1
00:00:00,060 --> 00:00:01,681
Anteriormente en In The Dark...

2
00:00:01,705 --> 00:00:03,616
Tyson. ¡Ayuda!

3
00:00:03,640 --> 00:00:05,426
No puedo creer que sea el que lo hizo.

4
00:00:05,450 --> 00:00:07,386
Lo sé. Wesley se merece
pudrirse en la cárcel

5
00:00:07,410 --> 00:00:08,956
y pensar en lo que hizo.

6
00:00:08,980 --> 00:00:10,896
- Te quiero.
- Te quiero.

7
00:00:10,920 --> 00:00:12,056
He comprado Guiding Hope.

8
00:00:12,080 --> 00:00:14,096
Tengo una chica en mi
habitación que no es Vanessa.

9
00:00:14,120 --> 00:00:15,566
Eres una tramposa.

10
00:00:15,590 --> 00:00:17,036
Y mi novio está durmiendo
en mi habitación.

11
00:00:17,060 --> 00:00:18,236
¿Qué está ocurriendo?

12
00:00:18,260 --> 00:00:19,606
Ojalá no te quisiera.

13
00:00:19,630 --> 00:00:20,666
Pero sí y te quiero

14
00:00:20,690 --> 00:00:22,206
¿Mataste a Wesley?

15
00:00:22,230 --> 00:00:23,936
Técnicamente, Wesley mató a Wesley.

16
00:00:23,960 --> 00:00:25,606
Este tipo puede haber disparado
a Tyson Parker, pero...

17
00:00:25,630 --> 00:00:28,076
Pero alguien más lo estranguló.

18
00:00:28,100 --> 00:00:29,546
El caso de Tyson no está cerrado.

19
00:00:29,570 --> 00:00:31,476
Wesley no lo hizo solo.

20
00:00:31,500 --> 00:00:32,885
Lo mataron dos personas.

21
00:00:32,909 --> 00:00:34,786
Jess me dijo que Wesley le
envió un mensaje a Tyson

22
00:00:34,810 --> 00:00:36,086
dos días antes del asesinato,

23
00:00:36,110 --> 00:00:37,986
diciéndole que se reuniera
con él en Pearl Court.

24
00:00:38,010 --> 00:00:39,956
Estuve allí una o dos veces,
es un restaurante chino.

25
00:00:39,980 --> 00:00:41,326
¿Murphy?

26
00:00:41,350 --> 00:00:42,526
¿Puede quedarse para la noche de cine?

27
00:00:42,550 --> 00:00:44,056
- Tiburón.
- Dios mío.

28
00:00:44,080 --> 00:00:45,126
- Tiburón.
- Tiburón.

29
00:00:45,150 --> 00:00:46,845
Voy a lanzar una moneda.

30
00:00:56,630 --> 00:00:59,267
Oye,

31
00:01:00,317 --> 00:01:01,693
Creo que nos quedamos dormidos.

32
00:01:16,050 --> 00:01:17,656
¿Qué hora es?

33
00:01:17,680 --> 00:01:19,796
Es temprano. Casi las siete.

34
00:01:19,820 --> 00:01:21,969
Puedo... Te dejaré en casa

35
00:01:21,993 --> 00:01:23,596
- de camino para llevar a
Chloe a la escuela. - No, no.

36
00:01:23,620 --> 00:01:25,766
- No es ningún problema.
- Estoy bien. No, no pasa nada.

37
00:01:25,790 --> 00:01:26,990
Es que...

38
00:01:30,030 --> 00:01:31,930
probablemente...

39
00:01:34,300 --> 00:01:35,894
Pedir un Uber.

40
00:01:36,686 --> 00:01:40,065
Tu conductor llegará en 33 minutos.

41
00:01:42,580 --> 00:01:45,180
¿Desayuno?

42
00:01:48,880 --> 00:01:50,556
Entonces...

43
00:01:50,580 --> 00:01:52,296
¿Qué vas a hacer hoy?

44
00:01:52,844 --> 00:01:54,196
Trabajar.

45
00:01:54,220 --> 00:01:56,966
Y luego voy a ir al lugar

46
00:01:56,990 --> 00:01:59,506
donde Wesley conoció a Tyson dos
días antes de que le disparara.

47
00:02:00,445 --> 00:02:03,206
Wesley conoció a Tyson dos
días antes... ¿Cómo lo sabes?

48
00:02:03,755 --> 00:02:06,508
Es decir, en realidad no importa.

49
00:02:08,030 --> 00:02:09,469
   

50
00:02:10,040 --> 00:02:12,176
- Hola, cielo.
- Hola.

51
00:02:12,200 --> 00:02:13,546
¿Cuándo se fue Murphy?

52
00:02:15,809 --> 00:02:17,086
Sigo aquí, chica.

53
00:02:17,549 --> 00:02:18,919
   

54
00:02:20,010 --> 00:02:21,756
   

55
00:02:22,496 --> 00:02:23,926
- Bonito.
- Parad.

56
00:02:23,950 --> 00:02:25,666
No, no.

57
00:02:25,690 --> 00:02:27,220
No.

58
00:02:27,244 --> 00:02:35,251
www.subtitulamos.tv

59
00:02:36,230 --> 00:02:37,736
Toma, cariño.

60
00:02:39,270 --> 00:02:41,276
¿Qué es todo esto?

61
00:02:41,300 --> 00:02:43,670
Un pequeño desayuno para
ayudarte a estudiar.

62
00:02:45,500 --> 00:02:47,810
Gracias.

63
00:02:50,760 --> 00:02:52,356
   

64
00:02:52,640 --> 00:02:54,940
Oye, adivina qué día es mañana.

65
00:02:56,600 --> 00:02:58,656
Nuestro aniversario de siete meses.

66
00:02:58,680 --> 00:03:01,566
- No hagas planes.
- Eso no es nada.

67
00:03:01,590 --> 00:03:03,136
- Bueno...
- Pero te quiero

68
00:03:03,160 --> 00:03:05,136
por creer que lo es.

69
00:03:05,160 --> 00:03:07,060
Lo siento.

70
00:03:10,872 --> 00:03:12,976
Déjame adivinar.

71
00:03:13,000 --> 00:03:17,146
"¿Tengo patatas asadas o
crema agria y cebolla?".

72
00:03:20,010 --> 00:03:21,786
¿Sabes qué?

73
00:03:21,810 --> 00:03:25,886
Sea lo que sea, Murphy puede
resolverlo por su cuenta.

74
00:03:26,463 --> 00:03:29,796
No tengo ni idea de quién es esta
persona que está delante de mí,

75
00:03:29,820 --> 00:03:31,950
pero me gusta.

76
00:03:38,786 --> 00:03:40,526
Perra.

77
00:03:42,830 --> 00:03:44,376
Enviar mensaje a Jess.

78
00:03:44,400 --> 00:03:45,876
Enviando mensaje a Jess.

79
00:03:45,900 --> 00:03:47,976
Llámame. Es una emergencia.

80
00:03:48,000 --> 00:03:50,546
Necesito saber si tengo o
no el desodorante adecuado.

81
00:03:50,570 --> 00:03:51,976
Enviar.

82
00:03:58,610 --> 00:04:00,386
Dios mío.

83
00:04:03,380 --> 00:04:04,956
Adelante, Pretzel.

84
00:04:04,980 --> 00:04:07,096
¿Desde cuándo me ignoras?

85
00:04:07,120 --> 00:04:09,566
Trato de ser una buena
novia para Vanessa,

86
00:04:09,590 --> 00:04:11,996
lo que significa que no puedo
estar a tu entera disposición.

87
00:04:12,020 --> 00:04:14,436
Vale, ahora tu infidelidad
está afectando a mi vida.

88
00:04:14,460 --> 00:04:16,376
Está bien, tenía una
emergencia y no estabas allí.

89
00:04:16,400 --> 00:04:18,640
No fue una emer... Vale.

90
00:04:20,730 --> 00:04:24,916
Jess, anoche dormí en casa de Dean.

91
00:04:25,605 --> 00:04:27,816
Espera, ¿te acostaste con Dean?

92
00:04:27,840 --> 00:04:30,386
No. Yo... no.

93
00:04:30,410 --> 00:04:32,986
Me quedé dormida sobre él.

94
00:04:33,697 --> 00:04:35,426
Me siento muy rara.

95
00:04:35,824 --> 00:04:36,896
¿Te gusta?

96
00:04:36,920 --> 00:04:38,326
No, claro que no.

97
00:04:38,350 --> 00:04:40,245
Él es un completo idiota y yo...

98
00:04:40,990 --> 00:04:42,590
Quiero a Max.

99
00:04:44,760 --> 00:04:46,406
Bueno, supongo que somos

100
00:04:46,430 --> 00:04:48,136
muy similares.

101
00:04:48,160 --> 00:04:49,436
No, no, no. Oye, no.

102
00:04:49,460 --> 00:04:51,206
No intentes arrastrarme contigo.

103
00:04:51,230 --> 00:04:53,766
Vale, yo me quedé dormida.
Tú hiciste el amor

104
00:04:53,790 --> 00:04:55,546
- con otra persona...
- Jess.

105
00:04:55,570 --> 00:04:57,816
Solo por curiosidad, ¿cuál
es el código de vestimenta

106
00:04:57,840 --> 00:05:00,686
para tu velada de aniversario de
los siete meses mañana por la noche?

107
00:05:00,710 --> 00:05:02,086
¿El aniversario de los siete meses?

108
00:05:02,110 --> 00:05:04,086
Dios mío.

109
00:05:04,110 --> 00:05:05,687
¿No sería más fácil...

110
00:05:06,350 --> 00:05:08,186
"ir al centro" o lo que sea?

111
00:05:08,210 --> 00:05:09,756
Fui al centro.

112
00:05:09,780 --> 00:05:12,096
Siete veces en dos días
y aún me siento culpable.

113
00:05:12,120 --> 00:05:15,496
Vale, entonces, ¿es como
una situación de traje o...?

114
00:05:15,520 --> 00:05:17,166
Felix, está en el Linsmore.

115
00:05:17,190 --> 00:05:19,366
Entendido.

116
00:05:19,390 --> 00:05:21,360
Entonces, ¿es una situación de traje?

117
00:05:28,100 --> 00:05:30,076
Necesito café.

118
00:05:30,100 --> 00:05:32,216
Dormí unas tres horas anoche.

119
00:05:32,240 --> 00:05:34,216
Creo que me acostumbré a
que durmieras a mi lado.

120
00:05:34,240 --> 00:05:37,356
Sí. Sé que tampoco dormí muy bien.

121
00:05:37,380 --> 00:05:38,886
Bueno, deberías haber venido.

122
00:05:38,910 --> 00:05:41,026
Te di una llave, sabes
que puedes usarla.

123
00:05:41,765 --> 00:05:44,096
Debería. Fue estúpido.

124
00:05:44,120 --> 00:05:45,696
¿Mesa para dos?

125
00:05:45,720 --> 00:05:48,466
De hecho, venimos a preguntarle...

126
00:05:48,490 --> 00:05:51,023
- ¿Aún es la foto correcta?
- Sí.

127
00:05:51,047 --> 00:05:53,366
Venimos a preguntarle si
recuerda ver a este chico aquí.

128
00:05:53,390 --> 00:05:55,566
¿Hace unos seis meses o así?

129
00:05:55,590 --> 00:05:57,806
No.

130
00:05:57,830 --> 00:05:59,446
¿Mesa para dos?

131
00:05:59,470 --> 00:06:01,076
Estaba con otro tipo.

132
00:06:01,100 --> 00:06:03,916
¿Tal vez podamos ver las imágenes
de la cámara de seguridad?

133
00:06:03,940 --> 00:06:05,716
Sin duda no se me permite hacer eso.

134
00:06:05,740 --> 00:06:06,946
Venga, colega.

135
00:06:06,970 --> 00:06:09,286
Sí, venga... De acuerdo, mira.

136
00:06:09,310 --> 00:06:10,816
Tengo...

137
00:06:11,419 --> 00:06:13,226
un octavo y,

138
00:06:13,250 --> 00:06:14,586
son una, dos, tres...

139
00:06:14,610 --> 00:06:16,680
cinco gominolas.

140
00:06:21,350 --> 00:06:23,336
Ese es el día por el que preguntas.

141
00:06:23,807 --> 00:06:25,736
Vale, ¿así que solo utilizo
esto para avanzar y rebobinar?

142
00:06:25,760 --> 00:06:26,906
- Sí.
- Sí.

143
00:06:26,930 --> 00:06:29,136
- Estaré adelante.
- Estupendo.

144
00:06:29,160 --> 00:06:32,436
Vale, así que, según el mensaje,

145
00:06:32,460 --> 00:06:34,946
Wesley dijo que se reuniría
con Tyson a las 16:30.

146
00:06:34,970 --> 00:06:36,976
Vale, espera.

147
00:06:37,320 --> 00:06:38,740
16:30.

148
00:06:40,040 --> 00:06:42,756
16:31. 16:32.

149
00:06:42,780 --> 00:06:44,586
16:30... Ahí está.

150
00:06:44,610 --> 00:06:46,426
¿Ves a Wesley?

151
00:06:46,450 --> 00:06:48,426
Acaba de entrar.

152
00:06:48,957 --> 00:06:50,250
Está con alguien.

153
00:06:53,378 --> 00:06:54,620
Espera.

154
00:06:57,360 --> 00:06:59,490
- Dios mío.
- ¿Qué?

155
00:07:01,630 --> 00:07:03,230
Es Darnell.

156
00:07:07,946 --> 00:07:09,989
Entonces, ¿puedes revisarlo una vez más?

157
00:07:12,313 --> 00:07:14,046
Darnell se levantó en la cara de Tyson.

158
00:07:14,070 --> 00:07:16,206
Le gritó y luego se fue.

159
00:07:16,230 --> 00:07:18,486
Wesley insistió durante
un tiempo. Fue brutal.

160
00:07:19,696 --> 00:07:21,406
Así que ¿fue Darnell?

161
00:07:22,140 --> 00:07:23,546
¿Podría haber sido Darnell?

162
00:07:23,570 --> 00:07:24,956
No lo sé.

163
00:07:24,980 --> 00:07:26,256
Max.

164
00:07:26,280 --> 00:07:28,286
El tío es mi amigo. ¿Vale?

165
00:07:28,788 --> 00:07:30,556
Y quería a ese chico.

166
00:07:31,749 --> 00:07:33,426
Bueno, tal vez Darnell estuvo
involucrado todo el tiempo

167
00:07:33,450 --> 00:07:34,896
y solo fingía ayudarme.

168
00:07:34,920 --> 00:07:36,826
No. Si Darnell mató a su propio primo,

169
00:07:36,850 --> 00:07:38,736
tendría que ser sobre
algo mucho más grande

170
00:07:38,760 --> 00:07:41,184
que un camello de bajo nivel
en una pizzería. ¿Vale?

171
00:07:41,208 --> 00:07:42,466
¿Como qué?

172
00:07:42,844 --> 00:07:45,806
No lo sé. Yo...

173
00:07:45,830 --> 00:07:47,260
De verdad que no lo sé.

174
00:07:49,600 --> 00:07:51,900
Tengo que hablar con uno de sus amigos.

175
00:07:54,040 --> 00:07:56,563
No puedo creer que os
esté hablando de esto.

176
00:07:57,350 --> 00:07:59,156
Bueno, Max también trabaja para Darnell.

177
00:07:59,180 --> 00:08:00,826
No se lo vamos a decir a nadie.

178
00:08:00,850 --> 00:08:04,096
No lo haremos. Lo juro.

179
00:08:04,120 --> 00:08:05,626
Vamos.

180
00:08:05,650 --> 00:08:07,496
Está bien.

181
00:08:07,520 --> 00:08:09,866
Es que Tyson era mi chico.

182
00:08:09,890 --> 00:08:11,496
Y si de verdad es Darnell,

183
00:08:11,520 --> 00:08:13,366
no quiero que se salga con la suya.

184
00:08:13,958 --> 00:08:16,836
No es como si pudiera hacer
algo al respecto en mi posición.

185
00:08:17,330 --> 00:08:18,806
Bueno, ¿podría haber sido Darnell?

186
00:08:21,530 --> 00:08:23,646
Vale, mirad, hace unos meses,

187
00:08:23,670 --> 00:08:27,216
nuestra jefa, la jefa de
Darnell, Nia, fue arrestada.

188
00:08:27,240 --> 00:08:28,716
D dijo que alguien perdió los estribos.

189
00:08:28,740 --> 00:08:32,686
Así que, habló con todos nosotros,
pero Ty estaba siendo desconfiado.

190
00:08:32,710 --> 00:08:34,886
¿Crees que Tyson perdió los estribos?

191
00:08:35,563 --> 00:08:38,316
No lo sé. Wesley creía que sí.

192
00:08:42,070 --> 00:08:44,136
Mirad, tengo que irme.

193
00:08:44,160 --> 00:08:45,866
¿Estamos bien?

194
00:08:45,890 --> 00:08:47,325
Sí.

195
00:08:48,260 --> 00:08:49,566
Sí, gracias.

196
00:08:49,590 --> 00:08:50,990
Está bien.

197
00:08:53,830 --> 00:08:55,646
Vale, ¿quién demonios es Nia?

198
00:08:55,670 --> 00:08:58,646
Nuestra jefa. Nunca la conocí.

199
00:08:59,286 --> 00:09:00,676
Entonces tal vez a Tyson no lo mataron

200
00:09:00,700 --> 00:09:02,386
por todo el lío de Wesley-Crawford,

201
00:09:02,410 --> 00:09:04,356
y Darnell solo quería
que pensáramos eso.

202
00:09:05,256 --> 00:09:06,791
Sí. Sí, sí, es posible.

203
00:09:06,815 --> 00:09:08,556
Bien, así que ¿todo esto
se trata de Nia, entonces?

204
00:09:08,580 --> 00:09:10,556
No lo sé.

205
00:09:11,182 --> 00:09:13,356
Si puedo averiguar si Tyson la delató,

206
00:09:13,977 --> 00:09:16,026
entonces sabré si Darnell
tenía una razón para matarlo.

207
00:09:16,688 --> 00:09:19,066
Claro, pero no sé cómo
vas a averiguarlo.

208
00:09:19,090 --> 00:09:20,906
Los polis protegen de
verdad a sus informantes.

209
00:09:24,153 --> 00:09:26,236
Dios mío. Hoy fui al brunch

210
00:09:26,260 --> 00:09:28,846
- de comunicación del sexo del
bebé de mi hermana. - ¿A su qué?

211
00:09:28,870 --> 00:09:30,846
Es como... es como una
cosa enorme y estúpida.

212
00:09:30,870 --> 00:09:33,376
Bueno, cortó el pastel y lo vio azul,

213
00:09:33,400 --> 00:09:35,186
y, literalmente, empezó a sollozar,

214
00:09:35,210 --> 00:09:37,273
y estábamos en plan...

215
00:09:37,297 --> 00:09:38,716
¿Qué? ¿Porque va a tener un niño?

216
00:09:38,740 --> 00:09:40,416
Sí. Y luego trató de
darle vueltas y decir:

217
00:09:40,440 --> 00:09:42,126
"Bueno, estoy preocupada porque

218
00:09:42,150 --> 00:09:43,956
ahora no es el mejor
momento para ser un tío".

219
00:09:45,743 --> 00:09:48,062
TENEMOS QUE HABLAR. ¿ESTÁS EN CASA?
¿PUEDO IR A TU CASA?

220
00:09:48,087 --> 00:09:50,739
Perdona, tengo que irme.

221
00:09:50,763 --> 00:09:53,066
¿Qué? Pensé que íbamos
a cenar cuando saliera.

222
00:09:53,090 --> 00:09:55,406
Murphy quiere hablar.

223
00:09:55,430 --> 00:09:57,876
Tío.

224
00:09:57,900 --> 00:09:59,606
Vamos.

225
00:09:59,630 --> 00:10:00,982
¿Qué?

226
00:10:01,400 --> 00:10:03,306
¿Estás hablando en serio?

227
00:10:03,330 --> 00:10:05,946
Literalmente saltas cada vez
que llama o envía mensajes.

228
00:10:05,970 --> 00:10:07,216
Para nada.

229
00:10:07,240 --> 00:10:08,781
Da igual. Es decir...

230
00:10:09,440 --> 00:10:11,786
Es obvio que te gusta.

231
00:10:13,870 --> 00:10:16,080
Me lo puedes contar. Somos adultos.

232
00:10:17,620 --> 00:10:21,096
Mira, no sé lo que ocurre,

233
00:10:21,120 --> 00:10:23,126
pero tengo que hablar con Murphy.

234
00:10:23,150 --> 00:10:26,066
Lo siento.

235
00:10:26,090 --> 00:10:27,936
Eres un idiota.

236
00:10:27,960 --> 00:10:29,336
Un enorme idiota.

237
00:10:29,360 --> 00:10:31,236
¿Puedo tomar otra de estas, por favor?

238
00:10:31,260 --> 00:10:32,690
Sí.

239
00:10:40,146 --> 00:10:41,746
Hola.

240
00:10:41,770 --> 00:10:43,086
Hola.

241
00:10:43,110 --> 00:10:44,756
   

242
00:10:44,780 --> 00:10:46,356
Me alegra que me mandaras el mensaje.

243
00:10:46,380 --> 00:10:49,456
He estado queriendo hablar
contigo todo el día.

244
00:10:49,480 --> 00:10:50,782
¿Sí?

245
00:10:51,320 --> 00:10:53,596
Sí...

246
00:10:54,160 --> 00:10:58,964
sobre anoche, fue bonito.

247
00:10:58,988 --> 00:11:00,260
¿Verdad?

248
00:11:03,630 --> 00:11:06,488
Y no es por eso por lo que estás aquí.

249
00:11:07,368 --> 00:11:08,546
No, no.

250
00:11:08,570 --> 00:11:11,170
Soy un idiota.

251
00:11:12,870 --> 00:11:16,316
Es decir, estoy con Max y...

252
00:11:16,340 --> 00:11:17,616
Somos amigos. ¿Sabes?

253
00:11:17,640 --> 00:11:20,156
Sí, sí, ¿podemos olvidar eso y

254
00:11:20,180 --> 00:11:22,886
- fingir que no ha pasado?
- Sí, me encantaría.

255
00:11:22,910 --> 00:11:24,190
Gracias.

256
00:11:26,550 --> 00:11:30,321
Entonces, ¿de qué querías hablar?

257
00:11:31,239 --> 00:11:36,006
Quería preguntarte si Tyson era vuestro

258
00:11:36,030 --> 00:11:37,578
informante.

259
00:11:38,412 --> 00:11:39,676
No lo sé.

260
00:11:40,039 --> 00:11:41,846
¿Quién puede saberlo?

261
00:11:41,870 --> 00:11:45,716
Probablemente los de Narcóticos,

262
00:11:45,740 --> 00:11:47,886
o los abogados del caso.

263
00:11:47,910 --> 00:11:49,586
¿Por qué me preguntas esto?

264
00:11:51,050 --> 00:11:53,286
Si Tyson era un informante,

265
00:11:53,803 --> 00:11:55,486
entonces creo que Darnell
hubiera tenido una razón

266
00:11:55,510 --> 00:11:57,431
para matarlo con Wesley.

267
00:12:10,570 --> 00:12:12,236
¿De verdad bebes eso?

268
00:12:12,260 --> 00:12:14,866
Solo en casos de emergencia.

269
00:12:15,600 --> 00:12:18,176
Pregunta. ¿Alguna vez os han humillado

270
00:12:18,200 --> 00:12:20,046
de una manera tan profunda

271
00:12:20,070 --> 00:12:22,446
que realmente os
causaron náuseas físicas?

272
00:12:22,865 --> 00:12:24,081
No.

273
00:12:24,106 --> 00:12:25,256
No lo creo.

274
00:12:25,793 --> 00:12:27,856
Estupendo. Gracias por el apoyo.

275
00:12:27,880 --> 00:12:29,526
Oye, por cierto, ¿alguna posibilidad de

276
00:12:29,550 --> 00:12:31,841
conseguir el nombre del informante
que delató a Nia Bailey?

277
00:12:32,880 --> 00:12:33,856
Si no protejo a mis informantes,

278
00:12:33,880 --> 00:12:35,140
no me quedará nada.

279
00:12:35,164 --> 00:12:36,990
- No es de utilidad.
- Sí.

280
00:12:39,660 --> 00:12:41,566
¿Por qué preguntas sobre Nia Bailey?

281
00:12:41,590 --> 00:12:43,306
Porque alguien de su
organización se fue de la lengua.

282
00:12:43,330 --> 00:12:44,922
Es decir, por eso la arrestaron.

283
00:12:44,946 --> 00:12:46,506
Tal vez fue Tyson.

284
00:12:46,530 --> 00:12:48,876
Está en la cárcel. No
podría haberlo matado.

285
00:12:48,900 --> 00:12:50,746
No, pero podría haber conseguido que
un par de sus chicos lo hicieran.

286
00:12:50,770 --> 00:12:52,046
Wesley Moreno, Darnell James.

287
00:12:52,070 --> 00:12:54,046
Darnell es su primo.

288
00:12:54,070 --> 00:12:55,886
Sí, bueno, lo amenazó.

289
00:12:57,658 --> 00:12:58,916
¿Darnell amenazó a Tyson?

290
00:12:58,940 --> 00:13:00,486
Dos días antes del asesinato.

291
00:13:00,510 --> 00:13:02,134
Lo tengo grabado. Mira.

292
00:13:02,158 --> 00:13:04,750
Tengo a Wesley y Darnell
enfrentándose a Tyson.

293
00:13:07,080 --> 00:13:10,266
Bueno, vamos a traerlo aquí.

294
00:13:10,290 --> 00:13:11,450
Estoy en ello.

295
00:13:14,660 --> 00:13:17,836
Sr. James, gracias por venir.

296
00:13:17,860 --> 00:13:19,936
¿Para ustedes dos?

297
00:13:19,960 --> 00:13:21,230
Lo que sea.

298
00:13:23,700 --> 00:13:25,978
¿Dónde estaba la noche
del asesinato de Tyson?

299
00:13:28,043 --> 00:13:29,153
¿En serio?

300
00:13:29,177 --> 00:13:30,486
Darnell,

301
00:13:30,510 --> 00:13:33,819
danos tu coartada y
podemos aclarar todo esto.

302
00:13:35,810 --> 00:13:39,496
Estaba viendo el partido de los
Bulls con mi muchacho, Vincent.

303
00:13:39,520 --> 00:13:41,858
¿Sí? ¿Jugaron en casa o fuera?

304
00:13:41,882 --> 00:13:42,996
Fuera.

305
00:13:43,020 --> 00:13:44,796
- ¿Quién ganó?
- Los Pistons.

306
00:13:44,820 --> 00:13:47,390
Y ya estoy harto de
hablar sin un abogado.

307
00:13:52,588 --> 00:13:54,330
Está mintiendo.

308
00:14:04,475 --> 00:14:06,780
No has dicho nada desde
que llegaste, así que...

309
00:14:08,354 --> 00:14:09,956
¿Qué hacemos?

310
00:14:09,980 --> 00:14:11,274
Ahí lo tienes.

311
00:14:14,235 --> 00:14:16,326
¿Cuál es la finalidad aquí?

312
00:14:16,350 --> 00:14:18,281
Sé que no lo mataste,

313
00:14:18,306 --> 00:14:20,536
pero sabes que no
puedo hacer mi trabajo.

314
00:14:20,560 --> 00:14:23,966
En realidad, no puedo investigarte.

315
00:14:23,990 --> 00:14:25,376
Esto es ridículo.

316
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
Ellos...

317
00:14:30,230 --> 00:14:31,877
Nosotros...

318
00:14:32,940 --> 00:14:35,078
tenemos un vídeo tuyo

319
00:14:35,102 --> 00:14:37,246
amenazando a Tyson y
no tiene buena pinta.

320
00:14:37,270 --> 00:14:38,916
La mitad de este trabajo es teatro.

321
00:14:38,940 --> 00:14:40,986
Tengo que fingir un poco, lo sabes.

322
00:14:41,721 --> 00:14:45,096
Bueno, sigo fingiendo que
aquí hay un final feliz

323
00:14:45,120 --> 00:14:46,600
y no lo hay.

324
00:14:48,144 --> 00:14:49,896
No puedo seguir con esto.

325
00:14:49,920 --> 00:14:51,936
No, no, venga, Jules.

326
00:14:51,960 --> 00:14:55,166
Te quiero.

327
00:14:55,943 --> 00:14:57,560
Sí.

328
00:15:00,283 --> 00:15:02,213
Pero no es suficiente.

329
00:15:03,270 --> 00:15:06,016
Hemos intentado este "nosotros".

330
00:15:07,463 --> 00:15:08,929
No funciona.

331
00:15:12,080 --> 00:15:13,836
Lo siento.

332
00:15:16,589 --> 00:15:17,856
Sí.

333
00:15:24,030 --> 00:15:25,970
¿Qué es ese olor delicioso?

334
00:15:27,570 --> 00:15:31,016
Dios, ¿estás haciendo algo para Vanessa?

335
00:15:31,604 --> 00:15:34,556
Estoy haciéndole siete magdalenas,

336
00:15:34,580 --> 00:15:36,186
una para cada mes.

337
00:15:36,210 --> 00:15:38,426
Vale, esto se está
poniendo un poco ridículo.

338
00:15:38,450 --> 00:15:40,526
¡Tía!

339
00:15:40,550 --> 00:15:42,951
Ahora tengo que escarchar otra.

340
00:15:42,975 --> 00:15:44,096
¿Sabes qué?, cálmate.

341
00:15:44,455 --> 00:15:46,185
No come nada más que arándanos.

342
00:15:47,912 --> 00:15:49,471
Esto está muy bueno.

343
00:15:49,495 --> 00:15:51,082
Gracias.

344
00:15:51,395 --> 00:15:53,711
- Está bien, vuelvo enseguida.
- ¿A dónde vas?

345
00:15:53,735 --> 00:15:57,111
¿Recuerdas esa jefa,
Nia, de la que te hablé?

346
00:15:57,135 --> 00:15:58,481
Sí.

347
00:15:58,505 --> 00:15:59,937
He descubierto quién es su abogado,

348
00:15:59,961 --> 00:16:01,603
así que voy a ir a su despacho

349
00:16:01,627 --> 00:16:03,605
para conseguir la lista
de testigos de su juicio,

350
00:16:03,606 --> 00:16:06,475
y ver si puedo averiguar
si Tyson fue el informante.

351
00:16:08,891 --> 00:16:10,091
¿Qué?

352
00:16:10,726 --> 00:16:12,860
Esto es objetivamente estúpido.

353
00:16:12,884 --> 00:16:15,101
Vale, así que le das mucha importancia

354
00:16:15,125 --> 00:16:16,601
a un aniversario de siete meses,

355
00:16:16,625 --> 00:16:18,431
porque eres una tramposa.

356
00:16:18,455 --> 00:16:19,671
¡Cállate!

357
00:16:20,069 --> 00:16:22,196
¿Sabes qué?, eres mala.
No me vas a ayudar.

358
00:16:25,621 --> 00:16:28,051
¿De verdad crees que Darnell
podría haber matado a Tyson?

359
00:16:30,511 --> 00:16:32,248
Estoy empezando a creerlo.

360
00:16:44,715 --> 00:16:47,361
Una visita sorpresa. No puede ser bueno.

361
00:16:47,385 --> 00:16:49,531
No, todo va bien.

362
00:16:49,555 --> 00:16:52,885
Solo vine a ver de conseguir un
poco más de responsabilidad.

363
00:16:54,455 --> 00:16:56,025
¿De dónde viene esto?

364
00:16:58,524 --> 00:17:01,371
Digamos que he renunciado
a mucho por este trabajo

365
00:17:01,395 --> 00:17:04,541
y si voy a estar en él,
necesito estar en él.

366
00:17:04,565 --> 00:17:06,335
Ya basta de ser intermediario.

367
00:17:09,908 --> 00:17:11,778
De acuerdo.

368
00:17:19,985 --> 00:17:21,601
¿Por qué estás tan asustadizo?

369
00:17:21,625 --> 00:17:22,715
No lo estoy.

370
00:17:23,674 --> 00:17:25,384
Necesito hacer una retirada de fondos.

371
00:17:25,755 --> 00:17:29,171
Bueno, el banco está abierto. ¿Cuánto?

372
00:17:29,195 --> 00:17:30,501
Cien fajos.

373
00:17:32,538 --> 00:17:33,561
Joder.

374
00:17:33,585 --> 00:17:36,111
Eso es... ¿Qué, vas a
esfumarte o algo así?

375
00:17:37,313 --> 00:17:38,851
No.

376
00:17:40,732 --> 00:17:43,611
Vamos, tío, ¿qué sucede?

377
00:17:45,675 --> 00:17:47,851
Nia me hace ocuparme de
una entrega esta noche.

378
00:17:48,407 --> 00:17:49,861
Una importante.

379
00:17:49,885 --> 00:17:52,261
Entendido, entendido.

380
00:17:52,285 --> 00:17:54,631
Enhorabuena, tío. Felicidades.

381
00:17:54,655 --> 00:17:55,961
Oye, tío, ¿estás bien?

382
00:17:55,985 --> 00:17:58,771
Sí. Sí, sí, sí. Siempre.

383
00:17:59,877 --> 00:18:02,101
De acuerdo, entonces. Vamos a hacerlo.

384
00:18:02,505 --> 00:18:04,471
No puedo estropear esta.

385
00:18:05,049 --> 00:18:07,218
Bueno, no tengo a mano
esa cantidad de dinero.

386
00:18:08,344 --> 00:18:10,165
Pero la conseguiré, ¿de acuerdo?

387
00:18:12,468 --> 00:18:14,408
De acuerdo, claro que sí.

388
00:18:22,472 --> 00:18:25,418
Me lo enviaron por correo electrónico.
¿Sigue siendo objetivamente estúpido?

389
00:18:25,442 --> 00:18:26,864
Murphy, cállate, ¿vale?

390
00:18:26,888 --> 00:18:28,624
Así que tienes la lista, pero,

391
00:18:28,648 --> 00:18:30,131
no van a tener el nombre
del informante en ella.

392
00:18:31,555 --> 00:18:33,271
Nunca he estado aquí el fin de semana.

393
00:18:34,078 --> 00:18:35,188
Es extraño.

394
00:18:35,212 --> 00:18:37,741
Bueno, eres la que dejó aquí
nuestro cargador del ordenador.

395
00:18:37,765 --> 00:18:40,811
Sugiero que invirtamos en otro.

396
00:18:40,835 --> 00:18:42,047
Hola.

397
00:18:43,979 --> 00:18:45,224
¿Qué haces aquí?

398
00:18:45,589 --> 00:18:47,154
Sabéis lo que dicen. Si no te molestas

399
00:18:47,178 --> 00:18:49,724
en venir a trabajar los
sábados, no vengas los domingos

400
00:18:50,386 --> 00:18:52,334
¿Qué? ¿Qué significa eso?

401
00:18:52,358 --> 00:18:53,864
Tengo que cortar el césped.

402
00:18:53,888 --> 00:18:55,057
Genial.

403
00:18:56,433 --> 00:18:57,688
Vale.

404
00:18:59,158 --> 00:19:00,734
   

405
00:19:00,758 --> 00:19:02,744
- ¿Ves algo?
- Sí, sí, una lista de testigos.

406
00:19:03,274 --> 00:19:04,644
   

407
00:19:04,668 --> 00:19:07,214
Dice "Informante desconocido".

408
00:19:07,238 --> 00:19:10,544
Te lo dije, los informantes de
criminales no aparecen en las listas.

409
00:19:10,568 --> 00:19:12,888
¿Y qué hacéis?

410
00:19:12,912 --> 00:19:14,314
¿Cuándo te he dicho lo que hacemos?

411
00:19:14,338 --> 00:19:15,854
Bueno, de hecho tienes que decírmelo,

412
00:19:15,878 --> 00:19:17,684
porque usas el wifi de la empresa y sí,

413
00:19:17,708 --> 00:19:19,324
soy el jefe de la empresa.

414
00:19:20,057 --> 00:19:21,519
Trata de averiguar

415
00:19:21,543 --> 00:19:23,724
si Tyson era un informante
de un caso importante.

416
00:19:23,748 --> 00:19:25,064
   

417
00:19:25,088 --> 00:19:27,064
Bueno, ¿dice que el
informante era menor de edad?

418
00:19:27,088 --> 00:19:28,534
Porque tienen que revelar eso.

419
00:19:29,550 --> 00:19:31,528
¿Es eso cierto? ¿Cómo lo sabes?

420
00:19:33,512 --> 00:19:34,898
Fui a la facultad de Derecho de Harvard.

421
00:19:38,398 --> 00:19:39,972
Sí, ya.

422
00:19:40,576 --> 00:19:42,084
Lo sabías. ¿Por qué es tan gracioso?

423
00:19:42,108 --> 00:19:43,314
Espera, espera, espera.

424
00:19:43,338 --> 00:19:45,754
¿Renunciaste a ser abogado
para trabajar aquí?

425
00:19:46,108 --> 00:19:47,554
¿Odias echar un polvo?

426
00:19:47,943 --> 00:19:49,584
Toda mi familia fue, así que fui.

427
00:19:49,608 --> 00:19:51,254
Pero prefiero el ámbito no lucrativo.

428
00:19:51,278 --> 00:19:52,894
Ahora voy a cortar el césped.

429
00:19:52,918 --> 00:19:54,694
No, no, no, no, no.

430
00:19:54,718 --> 00:19:56,424
Vuelve. ¿Qué decías?

431
00:19:56,448 --> 00:19:58,394
- ¿Ahora lo quieres saber?
- Sí.

432
00:19:58,418 --> 00:20:00,094
Decía que la fiscalía

433
00:20:00,118 --> 00:20:02,464
tendría que revelar si el
informante era menor de edad.

434
00:20:03,125 --> 00:20:05,419
Así que Tyson no pudo
haber sido el informante.

435
00:20:06,098 --> 00:20:09,874
Bueno, si no fue Tyson,
¿quién demonios podría ser?

436
00:20:29,518 --> 00:20:32,718
¿Quieres decirme para qué se
reunieron ayer Nia y Darnell?

437
00:20:36,844 --> 00:20:38,800
¿Te llamó Darnell por dinero?

438
00:20:38,824 --> 00:20:40,434
- Sí. ¿Vale?
- Dios mío.

439
00:20:40,458 --> 00:20:42,264
El hecho de que tuviera que buscarte...

440
00:20:42,288 --> 00:20:44,064
Tienes que decirme
cuándo va a comprar, Max.

441
00:20:44,088 --> 00:20:45,604
Vale. Va a comprar.

442
00:20:46,543 --> 00:20:47,844
¿Cuándo es el trato?

443
00:20:49,241 --> 00:20:50,404
Esta noche.

444
00:20:50,756 --> 00:20:52,214
¿Esta noche?

445
00:20:52,238 --> 00:20:56,644
Max, ¿cómo es que no
entiendes cómo funciona esto?

446
00:20:56,668 --> 00:20:59,693
¿Has estado retrasando durante
meses y ahora estás metido en esto?

447
00:20:59,717 --> 00:21:02,124
Lo siento, ¿tal vez porque me estoy
metiendo con asesinos literales?

448
00:21:02,148 --> 00:21:03,784
Deberías haberlo
pensado antes de empezar

449
00:21:03,808 --> 00:21:05,746
a blanquear dinero para ellos.

450
00:21:06,939 --> 00:21:08,578
¿Cuánto es el trato?

451
00:21:11,488 --> 00:21:13,070
Cien de los grandes.

452
00:21:14,488 --> 00:21:16,464
Esa es la redada que
necesitamos para condenar a Nia.

453
00:21:17,116 --> 00:21:18,734
Uno de sus muchachos que hace una
venta tan grande cierra nuestro caso.

454
00:21:18,758 --> 00:21:20,434
Mira, no me importa. ¿Qué
le va a pasar a Darnell?

455
00:21:20,458 --> 00:21:22,204
¿Qué demonios crees que
le va a pasar a Darnell?

456
00:21:22,228 --> 00:21:24,814
Va a comprar 100.000 dólares en heroína.

457
00:21:25,374 --> 00:21:26,778
Ya.

458
00:21:27,645 --> 00:21:28,914
Sí.

459
00:21:29,878 --> 00:21:32,631
Dime dónde es el trato y nos podemos ir.

460
00:21:34,621 --> 00:21:36,324
No lo sé

461
00:21:36,927 --> 00:21:38,631
- ¿Qué?
- No lo sé.

462
00:21:38,655 --> 00:21:40,094
¿Vale? Darnell no me cuenta esas cosas.

463
00:21:40,118 --> 00:21:41,564
Solo le traigo su dinero.

464
00:21:42,641 --> 00:21:44,393
Bueno, no se lo traigas

465
00:21:44,417 --> 00:21:46,664
hasta conocer dónde se hace el trato.

466
00:21:46,688 --> 00:21:48,618
O estás pringado.

467
00:22:03,024 --> 00:22:05,424
¿Dónde coño está mi pasta, tío?

468
00:22:07,138 --> 00:22:09,584
En este momento solo tengo la mitad.

469
00:22:10,169 --> 00:22:11,794
Es todo lo que guardo en el banco.

470
00:22:11,818 --> 00:22:13,354
Bueno, sabes que no voy

471
00:22:13,378 --> 00:22:14,964
a comprar la mitad de
su mercancía, ¿verdad?

472
00:22:14,988 --> 00:22:16,383
Sí, lo sé.

473
00:22:17,718 --> 00:22:19,334
Tengo más en un banco de Naperville.

474
00:22:19,358 --> 00:22:20,764
Iré allí.

475
00:22:20,788 --> 00:22:23,004
¿Naperville? ¿Cuánto
tiempo va a llevarte?

476
00:22:23,028 --> 00:22:25,034
No sé, un par de horas.

477
00:22:25,058 --> 00:22:26,874
Le prometí a Nia que
esto iría sin problemas.

478
00:22:26,898 --> 00:22:29,504
Chico, tranquilo.

479
00:22:29,528 --> 00:22:31,844
Me reuniré allí contigo.

480
00:22:31,868 --> 00:22:34,314
¿Vale? Te cubro.

481
00:22:34,338 --> 00:22:35,944
Oye.

482
00:22:37,287 --> 00:22:38,438
Estoy bien.

483
00:22:42,878 --> 00:22:44,248
De acuerdo.

484
00:22:48,207 --> 00:22:50,064
¿Quién es el mejor?

485
00:22:51,588 --> 00:22:53,564
No bailes. No hagas eso.

486
00:22:53,588 --> 00:22:55,964
Hablé con Sarah.
Resulta que tenía puesto

487
00:22:55,988 --> 00:22:58,004
el ojo en ese tal Vincent la
noche del asesinato de Tyson.

488
00:22:58,028 --> 00:23:00,574
- Dijo que estuvo fuera toda la
noche haciendo un trato. - ¿Vincent?

489
00:23:00,598 --> 00:23:01,674
Sí, el tío con el que Darnell dijo

490
00:23:01,698 --> 00:23:02,974
que estuvo viendo el
partido de los Bulls.

491
00:23:03,472 --> 00:23:05,544
Así que la coartada de
Darnell no concuerda.

492
00:23:06,768 --> 00:23:07,984
El problema es que...

493
00:23:08,008 --> 00:23:09,468
No hay suficiente para
declararlo culpable.

494
00:23:13,438 --> 00:23:16,144
Así que trabajas para Nia.

495
00:23:16,168 --> 00:23:17,217
   

496
00:23:17,241 --> 00:23:20,894
Si no fue Tyson, ¿quién
más la habría delatado?

497
00:23:20,918 --> 00:23:22,664
¿Importa si no fue Tyson?

498
00:23:22,688 --> 00:23:27,246
Bueno, sí, porque quien sea,
es responsable de su muerte.

499
00:23:27,955 --> 00:23:29,790
No, no creo que eso sea verdad.

500
00:23:30,358 --> 00:23:32,042
Es verdad.

501
00:23:40,509 --> 00:23:41,844
¿Por qué estás raro?

502
00:23:43,178 --> 00:23:44,344
No lo estoy.

503
00:23:44,368 --> 00:23:46,354
Sí que lo estás. Apenas hablas.

504
00:23:46,378 --> 00:23:50,354
Normalmente dices: "Murphy,
cuéntame tus sentimientos".

505
00:23:50,644 --> 00:23:52,554
"Murphy, hablemos de eso".

506
00:23:52,578 --> 00:23:54,764
"Murphy, ojalá pudieras
ver las estrellas".

507
00:23:54,788 --> 00:23:57,064
Estoy pensando.

508
00:23:57,088 --> 00:23:58,464
¿En qué?

509
00:23:58,488 --> 00:24:01,464
En todo esto de Darnell.

510
00:24:01,488 --> 00:24:03,104
Solo...

511
00:24:03,448 --> 00:24:05,075
Sí, bueno...

512
00:24:05,998 --> 00:24:07,494
yo también.

513
00:24:08,568 --> 00:24:09,624
Es que...

514
00:24:11,634 --> 00:24:13,544
voy a ir a hablar con él.

515
00:24:13,568 --> 00:24:14,918
¿Qué?

516
00:24:16,628 --> 00:24:20,208
¿Qué, y crees que va
a decirte que lo hizo?

517
00:24:20,966 --> 00:24:22,424
Sabré si miente.

518
00:24:22,926 --> 00:24:24,048
¿Cómo?

519
00:24:25,278 --> 00:24:27,218
Lo sabré.

520
00:24:33,812 --> 00:24:37,274
De acuerdo, Murphy, tengo
cinco minutos. ¿Qué pasa?

521
00:24:39,598 --> 00:24:42,498
Darnell, sé que querías
a Tyson tanto como yo.

522
00:24:44,298 --> 00:24:47,474
Y si me pillaran gritándole dos
días antes de su asesinato,

523
00:24:47,498 --> 00:24:49,744
querría una oportunidad para explicarme.

524
00:24:51,079 --> 00:24:52,654
¿De qué hablas?

525
00:24:53,373 --> 00:24:55,524
Sé que alguien delató a tu jefa.

526
00:24:57,169 --> 00:24:59,124
¿En serio me preguntas esto ahora?

527
00:24:59,148 --> 00:25:00,824
Solo reviso los hechos.

528
00:25:00,848 --> 00:25:03,694
Hay dos hechos:

529
00:25:03,718 --> 00:25:07,994
Tyson no era un soplón y
nunca le habría hecho daño.

530
00:25:08,018 --> 00:25:09,556
Jamás.

531
00:25:10,849 --> 00:25:12,488
Aunque lo fuera.

532
00:25:24,838 --> 00:25:27,484
Lo conseguí, cariño...

533
00:25:27,508 --> 00:25:29,984
Entrega de cócteles.

534
00:25:30,008 --> 00:25:32,494
Una mula de Moscú para Vanessa,

535
00:25:32,518 --> 00:25:34,825
un Malbec muy decepcionante para Jess

536
00:25:34,849 --> 00:25:36,469
y un vodka con tónica

537
00:25:36,493 --> 00:25:38,364
para mi nueva amiga, Stacey.

538
00:25:38,388 --> 00:25:39,564
Bueno,

539
00:25:39,588 --> 00:25:41,834
sabia decisión invitar a Felix.

540
00:25:41,858 --> 00:25:43,504
Gracias, chicos. Salud.

541
00:25:43,528 --> 00:25:44,704
Gracias, Felix.

542
00:25:44,728 --> 00:25:45,858
Ven aquí, cariño. Salud.

543
00:25:50,828 --> 00:25:52,768
¿Chels?

544
00:25:56,228 --> 00:25:58,214
No te hablo.

545
00:25:58,563 --> 00:26:00,857
¿Qué? ¿Por qué?

546
00:26:02,101 --> 00:26:04,384
¿Qué está pasando con Dean y contigo?

547
00:26:05,278 --> 00:26:07,024
Dios mío, Chelsea.

548
00:26:07,048 --> 00:26:09,606
Nos quedamos dormidos en el sofá

549
00:26:09,630 --> 00:26:11,994
y me fui a primera hora de la mañana.

550
00:26:12,018 --> 00:26:14,218
¿Pasasteis la noche juntos?

551
00:26:15,580 --> 00:26:16,834
No.

552
00:26:18,698 --> 00:26:21,878
Solo... estuvimos juntos.

553
00:26:23,398 --> 00:26:25,674
Vale,

554
00:26:25,698 --> 00:26:29,344
me gustaría hacer un brindis...
ven aquí, cariño... por mi...

555
00:26:29,368 --> 00:26:32,806
increíble novia Vanessa.

556
00:26:33,408 --> 00:26:37,424
Te quiero mucho y no puedo imaginar

557
00:26:37,448 --> 00:26:40,094
los últimos siete meses
sin ti, así que salud.

558
00:26:40,118 --> 00:26:42,264
Espera. Vamos a ponerlo en Boomerang.

559
00:26:42,288 --> 00:26:43,524
Vale.

560
00:26:46,718 --> 00:26:48,739
Ahí está.

561
00:26:50,115 --> 00:26:52,304
Espera, espera, espera.

562
00:26:52,328 --> 00:26:56,244
"Siete meses con este

563
00:26:56,921 --> 00:26:59,114
#Bendito.

564
00:26:59,138 --> 00:27:02,384
Hashtag...".

565
00:27:02,408 --> 00:27:06,454
Un momento. Sí.

566
00:27:06,478 --> 00:27:10,152
"#AmorEsAmor.

567
00:27:10,176 --> 00:27:11,852
#SieteMeses,

568
00:27:11,876 --> 00:27:15,464
#Aniversario, #JessYVanessa,

569
00:27:15,488 --> 00:27:19,885
#MiAmor, #MiCorazón, #Juntas,

570
00:27:19,909 --> 00:27:22,518
#Objetivos".

571
00:27:24,758 --> 00:27:26,134
Esa.

572
00:27:27,428 --> 00:27:29,279
Te puse los cuernos.

573
00:27:31,406 --> 00:27:32,798
¿Que tú qué?

574
00:27:34,838 --> 00:27:37,138
Te...

575
00:27:39,938 --> 00:27:42,284
Lo siento mucho.

576
00:27:42,308 --> 00:27:44,284
- ¿Jess?
- Yo...

577
00:27:45,129 --> 00:27:46,094
Jess, ¿estás aquí?

578
00:27:46,118 --> 00:27:48,194
Sí, dame un momento.

579
00:27:48,218 --> 00:27:50,194
No, de hecho tengo que irme.

580
00:27:50,218 --> 00:27:52,994
Estoy lidiando con toda esta
situación tensa, así que...

581
00:27:53,018 --> 00:27:54,464
Sí. Yo también, Murphy.

582
00:27:54,488 --> 00:27:55,864
¿Por qué no os vais las dos?

583
00:27:55,888 --> 00:27:58,474
Hola, Vanessa.

584
00:27:58,498 --> 00:28:02,058
Vete y llévate a tu amiga golfa contigo.

585
00:28:03,468 --> 00:28:05,214
¿Qué?

586
00:28:05,238 --> 00:28:07,168
No tengo una amiga golfa.

587
00:28:09,569 --> 00:28:10,737
¿Hablaba de mí?

588
00:28:15,388 --> 00:28:16,952
Una gran noche, ¿eh?

589
00:28:17,758 --> 00:28:20,644
Felix, ¿por qué estás
aquí? No te echaron.

590
00:28:20,668 --> 00:28:23,414
Le tiré los tejos a una de las
amigas buenorras de Vanessa.

591
00:28:23,438 --> 00:28:25,974
- No fue demasiado bien.
- ¿Crees que Vanessa me odia?

592
00:28:25,998 --> 00:28:27,584
¿Dónde demonios está Max?

593
00:28:27,754 --> 00:28:29,373
Vale, genial.

594
00:28:30,549 --> 00:28:32,354
Lo siento, antes se comportaba raro

595
00:28:32,378 --> 00:28:35,384
y no me ha devuelto los mensajes
desde hace horas. No es propio de él.

596
00:28:35,408 --> 00:28:36,894
No, no pasa nada. No me
lo tengas en cuenta.

597
00:28:36,918 --> 00:28:39,424
Es que mi relación acaba de derrumbarse.

598
00:28:39,448 --> 00:28:41,524
En realidad, estoy preocupada, Jess.

599
00:28:41,548 --> 00:28:43,224
¿Vale? No es propio de
él. Creo que deberíamos

600
00:28:43,248 --> 00:28:44,864
ir a verlo, por favor.

601
00:28:44,888 --> 00:28:47,440
Vale, bien. ¿Quieres
que llame a un Uber?

602
00:28:49,067 --> 00:28:50,234
Podría conducir.

603
00:28:50,986 --> 00:28:52,534
¿No bebiste?

604
00:28:52,558 --> 00:28:53,704
No.

605
00:28:53,728 --> 00:28:55,574
Felix, ¿invitaste a
cuatro rondas de copas,

606
00:28:55,598 --> 00:28:58,014
- y no te tomaste nada?
- Soy generoso.

607
00:28:58,038 --> 00:29:00,871
Al parecer eso no fue suficiente
para la amiga de Vanessa.

608
00:29:02,038 --> 00:29:03,854
¿Dónde está tu estúpido coche?

609
00:29:03,878 --> 00:29:05,250
A tu derecha.

610
00:29:05,878 --> 00:29:07,419
Vamos.

611
00:29:12,448 --> 00:29:15,264
Max y yo tenemos exactamente
las mismas copas de whisky.

612
00:29:15,288 --> 00:29:16,761
Genial.

613
00:29:17,288 --> 00:29:19,464
¿Dónde está?

614
00:29:19,890 --> 00:29:21,904
¿Cómo demonios no está en casa?

615
00:29:23,598 --> 00:29:25,404
¿Qué fue eso?

616
00:29:25,979 --> 00:29:28,874
Acaba de recibir un mensaje.

617
00:29:28,898 --> 00:29:30,874
Supongo que pasan a su ordenador.

618
00:29:30,898 --> 00:29:32,244
Bueno, ¿qué dice?

619
00:29:32,694 --> 00:29:35,323
Murphy, no. No me siento cómoda...

620
00:29:35,347 --> 00:29:36,484
Felix, ¿qué dice?

621
00:29:36,508 --> 00:29:38,054
No, no, no, no, no.

622
00:29:38,078 --> 00:29:40,654
El ordenador de un hombre
es un lugar sagrado, créeme.

623
00:29:40,678 --> 00:29:42,254
Asqueroso.

624
00:29:42,278 --> 00:29:45,394
Jess, ¡por favor! Léelo, por favor.

625
00:29:48,248 --> 00:29:50,164
Es de un número que no tiene guardado

626
00:29:50,188 --> 00:29:51,994
y son tres signos de interrogación.

627
00:29:52,339 --> 00:29:54,104
¿Respondió?

628
00:29:55,328 --> 00:29:57,674
Sí. Ahora.

629
00:29:57,698 --> 00:29:59,262
¿Y?

630
00:30:00,635 --> 00:30:02,004
Dice,

631
00:30:02,028 --> 00:30:04,392
"Lockhurst 342".

632
00:30:05,560 --> 00:30:07,444
Acaba de desvanecerse.

633
00:30:07,468 --> 00:30:09,284
Debe haberlo borrado.

634
00:30:09,308 --> 00:30:11,614
Bueno, eso es muy sospechoso.

635
00:30:11,638 --> 00:30:13,454
¿Qué demonios significa Lockhurst?

636
00:30:13,478 --> 00:30:14,986
Es un hotel.

637
00:30:17,781 --> 00:30:19,354
Es decir, no es uno
en el que me alojaría,

638
00:30:19,378 --> 00:30:22,024
pero paso por delante de
camino al trabajo y...

639
00:30:22,048 --> 00:30:24,120
Así que, la 34...

640
00:30:24,558 --> 00:30:26,094
La 342 es...

641
00:30:26,118 --> 00:30:28,534
El número de habitación. Sí.

642
00:30:28,558 --> 00:30:30,174
Es un duro golpe, Murph.

643
00:30:30,198 --> 00:30:32,134
Aunque, pasa en las
mejores familias. ¿Sabes?

644
00:30:32,158 --> 00:30:35,344
Está bien, Murphy, no lo escuches.

645
00:30:35,368 --> 00:30:37,514
De ningún modo Max te
está poniendo los cuernos.

646
00:30:37,538 --> 00:30:39,914
- Sí, tal vez no.
- ¿Vale?

647
00:30:40,595 --> 00:30:42,124
Está obsesionado contigo.

648
00:30:42,148 --> 00:30:43,884
¿Más o menos cómo tú
lo estás con Vanessa?

649
00:30:43,908 --> 00:30:46,384
Vale, sabes...

650
00:30:46,408 --> 00:30:47,984
Felix, ¿tienes tus llaves?

651
00:30:48,008 --> 00:30:49,808
Cerrado y cargado.

652
00:30:54,418 --> 00:30:56,394
¿Dónde está Darnell?

653
00:30:56,418 --> 00:30:58,234
Va a llegar aquí a las diez.

654
00:30:58,258 --> 00:30:59,794
Y cuando llegue aquí, nosotros...

655
00:30:59,818 --> 00:31:01,034
Me reuniré con él en el vestíbulo

656
00:31:01,058 --> 00:31:03,118
y luego iremos a la
342 y haremos el trato.

657
00:31:06,997 --> 00:31:09,004
Tienen armas.

658
00:31:09,624 --> 00:31:11,644
Todos tienen armas. Es genial.

659
00:31:11,668 --> 00:31:13,684
Sí, Max, son traficantes de heroína.

660
00:31:13,708 --> 00:31:16,244
¿Y si algo sale mal?

661
00:31:16,268 --> 00:31:17,684
¿Tenéis armas?

662
00:31:17,708 --> 00:31:19,254
¿Tenéis armas?

663
00:31:19,278 --> 00:31:21,824
Nada va a salir mal.

664
00:31:22,746 --> 00:31:24,424
No creo que pueda hacer esto.

665
00:31:24,448 --> 00:31:26,594
Vale, bien.

666
00:31:26,618 --> 00:31:29,348
Entonces te detenemos ahora
mismo por blanqueo de dinero.

667
00:31:34,388 --> 00:31:36,764
Oye, Murph, el ascensor está
justo delante de nosotros.

668
00:31:36,788 --> 00:31:39,953
Vale, puedo seguir desde aquí.

669
00:31:40,309 --> 00:31:41,344
¿Qué?

670
00:31:41,368 --> 00:31:44,044
No, no voy a dejar que
deambules por este hotel sola.

671
00:31:44,068 --> 00:31:46,044
Estoy bien, tengo a Pretzel.

672
00:31:46,068 --> 00:31:48,798
Y no voy a enfrentarlo contigo
ni con el estúpido de Felix.

673
00:31:51,438 --> 00:31:52,954
No me sigáis.

674
00:31:52,978 --> 00:31:54,454
Te enviaré un mensaje
cuando haya terminado.

675
00:31:54,478 --> 00:31:56,096
Vale.

676
00:31:56,120 --> 00:31:57,380
Vamos, Pretzel.

677
00:31:58,840 --> 00:32:00,550
¿Qué se supone que debemos hacer?

678
00:32:08,378 --> 00:32:10,108
¿Qué te hace tanta gracia?

679
00:32:11,958 --> 00:32:14,731
Los de Narcóticos van a arrestar
a Darnell James esta noche.

680
00:32:16,498 --> 00:32:19,414
Lo han intentado antes.
Es un tipo astuto.

681
00:32:19,438 --> 00:32:20,784
Esta vez es de sólida la cosa.

682
00:32:20,808 --> 00:32:22,984
Sarah Barnes le ha tendido
una trampa en el Lockhurst.

683
00:32:23,656 --> 00:32:24,984
¿En serio?

684
00:32:25,008 --> 00:32:27,218
Un cargamento enorme. Hablamos
de 25 años a cadena perpetua.

685
00:32:27,242 --> 00:32:28,984
Mucho tiempo para reunir
pruebas sólidas contra él

686
00:32:29,008 --> 00:32:30,298
por el asesinato de Tyson.

687
00:32:30,872 --> 00:32:32,054
Es una buena noticia.

688
00:32:32,078 --> 00:32:33,249
   

689
00:32:33,918 --> 00:32:35,724
Bien, sobre la cena,

690
00:32:35,748 --> 00:32:38,934
invitaré yo, pero no volveré a
hacerlo en el lugar italiano.

691
00:32:39,464 --> 00:32:42,104
¿Sabes qué? Ya que lo de Darnell
va a concluir todo esta noche,

692
00:32:42,128 --> 00:32:43,804
voy a irme a casa.

693
00:32:43,828 --> 00:32:47,958
Ve a cenar con Chloe o pídele
a Chelsea que vuelva contigo.

694
00:32:50,128 --> 00:32:51,628
¿Crees que lo haría?

695
00:33:00,378 --> 00:33:03,071
¿Por qué engañé a Vanessa?

696
00:33:04,078 --> 00:33:06,294
¿Por qué lo hice? Yo...

697
00:33:06,518 --> 00:33:09,702
No quiero estar sola. No
soy una buena persona sola.

698
00:33:11,558 --> 00:33:15,434
Bueno, escucha, no estuvo bien,

699
00:33:15,458 --> 00:33:19,058
pero al menos nos
tenemos el uno al otro.

700
00:33:22,341 --> 00:33:23,614
¿Puedo decir algo?

701
00:33:23,638 --> 00:33:24,981
¿Tengo elección?

702
00:33:25,005 --> 00:33:28,444
Creo que rompiste la
relación a propósito

703
00:33:28,468 --> 00:33:30,308
porque sabes que no es la elegida.

704
00:33:34,508 --> 00:33:38,224
Vas demasiado a terapia.

705
00:33:38,248 --> 00:33:39,654
Bueno, te estás desviando.

706
00:33:39,678 --> 00:33:42,860
Bébete tu Mai Tai, tío.

707
00:33:42,884 --> 00:33:44,134
Estamos sentados junto a la piscina.

708
00:33:44,158 --> 00:33:46,164
Un Mai Tai es una elección de
bebida totalmente apropiada.

709
00:33:46,188 --> 00:33:47,787
- Es una piscina cubierta.
- Bueno...

710
00:33:47,811 --> 00:33:48,854
En septiembre.

711
00:33:48,878 --> 00:33:51,474
Me gusta una bebida dulce, ¿vale?

712
00:33:57,568 --> 00:33:59,169
Tres...

713
00:34:06,908 --> 00:34:08,583
Adelante, Pretzel.

714
00:34:26,688 --> 00:34:28,858
- Es una buena canción.
- Es una gran canción.

715
00:34:30,828 --> 00:34:33,444
Sabes, fui campeón de guitarra
aérea en mi campamento de verano.

716
00:34:33,468 --> 00:34:35,371
Sí.

717
00:34:47,425 --> 00:34:48,760
Es la hora.

718
00:34:52,305 --> 00:34:53,624
¿Preparado?

719
00:34:54,974 --> 00:34:56,258
Sí, supongo.

720
00:35:00,688 --> 00:35:02,774
Vamos, vamos, vamos.

721
00:35:02,798 --> 00:35:04,298
Coge el móvil.

722
00:35:05,998 --> 00:35:08,928
Has contactado con el buzón de voz de...

723
00:35:17,548 --> 00:35:19,608
Vale, Darnell acaba de presentarse.

724
00:35:24,748 --> 00:35:27,664
Vas a estar bien. Tenemos vigilancia.

725
00:35:28,383 --> 00:35:30,394
Para que puedas ver cómo me disparan.

726
00:35:30,418 --> 00:35:32,064
Estupendo.

727
00:36:23,908 --> 00:36:26,124
¿Murphy?

728
00:36:26,148 --> 00:36:27,524
¿Max?

729
00:36:27,548 --> 00:36:29,092
- ¿Eres tú?
- Dios mío, vamos.

730
00:36:29,116 --> 00:36:30,163
Lo sabía.

731
00:36:30,188 --> 00:36:31,592
Baja la voz. Tenemos que
irnos ya mismo. Vamos.

732
00:36:31,616 --> 00:36:32,594
No me digas que baje la voz.

733
00:36:32,618 --> 00:36:34,848
- ¿Dónde has estado?
- Sígueme ya mismo. Vamos.

734
00:36:38,988 --> 00:36:40,604
¿Qué coño haces aquí?

735
00:36:40,628 --> 00:36:41,804
No me toques.

736
00:36:41,828 --> 00:36:43,258
¿Qué coño hago aquí?

737
00:36:48,798 --> 00:36:50,044
Vale, está bien, de acuerdo, cálmate.

738
00:36:50,068 --> 00:36:51,644
Calma... ¿Quieres que me calme?

739
00:36:51,668 --> 00:36:52,944
Max, después de todo
lo que hemos pasado,

740
00:36:52,968 --> 00:36:54,614
¿de verdad vas a verte con una chica?

741
00:36:54,638 --> 00:36:56,254
- Muy estúpido. Vamos, Pretzel.
- Está bien, Murph...

742
00:36:56,278 --> 00:36:58,154
Suéltame. No me toques.

743
00:36:58,178 --> 00:37:00,558
- Qué demonios...
- Soy un informante, Murphy.

744
00:37:01,248 --> 00:37:03,291
Supongo que viste ese mensaje.

745
00:37:04,411 --> 00:37:06,457
Era de la agente de
Narcóticos que me arrestó.

746
00:37:06,481 --> 00:37:09,317
Me dijo que pasaría diez años en
la cárcel o trabajando para ella.

747
00:37:11,758 --> 00:37:13,071
Espera, ¿eres tú?

748
00:37:14,864 --> 00:37:16,234
Has sido tú todo el tiempo...

749
00:37:16,258 --> 00:37:18,274
¿Mandaste a Nia a la cárcel?

750
00:37:18,298 --> 00:37:19,344
Sí, pero en realidad no es así...

751
00:37:19,368 --> 00:37:20,606
Me hiciste creer que fue Tyson.

752
00:37:20,630 --> 00:37:22,774
- Mira, es más complicado que eso.
- No, no lo es.

753
00:37:22,798 --> 00:37:26,029
Wesley mató a Tyson porque
pensó que era el informante.

754
00:37:26,053 --> 00:37:27,314
Sí, pero también lo hizo Darnell.

755
00:37:28,211 --> 00:37:30,114
Y estoy a punto de enviar a
Darnell a la cárcel por 30 años.

756
00:37:30,138 --> 00:37:31,484
¿No es eso lo que querías?

757
00:37:31,508 --> 00:37:33,954
¿El asesino de Tyson en la cárcel?

758
00:37:33,978 --> 00:37:35,760
No sé si es Darnell.

759
00:37:36,886 --> 00:37:38,388
No sé si lo hizo.

760
00:37:42,988 --> 00:37:46,729
Max, eres la razón por
la que Tyson está muerto.

761
00:37:51,107 --> 00:37:52,694
No, escucha...

762
00:37:53,068 --> 00:37:54,644
- Espera un momento, ¿vale, Murphy?
- No.

763
00:37:54,668 --> 00:37:56,796
- No me toques.
- Por favor...

764
00:37:56,820 --> 00:37:58,016
No me toques.

765
00:37:58,384 --> 00:38:01,077
Vale. Está bien.

766
00:38:04,508 --> 00:38:06,448
Encuentra el ascensor, Pretzel.

767
00:38:28,354 --> 00:38:30,144
Max...

768
00:38:30,773 --> 00:38:32,198
¿dónde estás?

769
00:39:09,978 --> 00:39:11,354
¿Qué demonios está haciendo?

770
00:39:12,815 --> 00:39:15,008
¿Hay alguna forma de salir de esta?

771
00:39:20,239 --> 00:39:22,194
Darnell James,

772
00:39:22,218 --> 00:39:25,161
estás arrestado por el
asesinato de Tyson Parker.

