1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:28,895 --> 00:00:31,212
¡Este es!

3
00:00:38,463 --> 00:00:39,463
Hola.

4
00:00:40,431 --> 00:00:42,135
¡Holaaa!

5
00:00:43,376 --> 00:00:46,077
- ¿Qué tal te ha ido el día?
- Ha estado...

6
00:00:46,922 --> 00:00:48,261
muy bien.

7
00:00:49,275 --> 00:00:51,351
La noche una pasada y
el día no ha acabado.

8
00:00:51,376 --> 00:00:53,782
- Como yo.
- Gracias por preguntarme.

9
00:00:54,046 --> 00:00:55,930
No lo digo en plan sarcástico.

10
00:00:55,955 --> 00:00:57,548
De verdad, gracias por preguntarme.

11
00:00:57,984 --> 00:01:00,434
Me parece primavera por
primera vez desde hace meses.

12
00:01:01,061 --> 00:01:02,270
Feliz de contribuir.

13
00:01:02,295 --> 00:01:03,895
Espero que no te lo hayas
tomado como una obligación.

14
00:01:04,197 --> 00:01:05,707
No, no, desde luego que no.

15
00:01:05,732 --> 00:01:07,510
Aunque como has señalado
en algunas ocasiones,

16
00:01:07,534 --> 00:01:08,814
es una especie de deber conyugal.

17
00:01:08,846 --> 00:01:10,766
Creo que debemos ser positivos.

18
00:01:11,015 --> 00:01:12,814
La pasada noche fue un gran
salto adelante para nosotros

19
00:01:12,839 --> 00:01:14,283
dadas las circunstancias.

20
00:01:14,561 --> 00:01:15,695
Completamente de acuerdo.

21
00:01:15,799 --> 00:01:18,219
He estado todo el día tuiteando y
hablando sobre ello en Instagram.

22
00:01:18,244 --> 00:01:19,311
¿En Instagram?

23
00:01:20,547 --> 00:01:21,551
Vaya.

24
00:01:21,774 --> 00:01:23,887
Sin embargo me doy cuenta de que,
solo tuitearlo hubiera estado bien.

25
00:01:24,547 --> 00:01:26,416
- ¿Te sentiste rara?
- Tú primero.

26
00:01:26,742 --> 00:01:28,182
¿Por qué debo responder
yo mi propia pregunta?

27
00:01:29,231 --> 00:01:30,952
De acuerdo, pero antes
quiero preguntarte algo.

28
00:01:30,977 --> 00:01:33,468
- ¿Al margen de la rareza?
- Conectado al sexo.

29
00:01:33,493 --> 00:01:35,540
Solo tangencialmente
conectado a la rareza.

30
00:01:35,582 --> 00:01:36,582
De acuerdo.

31
00:01:36,897 --> 00:01:37,921
¿Para ti fue...?

32
00:01:39,084 --> 00:01:41,740
- ¿Lo disfrutaste?
- ¡Sí!

33
00:01:42,154 --> 00:01:45,674
Sí de ¡sí! Desde luego que sí.

34
00:01:47,328 --> 00:01:48,334
Bien...

35
00:01:48,637 --> 00:01:51,389
ahora que ya cuentas con mi información,
debes responder a mi pregunta.

36
00:01:51,414 --> 00:01:52,974
No quería quedar como una tonta.

37
00:01:53,288 --> 00:01:55,191
- ¿Por qué ibas a quedar así?
- Si tú hubieras dicho algo así como,

38
00:01:55,215 --> 00:01:56,592
"No, fue una completa
pérdida de tiempo".

39
00:01:56,616 --> 00:01:57,915
¿Una completa pérdida de...?

40
00:01:58,594 --> 00:02:01,340
Supongo que podría haber
estado leyendo a Proust.

41
00:02:02,086 --> 00:02:03,199
Podía haber hecho eso

42
00:02:03,223 --> 00:02:05,166
en vez de la unión sexual.

43
00:02:05,191 --> 00:02:06,200
O durante.

44
00:02:06,225 --> 00:02:09,337
Temía alguna frase
expresando insatisfacción.

45
00:02:09,362 --> 00:02:11,897
Ni asomo de insatisfacción.

46
00:02:12,398 --> 00:02:13,909
Así que eso fue en el
contexto en que se produjo,

47
00:02:13,933 --> 00:02:15,176
con toda intención y propósito,

48
00:02:15,201 --> 00:02:17,767
una experiencia sexual completamente
satisfactoria para ambos.

49
00:02:18,104 --> 00:02:21,516
Sí. No podrías haber elegido
mejor las frases perfectas,

50
00:02:21,541 --> 00:02:23,318
para describir nuestro acto
sexual ante una tribuna

51
00:02:23,343 --> 00:02:24,721
parlamentaria de defensores del pueblo.

52
00:02:25,463 --> 00:02:26,463
Continúa.

53
00:02:26,488 --> 00:02:27,595
Me sentí rara.

54
00:02:28,475 --> 00:02:29,475
Sí, fue un poco extraño.

55
00:02:29,570 --> 00:02:31,154
- ¿Te lo pareció también?
- Sí.

56
00:02:31,261 --> 00:02:33,962
Es... como si no fuera sexo conyugal.

57
00:02:33,987 --> 00:02:36,470
Un poco como uno se imagina

58
00:02:38,450 --> 00:02:40,314
que es el sexo al salir de la prisión.

59
00:02:40,369 --> 00:02:41,770
¿Sexo después de estar en prisión?

60
00:02:42,262 --> 00:02:43,862
Bueno, ¿quién de nosotros
ha estado en prisión?

61
00:02:44,305 --> 00:02:46,174
Supongo que tú más que yo.

62
00:02:46,246 --> 00:02:47,775
No puedes describirlo comparativamente,

63
00:02:47,800 --> 00:02:49,098
o estás o no estás.

64
00:02:49,122 --> 00:02:51,671
Bueno, ambos hemos estado en
prisión sexualmente hablando,

65
00:02:51,704 --> 00:02:52,847
quiero decir aparte de mis...

66
00:02:52,872 --> 00:02:54,116
- Errores.
- Sí, y quiero que sepas

67
00:02:54,140 --> 00:02:56,323
que mis errores, de ninguna manera...

68
00:02:57,428 --> 00:02:58,954
han conmutado el castigo,

69
00:02:58,978 --> 00:03:00,621
- si sabes lo que quiero decir.
- No.

70
00:03:01,598 --> 00:03:03,158
La sentencia de prisión se traduce

71
00:03:03,183 --> 00:03:07,095
en el tiempo que tienes que
cumplir antes de la liberación.

72
00:03:07,342 --> 00:03:09,823
Sí, no se puede concebir
la prisión de otra manera.

73
00:03:11,125 --> 00:03:13,434
Sí, pero si hablas de prisión sexual,

74
00:03:13,459 --> 00:03:16,073
también estás hablando de
liberación sexual, así que...

75
00:03:17,445 --> 00:03:18,445
   

76
00:03:19,451 --> 00:03:21,153
¿Y no fue esa clase de liberación?

77
00:03:21,436 --> 00:03:22,436
No.

78
00:03:23,154 --> 00:03:24,514
No, no lo fue.

79
00:03:24,538 --> 00:03:26,927
Porque, en realidad, yo no estaba
en mi mejor estado de ánimo.

80
00:03:27,312 --> 00:03:28,312
Vaya...

81
00:03:28,758 --> 00:03:32,209
eso cambia radicalmente las cosas.

82
00:03:32,441 --> 00:03:35,016
Permíteme decirte, que
eso es un alivio para mí.

83
00:03:36,471 --> 00:03:38,760
Me acosté con otro porque no me parecía

84
00:03:38,785 --> 00:03:39,961
que tuviera a mi lado a un ser adulto.

85
00:03:39,986 --> 00:03:43,570
Me sentía sola y no deseada.

86
00:03:43,723 --> 00:03:44,743
   

87
00:03:46,759 --> 00:03:48,628
Sí. Sin fuegos artificiales entonces.

88
00:03:49,037 --> 00:03:52,413
No, no se trataba de fuegos
artificiales sino de calor y consuelo.

89
00:03:54,428 --> 00:03:56,577
En términos de sexo en prisión,

90
00:03:56,805 --> 00:03:58,440
¿por qué me encarcelaron?

91
00:03:58,792 --> 00:03:59,792
Por nada malo.

92
00:03:59,945 --> 00:04:01,582
Algo malo tuvo que ser para encerrarme.

93
00:04:01,607 --> 00:04:04,319
Bueno, evasión de impuestos, uso de
información privilegiada, esas cosas.

94
00:04:04,344 --> 00:04:07,722
Esa gente es lo peor y nada sexy.

95
00:04:07,747 --> 00:04:09,992
Tampoco lo son esos que
levantan pesas durante 15 años

96
00:04:10,016 --> 00:04:11,203
y están cubiertos de tatuajes.

97
00:04:11,228 --> 00:04:13,195
Me aterraría tener sexo con uno así.

98
00:04:13,219 --> 00:04:15,699
Dudo que te hubieras
casado con uno de ellos.

99
00:04:15,989 --> 00:04:17,632
No, pero podría haberlo
conocido en Tinder

100
00:04:17,657 --> 00:04:18,658
o en alguna de esas cosas.

101
00:04:18,683 --> 00:04:20,523
Igualmente, tampoco te imagino...

102
00:04:21,169 --> 00:04:23,754
deslizando su foto
hacia el lado que sea.

103
00:04:23,994 --> 00:04:26,074
- ¿Cómo sabes que funciona así?
- Todo el mundo lo sabe.

104
00:04:26,099 --> 00:04:27,114
Yo no.

105
00:04:27,900 --> 00:04:28,968
Bueno, vamos a aclarar,

106
00:04:28,993 --> 00:04:33,544
¿fue sexo agradable, sincero, cariñoso,

107
00:04:33,588 --> 00:04:35,119
con un evasor de impuestos

108
00:04:35,387 --> 00:04:37,819
que no estaba tatuado?

109
00:04:37,844 --> 00:04:41,122
Exacto, pero además, sin
todos los inconvenientes

110
00:04:41,147 --> 00:04:43,116
que acarrearía una sentencia de prisión.

111
00:04:43,383 --> 00:04:45,585
¿Qué inconvenientes son los que
acarrearía el sexo por evadir impuestos?

112
00:04:45,785 --> 00:04:47,161
No, no es por la evasión de impuestos.

113
00:04:47,186 --> 00:04:48,826
Eso no es importante.

114
00:04:48,855 --> 00:04:52,690
Es la liberación lo que
acarrea inconvenientes obvios.

115
00:04:52,738 --> 00:04:54,556
Creo que he conseguido evitarlos.

116
00:04:54,661 --> 00:04:56,321
- Sabes que sí.
- Creo que lo he hecho.

117
00:04:56,583 --> 00:04:59,203
Y es estupendo haberlo confirmado.

118
00:05:06,906 --> 00:05:08,444
¿Pero para ti fue simplemente sexo?

119
00:05:09,380 --> 00:05:11,351
- ¿Qué quieres decir?
- Sin sentimientos.

120
00:05:13,482 --> 00:05:15,790
¿Y eso cómo va? ¿Crees
que fue un aquí te pillo

121
00:05:15,815 --> 00:05:16,891
y aquí te mato,

122
00:05:16,916 --> 00:05:18,366
después de acostar a los niños?

123
00:05:18,463 --> 00:05:20,672
No, pero me pregunto si para
ti no fui más que un cuerpo.

124
00:05:21,270 --> 00:05:22,430
No sé, sentí algo así como

125
00:05:22,455 --> 00:05:24,757
si tú hubieras separado
las partes de mí.

126
00:05:24,782 --> 00:05:26,601
Creo que es el efecto prisión.

127
00:05:26,626 --> 00:05:27,626
Supongo que sí.

128
00:05:28,695 --> 00:05:31,072
- Y fue sexo del bueno.
- Sí realmente muy bueno,

129
00:05:31,097 --> 00:05:33,633
pero una especie de
inquietantemente bueno.

130
00:05:34,205 --> 00:05:36,665
¿Estás sugiriendo que hay sexo malo?

131
00:05:36,736 --> 00:05:39,014
Yo pensaba que cualquier
clase de sexo era bueno.

132
00:05:39,038 --> 00:05:41,201
Eso creía yo antes de lo de ayer.

133
00:05:42,659 --> 00:05:43,760
Recuerdo...

134
00:05:43,920 --> 00:05:46,055
que un par de años después
de que nacieran los niños

135
00:05:46,079 --> 00:05:47,955
tú te sentías gorda y poco atractiva.

136
00:05:47,980 --> 00:05:48,980
Gracias.

137
00:05:49,181 --> 00:05:50,427
A mí no me parecía que estuvieras
gorda y poco atractiva,

138
00:05:50,451 --> 00:05:51,767
eras tú quien lo pensaba.

139
00:05:51,791 --> 00:05:53,127
- Sigue.
- Me preguntaste,

140
00:05:53,152 --> 00:05:54,996
antes de hacer el amor,

141
00:05:55,021 --> 00:05:57,223
si lo hacía porque te amaba,

142
00:05:57,523 --> 00:05:59,777
pero no porque me gustaras.

143
00:05:59,968 --> 00:06:02,370
Bueno, eso era lo que
sentía hace diez años,

144
00:06:02,395 --> 00:06:04,084
y ahora siento algo diferente.

145
00:06:04,109 --> 00:06:07,275
De acuerdo, ¿pero ahora que
has estado años de secano

146
00:06:07,300 --> 00:06:10,378
respecto a la maternidad,

147
00:06:10,639 --> 00:06:11,775
no te parece estupendo?

148
00:06:13,673 --> 00:06:15,158
- ¿El qué exactamente?
- ¿No te parece

149
00:06:15,742 --> 00:06:18,953
maravilloso ser deseada
como objeto sexual a tus 40

150
00:06:18,978 --> 00:06:20,789
cuando no lo eras a los 30

151
00:06:20,813 --> 00:06:22,292
porque te parecía que estabas
gorda y poco atractiva?

152
00:06:22,316 --> 00:06:23,519
¿Puedes dejar ya de decir eso

153
00:06:23,543 --> 00:06:24,693
- una y otra vez continuamente?
- Yo no creo que estés gorda.

154
00:06:24,717 --> 00:06:27,489
No creo que nadie pueda
decirte que estás gorda.

155
00:06:28,372 --> 00:06:29,852
- ¿Pero poco atractiva?
- Tampoco.

156
00:06:30,075 --> 00:06:31,396
Has tardado en contestar.

157
00:06:32,158 --> 00:06:35,002
Y admites que pensabas
que estaba gorda entonces.

158
00:06:35,027 --> 00:06:37,038
Vale, ya no sé qué decir.

159
00:06:37,063 --> 00:06:39,348
Bueno, di la verdad y no te preocupes.

160
00:06:39,372 --> 00:06:40,472
Vale, escucha.

161
00:06:41,434 --> 00:06:44,749
Nunca has estado gorda y siempre
te he encontrado atractiva.

162
00:06:45,505 --> 00:06:48,656
Y el sexo contigo es el auténtico sexo.

163
00:06:48,681 --> 00:06:50,284
Por Dios. ¿Tratas de dorarme la píldora?

164
00:06:50,309 --> 00:06:51,954
- Eso depende. ¿Funciona?
- No lo sé.

165
00:06:51,978 --> 00:06:54,623
Que hayas salido de prisión no
me convierte en objeto sexual.

166
00:06:54,981 --> 00:06:56,712
Solo significa que estaba a mano.

167
00:06:56,883 --> 00:06:58,453
Odio no ser romántico,

168
00:06:58,903 --> 00:07:02,704
pero estar a mano es la definición
del sexo en el matrimonio.

169
00:07:03,022 --> 00:07:05,600
Dejo el libro, miro al
otro lado de la cama

170
00:07:05,625 --> 00:07:07,735
- y ahí estás tú.
- Sí, pero eso es distinto.

171
00:07:07,760 --> 00:07:09,219
Anoche...

172
00:07:09,821 --> 00:07:12,777
me sentí como una desconocida
que tenías a tiro.

173
00:07:12,851 --> 00:07:14,876
La gente paga un montón de dinero
para convertir a sus maridos

174
00:07:14,901 --> 00:07:16,132
en desconocidos convenientemente a tiro.

175
00:07:16,156 --> 00:07:17,362
Dios. ¿A quién pagan?

176
00:07:17,387 --> 00:07:19,730
Hablo de terapeutas sexuales.

177
00:07:19,839 --> 00:07:21,127
"Hacedlo como si fuerais desconocidos".

178
00:07:21,155 --> 00:07:23,235
¿No es lo que ellos dicen? Y funciona.

179
00:07:23,276 --> 00:07:25,120
Pero no por mucho tiempo.

180
00:07:25,144 --> 00:07:27,088
Vale, me rindo.

181
00:07:27,113 --> 00:07:28,322
¿Por qué? Estamos avanzando.

182
00:07:28,347 --> 00:07:30,191
No, dejamos de hacer el amor

183
00:07:30,216 --> 00:07:31,941
porque tú te aburrías y yo lo sabía.

184
00:07:32,306 --> 00:07:34,029
Y luego empezamos de
nuevo y no te aburres,

185
00:07:34,053 --> 00:07:37,165
pero echas de menos el aburrimiento
porque si no te encuentras rara.

186
00:07:37,190 --> 00:07:40,068
Y ahora lamentas la
inevitable falta de rareza

187
00:07:40,616 --> 00:07:41,869
si lo hacemos más a menudo.

188
00:07:41,894 --> 00:07:43,604
Sí, ya veo que eso puede ser confuso.

189
00:07:43,629 --> 00:07:45,706
Pero no me gusta que digas
"si lo hacemos de nuevo".

190
00:07:45,731 --> 00:07:47,275
- Por qué?
- Porque en un mundo ideal,

191
00:07:47,300 --> 00:07:48,960
solo quiero sexo contigo.

192
00:07:50,255 --> 00:07:51,255
Guau.

193
00:07:51,803 --> 00:07:54,148
- ¿Eso solo se merece un "guau"?
- Bueno, sí.

194
00:07:54,173 --> 00:07:58,009
No tenía ni idea. Eso ha sido
muy romántico por tu parte.

195
00:07:58,034 --> 00:08:01,012
¿De verdad? En la parte del mundo
ideal eso es una pobre excusa.

196
00:08:01,037 --> 00:08:02,044
Cierto.

197
00:08:02,069 --> 00:08:04,086
Porque seamos sinceros,
este no es un mundo ideal.

198
00:08:04,417 --> 00:08:08,344
No. Espera, ¿te refieres a nuestro
mundo o al mundo de verdad?

199
00:08:08,766 --> 00:08:11,840
No necesito necesariamente que
el mundo de verdad sea ideal

200
00:08:11,865 --> 00:08:13,345
para saber que soy monógama, pero...

201
00:08:13,513 --> 00:08:17,282
Vale, todavía no has dicho
nada peor de lo que pensaba.

202
00:08:17,430 --> 00:08:19,065
- Mierda.
- ¿Qué?

203
00:08:19,258 --> 00:08:21,005
Ella sale sola.

204
00:08:21,714 --> 00:08:22,714
Pobre.

205
00:08:23,603 --> 00:08:25,449
Probablemente él no se
encontraba bien para venir.

206
00:08:25,473 --> 00:08:27,114
Esperemos, porque si no...

207
00:08:27,139 --> 00:08:28,637
Ya no hay nada que se pueda hacer.

208
00:08:28,661 --> 00:08:31,452
Quizá han roto. Tal
vez él la haya dejado.

209
00:08:31,477 --> 00:08:33,437
Puede ser que ella se vaya por ahí
a echar un polvo. Eso estaría bien.

210
00:08:33,528 --> 00:08:34,536
¿Por qué estaría bien?

211
00:08:34,561 --> 00:08:36,592
Creía que no veías la
infidelidad con tan buenos ojos.

212
00:08:36,616 --> 00:08:38,260
No veo con buenos ojos la tuya.

213
00:08:38,284 --> 00:08:39,776
La de las demás no me preocupa.

214
00:08:40,737 --> 00:08:42,978
¿Por qué? ¿Porque aún hay
algo por lo que luchar?

215
00:08:44,061 --> 00:08:46,180
Sí, exactamente eso.

216
00:08:47,240 --> 00:08:48,610
Aún hay vida.

217
00:08:49,592 --> 00:08:51,161
No hay nada seguro.

218
00:08:51,564 --> 00:08:53,670
Todo es incierto y me gusta.

219
00:08:54,336 --> 00:08:56,913
Nada es irreversible. ¿Ves,
no es esa la cuestión?

220
00:08:57,937 --> 00:08:59,815
Todavía puedes mirar a ver
qué hay disponible por ahí

221
00:08:59,839 --> 00:09:00,917
por viejo que seas.

222
00:09:02,458 --> 00:09:03,458
Cierto.

223
00:09:04,678 --> 00:09:06,345
Creo que deberías volver a casa.

224
00:09:10,192 --> 00:09:13,592
www.subtitulamos.tv

