1
00:00:00,103 --> 00:00:01,464
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,820 --> 00:00:03,326
Tiene que contarle al FBI.

3
00:00:03,327 --> 00:00:04,626
Si no fuera por ti,

4
00:00:04,695 --> 00:00:07,289
mi pequeña no sería una asesina.

5
00:00:07,290 --> 00:00:08,689
Soy el único que podía confesar

6
00:00:08,718 --> 00:00:10,086
sin tener que ir a la cárcel.

7
00:00:10,121 --> 00:00:11,318
Los británicos no van a extraditarlo.

8
00:00:11,359 --> 00:00:12,549
Dejaron eso bien en claro.

9
00:00:12,567 --> 00:00:14,868
Y no tiene permitido poner un
pie en Estados Unidos nunca más.

10
00:00:14,998 --> 00:00:17,232
Sherlock Holmes ya no es
problema de Estados Unidos.

11
00:00:17,270 --> 00:00:19,034
Todo lo que salió mal entre usted,

12
00:00:19,068 --> 00:00:20,348
Sherlock y Joan...

13
00:00:20,359 --> 00:00:21,872
- tiene que superarlo.
- Marcus...

14
00:00:21,901 --> 00:00:24,447
No. Jamás hicieron otra cosa que
hacer lo correcto por nosotros.

15
00:00:24,524 --> 00:00:27,258
Voy a llamarlos mañana, a disculparme.

16
00:00:27,374 --> 00:00:29,140
- ¿Capitán?
- En realidad, soy yo.

17
00:00:29,271 --> 00:00:30,403
Marcus.

18
00:00:30,613 --> 00:00:32,146
Lamento llamar así.

19
00:00:32,215 --> 00:00:34,381
Al capitán... le dispararon.

20
00:00:34,450 --> 00:00:35,649
Es grave.

21
00:00:44,827 --> 00:00:47,995
Bansky no se compara contigo.

22
00:00:48,064 --> 00:00:50,397
¿Qué demonios fue eso?

23
00:01:00,283 --> 00:01:01,348
¿Qué haces?

24
00:01:01,542 --> 00:01:02,775
Llamo al 911.

25
00:01:02,804 --> 00:01:05,273
¿Estás loco? Mírate las manos.

26
00:01:05,939 --> 00:01:07,584
Van a saber que fuiste tú
quien hizo todos esos grafitis.

27
00:01:07,648 --> 00:01:09,434
No podemos dejarlo aquí así.

28
00:01:09,445 --> 00:01:11,212
Es un conductor ebrio, amigo.

29
00:01:11,223 --> 00:01:12,461
Se hizo esto a sí mismo.

30
00:01:12,588 --> 00:01:14,188
No, viejo, mírale la espalda.

31
00:01:15,758 --> 00:01:17,124
Creo que es un agujero de una bala.

32
00:01:17,517 --> 00:01:19,960
Da igual, viejo. Me largo.

33
00:01:28,337 --> 00:01:30,271
Obviamente llamé.

34
00:01:30,339 --> 00:01:32,826
Los policías y la
ambulancia llegaron rápido.

35
00:01:32,862 --> 00:01:35,630
Luego, de golpe, había cada
vez más y más policías.

36
00:01:35,760 --> 00:01:37,694
Yo pensé, diablos,

37
00:01:37,880 --> 00:01:40,614
así debe ser cuando le
disparan a un tipo blanco.

38
00:01:40,683 --> 00:01:43,223
No supe que él era
policía hasta después.

39
00:01:44,554 --> 00:01:47,564
Sabe que le conté todo esto a los
policías que aparecieron esa noche, ¿no?

40
00:01:48,691 --> 00:01:52,626
Sí, pero la víctima del tiroteo

41
00:01:52,695 --> 00:01:54,829
es mi amigo.

42
00:01:54,897 --> 00:01:57,530
Quería hablar en persona contigo.

43
00:01:58,000 --> 00:02:00,233
Quería agradecerte.

44
00:02:06,309 --> 00:02:08,488
Necesito un momento, Tremaine.

45
00:02:08,546 --> 00:02:09,823
Espera.

46
00:02:13,641 --> 00:02:14,997
Hola.

47
00:02:15,212 --> 00:02:17,425
Vine directo del aeropuerto.

48
00:02:18,303 --> 00:02:19,669
No fue mi intención interrumpir.

49
00:02:19,738 --> 00:02:22,004
No, está bien.

50
00:02:22,191 --> 00:02:23,657
Él es quien encontró al capitán.

51
00:02:23,726 --> 00:02:25,426
Me estaba asegurando
de que a los muchachos

52
00:02:25,494 --> 00:02:27,406
que hablaron con él esa noche
no se les hubiera escapado nada.

53
00:02:27,430 --> 00:02:28,662
¿Y?

54
00:02:28,731 --> 00:02:30,497
Todo lo que les dije cuando llamé

55
00:02:30,566 --> 00:02:32,037
es todo lo que sabemos.

56
00:02:32,104 --> 00:02:33,637
¿El capitán está mejor?

57
00:02:33,870 --> 00:02:35,669
Igual.

58
00:02:35,738 --> 00:02:37,711
Aún no ha recuperado la consciencia.

59
00:02:37,722 --> 00:02:40,022
Sigue necesitando transfusiones.
Los doctores creen que

60
00:02:40,063 --> 00:02:41,706
puede que haya algo dentro
que sigue sangrando.

61
00:02:41,744 --> 00:02:43,097
Puede que tengan que volver a abrirlo.

62
00:02:44,496 --> 00:02:46,107
Quiero verlo, pero también quiero ayudar

63
00:02:46,124 --> 00:02:47,321
con la investigación.

64
00:02:47,416 --> 00:02:49,617
Ya me imaginé que querrías.

65
00:02:49,653 --> 00:02:51,854
Si crees que va a ser un problema

66
00:02:51,865 --> 00:02:53,613
por todo lo que pasó el año pasado...

67
00:02:53,640 --> 00:02:55,406
Tú no fuiste quien confesó

68
00:02:55,436 --> 00:02:57,536
el asesinato de Michael
Rowan. Sherlock lo hizo.

69
00:02:57,575 --> 00:02:59,317
Si alguien tiene un
problema con que estés aquí,

70
00:02:59,333 --> 00:03:01,099
se las puede ver conmigo.

71
00:03:01,930 --> 00:03:03,797
¿Cómo está él, por cierto?

72
00:03:03,865 --> 00:03:05,765
Tu socio.

73
00:03:05,834 --> 00:03:07,311
Lo debe estar matando tener
que quedarse en Londres.

74
00:03:07,335 --> 00:03:08,635
No te imaginas.

75
00:03:08,704 --> 00:03:10,336
Pero el acuerdo que hizo con el FBI

76
00:03:10,405 --> 00:03:11,771
fue muy claro.

77
00:03:11,840 --> 00:03:14,207
Si regresa a Estados
Unidos, lo arrestan.

78
00:03:14,218 --> 00:03:15,617
Voy a mantenerlo informado,

79
00:03:15,643 --> 00:03:17,087
y él hará lo que pueda desde allí.

80
00:03:17,345 --> 00:03:19,478
Así no es como quería verte,

81
00:03:19,527 --> 00:03:21,881
pero me alegra que estés aquí.

82
00:03:23,313 --> 00:03:25,046
A mí también me alegra estar aquí.

83
00:03:49,039 --> 00:03:51,472
¿Y bien?

84
00:03:53,844 --> 00:03:55,610
¿Se lo creyó?

85
00:03:55,679 --> 00:03:58,494
Sí. Se lo creyó.

86
00:04:02,129 --> 00:04:05,411
www.subtitulamos.tv

87
00:04:06,837 --> 00:04:08,870
El gas tampoco funciona.

88
00:04:08,939 --> 00:04:12,381
Acabo de hablar con Wiggins. Me
aseguró que los servicios públicos

89
00:04:12,382 --> 00:04:13,960
estarían conectados para esta tarde.

90
00:04:14,032 --> 00:04:16,633
¿Y los muebles? ¿Dijo que
iba a alquilarnos algunos?

91
00:04:16,820 --> 00:04:18,739
En lo que respecta a él, te
va a alquilar algunos a ti.

92
00:04:18,770 --> 00:04:20,403
Cree que sigo en Inglaterra.

93
00:04:21,337 --> 00:04:24,149
¿Vamos a tener camas para
dormir esta noche o no?

94
00:04:24,246 --> 00:04:26,780
Los muebles deberían llegar
a más tardar a las 17.

95
00:04:27,030 --> 00:04:29,330
Recuérdame por qué no nos
quedamos en otro sitio.

96
00:04:29,399 --> 00:04:30,976
Este fue más que solo
nuestro hogar por seis años.

97
00:04:31,000 --> 00:04:32,327
Este fue nuestro laboratorio.

98
00:04:32,338 --> 00:04:34,371
Nuestro sanctasanctórum.

99
00:04:34,671 --> 00:04:36,771
¿Dónde más nos enfrentaríamos
a un caso tan importante?

100
00:04:36,840 --> 00:04:40,174
No lo sé, ¿en algún sitio donde
hubiera un baño que funcione?

101
00:04:48,918 --> 00:04:50,852
Voilà.

102
00:04:52,922 --> 00:04:54,722
Sigo sin entender

103
00:04:54,791 --> 00:04:56,991
por qué no permitiste que
Lin vendiera este lugar.

104
00:04:57,060 --> 00:04:59,627
Cualquiera que vende
bienes raíces en Nueva York

105
00:04:59,696 --> 00:05:01,462
cuando no tiene que hacerlo es un tonto.

106
00:05:01,531 --> 00:05:03,898
Además, este sitio es tu herencia.

107
00:05:03,967 --> 00:05:05,533
Sí, pero aun así...

108
00:05:05,602 --> 00:05:07,969
¿Dijiste que la condición del
capitán no había cambiado?

109
00:05:08,037 --> 00:05:10,004
¿Qué hay de la investigación?

110
00:05:10,073 --> 00:05:11,506
Me temo que el pronóstico de eso

111
00:05:11,574 --> 00:05:12,901
es también bastante desalentador.

112
00:05:12,912 --> 00:05:15,780
Todo lo que Marcus sabe es lo
que nos contó cuando llamó.

113
00:05:15,933 --> 00:05:17,711
El capitán conducía a
casa desde la comisaría.

114
00:05:17,774 --> 00:05:18,951
En alguna parte del camino, se detuvo

115
00:05:18,994 --> 00:05:20,008
y salió del auto.

116
00:05:20,039 --> 00:05:21,438
Hubo un intercambio de disparos.

117
00:05:21,507 --> 00:05:23,840
Le dispararon una vez en el
abdomen y una vez en la espalda.

118
00:05:23,909 --> 00:05:26,936
Regresó a su auto, se
alejó y chocó en Flushing.

119
00:05:27,001 --> 00:05:28,792
Entonces, aún no identifican
la escena del crimen.

120
00:05:28,881 --> 00:05:31,114
No saben exactamente
dónde le dispararon.

121
00:05:31,183 --> 00:05:34,185
Puede que fuera engañado por
el tirador para que parase,

122
00:05:34,200 --> 00:05:36,486
o fue emboscado cuando se
detuvo para hacer un mandado.

123
00:05:36,555 --> 00:05:38,955
De cualquier manera, una cosa
en la que concuerdan todos

124
00:05:39,024 --> 00:05:40,270
es en que no fue al azar.

125
00:05:40,295 --> 00:05:42,273
Imagino que hay otra cosa
en la que concuerdan todos:

126
00:05:42,461 --> 00:05:45,028
un capitán de la policía, con décadas de
servicio al Departamento de Nueva York,

127
00:05:45,097 --> 00:05:47,564
tendría literalmente miles de enemigos.

128
00:05:47,633 --> 00:05:49,466
Nuestro grupo de sospechosos es enorme.

129
00:05:50,703 --> 00:05:51,735
¿Cómo está Marcus?

130
00:05:51,804 --> 00:05:53,737
Bien, considerando todo.

131
00:05:53,806 --> 00:05:54,843
¿Mencionó a los alguaciles?

132
00:05:54,907 --> 00:05:56,206
Ayer se comunicó con ellos.

133
00:05:56,275 --> 00:05:57,708
Les dijo que no iba

134
00:05:57,776 --> 00:05:58,953
a presentarse al entrenamiento
la semana próxima.

135
00:05:58,977 --> 00:06:00,544
Dijo que no le parecía correcto

136
00:06:00,612 --> 00:06:02,312
dejar la 11 en un momento como este.

137
00:06:02,381 --> 00:06:05,349
Bueno, su pérdida es nuestra ganancia.

138
00:06:08,554 --> 00:06:11,355
Es Paige. Le mandé un mensaje para ver

139
00:06:11,423 --> 00:06:13,134
cuándo puedo ir a ver
al capitán al hospital.

140
00:06:13,158 --> 00:06:14,991
Dice que puedo ir ahora.

141
00:06:15,060 --> 00:06:16,137
Te diría que me acompañaras, pero...

142
00:06:16,161 --> 00:06:18,161
Pero me busca el FBI por homicidio.

143
00:06:18,230 --> 00:06:20,831
Da igual.

144
00:06:20,899 --> 00:06:22,065
Voy a desandar el trayecto

145
00:06:22,134 --> 00:06:23,767
entre la comisaría y
el sitio del choque.

146
00:06:23,836 --> 00:06:25,956
Con suerte, también encontraré
la escena del tiroteo.

147
00:06:28,073 --> 00:06:29,906
¿Estás seguro de que quieres hacer esto?

148
00:06:29,975 --> 00:06:32,776
Quedarte en Nueva York. Si los federales
se dan cuenta de que estás aquí...

149
00:06:32,845 --> 00:06:34,255
No creías que me colaría por la aduana

150
00:06:34,279 --> 00:06:36,880
con un pasaporte falso, pero lo hice.

151
00:06:36,949 --> 00:06:39,149
Da igual, no planeamos
quedarnos aquí mucho tiempo.

152
00:06:39,218 --> 00:06:40,462
Encontraremos a quien
le disparó al capitán,

153
00:06:40,486 --> 00:06:42,052
se lo o la señalaremos a Marcus

154
00:06:42,121 --> 00:06:43,353
y luego regresaremos a Londres.

155
00:06:43,422 --> 00:06:44,755
Considerando que somos nosotros,

156
00:06:44,823 --> 00:06:46,223
eso nos debería llevar,
¿cuánto, tres días?

157
00:06:47,192 --> 00:06:49,593
Cuatro como máximo absoluto.

158
00:06:57,169 --> 00:06:59,436
Me llama cada vez que
viene de camino a casa.

159
00:06:59,505 --> 00:07:01,905
Eso fue parte del trato
que hicimos al casarnos.

160
00:07:01,974 --> 00:07:05,609
Recibo la llamada, sé que está a salvo.

161
00:07:05,677 --> 00:07:07,444
Logró sobrevivir otro día.

162
00:07:07,513 --> 00:07:10,247
Ya no tengo que preocuparme por él.

163
00:07:10,315 --> 00:07:12,315
Mi teléfono sonó la otra noche.

164
00:07:12,384 --> 00:07:16,052
Me relajé.

165
00:07:16,121 --> 00:07:18,054
Solo que no era él.

166
00:07:18,123 --> 00:07:20,991
Era Marcus

167
00:07:21,059 --> 00:07:22,893
llamando para avisarme...

168
00:07:24,563 --> 00:07:28,331
El día que pasó, ¿dijo algo de pararse

169
00:07:28,400 --> 00:07:29,966
en alguna parte de camino a casa?

170
00:07:30,035 --> 00:07:30,734
No.

171
00:07:30,758 --> 00:07:31,736
¿Qué hay de sus recientes casos?

172
00:07:31,737 --> 00:07:35,338
¿Mencionó algún problema
con alguien, alguna amenaza?

173
00:07:35,407 --> 00:07:37,007
No.

174
00:07:38,477 --> 00:07:40,477
Pero, si alguien lo hubiera amenazado,

175
00:07:40,546 --> 00:07:42,412
no creo que me habría contado.

176
00:07:42,481 --> 00:07:45,015
No le gusta traer esas cosas a casa.

177
00:07:45,083 --> 00:07:47,017
Yo tampoco lo hacía cuando trabajaba.

178
00:07:50,088 --> 00:07:52,964
¿Has estado en casa
desde que todo esto pasó?

179
00:07:53,659 --> 00:07:56,159
Hannah va a traerme
unas cosas. Estaré bien.

180
00:07:58,263 --> 00:08:00,030
Me gusta tu cabello.

181
00:08:00,098 --> 00:08:02,699
Te queda bien.

182
00:08:02,768 --> 00:08:04,534
Gracias.

183
00:08:06,505 --> 00:08:10,006
Yo también cambié mi aspecto este año.

184
00:08:10,075 --> 00:08:11,641
Por si no te diste cuenta.

185
00:08:11,710 --> 00:08:13,043
¿Entumecimiento en las piernas?

186
00:08:13,111 --> 00:08:17,113
Es la esclerosis múltiple,
el regalo que perdura.

187
00:08:18,851 --> 00:08:20,650
¿Cómo está tu socio?

188
00:08:20,719 --> 00:08:22,686
Está bien.

189
00:08:22,754 --> 00:08:24,054
Desearía poder estar aquí.

190
00:08:24,122 --> 00:08:25,722
Sé que no son policías,

191
00:08:25,791 --> 00:08:27,724
pero su trabajo también es peligroso.

192
00:08:27,759 --> 00:08:30,360
Asegúrate de que tenga cuidado

193
00:08:30,429 --> 00:08:32,362
mientras tú no estás en la ciudad, ¿sí?

194
00:08:32,431 --> 00:08:36,233
Gracias. Pero estoy segura
de que él está bien.

195
00:08:37,569 --> 00:08:39,636
¿Algo?

196
00:08:39,705 --> 00:08:42,639
No, amigo. Nada.

197
00:08:42,708 --> 00:08:45,175
¿No te vas a levantar ahora?

198
00:08:45,244 --> 00:08:48,245
Recrear elementos de
un incidente traumático

199
00:08:48,313 --> 00:08:52,849
puede ayudar a refrescar la memoria
de aquellos que lo presenciaron.

200
00:08:52,918 --> 00:08:55,352
Pero ya te dije que no presencié nada.

201
00:08:55,420 --> 00:08:58,188
No vi el choque del tipo, solo lo oí.

202
00:08:58,257 --> 00:09:00,357
¿Qué es lo que quieres que
recuerde, de todos modos?

203
00:09:00,425 --> 00:09:03,660
Un aroma, un sonido.

204
00:09:03,729 --> 00:09:05,495
Algo que pudiera ayudarme a identificar

205
00:09:05,564 --> 00:09:07,831
de dónde venía antes de chocar.

206
00:09:07,900 --> 00:09:09,544
Si olí pizza, ¿irías a revisar

207
00:09:09,568 --> 00:09:11,001
a todas las pizzerías de por aquí?

208
00:09:11,069 --> 00:09:12,002
¿Oliste pizza?

209
00:09:12,070 --> 00:09:14,371
No. Solo era un ejemplo.

210
00:09:14,439 --> 00:09:17,073
El hombre al que le dispararon
comenzó su viaje en la comisaría 11.

211
00:09:17,142 --> 00:09:19,053
He desandado ese trayecto
dos veces ya y no he podido

212
00:09:19,077 --> 00:09:20,388
identificar dónde fue emboscado.

213
00:09:20,412 --> 00:09:21,611
¿Por qué es eso importante?

214
00:09:21,680 --> 00:09:22,957
Porque podría haber algo allí

215
00:09:22,981 --> 00:09:24,459
que pudiera ayudarme a
identificar al tirador.

216
00:09:24,483 --> 00:09:27,517
ADN, una huella digital.

217
00:09:27,619 --> 00:09:29,719
- ¿Me puedo ir?
- Te pagué por una hora.

218
00:09:29,788 --> 00:09:31,121
Lo sé.

219
00:09:31,189 --> 00:09:33,023
Pero ya te dije todo lo que sé.

220
00:09:33,091 --> 00:09:35,525
Igual que se lo dije a
los policías dos veces.

221
00:09:35,594 --> 00:09:38,228
Oí una frenada, luego el choque.
Encontré a un tipo tirado

222
00:09:38,297 --> 00:09:40,096
en el piso y llamé al 911.

223
00:09:40,165 --> 00:09:41,449
Dijiste que oíste una frenada.

224
00:09:41,473 --> 00:09:42,667
¿Y?

225
00:09:42,668 --> 00:09:44,112
No mencionaste nada
de una frenada antes.

226
00:09:44,136 --> 00:09:45,702
- Claro que sí.
- No, no lo hiciste.

227
00:09:45,771 --> 00:09:48,104
Además, no hay marcas de neumáticos.

228
00:09:48,173 --> 00:09:50,040
El auto del capitán se estrelló contra

229
00:09:50,108 --> 00:09:52,042
esa columna sin bajar la velocidad.

230
00:09:52,110 --> 00:09:55,278
Oí una frenada unos
segundos antes del choque.

231
00:09:55,347 --> 00:09:56,546
¿Cuántos segundos?

232
00:09:56,615 --> 00:09:58,481
¿Quizá unos tres?

233
00:09:58,550 --> 00:10:00,483
Tres.

234
00:10:03,121 --> 00:10:05,055
Oye... ¿Qué...?

235
00:10:07,993 --> 00:10:10,060
¿Crees que esas son de tu amigo?

236
00:10:10,128 --> 00:10:12,629
Fíjate la curvatura.

237
00:10:12,698 --> 00:10:14,464
Andaba a una velocidad muy alta

238
00:10:14,533 --> 00:10:17,601
al aproximarse a la esquina,
y luego clavó los frenos.

239
00:10:17,669 --> 00:10:19,803
El tipo estaba en peor
estado del que pensé.

240
00:10:19,871 --> 00:10:21,905
Venía en sentido contrario en
una calle de un solo sentido.

241
00:10:21,974 --> 00:10:23,518
El hecho de que condujera
en el sentido contrario

242
00:10:23,542 --> 00:10:25,153
mientras huía para salvar
su vida no sorprende tanto.

243
00:10:25,177 --> 00:10:26,476
Lo que sorprende

244
00:10:26,545 --> 00:10:28,189
es que esas marcas indican que no venía

245
00:10:28,213 --> 00:10:29,913
de la dirección de la comisaría 11,

246
00:10:29,982 --> 00:10:31,681
sino de una dirección
completamente diferente.

247
00:10:31,750 --> 00:10:34,284
Hemos estado buscando
la escena del tiroteo

248
00:10:34,353 --> 00:10:36,319
en la ruta equivocada.

249
00:10:43,228 --> 00:10:46,463
Supongo que sigue sin
haber electricidad.

250
00:10:46,531 --> 00:10:49,699
Me aseguraron que sería conectada
para mañana al mediodía.

251
00:10:49,768 --> 00:10:51,868
Sabes que cuando una empresa
de servicios dice mañana,

252
00:10:51,937 --> 00:10:54,871
de verdad quieren decir la
semana próxima, ¿cierto?

253
00:10:54,940 --> 00:10:56,606
¿Dónde están todos los
muebles alquilados?

254
00:10:56,675 --> 00:10:58,375
Atrasados. Pero no te preocupes.

255
00:10:58,443 --> 00:11:00,010
Fui a una tienda de
excedentes del ejército

256
00:11:00,078 --> 00:11:03,680
y conseguí un par de catres.

257
00:11:03,749 --> 00:11:05,448
¿Nuevos o usados?

258
00:11:05,517 --> 00:11:08,385
¿Importa? ¿Cómo está el capitán?

259
00:11:08,453 --> 00:11:10,520
Mal. Nada ha cambiado.

260
00:11:10,589 --> 00:11:11,988
Sigue en condición crítica.

261
00:11:13,558 --> 00:11:14,958
Es difícil verlo así.

262
00:11:15,027 --> 00:11:17,894
Imagino que recibiste mi mensaje.

263
00:11:17,963 --> 00:11:19,540
¿No crees que tomó su ruta habitual

264
00:11:19,564 --> 00:11:21,409
desde la 11 hasta su casa
la noche que le dispararon?

265
00:11:21,433 --> 00:11:23,867
La policía supuso que sí porque el sitio

266
00:11:23,969 --> 00:11:25,513
donde chocó su auto estaba en esa ruta,

267
00:11:25,537 --> 00:11:29,639
pero, además de las marcas de
neumáticos que encontré aquí,

268
00:11:29,708 --> 00:11:32,575
también encontré un
auto con el cepo aquí.

269
00:11:32,644 --> 00:11:35,161
Recientemente lo habían
golpeado de refilón.

270
00:11:35,230 --> 00:11:36,746
Las astillas de pintura
en la evidencia sugieren

271
00:11:36,815 --> 00:11:39,349
que el vehículo transgresor fue
un Crown Victoria azul oscuro.

272
00:11:39,418 --> 00:11:40,750
Igual que el del capitán.

273
00:11:40,819 --> 00:11:42,152
Lo más probable es que

274
00:11:42,254 --> 00:11:44,232
no fuera engañado para que
se parase de camino a casa.

275
00:11:44,256 --> 00:11:46,089
Se detuvo en otra parte
después del trabajo.

276
00:11:46,158 --> 00:11:49,426
En alguna parte al menos a
1,5 km fuera de su camino.

277
00:11:49,494 --> 00:11:50,694
El problema es que

278
00:11:50,762 --> 00:11:52,240
no hay forma de saber de dónde venía

279
00:11:52,264 --> 00:11:54,397
antes que golpeara de
refilón a ese auto.

280
00:11:54,466 --> 00:11:56,433
Se dirigía al sur

281
00:11:56,501 --> 00:12:00,170
antes de girar en la calle
del auto con el cepo.

282
00:12:00,238 --> 00:12:03,707
Marcus me dio copias de todo
lo que tiene la policía.

283
00:12:03,775 --> 00:12:07,711
Esto es lo que tenía puesto el
capitán la noche que le dispararon.

284
00:12:07,779 --> 00:12:10,513
La unidad forense le tomó fotos
antes de enviarlo al laboratorio.

285
00:12:10,582 --> 00:12:12,749
Creyeron que era más sangre,

286
00:12:12,818 --> 00:12:14,384
pero el color me pareció extraño.

287
00:12:14,453 --> 00:12:17,187
Es difícil decirlo por una fotografía,

288
00:12:17,255 --> 00:12:19,456
pero se parece más a tierra
rojiza, quizá arcilla.

289
00:12:19,524 --> 00:12:22,792
Creo que es una mezcla de ambas.
Eso es un campo de béisbol.

290
00:12:22,861 --> 00:12:24,527
La mayoría de los campos de béisbol

291
00:12:24,596 --> 00:12:26,196
usan una mezcla de arcilla y tierra

292
00:12:26,264 --> 00:12:27,897
en las líneas entre bases. ¿Y si allí es

293
00:12:27,966 --> 00:12:29,686
donde el capitán estuvo la
noche que le dispararon?

294
00:12:35,273 --> 00:12:38,875
Es una calibre 380, igual que
las balas que recibió el capitán.

295
00:12:41,279 --> 00:12:46,216
Entonces, ¿el tirador
quizá estaba parado aquí?

296
00:12:48,286 --> 00:12:52,422
Y le disparó al capitán, que estaba...

297
00:12:52,491 --> 00:12:54,991
¿dónde?

298
00:12:55,060 --> 00:12:56,760
Allí.

299
00:13:09,307 --> 00:13:12,509
Parece que no todas las balas
le acertaron al capitán.

300
00:13:12,577 --> 00:13:15,278
Esto debe ser

301
00:13:15,347 --> 00:13:17,514
de una que sí lo hizo.

302
00:13:17,582 --> 00:13:21,251
Le dispararon aquí,

303
00:13:21,319 --> 00:13:22,952
respondió el fuego

304
00:13:23,021 --> 00:13:25,121
y luego huyó por ahí,

305
00:13:25,190 --> 00:13:27,023
tropezó en la línea entre bases,

306
00:13:27,092 --> 00:13:29,759
entró a su auto y
salió a toda velocidad.

307
00:13:29,828 --> 00:13:31,661
Tengo que llamar a Marcus.

308
00:13:31,730 --> 00:13:33,129
Decirle que encontramos
la escena del crimen.

309
00:13:33,198 --> 00:13:37,967
Podríamos hacerlo o
podríamos quedarnos aquí

310
00:13:38,036 --> 00:13:39,435
e intentar averiguar

311
00:13:39,504 --> 00:13:40,882
qué hacía el capitán aquí esa noche.

312
00:13:40,906 --> 00:13:42,316
Obviamente, no estaban
jugando un partido.

313
00:13:42,340 --> 00:13:45,275
Habría habido docenas de testigos.

314
00:13:45,343 --> 00:13:46,943
Alguien habría llamado a la policía.

315
00:13:50,248 --> 00:13:51,481
¿Qué pasa?

316
00:13:53,585 --> 00:13:55,819
Huele esto.

317
00:13:55,887 --> 00:13:57,887
¿Eso es soda cáustica?

318
00:13:57,956 --> 00:13:59,522
Disculpa.

319
00:14:17,776 --> 00:14:19,809
Bueno, no puedo estar seguro...

320
00:14:21,279 --> 00:14:22,590
pero creo que esto tiene algo que ver

321
00:14:22,614 --> 00:14:23,980
con la visita del capitán.

322
00:14:31,191 --> 00:14:34,159
Me siento un poco mal
poniéndolo detrás de otra pared.

323
00:14:34,554 --> 00:14:36,965
Las buenas noticias son
que pudimos identificarlo.

324
00:14:36,966 --> 00:14:38,499
Tim Bledsoe.

325
00:14:38,534 --> 00:14:40,801
Un chico local, iba a un
centro de formación en Queens.

326
00:14:40,870 --> 00:14:42,970
Bledsoe. ¿Conozco ese nombre?

327
00:14:43,039 --> 00:14:45,239
Puede que lo recuerdes de su
afiche de persona desaparecida.

328
00:14:45,308 --> 00:14:47,152
Su madre denunció su
desaparición hace ocho meses.

329
00:14:47,176 --> 00:14:48,542
El detective que se encargó del caso

330
00:14:48,611 --> 00:14:50,911
me dio su expediente para que
pudiera comprobar unas cosas.

331
00:14:50,980 --> 00:14:53,047
Los registros dentales son
una coincidencia perfecta.

332
00:14:53,116 --> 00:14:55,616
Mi informe tiene los comentarios
estándar de descomposición.

333
00:14:55,685 --> 00:14:57,585
La causa de muerte fueron
múltiples heridas de bala.

334
00:14:57,654 --> 00:14:59,820
Le sacaste una calibre 380 del cráneo.

335
00:14:59,889 --> 00:15:02,156
El mismo calibre que las que
le extrajeron al capitán.

336
00:15:02,225 --> 00:15:05,159
Encaja con lo que creíamos.

337
00:15:05,228 --> 00:15:06,444
Fue a buscar el cuerpo de Tim,

338
00:15:06,512 --> 00:15:07,823
pero el asesino se aseguró
de que no ocurriera.

339
00:15:07,847 --> 00:15:08,929
Sería bueno si pudiéramos preguntarle

340
00:15:08,998 --> 00:15:10,009
cómo terminó en el campo de béisbol.

341
00:15:10,033 --> 00:15:11,065
Disculpen.

342
00:15:11,134 --> 00:15:13,117
También deberíamos irnos.

343
00:15:13,186 --> 00:15:14,752
Tenemos mucho trabajo por delante.

344
00:15:14,821 --> 00:15:16,320
Supongo que invitaré a
todos los mencionados

345
00:15:16,389 --> 00:15:18,956
en su expediente de personas
desaparecidas para una charla.

346
00:15:19,025 --> 00:15:20,736
También hablaré con la
empresa constructora que hizo

347
00:15:20,760 --> 00:15:22,159
el puesto de comidas en ese campo.

348
00:15:22,228 --> 00:15:24,578
Iré a hablar con su madre.

349
00:15:24,647 --> 00:15:26,287
Si es ella la que
denunció su desaparición,

350
00:15:26,349 --> 00:15:28,783
entonces ha tenido más tiempo
que nadie para pensar en

351
00:15:28,851 --> 00:15:30,284
quién podría haber lastimado a su hijo.

352
00:15:32,822 --> 00:15:35,156
¿Qué quería preguntarme, señor...?

353
00:15:35,224 --> 00:15:36,624
Disculpen, no puedo pensar con claridad.

354
00:15:36,693 --> 00:15:37,693
Son la Srta. Watson y...

355
00:15:37,727 --> 00:15:39,593
Harlan Emple.

356
00:15:39,662 --> 00:15:41,362
Somos asesores de la policía.

357
00:15:41,431 --> 00:15:43,931
Lo siento. Ha estado entrando y
saliendo gente toda la mañana.

358
00:15:44,000 --> 00:15:45,333
Por supuesto.

359
00:15:45,401 --> 00:15:47,101
El caso de su hijo es muy
importante para nosotros.

360
00:15:47,170 --> 00:15:49,637
Antes jamás lo fue.

361
00:15:49,706 --> 00:15:52,306
Pero quizá eso fue lo mejor.

362
00:15:52,375 --> 00:15:54,375
Si lo hubiera dejado pasar,

363
00:15:54,444 --> 00:15:56,043
a ese capitán de la
policía con el que hablé

364
00:15:56,112 --> 00:15:58,279
no lo habrían lastimado.

365
00:15:58,348 --> 00:15:59,742
En realidad, queríamos
hablar con usted de él.

366
00:15:59,766 --> 00:16:01,449
Nos preguntábamos cómo llegó al caso.

367
00:16:01,517 --> 00:16:02,945
¿Dice que usted se lo llevó?

368
00:16:02,969 --> 00:16:04,802
Sí. Hace un par de semanas.

369
00:16:04,871 --> 00:16:06,737
Leí sobre una chica
desaparecida que encontró

370
00:16:06,806 --> 00:16:08,806
el escuadrón de Delitos Graves.

371
00:16:08,875 --> 00:16:11,308
Pensé que ellos deberían
estar buscando a mi Tim.

372
00:16:11,377 --> 00:16:13,044
Jamás creí que esos

373
00:16:13,112 --> 00:16:15,980
detectives del principio lo
buscaran con muchas ganas.

374
00:16:16,049 --> 00:16:17,214
Nunca me escucharon.

375
00:16:17,283 --> 00:16:19,383
Escuchaban a mi ex porque él es policía.

376
00:16:19,452 --> 00:16:20,985
¿Ese sería el padre de Tim?

377
00:16:21,054 --> 00:16:22,820
Sí, Marty Bledsoe.

378
00:16:22,889 --> 00:16:24,922
Es sargento en la 16.

379
00:16:24,991 --> 00:16:27,725
Cuando Tim desapareció,
Marty les dijo a todos:

380
00:16:27,794 --> 00:16:29,727
"Solo ha huido".

381
00:16:29,796 --> 00:16:32,363
Sonaba tan seguro que quise creerle,

382
00:16:32,432 --> 00:16:36,734
pero luego pasó el cumpleaños
de Tim, después el mío,

383
00:16:36,803 --> 00:16:39,003
y seguíamos sin saber de
él. Comencé a aceptarlo.

384
00:16:39,072 --> 00:16:42,356
Algo horrible debió pasarle.

385
00:16:42,425 --> 00:16:44,185
¿Y los detectives que se
encargaban de la desaparición

386
00:16:44,243 --> 00:16:45,993
no estaban de acuerdo?

387
00:16:46,062 --> 00:16:48,396
Los últimos años de
Tim fueron muy malos.

388
00:16:48,464 --> 00:16:50,064
Se metía en peleas.

389
00:16:50,133 --> 00:16:52,600
Bebía. Puede que haya
estado metido en drogas.

390
00:16:52,668 --> 00:16:55,002
La mayoría creería que
Tim era la clase de chico

391
00:16:55,071 --> 00:16:57,204
que desaparecería del mapa.

392
00:16:57,273 --> 00:17:01,208
¿Alguien en su entorno resalta
por ser capaz de tal violencia?

393
00:17:01,277 --> 00:17:02,209
No lo sé.

394
00:17:02,278 --> 00:17:04,178
Todos ellos.

395
00:17:04,247 --> 00:17:06,113
Tim era mayormente retraído,

396
00:17:06,182 --> 00:17:08,222
pero la gente con la
que andaba no era buena.

397
00:17:08,284 --> 00:17:10,184
En parte por eso Tim y
Marty discutían tanto,

398
00:17:10,253 --> 00:17:12,536
y también por eso
discutíamos Marty y yo.

399
00:17:12,605 --> 00:17:15,389
Ya ha mencionado a su ex dos veces.

400
00:17:15,458 --> 00:17:18,275
Cree que él lo hizo, ¿no?

401
00:17:18,344 --> 00:17:21,562
El capitán Gregson quería
proceder con precaución.

402
00:17:21,631 --> 00:17:24,598
Por eso es que estaba investigando
el caso de Tim en persona.

403
00:17:24,667 --> 00:17:26,278
Pero me he ido a la cama todas
las noches durante ocho meses

404
00:17:26,302 --> 00:17:27,868
pensando lo mismo:

405
00:17:27,937 --> 00:17:30,304
Marty hizo un tremendo trabajo
evitando que la policía

406
00:17:30,373 --> 00:17:32,273
buscara con mucho afán a nuestro hijo.

407
00:17:34,193 --> 00:17:37,061
Esto es una broma de mal gusto,

408
00:17:37,130 --> 00:17:39,897
hacerme venir como si fuera un criminal.

409
00:17:39,966 --> 00:17:43,601
Su exesposa le pidió a mi jefe que le
diera un vistazo al caso de su hijo,

410
00:17:43,669 --> 00:17:45,569
que lo investigara a usted.

411
00:17:45,638 --> 00:17:47,938
Ahora está con soporte
vital en St. Bede.

412
00:17:48,007 --> 00:17:50,407
Sí.

413
00:17:50,476 --> 00:17:52,621
En alguna parte de mi lista de
cosas que convierten al día de hoy

414
00:17:52,645 --> 00:17:54,389
en el peor día de mi
vida está saber que Elise

415
00:17:54,413 --> 00:17:57,281
cree que de alguna manera
podría lastimar a nuestro hijo.

416
00:17:57,350 --> 00:17:59,083
¿Por qué creería eso?

417
00:17:59,152 --> 00:18:00,818
No lo sé.

418
00:18:00,887 --> 00:18:03,587
Siempre me culpó por
enfrentar la verdad.

419
00:18:03,656 --> 00:18:05,689
Ella era demasiado débil para hacerlo.

420
00:18:05,758 --> 00:18:08,526
¿Y cuál es la verdad?

421
00:18:08,594 --> 00:18:12,029
Que Tim era una mala persona.

422
00:18:12,098 --> 00:18:14,665
Y me rompió el corazón darme cuenta de
que no había manera de acercarme a él,

423
00:18:14,734 --> 00:18:16,267
pero así fue.

424
00:18:16,335 --> 00:18:18,969
En el expediente de su desaparición

425
00:18:19,038 --> 00:18:21,505
hay una lista de gente con la
que estaba involucrado Tim,

426
00:18:21,574 --> 00:18:23,692
algunos incidentes
menores en la escuela.

427
00:18:23,756 --> 00:18:26,096
No veo nada allí que lo
haga una mala persona.

428
00:18:27,284 --> 00:18:29,892
Puede agradecerme por eso.

429
00:18:30,383 --> 00:18:33,817
Es de ayuda tener por padre
a un sargento de la policía.

430
00:18:33,886 --> 00:18:36,453
No puedo decirle cuántas veces
hice que desecharan cargos:

431
00:18:36,522 --> 00:18:39,223
vandalismo, intoxicación en público,

432
00:18:39,292 --> 00:18:41,725
robo mayor de auto.

433
00:18:41,794 --> 00:18:45,062
Como dije, era una mala persona.

434
00:18:47,533 --> 00:18:49,533
Era un niño muy dulce.

435
00:18:53,039 --> 00:18:56,140
Pero Elise y yo...

436
00:18:56,209 --> 00:18:59,376
lo perdimos hace mucho tiempo.

437
00:18:59,445 --> 00:19:03,147
¿Qué puede decirme de hace ocho meses?

438
00:19:03,216 --> 00:19:07,685
¿Quiere escucharlo? Bien.

439
00:19:07,753 --> 00:19:12,556
Amaba a ese chico, hasta
que lo hizo imposible.

440
00:19:12,592 --> 00:19:15,025
Pero, incluso entonces, vamos...

441
00:19:15,094 --> 00:19:18,862
Jamás lo lastimaría. Yo no lo hice.

442
00:19:18,931 --> 00:19:20,898
Y si necesita coartadas, las tengo.

443
00:19:20,967 --> 00:19:22,933
¿Más de una?

444
00:19:23,002 --> 00:19:24,685
Para lo de Tim y lo de su capitán.

445
00:19:24,754 --> 00:19:27,221
La semana que desapareció mi
hijo, estaba pescando en Canadá

446
00:19:27,290 --> 00:19:29,557
con un par de amigos.

447
00:19:29,625 --> 00:19:31,525
Y el jueves pasado, a
la hora del tiroteo,

448
00:19:31,594 --> 00:19:33,561
estaba en casa con mi novia.

449
00:19:33,629 --> 00:19:35,162
Puede preguntarle.

450
00:19:37,400 --> 00:19:39,333
Debería irse a casa.

451
00:19:43,239 --> 00:19:46,774
Escuche, si quiere...

452
00:19:46,842 --> 00:19:49,743
tengo algunos nombres que es
probable que no estén en esa lista.

453
00:19:49,812 --> 00:19:52,012
Gente con la que querrá hablar.

454
00:19:52,081 --> 00:19:55,583
Como ya dije, me tocaba limpiar
muchos de sus desastres.

455
00:19:58,287 --> 00:19:59,787
Stanley Veek.

456
00:19:59,855 --> 00:20:01,522
Soy profesor en el Centro
de Formación Goldbriar.

457
00:20:01,591 --> 00:20:02,957
Tenía a Tim Bledsoe

458
00:20:03,025 --> 00:20:05,192
en Introducción a las
Prácticas Contables.

459
00:20:05,261 --> 00:20:06,694
Puede llamarme Patrick.

460
00:20:06,762 --> 00:20:08,006
Ya no soy el teniente Meers.

461
00:20:08,030 --> 00:20:09,430
Dejé el ejército el año pasado.

462
00:20:09,498 --> 00:20:11,198
Le agradezco que viniera.

463
00:20:11,267 --> 00:20:13,067
Como mencioné por teléfono,

464
00:20:13,135 --> 00:20:15,936
el cuerpo de Tim Bledsoe fue encontrado,
lo que nos ha dado motivo para volver

465
00:20:16,005 --> 00:20:18,138
a hablar con todos con los
que tuvo problemas, señor...

466
00:20:18,207 --> 00:20:20,708
Godel. Jacob Godel.

467
00:20:20,776 --> 00:20:22,576
Y no intento ser conflictivo,

468
00:20:22,645 --> 00:20:24,945
es que preferiría no ayudarlos.

469
00:20:25,014 --> 00:20:26,246
¿Y eso por qué?

470
00:20:26,315 --> 00:20:29,617
Porque no me interesa si
encuentran al asesino de Tim.

471
00:20:29,685 --> 00:20:31,285
¿Qué tenía en su contra?

472
00:20:31,354 --> 00:20:34,655
Me abofeteó enfrente de toda mi clase.

473
00:20:34,724 --> 00:20:37,625
Estaba esperando: "No,
Dr. Veek, no sé la diferencia

474
00:20:37,693 --> 00:20:42,129
entre los métodos LIFO y FIFO",
pero, en vez de eso, me abofeteó.

475
00:20:42,198 --> 00:20:44,965
Estaba bebiendo en el bar con un amigo

476
00:20:45,034 --> 00:20:47,501
y Tim estaba sentado a unas
banquetas de distancia.

477
00:20:47,570 --> 00:20:49,269
Me oyó decir que estaba
vendiendo mi auto

478
00:20:49,338 --> 00:20:50,838
y me preguntó si podía verlo.

479
00:20:50,906 --> 00:20:52,339
Lo llevé afuera para mostrárselo

480
00:20:52,408 --> 00:20:54,475
y me provocó para que peleara con él.

481
00:20:54,543 --> 00:20:58,178
Me llamó gay, me dio
un golpe a traición...

482
00:20:58,247 --> 00:20:59,947
Soy un tipo grandote.

483
00:21:00,016 --> 00:21:01,448
Terminó peor que yo.

484
00:21:01,517 --> 00:21:04,018
Los policías aparecieron, les
dije que lo dejáramos así.

485
00:21:04,086 --> 00:21:06,353
Diablos, incluso regresé
y me terminé mi trago.

486
00:21:06,422 --> 00:21:09,323
Era un demonio, un engendro del diablo.

487
00:21:09,392 --> 00:21:12,259
¿Podría ser más específico?

488
00:21:12,328 --> 00:21:14,461
Me dio una paliza.

489
00:21:14,530 --> 00:21:17,598
Quise presentar cargos,
pero su padre es policía.

490
00:21:17,667 --> 00:21:21,502
Denuncié lo de la
bofetada. Fue suspendido.

491
00:21:21,570 --> 00:21:23,370
Fin de la historia.

492
00:21:23,439 --> 00:21:26,206
Sí, pensaba en vengarme a veces.

493
00:21:27,543 --> 00:21:29,710
Pero iba de viaje a
Argentina con mis amigos

494
00:21:29,779 --> 00:21:30,844
cuando desapareció.

495
00:21:30,913 --> 00:21:35,015
Me sentí mal por él. Tenía problemas.

496
00:21:35,084 --> 00:21:36,817
Uno se podía dar cuenta.

497
00:21:36,886 --> 00:21:38,352
Un chiflado.

498
00:21:38,421 --> 00:21:40,354
Uno de esos chicos que
usan gabardinas, ¿sabe?

499
00:21:40,423 --> 00:21:41,689
Él y su amigo.

500
00:21:41,757 --> 00:21:42,997
Su amigo es a quien me imaginé

501
00:21:43,059 --> 00:21:44,892
que terminaría en verdaderos problemas.

502
00:21:44,960 --> 00:21:48,696
Nadie mencionó que Tim
tenía amigos cercanos.

503
00:21:48,764 --> 00:21:50,998
Sí, tenía uno.

504
00:21:51,067 --> 00:21:52,666
Se ponían en la parte
de atrás de mi clase.

505
00:21:52,735 --> 00:21:54,568
Era muy aterrador.

506
00:21:54,637 --> 00:21:58,572
Dylan... Halleran.

507
00:21:58,641 --> 00:21:59,740
Ese es su nombre.

508
00:22:05,815 --> 00:22:07,514
Moviste tu catre.

509
00:22:07,583 --> 00:22:09,683
Necesitaba un lugar donde sentarme.

510
00:22:16,459 --> 00:22:18,258
¿Quieres hablar?

511
00:22:18,327 --> 00:22:19,771
En realidad, tengo muy poco
que decir por el momento

512
00:22:19,795 --> 00:22:22,930
sobre el asesinato de Tim Bledsoe.

513
00:22:22,998 --> 00:22:25,232
Dado su comportamiento,
creo que el único misterio

514
00:22:25,301 --> 00:22:28,068
es por qué no fue asesinado hace años.

515
00:22:28,137 --> 00:22:29,069
No hablaba del caso,

516
00:22:29,138 --> 00:22:30,248
hablaba del capitán.

517
00:22:30,272 --> 00:22:33,507
Estos últimos días,
todo pasó muy rápido.

518
00:22:33,576 --> 00:22:35,576
Marcus llamó, empacamos nuestras cosas

519
00:22:35,644 --> 00:22:37,411
y vinimos directamente aquí.

520
00:22:37,480 --> 00:22:39,179
Ni siquiera hablamos del asunto.

521
00:22:39,248 --> 00:22:40,948
¿De qué hay que hablar?

522
00:22:41,016 --> 00:22:43,350
Del capitán y de ti, de todo lo que pasó

523
00:22:43,419 --> 00:22:45,119
antes de que te fueras
a Londres el año pasado.

524
00:22:45,187 --> 00:22:47,354
Si la memoria no me falla, Watson,

525
00:22:47,423 --> 00:22:49,289
hablamos del asunto hasta el hastío

526
00:22:49,358 --> 00:22:50,558
antes de venir tú misma a Londres.

527
00:22:50,626 --> 00:22:52,092
Lo sé, pero ahora es diferente.

528
00:22:52,161 --> 00:22:53,393
¿Por qué es diferente?

529
00:22:53,462 --> 00:22:55,262
¿Porque alguien trató de matarlo?

530
00:22:55,331 --> 00:22:58,398
Eligió proteger a su
hija antes que a ti.

531
00:22:58,467 --> 00:22:59,767
Eso no va a cambiar,

532
00:22:59,835 --> 00:23:01,435
sin importar cuántas veces le disparen.

533
00:23:01,504 --> 00:23:04,872
Viniste desde muy lejos para ayudarlo.

534
00:23:04,940 --> 00:23:06,306
Era lo correcto.

535
00:23:06,375 --> 00:23:08,909
Te arriesgas a una condena de cárcel.

536
00:23:08,978 --> 00:23:11,779
¿Te parece poco propio de mí?

537
00:23:15,384 --> 00:23:17,417
Recibí una llamada de
Paige hace un rato.

538
00:23:17,486 --> 00:23:18,585
Pasó una mala noche.

539
00:23:20,689 --> 00:23:23,757
Si no muestra mejoría pronto...

540
00:23:23,826 --> 00:23:25,125
¿Entonces qué?

541
00:23:25,194 --> 00:23:26,393
Deberías ir a visitarlo.

542
00:23:28,063 --> 00:23:30,464
Llámalo cerrar heridas,
llámalo como quieras,

543
00:23:30,533 --> 00:23:32,077
pero deberías decirle
lo que quieres decirle

544
00:23:32,101 --> 00:23:33,167
antes de que sea demasiado tarde.

545
00:23:33,235 --> 00:23:35,135
Está inconsciente.

546
00:23:38,040 --> 00:23:40,607
No sería por él, sería por ti.

547
00:23:40,676 --> 00:23:43,744
Bueno, lo dijiste tú
misma, me busca el FBI.

548
00:23:43,813 --> 00:23:45,679
No puedo presentarme en el hospital.

549
00:23:45,748 --> 00:23:48,182
Podría estar en el sótano del Pentágono.

550
00:23:48,250 --> 00:23:49,917
Si quisieras, encontrarías el modo

551
00:23:49,952 --> 00:23:52,592
de entrar y salir de allí
y nadie se percataría.

552
00:23:56,158 --> 00:23:57,858
Hola, Marcus. ¿Qué ocurre?

553
00:23:57,927 --> 00:24:00,794
Tenemos un sospechoso: Dylan Halleran.

554
00:24:00,863 --> 00:24:02,474
No recuerdo su nombre
del expediente del caso.

555
00:24:02,498 --> 00:24:03,697
No aparecía en él.

556
00:24:03,766 --> 00:24:05,432
Nadie en esa lista parecía prometedor,

557
00:24:05,501 --> 00:24:07,868
pero me fijé en él: era
el único amigo de Tim.

558
00:24:07,937 --> 00:24:09,503
¿Y crees que lo mató él?

559
00:24:09,572 --> 00:24:11,505
Digamos que es capaz.

560
00:24:11,574 --> 00:24:13,941
Estoy intentando desclasificar
su expediente juvenil,

561
00:24:14,009 --> 00:24:16,310
pero estuvo muy ocupado
desde que cumplió 16 años.

562
00:24:16,378 --> 00:24:19,012
Tres arrestos. Uno incluso
por posesión de armas.

563
00:24:19,081 --> 00:24:21,448
Llevaba la calibre 380 de su
padre cuando lo detuvieron

564
00:24:21,517 --> 00:24:24,335
por posesión de ketamina
y objetos robados.

565
00:24:24,336 --> 00:24:25,366
Sorprende que no esté en la cárcel.

566
00:24:25,367 --> 00:24:27,821
Debería, pero no acudió a
la vista para fijar fianza.

567
00:24:27,890 --> 00:24:30,490
El juez emitió una orden de arresto.

568
00:24:30,559 --> 00:24:31,825
Acabo de mandártela.

569
00:24:31,894 --> 00:24:33,994
Esto es estupendo.

570
00:24:34,063 --> 00:24:36,196
Lo será si lo encontramos.

571
00:24:36,265 --> 00:24:38,465
La mitad de la policía de
Nueva York lo está buscando.

572
00:24:38,534 --> 00:24:40,634
Bien, me uniré a ellos.

573
00:24:42,838 --> 00:24:44,671
Hermano, esto no es un teléfono.

574
00:24:44,740 --> 00:24:47,574
Es, no sé, un reproductor
MP3. Es basura, hombre.

575
00:24:47,643 --> 00:24:48,675
¡¿Qué diablos?!

576
00:24:48,744 --> 00:24:51,245
Esperen, esperen, vuelvan.

577
00:24:51,313 --> 00:24:53,247
Dylan Halleran, te
hemos estado buscando.

578
00:24:53,315 --> 00:24:54,526
Más bien vigilando a
traficantes de ketamina

579
00:24:54,550 --> 00:24:56,416
en zonas que según tu expediente

580
00:24:56,485 --> 00:24:57,751
te gusta frecuentar.

581
00:24:59,488 --> 00:25:01,054
¿Qué quieren?

582
00:25:01,123 --> 00:25:03,523
La verdad sobre lo que
le pasó a Tim Bledsoe.

583
00:25:03,592 --> 00:25:06,193
No lo veo desde hace una eternidad.

584
00:25:06,262 --> 00:25:07,873
¿Qué? ¿Lo están buscando o algo?

585
00:25:07,897 --> 00:25:09,596
Sabemos dónde está. Está en la morgue.

586
00:25:09,665 --> 00:25:13,600
Lo mataron con una
calibre 380, como la tuya.

587
00:25:13,669 --> 00:25:17,738
Esperen, ¿qué? ¿Tim está muerto?

588
00:25:17,806 --> 00:25:19,273
Lleva muerto ocho meses.

589
00:25:22,194 --> 00:25:24,444
Yo creí que se marchó o algo,

590
00:25:24,513 --> 00:25:26,613
pero estaba muerto.

591
00:25:26,682 --> 00:25:28,015
¿Creen que lo hice yo?

592
00:25:28,083 --> 00:25:29,783
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

593
00:25:30,415 --> 00:25:32,515
Hace unos ocho meses.

594
00:25:32,541 --> 00:25:34,771
Lo recuerdo porque fue justo
antes de que me robara el auto.

595
00:25:36,875 --> 00:25:38,320
Sé lo que están pensando, sí.

596
00:25:38,344 --> 00:25:40,477
El robo de ese auto es
motivo para asesinar.

597
00:25:40,546 --> 00:25:42,212
Sí, fue algo rastrero,

598
00:25:42,281 --> 00:25:43,525
pero no lo mataría por eso.

599
00:25:43,549 --> 00:25:45,482
¿Te interrogaron recientemente
sobre un capitán de policía

600
00:25:45,551 --> 00:25:47,985
de nombre Tom Gregson?

601
00:25:48,053 --> 00:25:49,318
¿Quién? No.

602
00:25:49,319 --> 00:25:51,321
Le dispararon el jueves por la noche.

603
00:25:51,390 --> 00:25:52,789
Un arma del mismo calibre.

604
00:25:52,858 --> 00:25:56,793
No, no, no, no, no. Yo jamás...

605
00:25:56,862 --> 00:25:59,463
Un momento, ¿dijo el jueves?

606
00:25:59,531 --> 00:26:01,565
El jueves yo estaba muerto.

607
00:26:01,634 --> 00:26:03,567
Una sobredosis por
ketamina en mal estado.

608
00:26:03,636 --> 00:26:05,013
En el hospital dijeron que
se me detuvo el corazón

609
00:26:05,037 --> 00:26:06,236
como un minuto.

610
00:26:06,305 --> 00:26:09,906
Me quedé con la pulsera por si
necesitaba regresar alguna vez.

611
00:26:09,975 --> 00:26:11,742
En cuanto a Tim, bueno,
lo quería encontrar

612
00:26:11,810 --> 00:26:15,112
tanto como cualquiera...
para poder patearle el culo.

613
00:26:15,180 --> 00:26:16,813
Después de usar mi auto,

614
00:26:16,882 --> 00:26:19,516
lo dejó estacionado junto a una
boca de incendios en el Bronx.

615
00:26:19,585 --> 00:26:21,685
Me tomó una eternidad
ahorrar lo suficiente

616
00:26:21,754 --> 00:26:22,953
para sacarlo del depósito.

617
00:26:23,022 --> 00:26:24,688
Lo recuperé hace solo una semana.

618
00:26:24,757 --> 00:26:27,157
Así que el auto quedó
virtualmente inalterado

619
00:26:27,226 --> 00:26:28,358
desde que él desapareció.

620
00:26:28,427 --> 00:26:31,194
Sí, eso creo. ¿Por qué?

621
00:26:31,263 --> 00:26:33,864
¿Está cerca?

622
00:26:36,769 --> 00:26:39,336
Perdona que te lo diga, Dylan,

623
00:26:39,405 --> 00:26:40,982
pero no me pareces la clase de caballero

624
00:26:41,006 --> 00:26:42,917
que veranea en Connecticut;
¿sabes algo de esto?

625
00:26:42,941 --> 00:26:44,207
¿Qué es?

626
00:26:44,276 --> 00:26:45,654
Es un pasaje para el
ferry de Bridgeport,

627
00:26:45,678 --> 00:26:48,111
con fecha del 23 de octubre de 2018.

628
00:26:48,180 --> 00:26:50,503
Es sobre la misma fecha
en que desapareció Tim.

629
00:26:50,622 --> 00:26:52,255
El día posterior a ser
visto por última vez.

630
00:26:52,384 --> 00:26:54,518
Eso le permitiría
embarcar con su vehículo

631
00:26:54,586 --> 00:26:55,897
y luego cruzar Long Island
Sound hasta Port Jefferson.

632
00:26:55,921 --> 00:26:56,853
¿Era de Tim?

633
00:26:56,922 --> 00:26:58,889
Definitivamente no es mío.

634
00:26:58,957 --> 00:27:00,553
¿Dijo algo de realizar algún viaje?

635
00:27:00,577 --> 00:27:01,426
A mí no.

636
00:27:01,427 --> 00:27:03,660
Olor acre.

637
00:27:03,729 --> 00:27:06,163
Lo sé, me hacía bromas pesadas.

638
00:27:06,231 --> 00:27:07,831
- ¿Qué significa eso?
- Se lo dije.

639
00:27:07,900 --> 00:27:09,816
Se deshizo del auto donde sabía
que se lo llevaría la grúa.

640
00:27:09,885 --> 00:27:11,596
También llenó el maletero
con un millón de bolsas

641
00:27:11,620 --> 00:27:12,886
de fertilizante. Me deshice de él,

642
00:27:12,955 --> 00:27:14,395
pero nunca se irá ese olor.

643
00:27:18,694 --> 00:27:20,894
No creo que tu amigo te
hiciera una broma, Dylan.

644
00:27:20,963 --> 00:27:22,796
¿Eso son detonadores?

645
00:27:22,865 --> 00:27:25,799
Para usarse junto al
fertilizante, imagino.

646
00:27:25,868 --> 00:27:27,228
Creo que Tim Bledsoe planeaba

647
00:27:27,269 --> 00:27:29,569
hundir el ferry a Long Island

648
00:27:29,638 --> 00:27:31,038
y a unos cuantos pasajeros con él.

649
00:27:33,664 --> 00:27:35,350
El chico que encontraste en la pared,

650
00:27:35,351 --> 00:27:36,784
¿estaba urdiendo un ataque terrorista?

651
00:27:37,284 --> 00:27:38,750
Técnicamente, es solo una teoría.

652
00:27:39,348 --> 00:27:42,282
Pero llevaba todos los materiales
para una bomba de fertilizante

653
00:27:42,351 --> 00:27:43,750
en el maletero de un auto que robó.

654
00:27:43,819 --> 00:27:45,085
A juzgar por el olor,

655
00:27:45,153 --> 00:27:47,053
estoy bastante segura de que
el laboratorio lo confirmará.

656
00:27:47,122 --> 00:27:49,289
Van a hallar restos
de fertilizante sólido

657
00:27:49,358 --> 00:27:51,057
de nitrato de amonio en el maletero.

658
00:27:51,126 --> 00:27:53,760
El mismo material que se usó en
el atentado de Oklahoma City.

659
00:27:53,829 --> 00:27:55,428
¿Tenía suficiente para hundir un barco?

660
00:27:55,497 --> 00:27:56,874
Según Dylan, el maletero estaba lleno,

661
00:27:56,898 --> 00:27:59,099
más de 350 kg.

662
00:27:59,167 --> 00:28:00,978
Con eso se puede abrir un
agujero en casi cualquier cosa.

663
00:28:01,002 --> 00:28:04,454
Bueno, el ferry tiene sentido
si Tim era una especie de

664
00:28:04,523 --> 00:28:06,806
aspirante a terrorista doméstico.

665
00:28:06,875 --> 00:28:09,793
¿Por qué si no iba a conducir
desde Queens hasta Connecticut

666
00:28:09,861 --> 00:28:12,178
y luego conducir de vuelta
hasta Port Jefferson?

667
00:28:12,247 --> 00:28:14,013
Llamé a los del ferry.

668
00:28:14,082 --> 00:28:15,893
Van a consultar el número
exacto de pasajeros,

669
00:28:15,917 --> 00:28:18,818
pero calculan que el
barco se hubiera hundido

670
00:28:18,887 --> 00:28:20,653
con 200 personas a bordo aquel día.

671
00:28:20,722 --> 00:28:24,691
En cambio, disparan y meten
tras una pared a Tim Bledsoe

672
00:28:24,760 --> 00:28:27,093
un día antes de que se
suponga que esto pase.

673
00:28:27,162 --> 00:28:29,162
Imagino que no es coincidencia,

674
00:28:29,231 --> 00:28:30,541
lo que solo conduce a más preguntas.

675
00:28:30,565 --> 00:28:31,698
¿Era esto plan de Tim?

676
00:28:31,767 --> 00:28:32,966
¿Trabajaba para alguien?

677
00:28:33,034 --> 00:28:34,178
¿Su cómplice se echó atrás?

678
00:28:34,202 --> 00:28:36,803
Se me pasa por la cabeza
que el tipo que le disparó

679
00:28:36,872 --> 00:28:38,204
le hizo al mundo un gran favor.

680
00:28:38,273 --> 00:28:40,106
Pero, si hablamos de un héroe

681
00:28:40,175 --> 00:28:41,674
que sabía lo que tramaba Tim,

682
00:28:41,743 --> 00:28:43,476
¿por qué no llamó a la policía?

683
00:28:43,545 --> 00:28:45,145
¿Por qué dispararle a un policía
para mantener todo en secreto?

684
00:28:45,213 --> 00:28:47,380
Estoy de acuerdo. No tiene sentido.

685
00:28:47,449 --> 00:28:49,115
Alguien tenía que
conocer el plan de Tim.

686
00:28:49,184 --> 00:28:52,118
Tengo que avisarles a los federales,

687
00:28:52,187 --> 00:28:54,120
a ver si sabían de él.

688
00:28:54,189 --> 00:28:55,666
Supongo que no quieres acompañarme.

689
00:28:55,690 --> 00:28:57,657
En realidad, quería hablar
de nuevo con la madre de Tim.

690
00:28:57,726 --> 00:28:59,709
No creía que fuera un chico malo.

691
00:28:59,778 --> 00:29:02,412
Quiero sabe si me mentía
a mí o solo a sí misma.

692
00:29:05,484 --> 00:29:08,918
¿Creen que Tim quería matar gente?

693
00:29:08,987 --> 00:29:10,753
Sabemos que es duro
escucharlo, pero no tenemos

694
00:29:10,822 --> 00:29:12,889
una mejor explicación para lo
que encontramos hasta ahora.

695
00:29:12,958 --> 00:29:14,302
¿Se le ocurre otro motivo
por el que habría comprado

696
00:29:14,326 --> 00:29:16,159
un pasaje para el ferry de Bridgeport?

697
00:29:16,228 --> 00:29:18,106
¿Tiene amigos o
familiares en Connecticut?

698
00:29:18,922 --> 00:29:21,827
No se me ocurre nada de
por qué querría ir allí,

699
00:29:22,327 --> 00:29:23,575
pero lo que dicen...

700
00:29:23,651 --> 00:29:25,017
¿Una bomba?

701
00:29:25,063 --> 00:29:26,336
No es posible.

702
00:29:26,404 --> 00:29:27,737
Lo habría sabido.

703
00:29:27,806 --> 00:29:31,341
¿Quizá parte de usted lo
sabía inconscientemente?

704
00:29:33,411 --> 00:29:34,577
¿Intenta cubrirlo?

705
00:29:34,646 --> 00:29:37,447
Esto es ridículo.

706
00:29:37,516 --> 00:29:38,581
Mi hijo no era ningún terrorista.

707
00:29:38,650 --> 00:29:40,116
Quizá no.

708
00:29:40,185 --> 00:29:42,051
No estamos absolutamente
seguros de que actuara solo.

709
00:29:43,321 --> 00:29:45,221
Un plan como este requiere
considerable planificación,

710
00:29:45,290 --> 00:29:47,524
sofisticación y experiencia técnica.

711
00:29:47,592 --> 00:29:50,093
Dijo que Tim se juntaba
con la gente incorrecta.

712
00:29:50,162 --> 00:29:51,405
¿Se le ocurre alguien en particular

713
00:29:51,429 --> 00:29:52,795
que podría haberlo convencido?

714
00:29:52,864 --> 00:29:53,796
¿Alguien que supiera cómo construir

715
00:29:53,865 --> 00:29:55,098
una bomba de fertilizante?

716
00:29:58,136 --> 00:29:59,136
Sabe algo.

717
00:30:01,156 --> 00:30:04,140
No, no sé, pero...

718
00:30:04,192 --> 00:30:06,125
pero dijo fertilizante.

719
00:30:06,194 --> 00:30:08,478
Así es. Tenía muchísimo.

720
00:30:08,547 --> 00:30:10,897
Antes que Tim desapareciera,
quizá como una semana antes,

721
00:30:10,966 --> 00:30:12,532
perdí mi tarjeta de crédito.

722
00:30:12,601 --> 00:30:15,568
O eso pensé yo. No
quería creer que fue Tim.

723
00:30:15,637 --> 00:30:17,770
Había unos gastos raros.

724
00:30:17,839 --> 00:30:19,138
Llamé y me quejé.

725
00:30:19,207 --> 00:30:20,607
Le dije a la empresa que era un fraude

726
00:30:20,675 --> 00:30:22,108
y los cancelaron.

727
00:30:22,177 --> 00:30:23,476
Pero fue Tim.

728
00:30:23,545 --> 00:30:27,547
También compró muchas otras cosas.

729
00:30:29,451 --> 00:30:31,451
Pero podría ser una
coincidencia, ¿verdad?

730
00:30:31,520 --> 00:30:32,919
Digo, pudo haber sido un fraude.

731
00:30:33,955 --> 00:30:36,389
Necesitamos ver esos gastos.

732
00:30:46,318 --> 00:30:49,185
La investigación de su
tiroteo avanza rápidamente.

733
00:30:49,254 --> 00:30:52,855
Tengo confianza en que encontraremos
a la persona responsable.

734
00:30:55,894 --> 00:31:00,797
Además... hola.

735
00:31:02,901 --> 00:31:05,668
Tengo entendido que,
a pesar de su estado,

736
00:31:05,737 --> 00:31:09,272
podría entender parte, si es
que no todo, de lo que digo.

737
00:31:12,344 --> 00:31:14,677
Claro que es más probable
que esté hablando solo.

738
00:31:17,015 --> 00:31:18,948
Lo que le hizo a Watson...

739
00:31:21,553 --> 00:31:24,771
Puso en peligro todo. Sí.

740
00:31:25,890 --> 00:31:27,857
Sé que

741
00:31:27,926 --> 00:31:30,326
Hannah es su hija, pero...

742
00:31:34,566 --> 00:31:36,633
lo habría entendido.

743
00:31:38,069 --> 00:31:39,402
Lo habría ayudado.

744
00:31:41,790 --> 00:31:45,975
Y quiero que sepa que lo perdono.

745
00:31:46,044 --> 00:31:47,577
Por supuesto que lo perdono.

746
00:31:54,286 --> 00:31:55,696
Debería haberse hecho
disparar mucho antes,

747
00:31:55,720 --> 00:31:57,120
habríamos arreglado todo esto entonces.

748
00:32:03,828 --> 00:32:05,395
¿Qué tanto de esto escuchaste?

749
00:32:10,335 --> 00:32:12,835
Entré en "lo perdono".

750
00:32:14,506 --> 00:32:17,006
¿Cómo pasaste el tipo en el pasillo?

751
00:32:19,744 --> 00:32:22,045
Lo siento. No debí haber venido.

752
00:32:22,113 --> 00:32:23,379
No, me alegra que lo hicieras.

753
00:32:23,448 --> 00:32:26,549
Creo que a él también le alegraría.

754
00:32:28,787 --> 00:32:32,555
No sé qué pasó entre
ustedes el año pasado,

755
00:32:32,624 --> 00:32:35,174
digo, no realmente,

756
00:32:35,260 --> 00:32:38,461
pero sé que te ha extrañado.

757
00:32:38,496 --> 00:32:39,962
Todos los días.

758
00:32:40,065 --> 00:32:41,230
Te quiere.

759
00:32:41,299 --> 00:32:44,400
Bueno, no puede decirlo ahora.

760
00:32:44,469 --> 00:32:49,372
Diablos, probablemente tampoco lo
diría si estuviera despierto...

761
00:32:49,441 --> 00:32:51,441
pero así es.

762
00:32:54,112 --> 00:32:55,912
¿Pudiste decir todo lo que querías?

763
00:33:00,185 --> 00:33:03,386
932 dólares. Así que eso es lo que
cuesta construir un coche bomba.

764
00:33:03,455 --> 00:33:05,321
Si la haces con suministros para jardín,

765
00:33:05,390 --> 00:33:07,557
pero no es por eso que
quería mostrarte ese resumen.

766
00:33:07,625 --> 00:33:09,225
Mira los gastos resaltados.

767
00:33:09,294 --> 00:33:12,278
Parece que todas las
compras que la madre de Tim

768
00:33:12,347 --> 00:33:14,914
denunció como fraude fueron
en negocios en el Bronx.

769
00:33:14,983 --> 00:33:16,649
¿Ves los pequeños gastos de Natty G´s?

770
00:33:17,485 --> 00:33:18,618
Esa es una cafetería

771
00:33:18,687 --> 00:33:20,820
pegada a un albergue
juvenil en Morris Heights.

772
00:33:20,889 --> 00:33:24,774
Ya sabes dónde se quedaba
Tim antes de morir.

773
00:33:24,843 --> 00:33:29,445
Mejor que eso. Tengo una grabación
de Tim siendo secuestrado.

774
00:33:29,904 --> 00:33:31,904
Esto pasaba en el frente,

775
00:33:31,931 --> 00:33:36,031
la noche antes que fuera
a Connecticut a zarpar.

776
00:33:36,101 --> 00:33:38,271
¿Nadie vio esto?

777
00:33:38,600 --> 00:33:41,234
Se registró con un nombre
falso, así que nadie lo revisó.

778
00:33:41,352 --> 00:33:43,476
Pero el edificio cruzando la calle

779
00:33:43,545 --> 00:33:46,041
tiene una cámara de seguridad
exterior que captó todo.

780
00:33:46,092 --> 00:33:48,026
Hora registrada: 22:34.

781
00:33:50,185 --> 00:33:52,335
Bien. Ahí está Tim.

782
00:33:52,404 --> 00:33:53,831
Hay un segundo al final

783
00:33:53,855 --> 00:33:56,033
cuando puedes darle un vistazo al tipo,
pero puedes ver, claro como el agua,

784
00:33:56,057 --> 00:33:57,273
que lleva un arma. Allí.

785
00:33:57,342 --> 00:33:59,592
Eso tiene que bastar para
el reconocimiento facial.

786
00:34:01,246 --> 00:34:05,014
En realidad, no hará falta.
Conocí al malnacido ayer.

787
00:34:07,318 --> 00:34:08,729
Cariño, voy a la tienda.

788
00:34:08,753 --> 00:34:11,671
¿Necesitamos algo además
de detergente y fiambre?

789
00:34:11,740 --> 00:34:13,106
No, creo que eso es todo.

790
00:34:13,174 --> 00:34:15,508
Tessa, deja que él sea
la ardilla esta vez.

791
00:34:27,806 --> 00:34:30,339
Pat, ¿te olvidaste de algo?

792
00:34:30,408 --> 00:34:33,509
A todas las unidades se les informa que
el sujeto sabe que estamos aquí afuera.

793
00:34:38,416 --> 00:34:41,184
Nos escuchó. Están muy seguros.

794
00:34:41,252 --> 00:34:43,920
Tiene seis armas registradas
y dos niños adentro.

795
00:34:43,988 --> 00:34:45,488
De acuerdo,

796
00:34:45,557 --> 00:34:47,857
dígale a sus hombres que
esperen. Voy a hablar con él.

797
00:34:52,997 --> 00:34:54,664
Patrick Meers.

798
00:34:54,732 --> 00:34:57,166
Salga con las manos en alto.

799
00:34:57,235 --> 00:35:01,704
No queremos ver que nadie más en
esa casa salga herido, Patrick.

800
00:35:15,570 --> 00:35:19,238
Todas mis armas están en
el piso junto a la puerta.

801
00:35:19,307 --> 00:35:22,375
Por favor, mi familia está adentro.

802
00:35:22,443 --> 00:35:23,743
No se mueva.

803
00:35:23,812 --> 00:35:25,711
Veré si hay más armas.

804
00:35:31,755 --> 00:35:33,755
No sé si necesitan que firme algo

805
00:35:33,824 --> 00:35:37,659
o si solo basta que
lo diga, pero lo hice.

806
00:35:38,842 --> 00:35:40,875
Sr. Meers, para dejarlo
en claro, está confesando

807
00:35:40,944 --> 00:35:42,627
asesinar a Tim Bledsoe y...

808
00:35:42,651 --> 00:35:43,546
Sí.

809
00:35:43,547 --> 00:35:47,064
Sí, les contaré todo.
Se merecen al menos eso.

810
00:35:48,285 --> 00:35:50,618
No quería dispararle a ese policía,

811
00:35:50,687 --> 00:35:52,987
el capitán.

812
00:35:53,056 --> 00:35:54,889
No quería, pero lo descubrió.

813
00:35:54,958 --> 00:35:56,758
Empecemos por el principio.

814
00:35:56,827 --> 00:35:58,226
Ayer me dijo que

815
00:35:58,295 --> 00:36:00,995
Tim Bledsoe era un extraño que
le dio un golpe a traición.

816
00:36:01,064 --> 00:36:02,897
Ya veremos el motivo en un momento,

817
00:36:02,966 --> 00:36:04,599
pero me está costando mucho creer

818
00:36:04,668 --> 00:36:06,234
que se trató solo de eso.

819
00:36:06,303 --> 00:36:10,472
Fue algo tonto. ¿De
acuerdo? Debí dejarlo pasar.

820
00:36:10,540 --> 00:36:12,941
Pero no me pareció bien.
¿Este mocoso me atacó

821
00:36:13,009 --> 00:36:14,743
e iba a salirse con la suya?

822
00:36:14,811 --> 00:36:15,977
No espera que nos

823
00:36:16,046 --> 00:36:17,912
creamos que esto se trató
de una pelea de bar, ¿no?

824
00:36:17,981 --> 00:36:20,248
Creí que los policías iban
a acusarlo de agresión,

825
00:36:20,317 --> 00:36:22,016
pero su padre hizo que se librara.

826
00:36:22,085 --> 00:36:23,651
No era correcto.

827
00:36:23,720 --> 00:36:28,123
Supongo que... quería
venganza, puede llamarlo así.

828
00:36:28,191 --> 00:36:29,524
Entonces, a este chico,

829
00:36:29,593 --> 00:36:31,326
al que no conocía

830
00:36:31,395 --> 00:36:34,662
hasta que lo provocó a pelear en un bar,

831
00:36:34,731 --> 00:36:36,030
¿cómo lo encontró?

832
00:36:36,099 --> 00:36:38,483
La gente en el bar, cuando regresé,

833
00:36:38,552 --> 00:36:40,452
sabía dónde se quedaba.

834
00:36:40,520 --> 00:36:43,088
Tenía mi arma, así que lo
atrapé cuando dejaba ese sitio.

835
00:36:43,156 --> 00:36:44,289
Lo subí al auto

836
00:36:44,357 --> 00:36:45,590
para tener una charla.

837
00:36:45,625 --> 00:36:47,592
Ni siquiera sabía de
qué íbamos a hablar,

838
00:36:47,661 --> 00:36:50,762
pero no llegamos tan lejos.
Intentó agarrar mi arma.

839
00:36:50,831 --> 00:36:52,497
Y le disparó.

840
00:36:52,566 --> 00:36:54,833
Ahora tenía un cuerpo del
que tenía que deshacerse.

841
00:36:54,901 --> 00:36:56,701
Lo llevó al campo de béisbol.

842
00:36:56,770 --> 00:36:58,870
Soy electricista.

843
00:36:58,939 --> 00:37:01,106
Tengo un socio, Scott Darnell.

844
00:37:01,174 --> 00:37:02,734
No tuvo nada que ver con esto,

845
00:37:02,776 --> 00:37:07,212
pero por él fue que supe del campo.

846
00:37:07,280 --> 00:37:09,280
Es árbitro allí en Queens

847
00:37:09,349 --> 00:37:12,050
y su hermano es el
comisionado o algo así.

848
00:37:12,119 --> 00:37:14,319
Él los estaba ayudando a
terminar el puesto de comidas.

849
00:37:14,387 --> 00:37:16,554
Supe por la liga

850
00:37:16,623 --> 00:37:19,190
que ese campo fue construido
por la Hansen Construction.

851
00:37:19,259 --> 00:37:23,128
Despilfarraban el dinero de la
fundación. Dejaron el trabajo.

852
00:37:23,196 --> 00:37:25,663
Scotty lo estaba terminando gratis.

853
00:37:25,732 --> 00:37:29,167
Tenemos una foto de la
inauguración en nuestra oficina.

854
00:37:29,236 --> 00:37:30,568
Es por eso que estamos aquí ahora.

855
00:37:30,637 --> 00:37:32,804
Ahí fue cuando el capitán fue a verlo.

856
00:37:32,873 --> 00:37:34,372
Sí, vio la foto

857
00:37:34,441 --> 00:37:37,909
y la fecha, la misma
semana que Tim desapareció.

858
00:37:37,978 --> 00:37:39,744
Dijo que iba a revisar el caso,

859
00:37:39,813 --> 00:37:41,093
a hablar con todos los del expediente.

860
00:37:41,148 --> 00:37:43,515
No presionó, pero me di cuenta de

861
00:37:43,583 --> 00:37:44,916
que vio lo nervioso que estaba.

862
00:37:44,985 --> 00:37:47,385
Así que, cuando se fue, lo seguí.

863
00:37:47,454 --> 00:37:48,520
Me dio un vuelco el estómago

864
00:37:48,588 --> 00:37:49,899
cuando empezó a acercarse al campo.

865
00:37:49,923 --> 00:37:52,323
Iba a encontrar a Tim.
Tenía que detenerlo.

866
00:37:52,392 --> 00:37:54,192
Lo intenté, al menos.
Respondió a los disparos.

867
00:37:54,261 --> 00:37:55,760
Así fue como llegó a su auto.

868
00:37:55,829 --> 00:37:57,495
Para cuando llegué al mío, se había ido.

869
00:37:59,299 --> 00:38:02,100
Esa es toda la historia.

870
00:38:02,169 --> 00:38:04,869
Si vale de algo,

871
00:38:04,938 --> 00:38:06,838
- lo siento mucho.
- Está mintiendo.

872
00:38:06,907 --> 00:38:08,673
¿Qué?

873
00:38:08,742 --> 00:38:10,275
Hay un par de elementos clave

874
00:38:10,343 --> 00:38:12,177
que faltan en su historia.

875
00:38:12,245 --> 00:38:14,779
No sé a qué se refiere.

876
00:38:14,848 --> 00:38:16,080
Sí, lo sabe.

877
00:38:16,149 --> 00:38:18,416
Tim Bledsoe iba a hacer
explotar el ferry de Bridgeport

878
00:38:18,485 --> 00:38:19,918
al día siguiente al que le disparó.

879
00:38:19,986 --> 00:38:21,920
¿Qué?

880
00:38:21,988 --> 00:38:25,106
Confiese, hombre. ¿Cómo
estaba involucrado?

881
00:38:25,175 --> 00:38:27,358
Lo siento, no sé de qué hablan.

882
00:38:28,595 --> 00:38:29,995
¿De verdad iba a hacer
explotar un ferry?

883
00:38:30,030 --> 00:38:31,429
Usted sabía que lo haría.

884
00:38:31,498 --> 00:38:33,231
No. Se equivocan, ¿de acuerdo?

885
00:38:33,300 --> 00:38:34,866
Esta es la primera vez
que escucho del tema.

886
00:38:35,969 --> 00:38:37,569
¿Y ahora qué?

887
00:38:37,637 --> 00:38:39,270
¿Busco un abogado?

888
00:38:42,542 --> 00:38:44,642
Está mintiendo.

889
00:38:44,711 --> 00:38:47,312
Está, como mínimo,
ocultando una verdad mayor.

890
00:38:47,380 --> 00:38:49,480
Estuve investigando al Sr. Meers.

891
00:38:49,653 --> 00:38:51,887
Es, por las apariencias
exteriores, todo un boy scout.

892
00:38:51,956 --> 00:38:53,815
Hizo dos periodos de
servicio en Afganistán

893
00:38:53,826 --> 00:38:55,240
antes de la baja con honores.

894
00:38:55,289 --> 00:38:57,256
Tiene dos niños pequeños
y una esposa contadora

895
00:38:57,328 --> 00:38:59,947
con la presencia más banal del
mundo en las redes sociales.

896
00:38:59,958 --> 00:39:01,664
Nunca nada más grave que un
libro de la biblioteca vencido

897
00:39:01,675 --> 00:39:03,432
y la única mención de él en las noticias

898
00:39:03,617 --> 00:39:05,184
es un artículo de cuando persiguió

899
00:39:05,221 --> 00:39:06,335
a un carterista

900
00:39:06,380 --> 00:39:09,033
que le robó a la esposa del imán
afuera de una mezquita en Brooklyn.

901
00:39:09,212 --> 00:39:10,126
Dicho de otro modo,

902
00:39:10,156 --> 00:39:12,409
no es la biografía de un tipo
que decide asesinar a alguien

903
00:39:12,439 --> 00:39:13,805
por una pelea de bar de hace un mes.

904
00:39:15,913 --> 00:39:18,180
¿Dices que el caso está
prácticamente cerrado?

905
00:39:18,248 --> 00:39:20,582
Es lo que quiere el departamento.

906
00:39:20,651 --> 00:39:23,018
Nunca titubeó con su historia
y no hay manera de probar

907
00:39:23,087 --> 00:39:26,755
que sabía el plan de Tim Bledsoe
para hacer explotar al ferry,

908
00:39:26,824 --> 00:39:28,290
pero así era.

909
00:39:28,359 --> 00:39:30,092
Se le podía ver en la cara.

910
00:39:30,160 --> 00:39:32,272
Quizá los dos hablaron
esa noche en el bar.

911
00:39:32,296 --> 00:39:33,962
Tim se emborrachó,

912
00:39:34,031 --> 00:39:36,932
mostró su jugada, Patrick
decidió hacerse el héroe.

913
00:39:37,001 --> 00:39:41,103
¿Un mes después? ¿Y sin
decirle nada a la policía?

914
00:39:42,384 --> 00:39:44,329
Quizá Tim Bledsoe no
es el lobo solitario

915
00:39:44,376 --> 00:39:45,370
que creíamos que era.

916
00:39:45,417 --> 00:39:47,710
Es parte de una célula
terrorista, junto con Meers.

917
00:39:47,897 --> 00:39:51,201
El grupo tuvo dudas del
plan de Tim o de su lealtad,

918
00:39:51,412 --> 00:39:53,241
y Meers fue enviado a deshacerse de él.

919
00:39:53,543 --> 00:39:56,258
Bueno, la salud mental de Tim

920
00:39:56,305 --> 00:39:57,803
obviamente no era muy buena.

921
00:39:57,871 --> 00:39:59,402
Pudo haber sido medicado.

922
00:39:59,428 --> 00:40:00,692
Y Patrick no sería el primer veterano

923
00:40:00,709 --> 00:40:03,528
en regresar de Afganistán con
una ideología nueva y tóxica.

924
00:40:04,711 --> 00:40:05,668
Si tienes razón,

925
00:40:05,679 --> 00:40:08,130
podría haber planes para
más ataques en Nueva York.

926
00:40:08,562 --> 00:40:09,928
Llamaré a Marcus en la mañana,

927
00:40:09,939 --> 00:40:11,633
le avisaré que esto es algo
que debería investigar.

928
00:40:11,668 --> 00:40:13,435
Mientras tanto, voy a empacar.

929
00:40:13,504 --> 00:40:15,137
Deberías hacer lo mismo.

930
00:40:15,205 --> 00:40:18,507
El auto viene a buscarnos
mañana a las seis.

931
00:40:18,575 --> 00:40:22,978
   

932
00:40:23,047 --> 00:40:24,513
   

933
00:40:24,581 --> 00:40:26,281
- No empaques.
- ¿Qué?

934
00:40:26,552 --> 00:40:27,818
No empaques. Quédate.

935
00:40:29,199 --> 00:40:30,736
El departamento puede que
haya terminado con Meers,

936
00:40:30,774 --> 00:40:32,522
pero tú y Marcus no tienen que hacerlo.

937
00:40:33,507 --> 00:40:35,083
Podría ser bueno para
ti. Dijiste en Londres

938
00:40:35,094 --> 00:40:36,486
- que extrañabas estar aquí.
- Sí, pero...

939
00:40:36,537 --> 00:40:39,420
Quédate. Asegúrate de que no haya más
peligro, ni célula terrorista activa.

940
00:40:39,663 --> 00:40:40,695
¿Qué hay de ti?

941
00:40:42,699 --> 00:40:44,633
También podría quedarme.

942
00:40:45,508 --> 00:40:46,669
No.

943
00:40:47,838 --> 00:40:50,097
No. De ninguna manera
me quedaré aquí contigo

944
00:40:50,121 --> 00:40:52,321
y me preocuparé todo el
tiempo porque seas arrestado.

945
00:40:53,343 --> 00:40:55,343
Entonces me iré.

946
00:40:55,653 --> 00:40:57,453
Puedes hacer lo que has
estado fingiendo hacer

947
00:40:57,480 --> 00:40:59,548
estos últimos días: mantenerme
informado en Londres,

948
00:40:59,616 --> 00:41:01,850
y yo te ayudaré desde allí.

949
00:41:03,131 --> 00:41:04,486
¿Estás seguro?

950
00:41:04,756 --> 00:41:08,657
No... pero ¿qué otra opción tenemos?

951
00:41:10,060 --> 00:41:13,528
   

952
00:41:13,597 --> 00:41:17,299
   

953
00:41:17,367 --> 00:41:21,303
   

954
00:41:21,371 --> 00:41:25,073
   

955
00:41:25,142 --> 00:41:28,477
   

956
00:41:28,545 --> 00:41:31,713
   

957
00:41:31,782 --> 00:41:35,750
   

958
00:41:35,819 --> 00:41:39,221
   

959
00:41:39,289 --> 00:41:41,656
   

960
00:41:41,725 --> 00:41:43,625
   

961
00:41:43,694 --> 00:41:46,528
   

962
00:41:46,597 --> 00:41:50,532
   

963
00:41:50,601 --> 00:41:52,534
Siguiente.

964
00:41:55,983 --> 00:41:56,830
Señor.

965
00:41:57,099 --> 00:41:58,373
¿Qué hace?

966
00:41:58,442 --> 00:42:01,582
Vengo a entregarme. Me
llamo Sherlock Holmes.

967
00:42:01,652 --> 00:42:04,272
Soy buscado por el
homicidio de Michael Rowan.

968
00:42:04,340 --> 00:42:06,040
   

969
00:42:06,109 --> 00:42:07,824
   

970
00:42:08,014 --> 00:42:13,014
www.subtitulamos.tv

