1
00:00:00,077 --> 00:00:01,836
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:01,869 --> 00:00:04,670
Algo no está del todo... bien.

3
00:00:04,695 --> 00:00:07,896
Bueno, entonces, lo que recomiendo es
una saludable dosis de comunicación.

4
00:00:07,921 --> 00:00:08,672
Buena suerte.

5
00:00:08,697 --> 00:00:09,997
Todo pueblo necesita una biblioteca.

6
00:00:10,101 --> 00:00:11,199
Quisiera comprar tu tierra.

7
00:00:11,224 --> 00:00:11,859
Mil quinientos.

8
00:00:11,884 --> 00:00:12,515
Mil doscientos.

9
00:00:12,540 --> 00:00:14,056
Esa es mi última oferta.

10
00:00:14,285 --> 00:00:15,484
¡Oficial Grant!

11
00:00:15,509 --> 00:00:17,442
Se trata de Allie. Esperaba
poder hablar con usted.

12
00:00:17,467 --> 00:00:18,934
De acuerdo, volveré.

13
00:00:28,743 --> 00:00:31,949
Me siento realmente
bendecida de tener a Jack.

14
00:00:32,223 --> 00:00:33,910
Se trata de las pequeñas cosas.

15
00:00:34,493 --> 00:00:36,245
Su sonrisa matutina.

16
00:00:36,331 --> 00:00:38,039
Esa chispa que tiene en los ojos.

17
00:00:38,306 --> 00:00:40,105
Su risa hermosa.

18
00:00:40,360 --> 00:00:43,210
Me llena el corazón de profunda alegría.

19
00:00:47,641 --> 00:00:49,707
El amor se presenta de muchas maneras,

20
00:00:49,776 --> 00:00:52,428
especialmente ahora en Hope Valley.

21
00:00:52,730 --> 00:00:55,349
Donde el nuevo amor florece.

22
00:00:56,297 --> 00:00:59,519
El amor duradero se hace
cada vez más fuerte...

23
00:00:59,885 --> 00:01:03,640
Hay un motivo para que el amor
inspire grandes poesías y canciones.

24
00:01:03,722 --> 00:01:08,427
Provoca algo profundo dentro de
nosotros, brindándonos consuelo, dicha

25
00:01:08,452 --> 00:01:12,448
y, sobre todo, esperanza en lo
que pueda traernos el mañana.

26
00:01:22,212 --> 00:01:23,479
Un placer hacer negocios con usted.

27
00:01:23,504 --> 00:01:24,645
Míralos.

28
00:01:24,677 --> 00:01:25,742
Pura sonrisa.

29
00:01:25,811 --> 00:01:27,672
¿No parece un tonto?

30
00:01:27,924 --> 00:01:29,023
Jesse.

31
00:01:29,048 --> 00:01:30,551
Lee, él me estafó.

32
00:01:30,576 --> 00:01:32,082
No tienes certeza de eso.

33
00:01:32,150 --> 00:01:34,778
No podía pagar 9000
para comprar la taberna.

34
00:01:34,975 --> 00:01:37,386
¿Cómo es que puede gastar mucho
más en este negocio del petróleo?

35
00:01:37,411 --> 00:01:40,100
Henry tiene muchos contactos
en el mundo de la minería.

36
00:01:40,391 --> 00:01:42,771
Estoy seguro de que pudo
encontrar a un fiador.

37
00:01:43,166 --> 00:01:44,299
Aun así.

38
00:01:44,326 --> 00:01:46,941
¿Por qué estaba tan ansioso
por comprar mi tierra?

39
00:01:55,778 --> 00:01:58,612
¿No es más divertido jugar
a los hilos entre dos?

40
00:01:58,947 --> 00:02:00,539
Aquí tienes.

41
00:02:01,579 --> 00:02:02,885
Me refiero a que quizá
a los otros chicos

42
00:02:02,910 --> 00:02:04,626
también les gustaría jugar contigo.

43
00:02:05,449 --> 00:02:07,268
¿Qué? Creí que estabas haciendo amigos.

44
00:02:07,293 --> 00:02:09,560
Eso hago. Supongo.

45
00:02:09,761 --> 00:02:12,498
Estos chicos son huesos duros de roer.

46
00:02:13,124 --> 00:02:14,389
¿En serio?

47
00:02:14,425 --> 00:02:16,190
Allie, eres una de las niñas
más divertidas que conozco.

48
00:02:16,226 --> 00:02:19,807
Puedes hacerme reír, y yo
soy una audiencia difícil.

49
00:02:20,897 --> 00:02:22,364
Está bien, ¿por qué no sales?

50
00:02:22,389 --> 00:02:24,979
Es un día demasiado lindo para
que ambos estemos encerrados aquí.

51
00:02:30,789 --> 00:02:33,779
Toma tu parte de las
ganancias del petróleo.

52
00:02:35,227 --> 00:02:37,828
La sutileza no es tu
punto fuerte, ¿verdad?

53
00:02:38,021 --> 00:02:39,785
¿Hay algún problema?

54
00:02:40,873 --> 00:02:42,615
Digamos que estar asociado contigo

55
00:02:42,640 --> 00:02:46,209
no ha mejorado precisamente
mi posición en la comunidad.

56
00:02:46,539 --> 00:02:48,962
Estoy bastante seguro de
que podría decir lo mismo.

57
00:03:15,892 --> 00:03:21,720
www.subtitulamos.tv

58
00:03:27,479 --> 00:03:28,711
¿Qué es esto?

59
00:03:28,736 --> 00:03:30,712
Me engañaste para quitarme mi tierra.

60
00:03:30,967 --> 00:03:33,547
Descubrí que las ganancias del
petróleo ahora me pertenecen.

61
00:03:35,404 --> 00:03:37,417
Déjame que te cuente algo
de los tribunales, hijo,

62
00:03:37,442 --> 00:03:39,627
porque he visto el interior
de uno algunas veces.

63
00:03:39,652 --> 00:03:41,598
Ahórrate tus sermones, Henry.

64
00:03:42,287 --> 00:03:44,391
Voy a conseguir lo que es mío.

65
00:03:44,656 --> 00:03:46,894
El juez estará aquí a
primera hora de la mañana.

66
00:03:47,499 --> 00:03:49,229
Te veré entonces.

67
00:04:04,464 --> 00:04:05,830
Por aquí.

68
00:04:11,299 --> 00:04:13,907
Ha visto mejores épocas,
pero creo que debajo

69
00:04:13,932 --> 00:04:18,634
de todo el polvo y las telarañas
este sitio tiene mucho potencial.

70
00:04:19,586 --> 00:04:22,304
¿Y... por qué me muestras esto?

71
00:04:23,290 --> 00:04:25,140
Bienvenida a tu nueva biblioteca.

72
00:04:25,661 --> 00:04:26,743
Muy gracioso.

73
00:04:26,768 --> 00:04:28,322
No debería serlo.

74
00:04:28,961 --> 00:04:32,055
Como ya dije, no está previsto
en el presupuesto del pueblo

75
00:04:32,080 --> 00:04:33,908
el alquilar un lugar
para una biblioteca.

76
00:04:33,933 --> 00:04:37,194
No hay necesidad de alquilar un lugar
cuando estoy donando este sitio.

77
00:04:38,305 --> 00:04:40,718
¿Compraste este edificio
para la nueva biblioteca?

78
00:04:40,743 --> 00:04:42,227
En realidad, lo compré hace tres semanas

79
00:04:42,252 --> 00:04:43,790
como una propiedad para invertir.

80
00:04:44,106 --> 00:04:47,539
Pero supongo que una
biblioteca tendrá que servir.

81
00:04:49,966 --> 00:04:52,297
¿Intentas decirme que,
porque eres bondadoso,

82
00:04:52,322 --> 00:04:55,256
estás donándole este
edificio entero al pueblo?

83
00:04:55,469 --> 00:04:57,837
Los negocios han estado yendo muy bien.

84
00:04:58,558 --> 00:05:01,761
Imagina todos los libros
que lograrás que lean aquí.

85
00:05:04,560 --> 00:05:06,425
No sé qué decir.

86
00:05:06,556 --> 00:05:08,756
Puedo hacer que un equipo comience
a construir los estantes hoy.

87
00:05:08,801 --> 00:05:11,267
No, ahorraría ese dinero
para lo que es importante...

88
00:05:11,292 --> 00:05:12,290
los libros.

89
00:05:12,315 --> 00:05:13,759
Entonces, ¿estamos de acuerdo?

90
00:05:13,906 --> 00:05:17,068
Podría hacer que mis estudiantes
se ocuparan de las reparaciones.

91
00:05:17,901 --> 00:05:19,903
Tomaré eso como un sí.

92
00:05:36,024 --> 00:05:37,290
¿A dónde vas?

93
00:05:37,315 --> 00:05:38,614
Al tribunal.

94
00:05:38,639 --> 00:05:40,092
Jesse me está demandando.

95
00:05:40,117 --> 00:05:41,464
Es un caso sencillo.

96
00:05:41,489 --> 00:05:43,147
No creo que tenga oportunidad.

97
00:05:43,332 --> 00:05:46,240
Eres hábil, Henry, pero algún
día eso será tu perdición.

98
00:05:46,265 --> 00:05:49,892
Bueno, quizá, pero hoy no.

99
00:05:50,351 --> 00:05:51,851
Vayamos adentro, ¿quieres?

100
00:05:51,876 --> 00:05:53,475
Esperaré al juez.

101
00:05:53,713 --> 00:05:55,213
Yo soy el juez.

102
00:05:55,271 --> 00:05:56,815
Juré anoche.

103
00:05:57,595 --> 00:05:59,485
   

104
00:06:03,182 --> 00:06:06,983
La primera disputa es por una
vaca que no produce leche.

105
00:06:12,583 --> 00:06:14,028
Recuerden todos.

106
00:06:14,053 --> 00:06:16,387
Estamos organizando
los libros por género.

107
00:06:16,412 --> 00:06:17,886
¿Qué tienes ahí, Opal?

108
00:06:17,911 --> 00:06:20,647
Cum... be... res...

109
00:06:20,672 --> 00:06:21,888
Cumbres...

110
00:06:21,913 --> 00:06:22,889
"Cumbres borrascosas".

111
00:06:22,914 --> 00:06:25,014
Sí. Ese es un drama.

112
00:06:25,089 --> 00:06:26,365
¿Puedo leerlo?

113
00:06:26,390 --> 00:06:27,975
Quizá dentro de unos años.

114
00:06:34,949 --> 00:06:36,949
¿Cómo va todo con los estantes?

115
00:06:37,094 --> 00:06:39,526
Muy bien, gracias.

116
00:06:44,010 --> 00:06:45,676
Espero que hayas utilizado tarugos.

117
00:06:45,735 --> 00:06:46,868
¿Disculpa?

118
00:06:46,903 --> 00:06:48,437
¿Tarugos? ¿Esas cositas de madera?

119
00:06:48,472 --> 00:06:49,938
Sé lo que son tarugos.

120
00:06:49,974 --> 00:06:51,239
Los libros son pesados.

121
00:06:51,275 --> 00:06:52,647
Esos clavos se doblarán.

122
00:06:52,709 --> 00:06:54,809
Creo que estos clavos estarán muy bien.

123
00:06:54,878 --> 00:06:56,458
Haz lo que quieras.

124
00:06:56,677 --> 00:06:58,390
Pero, solo por curiosidad,

125
00:06:58,554 --> 00:07:00,838
si uno estuviera
interesado en usar tarugos,

126
00:07:01,926 --> 00:07:04,383
¿cómo podría hacer eso?

127
00:07:07,761 --> 00:07:09,889
Hablé otra vez con mi padre.

128
00:07:10,326 --> 00:07:13,022
Estaba jugando con
uno de mis sobrinitos,

129
00:07:13,074 --> 00:07:15,562
parecía que se estaban
divirtiendo mucho.

130
00:07:15,626 --> 00:07:17,438
Me sorprende escuchar eso.

131
00:07:17,463 --> 00:07:19,120
Por la forma en que
describiste a tu padre,

132
00:07:19,145 --> 00:07:22,527
parecía un poco más reservado que eso.

133
00:07:23,292 --> 00:07:25,211
Supongo que hice muchas
suposiciones sobre él

134
00:07:25,241 --> 00:07:27,157
que realmente no son ciertas.

135
00:07:27,977 --> 00:07:31,368
Otra vez, muchas gracias
por ponernos en contacto.

136
00:07:32,181 --> 00:07:33,414
Entonces...

137
00:07:33,449 --> 00:07:35,000
no me excedí.

138
00:07:36,730 --> 00:07:38,251
Sí.

139
00:07:38,441 --> 00:07:40,586
Pero me alegro de que lo hicieras.

140
00:07:47,203 --> 00:07:49,235
Creo que hemos progresado bastante.

141
00:07:49,328 --> 00:07:51,197
Estoy muy impresionada por lo
bien que lo hicieron los niños.

142
00:07:51,222 --> 00:07:52,288
Sí.

143
00:07:52,323 --> 00:07:53,657
¿Cómo está el pulgar?

144
00:07:53,692 --> 00:07:55,435
Sobreviviré.

145
00:07:56,127 --> 00:07:57,561
Gracias otra vez.

146
00:07:57,629 --> 00:07:59,563
Aún no puedo creer que
hayas hecho todo esto.

147
00:07:59,599 --> 00:08:01,441
Es un placer para mí.

148
00:08:01,742 --> 00:08:02,883
Entonces, es mi...

149
00:08:02,908 --> 00:08:03,634
   

150
00:08:03,659 --> 00:08:05,612
Lo siento. Adelante.

151
00:08:05,637 --> 00:08:07,236
No, por favor.

152
00:08:07,261 --> 00:08:08,828
Bueno, debes estar hambrienta.

153
00:08:08,853 --> 00:08:10,866
¿Puedo invitarte a comer
algo en la taberna?

154
00:08:11,849 --> 00:08:14,704
Para hablar asuntos de la biblioteca.

155
00:08:15,437 --> 00:08:16,636
Eso es muy amable de tu parte,

156
00:08:16,661 --> 00:08:18,828
pero debería ir a casa con mi hijo.

157
00:08:18,915 --> 00:08:20,459
Por supuesto.

158
00:08:39,910 --> 00:08:41,610
Henry.

159
00:08:41,739 --> 00:08:43,072
¿Cuánto hace que nos conocemos?

160
00:08:43,107 --> 00:08:45,859
No hagas preguntas de las
cuales conozco las respuestas.

161
00:08:46,261 --> 00:08:47,778
De acuerdo.

162
00:08:48,040 --> 00:08:50,073
¿Por qué hiciste una
oferta por mi tierra?

163
00:08:50,098 --> 00:08:52,868
Bueno, como te dije, quería
perforar en busca de petróleo.

164
00:08:52,950 --> 00:08:55,546
Y este geólogo, que
me dijo que solo había

165
00:08:55,571 --> 00:09:00,086
40 por ciento de probabilidades de
encontrar petróleo, ¿quién lo contrató?

166
00:09:00,127 --> 00:09:02,476
Lo conocía de mi época
en la industria minera.

167
00:09:02,501 --> 00:09:05,170
¿Ve?, ellos son amigos.

168
00:09:05,678 --> 00:09:07,180
No dije eso.

169
00:09:07,205 --> 00:09:08,538
¿A dónde quieres llegar con esto, Jesse?

170
00:09:08,563 --> 00:09:10,896
Estoy diciendo que Henry
contrata al geólogo.

171
00:09:11,037 --> 00:09:13,871
El tipo que básicamente
me aconseja no perforar.

172
00:09:13,929 --> 00:09:17,592
Entonces compra mi
tierra, ¿y qué encontró?

173
00:09:18,106 --> 00:09:19,393
Petróleo.

174
00:09:21,195 --> 00:09:23,814
Creo que Gowen y este
geólogo estaban confabulados.

175
00:09:23,839 --> 00:09:25,412
Bueno, eso no suena muy consistente,

176
00:09:25,437 --> 00:09:28,600
¿planeas compartir algo
más que acusaciones?

177
00:09:28,682 --> 00:09:30,112
¿Qué más tienes?

178
00:09:30,442 --> 00:09:32,115
   

179
00:09:32,245 --> 00:09:34,010
Un segundo.

180
00:09:34,035 --> 00:09:35,732
   

181
00:09:39,924 --> 00:09:41,023
Se está haciendo tarde.

182
00:09:41,048 --> 00:09:43,349
Nos volveremos a reunir por la mañana.

183
00:09:45,757 --> 00:09:47,422
Se levanta la sesión.

184
00:09:52,576 --> 00:09:53,875
Lo hiciste muy bien.

185
00:09:53,900 --> 00:09:55,152
¿Me tomas el pelo?

186
00:09:55,177 --> 00:09:56,806
Estoy perdiendo.

187
00:09:57,252 --> 00:10:00,476
Ayer vi a Henry hablando con Lucas.

188
00:10:00,501 --> 00:10:03,105
Y Henry le dio algo de dinero.

189
00:10:03,229 --> 00:10:04,793
¿Para fichas de póquer?

190
00:10:04,951 --> 00:10:07,108
Mucho más que eso.

191
00:10:17,398 --> 00:10:19,996
Encaja perfecto. Gracias, Robert.

192
00:10:21,065 --> 00:10:22,403
Muy bien, todo el mundo,

193
00:10:22,428 --> 00:10:24,041
¿por qué no empiezan
a llenar los estantes?

194
00:10:24,066 --> 00:10:26,858
Yo iré a recoger los últimos
libros de la escuela.

195
00:10:26,928 --> 00:10:28,077
Antes de que se den cuenta,

196
00:10:28,102 --> 00:10:30,757
este lugar comenzará a sentirse
como una verdadera biblioteca.

197
00:10:38,734 --> 00:10:40,167
"La caída de la Casa Usher"

198
00:10:40,219 --> 00:10:41,131
Ese era nuestro.

199
00:10:41,156 --> 00:10:42,400
Mi madre lo donó porque dijo

200
00:10:42,425 --> 00:10:43,858
que nos daría pesadillas.

201
00:10:43,990 --> 00:10:45,589
Vamos a leerlo.

202
00:10:46,309 --> 00:10:50,506
"Durante un triste, oscuro y silencioso

203
00:10:50,647 --> 00:10:52,213
día de otoño,

204
00:10:52,265 --> 00:10:54,202
cuando las nubes colgaban
opresivamente bajas

205
00:10:54,256 --> 00:10:55,543
en el cielo,

206
00:10:55,568 --> 00:10:58,101
crucé solo, a caballo,

207
00:10:58,170 --> 00:11:01,161
una región singularmente
lúgubre del país...".

208
00:11:02,203 --> 00:11:03,468
¿Juez?

209
00:11:03,575 --> 00:11:06,334
Me gustaría llamar a
Lucas Bouchard al estrado.

210
00:11:08,871 --> 00:11:10,113
Ahora, Sr. Bouchard,

211
00:11:10,182 --> 00:11:11,514
¿qué hace aquí, en Hope Valley?

212
00:11:11,549 --> 00:11:13,894
Todos sabemos que el Sr. Bouchard
es el dueño de la taberna.

213
00:11:13,919 --> 00:11:14,957
Continúa.

214
00:11:14,982 --> 00:11:16,115
De acuerdo.

215
00:11:16,140 --> 00:11:18,107
¿Invirtió en el negocio
petrolero de Gowen?

216
00:11:18,209 --> 00:11:19,175
Ahora sí.

217
00:11:19,210 --> 00:11:20,209
Buena pregunta.

218
00:11:20,255 --> 00:11:21,421
Gracias.

219
00:11:22,094 --> 00:11:23,475
¿Su respuesta?

220
00:11:23,842 --> 00:11:25,352
Sí.

221
00:11:25,922 --> 00:11:28,438
Tengo una participación del 30
por ciento en Gowen Petroleum.

222
00:11:28,649 --> 00:11:29,941
¿Por qué lo mantuvo en secreto?

223
00:11:29,966 --> 00:11:30,977
Tenía mis razones.

224
00:11:31,002 --> 00:11:32,712
Bueno, eso no es
suficiente, Sr. Bouchard.

225
00:11:32,737 --> 00:11:34,981
Es hora de que comience a dar
algunas respuestas directas.

226
00:11:35,006 --> 00:11:36,488
Continúa, Jesse.

227
00:11:36,625 --> 00:11:38,615
Cuando Henry se acercó a usted,

228
00:11:39,410 --> 00:11:42,211
¿qué probabilidad le dijo que había
de encontrar petróleo en mi tierra?

229
00:11:42,324 --> 00:11:43,523
40 por ciento.

230
00:11:43,548 --> 00:11:44,652
¿Por qué invertiría dinero

231
00:11:44,677 --> 00:11:46,944
con tan bajas probabilidades
de encontrar petróleo?

232
00:11:49,244 --> 00:11:51,981
Comparado con el póquer, 40 por ciento
de probabilidad suena bien para mí.

233
00:11:52,064 --> 00:11:53,676
Quiero decir, soy un apostador.

234
00:11:53,720 --> 00:11:56,488
El hecho es que no sé qué o quién es.

235
00:11:56,513 --> 00:11:58,910
Pero sí sé que su socio
es un criminal convicto.

236
00:11:59,017 --> 00:12:01,305
Y eso no huele bien desde aquí.

237
00:12:01,829 --> 00:12:05,863
"Había algo tan glacial, tan
decaído, tan enfermizo...

238
00:12:05,991 --> 00:12:09,359
¿Qué era lo que me ponía
tan nervioso al contemplar

239
00:12:09,426 --> 00:12:11,189
la Casa Usher?".

240
00:12:12,570 --> 00:12:14,437
¿No se suponían que deberían
estar acomodando los estantes?

241
00:12:14,528 --> 00:12:16,527
Pero dijo que una
biblioteca es para leer.

242
00:12:16,571 --> 00:12:19,105
Primero acomodamos, luego leeremos.

243
00:12:19,130 --> 00:12:20,559
Ahora veamos cuánto podemos avanzar

244
00:12:20,584 --> 00:12:22,367
antes de la hora de la cena.

245
00:12:27,543 --> 00:12:30,410
Sé dónde hay una
verdadera casa encantada.

246
00:12:30,435 --> 00:12:31,439
¿Dónde?

247
00:12:31,461 --> 00:12:32,461
En el bosque.

248
00:12:32,486 --> 00:12:34,353
Todos los montados lo saben.

249
00:12:34,634 --> 00:12:38,536
Se suponía que mi tío no
debía decírmelo, pero lo hizo.

250
00:12:40,670 --> 00:12:41,769
¿Dónde está?

251
00:12:41,794 --> 00:12:44,300
A medio kilómetro de Frenchman Creek.

252
00:12:45,169 --> 00:12:47,191
Tienes razón. ¿Qué hacemos ahora?

253
00:12:47,216 --> 00:12:48,015
Podríamos ir.

254
00:12:48,040 --> 00:12:49,121
- Eso sería genial.
- Vamos.

255
00:12:49,146 --> 00:12:51,303
- Solo nosotros dos.
- Van a ir, ¿no?

256
00:12:51,749 --> 00:12:53,349
Yo también voy.

257
00:12:53,410 --> 00:12:54,975
Eres demasiado chica.

258
00:13:03,728 --> 00:13:05,628
De pie, Henry.

259
00:13:07,607 --> 00:13:09,807
Henry, quiero que me
respondas una pregunta.

260
00:13:10,083 --> 00:13:13,715
Si el geólogo dijo que tenías un 40 %
de probabilidad de encontrar petróleo

261
00:13:13,781 --> 00:13:16,714
en la propiedad de Jesse, ¿por qué
comprarías opciones a su alrededor?

262
00:13:16,803 --> 00:13:19,487
Bueno, es lógico pensar que
cuantas más propiedades estén

263
00:13:19,512 --> 00:13:22,886
bajo mi control, tendré más
oportunidades de encontrar petróleo.

264
00:13:23,081 --> 00:13:26,410
No voy a disculparme por
asumir un gran riesgo

265
00:13:26,435 --> 00:13:28,476
y que dé sus frutos.

266
00:13:31,197 --> 00:13:32,429
Siéntate.

267
00:13:34,481 --> 00:13:37,567
Bueno, solía ser capaz de arrestar
gente bajo mi sola sospecha.

268
00:13:37,901 --> 00:13:39,686
Con este trabajo, necesito más.

269
00:13:41,269 --> 00:13:42,819
Jesse, lo siento.

270
00:13:42,957 --> 00:13:46,481
No tienes pruebas que demuestren que
Henry haya hecho algo fraudulento.

271
00:13:47,417 --> 00:13:49,288
Caso cerrado.

272
00:13:57,468 --> 00:13:59,423
Sin resentimientos.

273
00:14:01,378 --> 00:14:03,218
Sigue siendo injusto.

274
00:14:14,877 --> 00:14:16,143
¿Crees que es aquí?

275
00:14:16,179 --> 00:14:17,344
Debe ser.

276
00:14:17,380 --> 00:14:18,845
¿Quién crees que vivió aquí?

277
00:14:18,881 --> 00:14:20,653
¿No querrás decir: "¿Quién murió aquí?"?

278
00:14:21,916 --> 00:14:23,408
¿Quién está ahí?

279
00:14:23,433 --> 00:14:25,673
Pensaron que era un fantasma.

280
00:14:25,698 --> 00:14:27,431
Opal, ¿qué haces aquí?

281
00:14:27,467 --> 00:14:28,923
¿Nos seguiste?

282
00:14:32,727 --> 00:14:34,792
   

283
00:14:48,140 --> 00:14:49,473
¿Vieron eso?

284
00:14:53,392 --> 00:14:54,558
¿Harper?

285
00:14:55,394 --> 00:14:56,759
¿Opal?

286
00:15:04,936 --> 00:15:07,362
A él le gusta esta, ¿no?

287
00:15:07,387 --> 00:15:08,817
Las peras son sus nuevas favoritas.

288
00:15:08,842 --> 00:15:11,411
¡Sra. Thornton!

289
00:15:11,436 --> 00:15:12,735
¿Qué pasa?

290
00:15:12,760 --> 00:15:14,847
Fuimos al bosque y había un fantasma,

291
00:15:14,872 --> 00:15:17,139
todos salimos corriendo,
pero no sé dónde están ellos.

292
00:15:17,174 --> 00:15:18,688
Espera, despacio,
empieza por el principio.

293
00:15:18,713 --> 00:15:22,013
Bueno. Allie nos habló de esta
cabaña encantada en Frenchman Creek.

294
00:15:22,038 --> 00:15:23,405
¿Allie lo hizo?

295
00:15:23,430 --> 00:15:26,197
Harper y yo fuimos a verla,
pero Opal nos siguió.

296
00:15:26,271 --> 00:15:28,037
Sra. Thornton, hay un fantasma de verdad

297
00:15:28,115 --> 00:15:29,893
y cuando corrí, pensé que
Harper y Opal me seguían,

298
00:15:29,918 --> 00:15:31,385
pero no lo hicieron.

299
00:15:31,461 --> 00:15:33,127
¿Y si los tiene el fantasma?

300
00:15:33,996 --> 00:15:35,229
Cuidaré a Jack.

301
00:15:35,447 --> 00:15:36,565
Robert, ve directo a casa.

302
00:15:36,590 --> 00:15:37,896
¿Entendido?

303
00:15:46,107 --> 00:15:48,240
Oficial, ¿sabe dónde está Allie?

304
00:15:48,338 --> 00:15:50,076
Sí, está en casa.

305
00:15:52,455 --> 00:15:54,245
Buscaré unas linternas.

306
00:15:57,622 --> 00:15:58,855
¡Harper!

307
00:15:58,880 --> 00:16:00,377
¡Opal!

308
00:16:00,402 --> 00:16:03,046
Esa cabaña de la que Allie
hablaba está a medio kilómetro.

309
00:16:03,118 --> 00:16:05,715
La encontramos un día
mientras pescábamos juntos.

310
00:16:08,742 --> 00:16:12,347
¿Sabe?, a veces no sé lo que
se le pasa por la cabeza.

311
00:16:13,179 --> 00:16:16,184
Los niños parecen hacer su trabajo
para mantener a los adultos en vilo.

312
00:16:18,157 --> 00:16:19,854
¡Opal!

313
00:16:22,952 --> 00:16:24,275
Hola, cariño.

314
00:16:24,300 --> 00:16:25,132
   

315
00:16:25,159 --> 00:16:26,277
Lo siento.

316
00:16:28,475 --> 00:16:30,156
Pensé que podría encontrarte aquí.

317
00:16:30,230 --> 00:16:31,992
Elizabeth tuvo una emergencia.

318
00:16:32,017 --> 00:16:34,194
Espero que no sea nada serio.

319
00:16:34,285 --> 00:16:36,038
Estoy segura de que lo está manejando.

320
00:16:36,611 --> 00:16:37,677
Hola.

321
00:16:52,241 --> 00:16:53,825
Oye.

322
00:16:54,437 --> 00:16:56,224
Escucha...

323
00:16:56,751 --> 00:16:58,810
Sé que hay algo que te preocupa.

324
00:16:59,886 --> 00:17:01,385
Y sé lo que es.

325
00:17:01,467 --> 00:17:04,315
Y solo quiero que sepas
que podemos conversarlo.

326
00:17:05,204 --> 00:17:06,986
Lee, yo...

327
00:17:08,682 --> 00:17:09,815
No puedo.

328
00:17:09,840 --> 00:17:11,106
Sí, puedes.

329
00:17:11,165 --> 00:17:13,200
Estamos juntos en esto, ¿no?

330
00:17:16,076 --> 00:17:19,539
Te veo con el pequeño Jack, y...

331
00:17:23,676 --> 00:17:25,876
serías un padre maravilloso.

332
00:17:25,931 --> 00:17:28,698
Sé que eso es lo que quieres.

333
00:17:29,370 --> 00:17:30,717
   

334
00:17:34,544 --> 00:17:36,145
   

335
00:17:39,798 --> 00:17:42,564
No creo que pueda darte un hijo.

336
00:17:43,034 --> 00:17:45,191
Mereces ser padre.

337
00:17:45,522 --> 00:17:49,620
Así es, y sé que es mi culpa.

338
00:17:49,645 --> 00:17:51,269
Eso no lo sabes.

339
00:17:51,294 --> 00:17:52,425
No lo sabes en absoluto.

340
00:17:52,450 --> 00:17:54,741
Fácilmente podría ser yo.

341
00:17:55,571 --> 00:17:58,036
Pero la verdad es que eso no importa.

342
00:17:58,472 --> 00:18:01,706
Porque no importa cuánto quiera un hijo,

343
00:18:02,430 --> 00:18:08,547
lo único en el mundo que
realmente necesito es a ti.

344
00:18:09,030 --> 00:18:11,883
Cada día contigo es como un regalo.

345
00:18:12,061 --> 00:18:15,995
Soy el hombre más afortunado
del mundo porque tu cara

346
00:18:16,093 --> 00:18:19,516
es lo primero que veo cada
mañana cuando me despierto.

347
00:18:20,639 --> 00:18:23,667
Te amo y te veo con el
pequeño Jack también

348
00:18:23,692 --> 00:18:26,606
y sé cuánto quieres un hijo propio.

349
00:18:28,442 --> 00:18:30,861
¿Y si no nos sucede?

350
00:18:31,134 --> 00:18:33,072
Lo enfrentaremos juntos.

351
00:18:33,553 --> 00:18:35,352
Como siempre lo hacemos.

352
00:18:35,450 --> 00:18:37,075
Tú y yo.

353
00:18:42,441 --> 00:18:44,083
Te amo...

354
00:18:44,626 --> 00:18:46,418
tanto.

355
00:18:47,126 --> 00:18:48,796
Te amo más.

356
00:18:55,344 --> 00:18:56,777
¡Opal!

357
00:18:57,683 --> 00:18:59,016
¡Harper!

358
00:18:59,041 --> 00:19:00,340
¡Allie!

359
00:19:01,793 --> 00:19:03,134
- Allie.
- Por aquí.

360
00:19:03,175 --> 00:19:04,440
Aquí.

361
00:19:05,167 --> 00:19:06,299
Gracias.

362
00:19:06,883 --> 00:19:08,368
   

363
00:19:08,486 --> 00:19:09,519
¿Qué pasó?

364
00:19:09,544 --> 00:19:11,077
Opal se tropezó cuando corríamos.

365
00:19:11,113 --> 00:19:13,157
Déjame ver, cariño.

366
00:19:13,182 --> 00:19:14,815
Duele.

367
00:19:14,840 --> 00:19:17,240
Creo que podría estar roto.

368
00:19:17,441 --> 00:19:20,119
Te llevaremos a ver al
Dr. Shepard, ¿de acuerdo?

369
00:19:20,144 --> 00:19:22,044
En cuanto a lo que
estaban haciendo aquí,

370
00:19:22,225 --> 00:19:23,746
hablaremos de eso luego.

371
00:19:23,890 --> 00:19:25,456
¿Allie?

372
00:19:25,530 --> 00:19:27,251
Ven aquí, irás conmigo.

373
00:19:27,390 --> 00:19:28,823
Gracias.

374
00:19:30,314 --> 00:19:31,964
Lo siento mucho.

375
00:19:34,177 --> 00:19:35,676
Te pondré esto, Opal.

376
00:19:35,751 --> 00:19:37,204
Levántalo un poco.

377
00:19:37,270 --> 00:19:39,055
Así está bien.

378
00:19:39,947 --> 00:19:41,947
Ternera Strogonoff suena bien.

379
00:19:42,165 --> 00:19:44,136
Sí.

380
00:19:44,161 --> 00:19:45,661
Podría pedir eso.

381
00:19:48,464 --> 00:19:50,274
Tienes algo en mente.

382
00:19:50,578 --> 00:19:51,944
¿Soy tan fácil de analizar?

383
00:19:51,969 --> 00:19:54,378
Solo porque hemos estado
pasando mucho tiempo juntos.

384
00:19:54,403 --> 00:19:56,196
¿Demasiado tiempo?

385
00:19:56,425 --> 00:19:59,407
Me tomaría cada minuto que pudiera.

386
00:20:01,212 --> 00:20:03,112
Bueno, me alegra oír eso,

387
00:20:03,233 --> 00:20:05,032
porque hablé con mi padre otra vez

388
00:20:05,057 --> 00:20:07,930
y nos invitó para el día
de Acción de Gracias.

389
00:20:08,083 --> 00:20:10,618
Quiere conocer al hombre que
nos puso de nuevo en contacto.

390
00:20:10,653 --> 00:20:12,837
Y quiere agradecerte en persona.

391
00:20:13,840 --> 00:20:16,308
Puedo decirle que tienes otros planes.

392
00:20:16,343 --> 00:20:18,843
Me encantaría conocer a tu familia.

393
00:20:22,409 --> 00:20:25,210
Lamento interrumpir,
pero tienes un paciente.

394
00:20:26,277 --> 00:20:28,626
Se suponía que era una broma.

395
00:20:28,765 --> 00:20:31,065
Allie, cuando dije que eras divertida,

396
00:20:31,224 --> 00:20:32,824
no me refería a esto.

397
00:20:39,243 --> 00:20:40,409
¿Cómo está?

398
00:20:40,469 --> 00:20:42,575
Afortunadamente, solo es un esguince.

399
00:20:43,675 --> 00:20:46,622
Tomaste la idea de ese libro
en la biblioteca, ¿verdad?

400
00:20:47,171 --> 00:20:48,791
¿La biblioteca?

401
00:20:49,481 --> 00:20:51,172
¿Cómo es que cada vez que
Allie se mete en problemas,

402
00:20:51,197 --> 00:20:53,169
Bouchard está de alguna
manera involucrado?

403
00:20:55,387 --> 00:20:58,940
Allie, sé que no esperabas que
Opal siguiera a los chicos,

404
00:20:58,965 --> 00:21:00,915
pero, estar en el bosque por la noche,

405
00:21:00,940 --> 00:21:02,553
eso no es seguro.

406
00:21:02,836 --> 00:21:05,473
Nunca volveré a hacer algo así.

407
00:21:06,451 --> 00:21:08,017
¿Puedo ver a Opal?

408
00:21:08,042 --> 00:21:09,853
Adelante.

409
00:21:15,950 --> 00:21:21,313
No puede culpar a la biblioteca
o a Lucas por lo que pasó.

410
00:21:21,473 --> 00:21:23,473
No hay nada malo en ser
un amante de los libros.

411
00:21:23,544 --> 00:21:24,952
Sí.

412
00:21:25,186 --> 00:21:26,386
Él es un amante, de acuerdo.

413
00:21:26,411 --> 00:21:28,798
Solo que no estoy
seguro sobre los libros.

414
00:21:31,753 --> 00:21:33,377
Lo siento.

415
00:21:33,767 --> 00:21:34,921
¿Por qué?

416
00:21:34,946 --> 00:21:38,090
Si su trabajo le creer
lo peor de la gente.

417
00:21:49,377 --> 00:21:51,109
Lamento que te hicieras daño.

418
00:21:51,153 --> 00:21:53,814
Estará como nueva en un par de semanas.

419
00:21:54,221 --> 00:21:55,986
Realmente pensé que eras un fantasma.

420
00:21:56,062 --> 00:21:57,428
Gracias.

421
00:21:57,471 --> 00:21:59,486
¿Cómo hiciste para mover la mecedora?

422
00:21:59,712 --> 00:22:00,769
Eso...

423
00:22:00,794 --> 00:22:02,406
no fui yo.

424
00:22:05,673 --> 00:22:07,326
Le até una cuerda.

425
00:22:08,997 --> 00:22:10,352
¿Cómo lo sientes, demasiado apretado?

426
00:22:10,377 --> 00:22:11,609
No.

427
00:22:28,743 --> 00:22:30,183
Señora bibliotecaria.

428
00:22:30,208 --> 00:22:32,187
¿Qué te mantiene fuera tan tarde?

429
00:22:32,212 --> 00:22:34,587
Hubo una emergencia
con uno de los niños.

430
00:22:34,612 --> 00:22:35,485
Todo está bien,

431
00:22:35,510 --> 00:22:39,430
solo un caso de literatura siendo
tomada demasiado literalmente.

432
00:22:39,524 --> 00:22:43,154
Dicen que aprender puede
ser algo peligroso.

433
00:22:43,881 --> 00:22:45,866
Yo no creo eso.

434
00:22:46,624 --> 00:22:48,157
Estoy en camino de creerlo.

435
00:22:49,967 --> 00:22:51,371
   

436
00:22:53,248 --> 00:22:56,764
¿Por qué estás tan interesado
en instalar la biblioteca?

437
00:22:56,789 --> 00:22:58,586
Hope Valley necesita una.

438
00:23:01,650 --> 00:23:03,509
¿Esa es la única razón?

439
00:23:04,210 --> 00:23:09,640
Porque, si de alguna
manera te hice creer...

440
00:23:14,658 --> 00:23:16,358
No importa.

441
00:23:19,195 --> 00:23:23,071
No voy a negar que fui
consciente de tu belleza.

442
00:23:25,170 --> 00:23:26,989
Pero al conocerte,

443
00:23:27,616 --> 00:23:31,244
quedé fascinado por tu bondad.

444
00:23:37,237 --> 00:23:39,461
"Relaciones peligrosas".

445
00:23:40,974 --> 00:23:42,672
Una de mis favoritas.

446
00:23:43,952 --> 00:23:46,968
Quería una biblioteca
porque parecía algo bueno.

447
00:23:50,059 --> 00:23:51,820
Sin faltar el respeto.

448
00:24:10,167 --> 00:24:11,499
Hola.

449
00:24:11,524 --> 00:24:13,758
Tengo en línea al cuartel
de montados de Benson Hills.

450
00:24:13,783 --> 00:24:15,415
Conéctalo.

451
00:24:18,546 --> 00:24:19,876
Están conectados.

452
00:24:19,901 --> 00:24:21,303
Soy el oficial Grant.

453
00:24:21,328 --> 00:24:24,464
Nunca adivinará quién fue visto
en las afueras de su pueblo.

454
00:24:24,620 --> 00:24:26,353
El caballero Johnny Boone.

455
00:24:31,254 --> 00:24:33,309
Escuché sobre Johnny Boone.

456
00:24:33,334 --> 00:24:35,667
Sí, hay un informe de que
fue visto en Rock Creek.

457
00:24:35,692 --> 00:24:37,192
Me uniré a ti.

458
00:24:37,217 --> 00:24:39,117
Bill, ya no eres el alguacil.

459
00:24:39,142 --> 00:24:41,943
Como juez territorial,
me nombro a mí mismo.

460
00:24:41,973 --> 00:24:43,372
¿Ves lo fácil que fue?

461
00:24:43,432 --> 00:24:45,131
Además, no conoces a este tipo como yo.

462
00:24:45,182 --> 00:24:46,928
Entre los artículos del periódico
y las novelas de bolsillo,

463
00:24:46,953 --> 00:24:48,452
todo el mundo conoce a este tipo.

464
00:24:48,477 --> 00:24:50,043
No como yo.

465
00:24:57,365 --> 00:24:59,298
Tiene un montón de trucos bajo la manga.

466
00:24:59,323 --> 00:25:00,718
La última vez que lo atrapé
fue en las afueras del bosque,

467
00:25:00,743 --> 00:25:02,443
cerca de Coyote Pass.

468
00:25:02,632 --> 00:25:03,898
Pero se escapó.

469
00:25:03,923 --> 00:25:05,556
En menos de una semana.

470
00:25:05,581 --> 00:25:07,173
¿Cuánto hace de eso?

471
00:25:08,131 --> 00:25:09,664
Nueve años.

472
00:25:11,835 --> 00:25:13,634
Un momento, aguarda.

473
00:25:25,254 --> 00:25:27,152
Vamos.

474
00:25:58,914 --> 00:26:01,520
¡Arre!

475
00:26:19,266 --> 00:26:20,497
Quédate ahí.

476
00:26:23,975 --> 00:26:25,373
Hola, Johnny.

477
00:26:25,456 --> 00:26:26,794
Ha pasado tiempo.

478
00:26:26,819 --> 00:26:30,465
Sí, pero no lo suficiente para mí.

479
00:26:31,816 --> 00:26:33,927
Fiona, echa una mirada a esto.

480
00:26:33,952 --> 00:26:36,287
Es mi último diseño.

481
00:26:36,653 --> 00:26:38,598
Sí, es bonito.

482
00:26:39,377 --> 00:26:41,017
Pero no para ti.

483
00:26:41,629 --> 00:26:43,019
   

484
00:26:48,362 --> 00:26:52,528
¿Sabes, Fiona?, puedo
diseñar cualquier cosa.

485
00:26:53,282 --> 00:26:56,383
Hay una falda que vi en este anuncio,

486
00:26:56,408 --> 00:26:57,606
aquí mismo.

487
00:26:57,631 --> 00:26:58,764
Es hermosa.

488
00:26:58,789 --> 00:27:00,912
Me encantan los detalles.

489
00:27:01,648 --> 00:27:04,282
Nunca antes diseñé algo como esto.

490
00:27:04,307 --> 00:27:05,244
¿Por qué?

491
00:27:05,269 --> 00:27:08,462
Bueno, no creo que a las
mujeres de aquí les guste.

492
00:27:09,220 --> 00:27:13,289
Tal vez, si ofrecieras estos
modelos, las mujeres los comprarían.

493
00:27:13,435 --> 00:27:15,568
Y quizá tendrías nuevas clientas.

494
00:27:15,593 --> 00:27:16,526
   

495
00:27:16,551 --> 00:27:17,579
Todo un nuevo mercado.

496
00:27:17,604 --> 00:27:19,070
   

497
00:27:19,905 --> 00:27:21,541
¡Apresúrense! ¡Apresúrense!

498
00:27:21,566 --> 00:27:23,543
¿Qué fue eso?

499
00:27:24,369 --> 00:27:27,188
¡El caballero Johnny Boone está aquí!

500
00:27:29,596 --> 00:27:31,651
Carson, ¿qué está pasando?

501
00:27:31,676 --> 00:27:33,779
¡Es el caballero Johnny!

502
00:27:42,014 --> 00:27:43,955
Dennos algo de espacio.

503
00:27:48,737 --> 00:27:50,836
¿Cómo se siente ser famoso?

504
00:27:51,570 --> 00:27:54,674
Bueno, no es algo que experimente mucho.

505
00:27:55,230 --> 00:27:57,259
Disfrútalo mientras puedas.

506
00:27:57,660 --> 00:28:01,640
Porque la fama es fugaz y tu
condena de prisión no lo será.

507
00:28:08,721 --> 00:28:11,854
El pequeño Jack y yo tenemos
todo un día para nosotros.

508
00:28:12,241 --> 00:28:14,874
Rosemary, no tienes que hacer eso.

509
00:28:14,899 --> 00:28:19,423
No es demasiado pronto para que el
pequeño Jack experimente la mejor música

510
00:28:19,448 --> 00:28:20,503
y literatura.

511
00:28:20,528 --> 00:28:22,508
¿Tal vez algo de pintura con los dedos?

512
00:28:22,533 --> 00:28:23,759
Sí, sí.

513
00:28:23,784 --> 00:28:24,882
Gracias, Rosemary.

514
00:28:24,907 --> 00:28:27,374
Por supuesto, es un placer.

515
00:28:27,399 --> 00:28:29,965
Clara puede cuidar la
tienda hoy, ¿no es cierto?

516
00:28:29,990 --> 00:28:31,140
¡Sí!

517
00:28:38,144 --> 00:28:40,015
¿Todo está bien?

518
00:28:40,502 --> 00:28:46,506
Acabo de llamar a mi papá y
respondió una voz extraña.

519
00:28:46,573 --> 00:28:48,734
Dijo que era un vecino.

520
00:28:49,795 --> 00:28:52,440
Mi papá tuvo un infarto hace dos días.

521
00:28:53,616 --> 00:28:54,757
Faith.

522
00:28:54,782 --> 00:28:57,362
Él está bien, se está recuperando,

523
00:28:57,986 --> 00:28:59,853
pero sigo pensando que
debería ir a verlo.

524
00:28:59,878 --> 00:29:03,079
Absolutamente. Puedo
encargarme de todo por aquí.

525
00:29:14,769 --> 00:29:17,261
Tu error fue no cambiar tu rutina.

526
00:29:17,286 --> 00:29:19,013
La cambio con frecuencia.

527
00:29:19,243 --> 00:29:21,067
Solo tuvieron suerte.

528
00:29:21,092 --> 00:29:23,158
Bueno, yo creo que lo llamaría habilidad

529
00:29:23,450 --> 00:29:25,890
al anticipar tu próximo movimiento.

530
00:29:27,042 --> 00:29:29,833
¿Fue habilidad en Edgewood,
cuando entraste en el establo

531
00:29:29,858 --> 00:29:31,417
y alimentaste a tu caballo

532
00:29:31,442 --> 00:29:33,951
y no me viste allí arriba, en el pajar?

533
00:29:33,986 --> 00:29:35,252
¿Estuviste allí arriba todo el tiempo?

534
00:29:35,288 --> 00:29:36,391
Sí.

535
00:29:36,416 --> 00:29:39,139
Bueno, iré a hacer mis rondas
mientras ustedes dos siguen

536
00:29:39,164 --> 00:29:40,896
por el camino de los recuerdos.

537
00:29:41,474 --> 00:29:42,939
Juez.

538
00:29:46,691 --> 00:29:48,296
¿He oído bien?

539
00:29:48,321 --> 00:29:49,317
Bueno, eso es lo que pasa

540
00:29:49,342 --> 00:29:50,301
cuando no vives al margen de la ley,

541
00:29:50,326 --> 00:29:51,825
te ascienden.

542
00:29:56,233 --> 00:29:57,499
¿Cómo te fue?

543
00:29:57,573 --> 00:30:00,717
Todos están hablando
sobre el caballero Johnny.

544
00:30:01,466 --> 00:30:03,637
Sí, bueno, él es...

545
00:30:04,879 --> 00:30:07,613
bastante famoso, así
que eso es comprensible.

546
00:30:07,638 --> 00:30:09,183
Robert lo llamó una leyenda.

547
00:30:09,388 --> 00:30:10,375
¿Lo es?

548
00:30:10,400 --> 00:30:11,122
¿Una leyenda?

549
00:30:11,147 --> 00:30:13,075
No lo sé.

550
00:30:14,072 --> 00:30:16,038
Hay muchas cosas escritas sobre él.

551
00:30:16,063 --> 00:30:18,764
Alguien dijo que nunca
ha hecho daño a nadie

552
00:30:18,820 --> 00:30:21,364
y que cometió crímenes increíbles.

553
00:30:21,529 --> 00:30:24,491
Pero, Allie, sabes que
si le robas a alguien

554
00:30:24,866 --> 00:30:27,300
le estás haciendo daño, ¿verdad?

555
00:30:27,449 --> 00:30:29,370
Sí, lo sé.

556
00:30:29,528 --> 00:30:30,694
Bien.

557
00:30:30,737 --> 00:30:34,291
Creo que deberías ser
tú la leyenda, no él.

558
00:30:34,937 --> 00:30:38,712
Bueno, el que pienses eso
es suficiente para mí.

559
00:31:01,088 --> 00:31:03,581
¡Lo siento!

560
00:31:06,445 --> 00:31:09,212
Jack, mira quién está en casa.

561
00:31:09,237 --> 00:31:11,237
Hola, mi dulce bebé.

562
00:31:11,262 --> 00:31:12,662
Hola.

563
00:31:12,817 --> 00:31:14,349
¿Cómo fue todo hoy?

564
00:31:14,385 --> 00:31:16,985
Tuvimos un día perfecto.

565
00:31:17,021 --> 00:31:20,489
Repasamos el abecedario y
escuchamos algunas canciones.

566
00:31:20,525 --> 00:31:23,025
Hicimos una pequeña obra de arte.

567
00:31:25,205 --> 00:31:27,344
Y un regalo para ti.

568
00:31:28,450 --> 00:31:29,984
¡Gracias!

569
00:31:31,670 --> 00:31:33,436
Y mira eso.

570
00:31:33,490 --> 00:31:37,659
Bueno, tuve un poco de tiempo
mientras Jack dormía la siesta.

571
00:31:37,756 --> 00:31:39,541
Rosemary, son hermosas.

572
00:31:39,566 --> 00:31:40,567
Gracias.

573
00:31:40,592 --> 00:31:43,986
Solo tengo que convencer a las
mujeres del pueblo de que las amen.

574
00:31:44,997 --> 00:31:49,002
Elizabeth, ¿te gustaría
estar a la vanguardia

575
00:31:49,027 --> 00:31:50,860
de la moda?

576
00:31:51,002 --> 00:31:52,368
   

577
00:31:52,393 --> 00:31:53,525
   

578
00:31:53,550 --> 00:31:56,484
Te traje unos caramelos
de limón para tu viaje.

579
00:31:56,540 --> 00:31:59,277
Puede ponerse bastante polvoriento.

580
00:32:00,234 --> 00:32:02,380
Gracias, Carson.

581
00:32:04,613 --> 00:32:08,147
Tenemos un cargamento de
suministros que llega el jueves.

582
00:32:08,172 --> 00:32:09,204
Me encargaré de eso.

583
00:32:09,229 --> 00:32:11,363
Y si ves a la Sra. Galuzzo en el pueblo,

584
00:32:11,388 --> 00:32:13,683
recuérdale que tiene
una cita el viernes.

585
00:32:13,734 --> 00:32:15,367
Ella siempre se olvida.

586
00:32:15,606 --> 00:32:17,395
No te preocupes.

587
00:32:27,850 --> 00:32:29,683
Que tengas un buen viaje.

588
00:32:37,793 --> 00:32:38,984
Todo está listo.

589
00:32:40,659 --> 00:32:42,503
No te olvides de llamar.

590
00:33:06,462 --> 00:33:10,278
No te preocupes, Lee se
unirá a nosotros en breve.

591
00:33:10,363 --> 00:33:14,894
Solo quieres salir, ¿verdad?

592
00:33:14,919 --> 00:33:15,740
Sí.

593
00:33:15,765 --> 00:33:17,538
Sí.

594
00:33:18,036 --> 00:33:19,790
Él te quiere mucho.

595
00:33:19,815 --> 00:33:21,948
Te diré un pequeño secreto.

596
00:33:21,973 --> 00:33:24,295
También estoy loca por él.

597
00:33:31,823 --> 00:33:34,924
Rosemary, ¿qué pasa?

598
00:33:39,029 --> 00:33:44,273
Elizabeth, hay algo
que no te he contado.

599
00:33:47,205 --> 00:33:50,321
No creo que pueda tener hijos.

600
00:33:51,894 --> 00:33:53,861
¿Estás segura?

601
00:33:53,886 --> 00:33:56,254
Quizá tan solo no ha sucedido aún.

602
00:33:56,549 --> 00:33:59,497
Creo que ya hubiese pasado

603
00:33:59,752 --> 00:34:01,958
si algo no anduviera mal.

604
00:34:02,412 --> 00:34:04,077
Puedes contar conmigo.

605
00:34:04,263 --> 00:34:07,798
Ya has hecho tanto, todos los días.

606
00:34:07,943 --> 00:34:11,525
Y de verdad tengo muchas bendiciones
por las que estar agradecida.

607
00:34:11,743 --> 00:34:15,847
Amigos maravillosos y
un hombre al que amo.

608
00:34:16,663 --> 00:34:18,200
Una carrera maravillosa.

609
00:34:18,225 --> 00:34:24,489
Y, lo mejor de todo, es que puedo
ser la tía de este pequeñín, sí.

610
00:34:24,514 --> 00:34:25,833
¿Quién es tu tía favorita?

611
00:34:25,858 --> 00:34:27,824
¿Quién es tu tía favorita?

612
00:34:30,778 --> 00:34:32,243
Vamos.

613
00:34:33,527 --> 00:34:36,241
¿Un hombre no puede
dormir bien por aquí?

614
00:34:36,706 --> 00:34:38,083
Tus escoltas ya llegaron.

615
00:34:38,108 --> 00:34:39,774
Puedes dormir en el camino a Union City.

616
00:34:39,799 --> 00:34:42,733
Es un poco tarde para
recorrer el país, ¿no?

617
00:34:42,758 --> 00:34:44,137
¿No se podría esperar hasta mañana?

618
00:34:44,162 --> 00:34:46,395
¿Desde cuándo te importa qué hora es?

619
00:34:46,420 --> 00:34:49,548
Desde que comí esos
panqueques esta mañana.

620
00:34:50,249 --> 00:34:51,510
¿Panqueques?

621
00:34:51,535 --> 00:34:53,258
Sí, los mejores que he comido.

622
00:34:53,458 --> 00:34:54,560
Oh, vamos.

623
00:34:54,585 --> 00:34:56,403
Déjame tener una buena comida más.

624
00:34:56,657 --> 00:34:58,044
Ahora eres juez,

625
00:34:58,069 --> 00:35:01,016
puedes ordenarles que me lleven mañana.

626
00:35:04,787 --> 00:35:06,687
¿Por los viejos tiempos?

627
00:35:24,481 --> 00:35:26,505
Es tan adorable...

628
00:35:26,530 --> 00:35:27,978
Y tiene talento.

629
00:35:28,003 --> 00:35:31,404
Estoy bastante segura de que
tiene oído para la música.

630
00:35:31,473 --> 00:35:33,974
Solo imagínate si nuestro
pequeño Jack resultara ser

631
00:35:33,999 --> 00:35:35,489
el próximo Chopin.

632
00:35:35,514 --> 00:35:37,271
O, tal vez, el próximo Ty Cobb.

633
00:35:37,296 --> 00:35:38,575
Mira las manos de ese niño.

634
00:35:38,600 --> 00:35:39,380
¡Bueno, exactamente!

635
00:35:39,405 --> 00:35:40,723
Perfectas para tocar el piano.

636
00:35:40,748 --> 00:35:42,310
O para sostener un bate de béisbol.

637
00:35:42,335 --> 00:35:43,803
O tocar el violín.

638
00:35:43,828 --> 00:35:45,145
O lanzar una pelota de béisbol.

639
00:35:45,170 --> 00:35:48,500
Bueno, lo que sea que decida
hacer, una cosa es cierta.

640
00:35:48,525 --> 00:35:50,966
El pequeño Jack siempre los
tendrá a ustedes dos en su equipo.

641
00:35:50,991 --> 00:35:51,856
Absolutamente.

642
00:35:51,881 --> 00:35:53,069
Sí.

643
00:35:53,094 --> 00:35:55,697
Bien, porque hay algo que
me gustaría pedirle a ambos.

644
00:35:55,722 --> 00:35:57,589
¿Qué es?

645
00:35:57,709 --> 00:35:59,403
Bueno, es para el pequeño Jack.

646
00:35:59,779 --> 00:36:01,786
Por supuesto, cualquier
cosa para el pequeño Jack.

647
00:36:01,811 --> 00:36:02,943
Por supuesto que lo haremos.

648
00:36:02,968 --> 00:36:04,034
¿No quieren saber primero qué es?

649
00:36:04,059 --> 00:36:05,343
Estoy de acuerdo con
Rosemary en este caso.

650
00:36:05,368 --> 00:36:07,868
Si tiene que ver con
ustedes, cuenta con nosotros.

651
00:36:08,130 --> 00:36:09,960
Me alegra oír eso.

652
00:36:10,336 --> 00:36:12,169
Ahora, he pensado en esto

653
00:36:12,206 --> 00:36:15,341
y me gustaría que ambos
fueran sus tutores.

654
00:36:16,259 --> 00:36:18,054
   

655
00:36:20,676 --> 00:36:23,098
¿Crees que sería una buena madre?

656
00:36:23,673 --> 00:36:25,684
Creo que serías una excelente madre.

657
00:36:25,965 --> 00:36:28,192
Yo... no sé qué decir.

658
00:36:28,217 --> 00:36:29,149
Bueno, sí.

659
00:36:29,174 --> 00:36:29,817
Sí.

660
00:36:29,842 --> 00:36:32,816
¡Absoluta y totalmente sí!

661
00:36:32,841 --> 00:36:34,652
¡Sí!

662
00:36:40,375 --> 00:36:43,928
Allie, no quiero entrometerme
pero, ¿está todo bien

663
00:36:43,953 --> 00:36:45,455
entre tú y tu tío?

664
00:36:45,480 --> 00:36:48,413
Noté que parecía bastante molesto ayer.

665
00:36:48,438 --> 00:36:49,873
Sí.

666
00:36:50,803 --> 00:36:52,686
Solo se pone un poco...

667
00:36:52,711 --> 00:36:55,213
irritable cada vez que hay
un criminal en el pueblo.

668
00:36:55,322 --> 00:36:56,798
¿Por qué?

669
00:36:57,009 --> 00:36:59,551
Creo que es a causa del abuelo.

670
00:37:00,158 --> 00:37:02,524
El tío Nathan no hablará de ello,

671
00:37:02,683 --> 00:37:05,850
pero lo oí a él y a la abuela una noche.

672
00:37:06,278 --> 00:37:08,518
¿Qué tiene que ver con tu abuelo?

673
00:37:08,840 --> 00:37:10,540
Está en la cárcel.

674
00:37:12,129 --> 00:37:13,428
   

675
00:37:17,989 --> 00:37:19,432
¿Qué es todo esto?

676
00:37:19,457 --> 00:37:21,449
Son nuestros últimos diseños.

677
00:37:22,111 --> 00:37:24,679
La tela es muy ligera y suave.

678
00:37:24,732 --> 00:37:28,121
Y no creerán lo fresca
que es en un día cálido.

679
00:37:28,146 --> 00:37:29,916
¡Elizabeth!

680
00:37:30,203 --> 00:37:31,752
Hasta ahora, todo bien.

681
00:37:31,777 --> 00:37:33,669
Rosemary, nunca dejas de sorprenderme.

682
00:37:33,694 --> 00:37:36,995
Bueno, veremos si realmente
vendemos algunas faldas.

683
00:37:37,064 --> 00:37:39,633
Entonces, estaré felizmente
de acuerdo contigo.

684
00:38:04,526 --> 00:38:06,761
- Ensilla.
- Listo, señor.

685
00:38:06,886 --> 00:38:08,651
¿Cómo estuvo tu desayuno?

686
00:38:09,453 --> 00:38:12,166
Un humilde pastel no
va exactamente conmigo.

687
00:38:28,283 --> 00:38:29,616
   

688
00:38:29,758 --> 00:38:31,435
Señora Thornton.

689
00:38:32,273 --> 00:38:34,020
¿Hay algo en lo que pueda ayudarla?

690
00:38:34,829 --> 00:38:36,689
Se trata de Allie.

691
00:38:37,541 --> 00:38:38,840
¿Qué hizo esta vez?

692
00:38:38,875 --> 00:38:43,155
Nada, es solo que hablé con ella y pensé

693
00:38:43,203 --> 00:38:46,032
que debería saber que
sabe lo de su padre.

694
00:38:46,438 --> 00:38:47,701
¿Qué?

695
00:38:48,222 --> 00:38:49,379
¿Cómo?

696
00:38:49,414 --> 00:38:51,832
Los escuchó a usted y a su madre.

697
00:38:54,650 --> 00:38:56,678
No tenía idea.

698
00:38:57,102 --> 00:38:59,726
Bueno, ella tiene preguntas.

699
00:38:59,821 --> 00:39:02,258
Sí, ¿no las tenemos todos?

700
00:39:02,949 --> 00:39:08,390
Si vale de algo, mi consejo
es... que hable con ella.

701
00:39:09,916 --> 00:39:13,072
Le agradecería si no
contara nada de esto

702
00:39:13,097 --> 00:39:14,561
a nadie más.

703
00:39:15,346 --> 00:39:17,148
No es mi historia para contarla.

704
00:39:18,456 --> 00:39:19,855
Gracias.

705
00:39:19,880 --> 00:39:22,068
De nada, oficial Grant.

706
00:39:22,828 --> 00:39:24,405
Espera.

707
00:39:27,410 --> 00:39:30,327
Creo que es hora de que
empieces a llamarme Nathan.

708
00:39:33,258 --> 00:39:34,916
Elizabeth.

709
00:39:41,618 --> 00:39:44,276
La tendremos lista
para la semana próxima.

710
00:39:45,555 --> 00:39:47,421
Quiero este modelo.

711
00:39:47,446 --> 00:39:48,946
¡Funcionó!

712
00:39:48,971 --> 00:39:52,272
La llamo mi colección Fiona.

713
00:39:52,297 --> 00:39:53,963
Bueno, eso suena bien.

714
00:39:55,126 --> 00:39:56,926
¿Qué puedo hacer por ti?

715
00:39:56,951 --> 00:39:59,022
¿Quieres esta?

716
00:40:01,093 --> 00:40:02,725
Están conectados.

717
00:40:02,750 --> 00:40:03,949
¿Faith?

718
00:40:03,974 --> 00:40:05,874
Quería sorprenderte.

719
00:40:05,899 --> 00:40:07,240
   

720
00:40:08,218 --> 00:40:10,276
Bueno, ciertamente lo hiciste.

721
00:40:10,513 --> 00:40:11,994
¿Cómo está tu padre?

722
00:40:13,899 --> 00:40:14,997
¿Faith?

723
00:40:15,048 --> 00:40:20,001
Él se está recuperando, al
igual que nuestra relación,

724
00:40:21,775 --> 00:40:26,007
pero... algo como eso
podría llevar un tiempo.

725
00:40:26,260 --> 00:40:30,018
¿Cuánto tiempo más planeas quedarte?

726
00:40:30,188 --> 00:40:32,221
No lo sé, Carson.

727
00:40:38,234 --> 00:40:41,523
La Sra. Thornton me dijo hoy que
estuviste preguntando por el abuelo.

728
00:40:42,528 --> 00:40:44,735
¿Hay algo que quieras preguntarme?

729
00:40:45,046 --> 00:40:47,238
¿Es una mala persona?

730
00:40:47,861 --> 00:40:49,115
Está en prisión.

731
00:40:49,140 --> 00:40:50,285
¿Por qué?

732
00:40:50,310 --> 00:40:52,909
Bueno... el abuelo engañaba a la gente.

733
00:40:52,934 --> 00:40:55,234
Pensó que esa era la única forma

734
00:40:55,259 --> 00:40:57,125
en que podía mantener a su familia.

735
00:40:57,150 --> 00:40:58,550
¿Lo era?

736
00:40:58,575 --> 00:41:01,209
No. No lo era.

737
00:41:01,234 --> 00:41:03,963
¿Por eso te convertiste en un montado?

738
00:41:04,448 --> 00:41:06,448
¿Para ser diferente a él?

739
00:41:13,607 --> 00:41:15,139
   

740
00:41:23,204 --> 00:41:31,805
www.subtitulamos.tv

