1
00:00:00,742 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,377 --> 00:00:08,734
Gomorr... Gomorra.

3
00:00:10,280 --> 00:00:12,000
Es Gomorra.

4
00:00:32,402 --> 00:00:33,598
Vaya mierda.

5
00:00:37,053 --> 00:00:38,061
Lo necesitaba.

6
00:00:38,420 --> 00:00:40,010
- ¿De quién es hoy?
- De Arachne.

7
00:00:40,277 --> 00:00:41,500
Parece que lo llevas bien.

8
00:00:41,678 --> 00:00:43,038
Sí, no va mal. Solo que...

9
00:00:43,780 --> 00:00:46,325
odio hacer el crucigrama
en un puto folio.

10
00:00:46,350 --> 00:00:48,427
Está siempre mojado o arrugado.

11
00:00:48,754 --> 00:00:49,874
¿Por qué lo imprimes?

12
00:00:49,899 --> 00:00:51,229
¿Por qué no lo haces en el periódico?

13
00:00:51,254 --> 00:00:52,555
Tú tienes nuestro periódico.

14
00:00:53,863 --> 00:00:56,093
- ¿En serio?
- Sabes que lo tienes.

15
00:00:56,682 --> 00:00:59,641
No es nuestro periódico, ¿vale?,
es simplemente un periódico.

16
00:00:59,895 --> 00:01:01,046
¿Por qué no te compras uno?

17
00:01:01,785 --> 00:01:03,467
Sabes que ahora ya
cuestan dos libras, ¿o no?

18
00:01:03,712 --> 00:01:04,980
Serían cuatro libras diarias.

19
00:01:05,276 --> 00:01:07,748
Excepto que no son cuatro libras
al día porque estamos separados.

20
00:01:07,773 --> 00:01:08,773
No vivimos juntos.

21
00:01:09,256 --> 00:01:11,752
Suma todo lo que tus amigos
se gastan en el periódico

22
00:01:11,777 --> 00:01:13,845
- y te saldrán 50 libras diarias.
- Más bien seis.

23
00:01:13,870 --> 00:01:16,106
Por Dios, tienes cientos de amigos.

24
00:01:17,316 --> 00:01:18,316
Montones de amigos.

25
00:01:19,228 --> 00:01:20,338
Ahora míralo así.

26
00:01:20,855 --> 00:01:22,863
Si vuelves a casa no tendrás
que comprar otro periódico.

27
00:01:22,888 --> 00:01:24,373
Dios mío, ¿otra vez
con nuestro matrimonio?

28
00:01:25,123 --> 00:01:27,844
¿Por qué termina siempre la
conversación en nuestro matrimonio?

29
00:01:27,869 --> 00:01:31,053
No creí que imprimir el puto
crucigrama fuera motivo para todo esto.

30
00:01:31,563 --> 00:01:33,668
- ¿Nunca has leído entre líneas?
- Sí,

31
00:01:34,257 --> 00:01:35,828
pero creo que tú lees demasiado,

32
00:01:36,987 --> 00:01:39,515
como mi madre solía decir
cuando la hablaba de Bob Dylan.

33
00:01:39,630 --> 00:01:42,966
- ¿Y tenía razón o no?
- Estaba equivocada. Yo tenía razón.

34
00:01:43,124 --> 00:01:44,728
A veces un crucigrama
es solo un crucigrama

35
00:01:44,753 --> 00:01:46,975
y es jodido cuando el papel se moja.

36
00:01:47,462 --> 00:01:49,872
Esta conversación podría haber
transcurrido de forma muy diferente.

37
00:01:51,088 --> 00:01:52,088
¿Por ejemplo?

38
00:01:52,427 --> 00:01:53,777
Podrías no haber
mencionado el folio mojado.

39
00:01:53,840 --> 00:01:55,295
Bueno, si hubiera sabido

40
00:01:55,320 --> 00:01:56,888
que quejarse de un papel mojado y...

41
00:01:56,913 --> 00:01:58,599
Créeme. Sé que no es una queja frívola.

42
00:01:58,624 --> 00:02:00,468
Si hubiera sabido que
quejarse de un papel mojado

43
00:02:00,492 --> 00:02:02,470
nos iba a llevar a representar una
escena de una película de Bergman...

44
00:02:02,494 --> 00:02:03,568
¿Empezamos de nuevo?

45
00:02:39,023 --> 00:02:41,009
- Mejor así.
- Ahora la puta tinta se corre.

46
00:02:41,034 --> 00:02:42,391
Por Dios bendito.

47
00:02:43,044 --> 00:02:44,392
- ¿Ya la he cagado?
- Sí.

48
00:02:44,501 --> 00:02:45,503
¿Por qué?

49
00:02:45,687 --> 00:02:47,265
Esperaba que me preguntaras
qué tal he pasado el día.

50
00:02:47,512 --> 00:02:48,850
¿Y cómo voy a saberlo?

51
00:02:52,701 --> 00:02:53,960
¿Qué tal has pasado el día?

52
00:02:54,363 --> 00:02:55,786
- Demasiado tarde ya.
- Vaya.

53
00:02:57,787 --> 00:02:59,760
¿Te has dado cuenta de que
solo somos capaces de hablar

54
00:02:59,785 --> 00:03:02,618
- acerca de los últimos segundos?
- Eso no es verdad.

55
00:03:02,731 --> 00:03:05,499
Sí. Empezamos a hablar y
alguno de nosotros la caga.

56
00:03:05,524 --> 00:03:06,618
Y después pasamos el resto del tiempo

57
00:03:06,643 --> 00:03:08,121
hablando de la cagada que dijo alguno.

58
00:03:08,256 --> 00:03:09,801
Ocurre aquí y ocurre en terapia.

59
00:03:09,826 --> 00:03:12,136
Siempre salimos igual que entramos.

60
00:03:12,349 --> 00:03:13,742
O incluso peor.

61
00:03:14,739 --> 00:03:16,672
- Bien, ¿cómo lo solucionamos?
- No lo sé.

62
00:03:17,813 --> 00:03:18,832
¿Qué ocurrió la semana pasada?

63
00:03:20,653 --> 00:03:22,511
No me acuerdo. Recuerdo...

64
00:03:23,288 --> 00:03:26,619
que estuvimos hablando de
nuestras futuras parejas

65
00:03:26,671 --> 00:03:28,311
y lo pasamos bien.

66
00:03:28,687 --> 00:03:30,824
Nos preguntó qué tal
había ido la semana.

67
00:03:30,849 --> 00:03:32,050
Sí, siempre lo hace.

68
00:03:32,193 --> 00:03:33,197
Sí, y después...

69
00:03:33,739 --> 00:03:34,746
¿Tuvimos la discusión

70
00:03:35,073 --> 00:03:37,476
acerca del precio de los
antidepresivos para el gato?

71
00:03:37,702 --> 00:03:38,822
¿O eso fue la semana anterior?

72
00:03:39,101 --> 00:03:40,609
Dios, fue sobre "Llama a la comadrona".

73
00:03:40,724 --> 00:03:41,892
Es verdad.

74
00:03:42,330 --> 00:03:44,924
- No nos llevó muy lejos.
- Creo que fue útil.

75
00:03:45,233 --> 00:03:46,243
¿En qué sentido?

76
00:03:46,268 --> 00:03:47,948
Te interrumpió un par de veces

77
00:03:47,973 --> 00:03:50,120
para que yo terminara.
Nunca me dejas terminar.

78
00:03:50,145 --> 00:03:53,227
Así que, eso me hace valorar los
asesoramientos en espacios seguros.

79
00:03:53,252 --> 00:03:55,206
Solo interrumpí cuando
hablabas de esa serie

80
00:03:55,231 --> 00:03:57,311
porque no parabas de
decir que la aborrecías.

81
00:03:57,336 --> 00:04:00,615
A mí me divierte. La
encuentro bastante relajante.

82
00:04:00,640 --> 00:04:02,608
- No deberías.
- ¿No debería?

83
00:04:04,444 --> 00:04:07,942
¿Por qué yo no puedo encontrar las
películas de Preston Sturges relajantes?

84
00:04:08,752 --> 00:04:10,911
- ¿Puedo confesarte algo?
- Si es razonable...

85
00:04:11,128 --> 00:04:13,176
No me gustan las películas
en blanco y negro.

86
00:04:13,201 --> 00:04:15,735
Entiéndeme, me doy cuenta que
son buenas algunas de ellas.

87
00:04:15,760 --> 00:04:18,562
Pero... me pasa algo con ellas,

88
00:04:18,587 --> 00:04:20,327
las encuentro un poco presuntuosas.

89
00:04:23,548 --> 00:04:25,116
- ¿"Un marido rico"?
- Sí.

90
00:04:27,752 --> 00:04:29,439
- ¿"El halcón maltés"?
- Sí.

91
00:04:32,491 --> 00:04:35,145
- "¿Jules y Jim"?
- Sí.

92
00:04:35,283 --> 00:04:37,036
Me parece aburrido. Me aburre

93
00:04:37,061 --> 00:04:39,291
que estés nombrando películas
en blanco y negro todo el rato

94
00:04:39,316 --> 00:04:41,243
- y yo continúe diciendo sí a todas.
- Dios mío.

95
00:04:41,275 --> 00:04:42,814
No tenía ni idea.

96
00:04:42,935 --> 00:04:45,735
No soy crítica, ¿sabes?
Me gusta lo que me gusta.

97
00:04:46,057 --> 00:04:47,560
¿Te gusta lo que te gusta?

98
00:04:48,539 --> 00:04:49,873
Venga ya.

99
00:04:50,216 --> 00:04:51,937
Nunca creí que iba a
terminar con alguien

100
00:04:51,962 --> 00:04:53,445
que pudiera decir eso.

101
00:04:54,303 --> 00:04:55,913
¿Dónde quedo yo?

102
00:04:55,938 --> 00:04:57,652
No sé. Quizá estés deduciendo demasiado.

103
00:04:58,356 --> 00:05:00,625
Pero ese es el problema. El
matrimonio es como un ordenador.

104
00:05:00,955 --> 00:05:02,892
Lo abres para ver qué hay dentro

105
00:05:02,917 --> 00:05:04,797
y te encuentras con un
millón de piececitas.

106
00:05:04,908 --> 00:05:07,222
Sí, pero ¿qué pasa si volvemos
a meter las piezas grandes,

107
00:05:07,247 --> 00:05:08,425
desechamos las pequeñas,

108
00:05:08,450 --> 00:05:09,599
cerramos y continuamos?

109
00:05:09,624 --> 00:05:10,934
- Eso no funcionará.
- No funcionará

110
00:05:10,959 --> 00:05:12,791
- pero parecerá un ordenador.
- ¿Y qué es lo que tienes después?

111
00:05:12,816 --> 00:05:15,204
¿Un matrimonio que parece un
matrimonio pero no funciona?

112
00:05:15,229 --> 00:05:16,459
Será mejor que lo que tengo ahora.

113
00:05:16,484 --> 00:05:18,157
Porque en este momento tengo un
marido que no quiere acostarse conmigo

114
00:05:18,182 --> 00:05:19,317
y vive en otro sitio.

115
00:05:19,342 --> 00:05:21,126
Sería mejor estar casada con Brad Pitt.

116
00:05:21,151 --> 00:05:24,087
De acuerdo, bien, buena suerte cuando
veas con él "Llama a la puta comadrona".

117
00:05:24,616 --> 00:05:25,628
No voy a verla.

118
00:05:25,653 --> 00:05:27,557
Me sirve con que no se
queje de cuánto la aborrece.

119
00:05:27,582 --> 00:05:28,677
Vale, nos estamos desviando del tema.

120
00:05:28,702 --> 00:05:30,746
Deberíamos hacer un par
de crucigramas antes

121
00:05:31,428 --> 00:05:33,574
y que nos sirva de ejercicio
para subirnos la moral.

122
00:05:33,599 --> 00:05:35,375
Dios, está mojado. Qué asco.

123
00:05:36,896 --> 00:05:41,809
"Juego de cricket que
tensiona el matrimonio".

124
00:05:44,684 --> 00:05:47,107
- Partido de test.
- Esa era muy fácil.

125
00:05:47,132 --> 00:05:48,449
Yo normalmente dejo esas para el final.

126
00:05:48,936 --> 00:05:51,524
Recuerda que estamos haciéndolo
en equipo, no compitiendo.

127
00:05:54,602 --> 00:05:57,911
"Turística capital rusa
para compartir cama".

128
00:05:58,526 --> 00:06:00,324
¿Las eliges adrede para
que traten del matrimonio?

129
00:06:00,349 --> 00:06:02,729
No. Compartir cama no
significa matrimonio.

130
00:06:02,967 --> 00:06:05,349
- Como bien sabemos.
- Vale, hagamos otra.

131
00:06:06,601 --> 00:06:09,130
12 horizontal. Necesitamos esa.

132
00:06:09,155 --> 00:06:12,999
"Compañero cazado robando la guita".

133
00:06:13,024 --> 00:06:15,317
- Ignora la palabra "compañero".
- No, no puedo. Es un crucigrama.

134
00:06:16,876 --> 00:06:19,047
Empieza con G y acaba con A.

135
00:06:22,186 --> 00:06:23,717
Muy bien, con G y con A como guita.

136
00:06:25,779 --> 00:06:26,852
- Pues...
- Granuja.

137
00:06:26,877 --> 00:06:27,878
Granuja, sí.

138
00:06:28,024 --> 00:06:30,813
El granuja roba la guita.

139
00:06:31,090 --> 00:06:35,800
Estupendo, bien. Subidón
de moral para el equipo.

140
00:06:36,041 --> 00:06:38,199
¿Deberíamos trazar un plan
para la sesión de esta tarde?

141
00:06:38,224 --> 00:06:39,784
Para no empezar a discutir

142
00:06:39,809 --> 00:06:41,616
de memeces completamente irrelevantes.

143
00:06:41,641 --> 00:06:43,627
Vamos a hacer una lista.

144
00:06:43,652 --> 00:06:44,652
¿Cuáles son las piezas grandes

145
00:06:44,677 --> 00:06:46,598
que queremos volver a
introducir en el ordenador?

146
00:06:47,415 --> 00:06:49,192
Ni siquiera sé si los ordenadores
tienen piezas grandes.

147
00:06:49,217 --> 00:06:50,562
Las tienen. Tienen que tenerlas.

148
00:06:50,587 --> 00:06:53,947
Hay baterías y válvulas y...

149
00:06:54,172 --> 00:06:56,021
Microchips no. Son pequeños.

150
00:06:56,860 --> 00:06:59,238
Podría coger el ordenador viejo de casa.

151
00:06:59,263 --> 00:07:01,455
Podría traérmelo después
de comer con los chicos.

152
00:07:01,480 --> 00:07:03,036
¿Sería hacer un buen uso de tu tiempo?

153
00:07:04,869 --> 00:07:06,429
Tan bueno como cualquier otra cosa.

154
00:07:07,705 --> 00:07:09,623
Odio que no tengas nada que hacer.

155
00:07:10,264 --> 00:07:12,324
Vaya, gracias. Yo también.

156
00:07:12,349 --> 00:07:14,817
Supongo que lo digo de un
modo simpático pero también

157
00:07:15,968 --> 00:07:17,460
lo encuentro... incómodo.

158
00:07:19,912 --> 00:07:21,739
Lo siento.

159
00:07:24,453 --> 00:07:25,892
¿Aún no has empezado esa biografía?

160
00:07:26,934 --> 00:07:28,307
Estoy todavía investigando.

161
00:07:29,323 --> 00:07:31,270
Quizá necesite ir a Cabo Verde.

162
00:07:31,716 --> 00:07:33,676
¿De dónde era ese tío? ¿Cómo
dijiste que se llamaba?

163
00:07:33,759 --> 00:07:34,835
Horace Silver.

164
00:07:35,217 --> 00:07:37,129
¿En serio? Creí que finalmente
te habías decidido por otro.

165
00:07:37,340 --> 00:07:38,914
- Al final no.
- Bien.

166
00:07:39,293 --> 00:07:40,827
¿Horace es de Cabo Verde?

167
00:07:40,930 --> 00:07:42,073
No, su padre.

168
00:07:42,700 --> 00:07:45,517
¿Vas a ir a Cabo Verde porque
es donde nació su padre?

169
00:07:45,542 --> 00:07:47,064
¿Cuántos ejemplares
del libro vas a vender?

170
00:07:47,089 --> 00:07:48,707
Ni siquiera los suficientes
para cubrir el coste del vuelo.

171
00:07:49,120 --> 00:07:50,596
- Así que...
- Sí, caro

172
00:07:50,621 --> 00:07:53,081
y sin sentido.

173
00:07:53,404 --> 00:07:54,455
Seguramente no vaya.

174
00:07:55,567 --> 00:07:56,791
Probablemente ni escriba el libro.

175
00:07:57,096 --> 00:07:58,587
No sé por qué hablo de toda esta mierda.

176
00:07:58,914 --> 00:08:00,674
Para darte esperanza. Es comprensible.

177
00:08:00,699 --> 00:08:02,131
Sí, pero no creo que
tenga mucha esperanza.

178
00:08:03,261 --> 00:08:04,495
Es decir...

179
00:08:05,961 --> 00:08:07,286
el mundo ha cambiado.

180
00:08:07,414 --> 00:08:09,383
Nadie quiere un crítico musical.

181
00:08:09,666 --> 00:08:11,929
No es un trabajo que se
pague. Mi momento ha pasado.

182
00:08:11,954 --> 00:08:15,549
Soy como... un minero
del carbón o un herrero.

183
00:08:15,620 --> 00:08:19,131
¿Quién querría estar casada
con un herrero en paro?

184
00:08:19,225 --> 00:08:20,989
Mira, no podías saber
que iba a venir internet

185
00:08:21,014 --> 00:08:23,230
al igual que los herreros no podían
prever que vinieran los coches.

186
00:08:24,016 --> 00:08:25,978
Pues deberían haberlo sabido,

187
00:08:26,619 --> 00:08:27,779
era solo cuestión de tiempo.

188
00:08:27,858 --> 00:08:29,429
¿Estás diciendo que eres
más listo que un herrero?

189
00:08:29,454 --> 00:08:33,168
No he dicho eso. Digo que si
mi padre hubiera sido herrero

190
00:08:33,592 --> 00:08:35,938
y me hubiera dado las
llaves de su tienda,

191
00:08:35,963 --> 00:08:38,725
le hubiera dicho: "Espera, espera, papá,

192
00:08:39,011 --> 00:08:41,710
esto es el pasado".

193
00:08:41,842 --> 00:08:43,434
De acuerdo, si me demuestras ahora

194
00:08:43,459 --> 00:08:45,070
que eres más inteligente que un herrero,

195
00:08:45,259 --> 00:08:47,827
¿cuánto camino debemos recorrer
hasta nuestra armonía matrimonial?

196
00:08:47,852 --> 00:08:49,519
- Solo me defendía.
- No, no lo hacías,

197
00:08:49,544 --> 00:08:51,447
atacabas a los herreros
por su mala elección.

198
00:08:51,472 --> 00:08:53,464
Necesito aceptar la felicidad,
venga de donde venga.

199
00:08:53,901 --> 00:08:56,527
Atacar a los herreros está más
cerca de ello que donde yo estoy.

200
00:09:00,617 --> 00:09:02,093
¿Piensas que deberíamos dejar a Kenyon?

201
00:09:02,227 --> 00:09:03,238
Sí.

202
00:09:03,842 --> 00:09:06,694
Sí y mil veces sí. Todas las semanas.

203
00:09:07,526 --> 00:09:10,291
- ¿Por qué, tú también?
- No lo sé.

204
00:09:10,449 --> 00:09:11,992
Estamos yendo para atrás, como tú dices.

205
00:09:17,164 --> 00:09:18,666
Él no va muy rápido.

206
00:09:20,109 --> 00:09:22,848
Bueno, pero ella es terapeuta
no entrenadora personal.

207
00:09:28,903 --> 00:09:30,331
¿Qué tal les va?

208
00:09:31,805 --> 00:09:33,905
- ¿Cómo?
- Con Kenyon.

209
00:09:34,878 --> 00:09:37,783
Los vimos llamar a la
puerta la semana pasada.

210
00:09:38,013 --> 00:09:41,861
Me parece que es un tema privado, ¿no?

211
00:09:43,616 --> 00:09:45,918
- Nosotros los hemos visto salir.
- No.

212
00:09:46,148 --> 00:09:48,211
Habla por ti. Lo siento.

213
00:09:48,236 --> 00:09:51,039
No me interesan los asuntos
personales de los demás.

214
00:09:51,594 --> 00:09:53,097
Nosotros creemos que es muy buena.

215
00:09:54,280 --> 00:09:56,448
Llevamos años viéndola
de forma variable.

216
00:09:56,783 --> 00:09:59,746
Problemas diferentes en
etapas diferentes de la vida.

217
00:10:00,491 --> 00:10:02,948
Al principio hay que superar el dolor

218
00:10:02,973 --> 00:10:04,434
y todas esas pequeñas cosillas.

219
00:10:06,591 --> 00:10:11,497
Lleva su tiempo, pero ustedes son
jóvenes y aún les queda mucho.

220
00:10:13,224 --> 00:10:14,433
De todas maneras...

221
00:10:16,601 --> 00:10:17,647
Buena suerte.

222
00:10:24,100 --> 00:10:26,754
Eso ha sido muy dulce, ¿no
crees? Como en una película.

223
00:10:27,260 --> 00:10:29,495
Una mujer veterana da a una
joven pareja buenos consejos

224
00:10:29,646 --> 00:10:31,014
- y salva su matrimonio.
- Sí.

225
00:10:31,286 --> 00:10:33,205
Como en una peli en color si
es que alguna vez vi alguna.

226
00:10:33,285 --> 00:10:36,073
¿Oíste lo que dijo? Años y
años de dolor y problemillas.

227
00:10:36,690 --> 00:10:38,030
Bueno, tal vez podamos
hacerlo más rápido.

228
00:10:38,106 --> 00:10:39,118
No al ritmo que vamos.

229
00:10:39,649 --> 00:10:42,611
No con "Llama a la comadrona"
y el follón de los crucigramas.

230
00:10:42,636 --> 00:10:44,144
Seguiremos aquí 50 años.

231
00:10:44,176 --> 00:10:45,828
Está bien, vamos a hablar claro.

232
00:10:46,647 --> 00:10:47,654
¿Qué significa eso?

233
00:10:48,156 --> 00:10:49,672
Digamos las cosas directamente.

234
00:10:50,324 --> 00:10:52,429
- ¿Sin leer entre líneas?
- Sí, eso es.

235
00:10:52,581 --> 00:10:54,853
De acuerdo. Dale.

236
00:10:56,280 --> 00:11:01,280
www.subtitulamos.tv

