyle.

482
00:38:14,018 --> 00:38:15,052
¿Quién te lo ha dicho?

483
00:38:15,987 --> 00:38:17,521
Se sabe, Abby.

484
00:38:17,554 --> 00:38:19,511
Este pueblo...

485
00:38:21,105 --> 00:38:22,527
Sigues trabajando para el Eco, ¿no?

486
00:38:25,329 --> 00:38:26,396
Necesito un favor.

487
00:38:28,065 --> 00:38:30,233
Antes de congelar la historia
de Coyle tendré que escribirla.

488
00:38:30,268 --> 00:38:32,041
No es eso, es que...

489
00:38:33,627 --> 00:38:36,359
¿Has visto algo extraño en
los muelles últimamente?

490
00:38:38,543 --> 00:38:39,999
Espera, ¿tú eres la periodista de Abby?

491
00:38:40,187 --> 00:38:41,947
Del Eco Semanal de Marais.

492
00:38:42,156 --> 00:38:43,748
Énfasis en el semanal.

493
00:38:43,782 --> 00:38:46,173
Así que tengo tiempo para
ayudar a mi padre cuando puedo.

494
00:38:47,308 --> 00:38:49,757
- No pretendía ofenderte.
- Me has ofendido un poco.

495
00:38:54,516 --> 00:38:56,360
No habla mucha gente, Abby.

496
00:38:56,393 --> 00:38:57,994
Con lo que ya sabes que es malo.

497
00:38:58,029 --> 00:38:59,063
¿Por qué lo dices?

498
00:38:59,469 --> 00:39:02,172
Porque es Marais... Los
mosquitos y los cotilleos...

499
00:39:02,664 --> 00:39:04,570
son dos cosas que tenemos a montones.

500
00:39:05,969 --> 00:39:06,984
Pero...

501
00:39:08,742 --> 00:39:10,641
He oído rumores de que
alguien contrataba barcos

502
00:39:10,675 --> 00:39:12,612
para ir al pantano de noche.

503
00:39:13,591 --> 00:39:14,626
¿Quién?

504
00:39:15,285 --> 00:39:17,628
Nadie lo sabe. Ni quién ni por qué.

505
00:39:17,839 --> 00:39:20,245
- ¿Y Eddie Coyle?
- No han encontrado su barco.

506
00:39:20,659 --> 00:39:23,237
Y su tripulante también ha desaparecido.

507
00:39:23,747 --> 00:39:24,875
Lo último que se supo

508
00:39:24,900 --> 00:39:26,401
es que se dirigían a la
Cala de los Mosquitos.

509
00:39:31,061 --> 00:39:32,130
Joder.

510
00:39:33,312 --> 00:39:34,416
Abby...

511
00:39:38,118 --> 00:39:39,371
No. Siéntate.

512
00:39:40,403 --> 00:39:41,803
¿Nos dejáis un momento?

513
00:39:58,828 --> 00:40:01,855
- ¿Te traigo algo?
- No, gracias.

514
00:40:05,862 --> 00:40:09,081
En el CDC trabajan 5000
personas. Lo he buscado.

515
00:40:09,800 --> 00:40:15,550
Podrían haber mandado a otras 4999.

516
00:40:16,479 --> 00:40:18,479
Soy buena en mi trabajo.
Sabían que podía ayudar.

517
00:40:19,479 --> 00:40:20,918
Quería ayudar.

518
00:40:20,945 --> 00:40:23,467
¿Dónde acabaste estudiando?

519
00:40:25,537 --> 00:40:26,592
En Emory.

520
00:40:29,115 --> 00:40:31,757
Vale. Pensémoslo un momento.

521
00:40:33,926 --> 00:40:35,462
En tu primer año...

522
00:40:36,984 --> 00:40:38,726
mientras tú salías de fiesta...

523
00:40:38,751 --> 00:40:42,818
- Yo no...
- Mientras tú salías de fiesta...

524
00:40:44,990 --> 00:40:47,672
yo me pasé tu primer año
en el cuarto de Shawna.

525
00:40:48,022 --> 00:40:49,109
Sra. Sunderland...

526
00:40:51,105 --> 00:40:53,711
Pienso en Shawna todos los días.

527
00:40:53,744 --> 00:40:55,722
Ahora estoy hablando yo.

528
00:40:59,050 --> 00:41:00,177
En tu segundo año...

529
00:41:04,052 --> 00:41:06,790
Tal vez fue entonces cuando
descubriste qué querías

530
00:41:07,372 --> 00:41:08,960
hacer con tu vida

531
00:41:09,470 --> 00:41:10,807
y elegiste una especialidad.

532
00:41:12,230 --> 00:41:13,660
Fue en aquel entonces...

533
00:41:14,730 --> 00:41:17,285
cuando me aparté de su cama
para sumergirme en una botella.

534
00:41:19,283 --> 00:41:20,448
En muchas botellas.

535
00:41:25,248 --> 00:41:30,248
Lo que intento olvidar

536
00:41:31,139 --> 00:41:32,884
es tu último año.

537
00:41:33,818 --> 00:41:37,675
Porque, mientras tú presentabas
solicitudes para estudiar medicina,

538
00:41:38,573 --> 00:41:41,593
mi marido hablaba con
abogados sobre el divorcio.

539
00:41:43,139 --> 00:41:44,494
La idea de perderlo fue

540
00:41:44,519 --> 00:41:46,545
lo que hizo que dejara de beber.

541
00:41:48,280 --> 00:41:49,635
Y le pregunté a Avery

542
00:41:51,410 --> 00:41:53,621
de dónde procedía esa clase de fuerza.

543
00:41:56,379 --> 00:41:57,609
Y él me dijo

544
00:41:59,043 --> 00:42:00,112
que se debía...

545
00:42:01,825 --> 00:42:05,625
a que toda esa oscuridad
no era culpa mía.

546
00:42:07,579 --> 00:42:08,783
Sino tuya.

547
00:42:11,879 --> 00:42:13,660
Has dicho que eres buena en tu trabajo

548
00:42:14,770 --> 00:42:17,627
y que puedes ayudar,
que por eso has venido.

549
00:42:18,830 --> 00:42:20,861
Y por eso dejo que te quedes.

550
00:42:23,798 --> 00:42:25,038
Pero, si muere esa niña...

551
00:42:25,062 --> 00:42:26,203
No va a morir.

552
00:42:27,261 --> 00:42:28,363
Prométemelo.

553
00:42:31,249 --> 00:42:33,777
Adelante. Prométemelo.

554
00:42:40,384 --> 00:42:41,553
Se lo prometo.

555
00:42:42,286 --> 00:42:43,290
   

556
00:42:46,826 --> 00:42:49,173
En cuanto esté mejor,

557
00:42:52,623 --> 00:42:53,877
quiero que te vayas.

558
00:43:20,871 --> 00:43:22,754
Deberíamos ir a mirar a
la Cala de los Mosquitos.

559
00:43:23,527 --> 00:43:24,701
Vale.

560
00:43:41,472 --> 00:43:42,568
Dios mío.

561
00:43:48,653 --> 00:43:49,821
¿Qué coño...?

562
00:43:50,950 --> 00:43:52,858
¿Cómo es posible?

563
00:43:54,289 --> 00:43:55,990
No tengo ni idea.

564
00:44:16,309 --> 00:44:17,430
He encontrado algo.

565
00:44:25,995 --> 00:44:27,028
Un portátil.

566
00:44:27,625 --> 00:44:28,655
Eso podría ayudarnos.

567
00:44:30,260 --> 00:44:31,312
Sujeta esto.

568
00:44:47,210 --> 00:44:48,260
¿Qué es?

569
00:45:31,822 --> 00:45:32,891
Parece...

570
00:45:33,735 --> 00:45:35,852
un mecanismo de liberación
submarina o algo así.

571
00:45:36,360 --> 00:45:37,727
¿Y qué libera?

572
00:45:38,563 --> 00:45:39,831
No lo sé.

573
00:45:39,864 --> 00:45:41,351
Llevémoslo de vuelta al laboratorio.

574
00:46:04,822 --> 00:46:07,074
A ver qué eres.

575
00:46:10,660 --> 00:46:12,894
Casi vale la pena volver
aunque solo sea por él.

576
00:46:20,371 --> 00:46:21,615
¿La estás molestando?

577
00:46:21,639 --> 00:46:22,840
Ven aquí.

578
00:46:24,275 --> 00:46:25,477
Vete abajo.

579
00:46:28,947 --> 00:46:30,357
- Gracias.
- Ya.

580
00:46:31,581 --> 00:46:33,686
Y, ahora, esperamos.

581
00:46:36,155 --> 00:46:39,069
Entonces, ¿la Sra. Sunderland es la
razón por la que no vienes mucho a casa?

582
00:46:40,423 --> 00:46:41,559
   

583
00:46:42,415 --> 00:46:44,929
Ella diría que yo soy la razón
por la que no vengo mucho.

584
00:46:44,963 --> 00:46:46,321
Y tiene razón.

585
00:46:48,399 --> 00:46:49,534
¿Alguna vez tienes esa sensación?

586
00:46:51,469 --> 00:46:52,682
Por eso estoy aquí.

587
00:46:54,776 --> 00:46:56,057
Es una cosa que tenemos en común.

588
00:47:00,862 --> 00:47:02,364
¿Puedo ofrecerte algo de beber?

589
00:47:02,783 --> 00:47:04,144
A mí me vendría de maravilla.

590
00:47:04,748 --> 00:47:06,784
Pues ya tenemos dos cosas en común.

591
00:47:06,818 --> 00:47:07,853
Vale.

592
00:47:08,786 --> 00:47:10,844
Veamos.

593
00:47:13,423 --> 00:47:14,618
   

594
00:47:15,493 --> 00:47:17,862
- Vasos.
- No hace falta.

595
00:47:17,896 --> 00:47:19,010
Vale.

596
00:47:20,658 --> 00:47:22,532
Aquí tienes.

597
00:47:28,873 --> 00:47:29,982
   

598
00:47:31,279 --> 00:47:32,739
Tengo que confesarte algo.

599
00:47:33,464 --> 00:47:35,589
Eres la presidenta del
club de fans de Colombo.

600
00:47:39,976 --> 00:47:42,389
No. No...

601
00:47:43,077 --> 00:47:44,186
Te he buscado en Google.

602
00:47:45,822 --> 00:47:46,860
   

603
00:47:49,374 --> 00:47:50,471
¿Cuándo?

604
00:47:51,267 --> 00:47:52,377
Antes.

605
00:47:59,771 --> 00:48:02,844
Ya, me hace gracia que creas
que no lo había visto.

606
00:48:03,974 --> 00:48:05,710
- Lo siento.
- No. No pasa nada.

607
00:48:07,668 --> 00:48:08,723
Así que es verdad.

608
00:48:09,614 --> 00:48:10,699
¿El qué?

609
00:48:12,449 --> 00:48:16,624
¿Que manipulé los datos para
respaldar mi conclusión?

610
00:48:18,349 --> 00:48:19,569
Sí. Sí.

611
00:48:21,913 --> 00:48:23,420
Sigo defendiendo lo que averigüé.

612
00:48:25,397 --> 00:48:27,428
Pero no has podido
replicar los resultados.

613
00:48:29,389 --> 00:48:30,470
Aún no.

614
00:48:32,202 --> 00:48:33,829
Vale. ¿Y por qué hacerlo?

615
00:48:34,739 --> 00:48:35,806
¿Por qué hacerlo?

616
00:48:35,840 --> 00:48:37,439
Ya... ¿Me la pasas?

617
00:48:39,532 --> 00:48:41,821
No lo sé. No, sí lo sé.

618
00:48:44,492 --> 00:48:46,483
Siempre he querido ser
reconocido por mi trabajo.

619
00:48:46,508 --> 00:48:49,876
Que mi trabajo me defina y...

620
00:48:51,868 --> 00:48:53,962
ahora lo hace, aunque
no como yo querría.

621
00:48:55,954 --> 00:48:57,796
¿Por eso acabaste aquí?

622
00:48:58,432 --> 00:48:59,852
¿En este palacio?

623
00:48:59,853 --> 00:49:01,032
   

624
00:49:01,465 --> 00:49:04,287
Cuando se calmó el revuelo,
pronto me di cuenta

625
00:49:04,288 --> 00:49:06,429
de que mi objetivo no era el correcto.

626
00:49:08,622 --> 00:49:09,702
No...

627
00:49:10,827 --> 00:49:12,352
necesito salir en las
publicaciones importantes

628
00:49:12,376 --> 00:49:13,478
ni...

629
00:49:13,512 --> 00:49:15,947
enseñar Biología en el instituto,

630
00:49:15,980 --> 00:49:17,703
aunque molaría bastante, pero...

631
00:49:18,609 --> 00:49:19,898
No.

632
00:49:20,680 --> 00:49:22,753
Cuando más disfruto
es con los hallazgos.

633
00:49:23,788 --> 00:49:24,824
Así que...

634
00:49:26,044 --> 00:49:28,465
Supongo que, a veces, nuestros
errores se quedan con nosotros.

635
00:49:30,028 --> 00:49:32,709
Ojalá, al buscar mi
nombre, te hubiera salido:

636
00:49:33,525 --> 00:49:35,975
"Lo siento, pero su consulta
no obtuvo ningún resultado".

637
00:49:36,000 --> 00:49:37,168
   

638
00:49:37,201 --> 00:49:38,679
Mirándolo así,

639
00:49:38,704 --> 00:49:40,336
ya son tres cosas las
que tenemos en común.

640
00:49:40,371 --> 00:49:41,406
   

641
00:49:42,536 --> 00:49:44,250
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

642
00:49:44,497 --> 00:49:46,122
Hablando de Avery Sunderland...

643
00:49:48,079 --> 00:49:50,307
   

644
00:49:51,565 --> 00:49:54,667
Su esposa y él tenían una hija...

645
00:49:57,454 --> 00:49:58,523
Shawna.

646
00:49:59,657 --> 00:50:00,860
Y...

647
00:50:02,516 --> 00:50:04,999
mientras crecíamos,
éramos las mejores amigas.

648
00:50:05,024 --> 00:50:08,169
Ella era como mi hermana. Los Sunderland

649
00:50:08,957 --> 00:50:10,661
eran...

650
00:50:13,182 --> 00:50:14,638
como mis padres.

651
00:50:16,940 --> 00:50:20,811
Y, dos días antes de graduarnos,

652
00:50:20,844 --> 00:50:21,878
yo...

653
00:50:27,912 --> 00:50:30,559
Claro. Vamos a cogerlo.

654
00:50:30,584 --> 00:50:32,590
No...

655
00:50:32,904 --> 00:50:36,181
Perdón, dos noches antes de graduaros...

656
00:50:38,279 --> 00:50:39,376
¿Qué?

657
00:50:50,675 --> 00:50:51,925
La maté.

658
00:51:01,018 --> 00:51:02,439
Vamos a ver ese resultado.

659
00:51:03,766 --> 00:51:05,759
- Sí.
- Recoge los resultados.

660
00:51:14,065 --> 00:51:16,800
Mierda.

661
00:51:16,833 --> 00:51:17,936
¿Qué?

662
00:51:17,969 --> 00:51:20,271
Lo que hay en la caja es
un acelerante biológico.

663
00:51:20,304 --> 00:51:21,747
Es como lo que recogimos del pantano.

664
00:51:21,771 --> 00:51:23,191
Lo acelera...

665
00:51:24,041 --> 00:51:25,076
mucho.

666
00:51:25,108 --> 00:51:27,027
¿Alguien lo está arrojando allí?

667
00:51:28,519 --> 00:51:30,882
Vale. Recoge algunas muestras
y las llevo al hospital.

668
00:51:30,914 --> 00:51:32,194
¿Crees que eso podría ayudar?

669
00:51:32,226 --> 00:51:34,160
Creo que si esto es lo
que convierte al patógeno

670
00:51:34,184 --> 00:51:35,387
en lo que está enfermando a la gente,

671
00:51:35,420 --> 00:51:37,621
puede que haya una forma
de ralentizar la infección.

672
00:51:37,655 --> 00:51:39,524
Susie y los demás no van a esperar.

673
00:51:40,122 --> 00:51:41,190
Muy bien.

674
00:51:41,215 --> 00:51:43,250
Todas las muestras están aquí.

675
00:51:43,561 --> 00:51:45,171
Y tú sabes lo que
necesitas mejor que yo,

676
00:51:45,195 --> 00:51:46,697
así que...

677
00:51:46,967 --> 00:51:49,661
- ¿Adónde vas? - El portátil
que encontramos en el barco

678
00:51:49,686 --> 00:51:52,570
muestra ubicaciones por GPS

679
00:51:52,603 --> 00:51:54,172
y diría

680
00:51:54,553 --> 00:51:57,694
que señalan el lugar donde se han
arrojado los demás acelerantes.

681
00:51:59,076 --> 00:52:00,311
Así que...

682
00:52:01,378 --> 00:52:04,215
los voy a sacar antes de
que enferme nadie más.

683
00:52:04,435 --> 00:52:07,168
Bien. Bien, sí. Te veo en el hospital.

684
00:52:11,160 --> 00:52:12,224
¿Estás bien?

685
00:52:13,858 --> 00:52:14,932
Sí.

686
00:52:24,365 --> 00:52:25,447
Abby...

687
00:52:27,159 --> 00:52:28,302
¿Por qué me buscaste en Google?

688
00:52:31,721 --> 00:52:34,752
Lo siento, pero su consulta
no obtuvo ningún resultado.

689
00:52:37,014 --> 00:52:38,464
Muy bueno.

690
00:53:16,218 --> 00:53:17,796
Escucha, creo que puedo tener algo

691
00:53:17,820 --> 00:53:19,499
que podría ayudarnos a
controlar esta enfermedad.

692
00:53:19,523 --> 00:53:21,193
Nos vendría bien todo lo que tengas.

693
00:53:21,492 --> 00:53:24,029
Este régimen de medicamentos lo ha
ralentizado, pero no lo ha detenido.

694
00:53:24,742 --> 00:53:25,923
¿Qué necesitas de mí?

695
00:53:26,768 --> 00:53:28,354
Necesito acceso al
laboratorio del hospital

696
00:53:28,379 --> 00:53:30,243
y tiempo para revisar
algunos hallazgos nuevos.

697
00:53:30,268 --> 00:53:31,702
Tenlo por seguro. Me pondré a ello.

698
00:53:32,336 --> 00:53:33,394
Gracias, Harlan.

699
00:53:47,351 --> 00:53:48,456
¿Hola?

700
00:53:51,489 --> 00:53:53,090
¿Puedo ayudarl...?

701
00:55:58,114 --> 00:55:59,218
¡Alec!

702
00:56:30,514 --> 00:56:31,786
Dios mío.

703
00:56:34,184 --> 00:56:35,208
¡Alec!

704
00:56:40,056 --> 00:56:41,125
¡Alec!

705
00:56:44,399 --> 00:56:45,539
¡Alec!

706
00:58:51,735 --> 00:58:56,735
www.subtitulamos.tv

