1
00:00:00,025 --> 00:00:02,033
¿Por qué no pulsaron el botón AZ-5?

2
00:00:02,787 --> 00:00:06,036
Lo hicimos. Y fue
entonces cuando explotó.

3
00:00:06,246 --> 00:00:07,671
ANTERIORMENTE EN CHERNOBYL...

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,660
No quiero que mis hombres
pasen aquí ni un segundo más

5
00:00:09,662 --> 00:00:10,787
de lo necesario.

6
00:00:12,745 --> 00:00:14,869
Si sirvieran, las llevarían puestas.

7
00:00:15,939 --> 00:00:18,326
Vasily...

8
00:00:18,328 --> 00:00:19,828
Vamos a tener un hijo.

9
00:00:21,245 --> 00:00:23,451
¿Tiene idea de con qué está tratando?

10
00:00:23,453 --> 00:00:24,785
La gente se va a enterar de esto.

11
00:00:24,787 --> 00:00:26,370
¿De qué se va a enterar todo el mundo?

12
00:00:27,537 --> 00:00:29,900
Tenemos que investigar
todas las posibilidades,

13
00:00:29,903 --> 00:00:31,535
sin importar a quién haya que culpar.

14
00:00:31,537 --> 00:00:36,075
Toda la región debe ser
completamente evacuada.

15
00:00:36,078 --> 00:00:37,662
¿Cuántos hombres requieren?

16
00:00:38,620 --> 00:00:40,828
Aproximadamente 750.000 hombres.

17
00:01:24,176 --> 00:01:25,759
Es hora de irse.

18
00:01:27,869 --> 00:01:29,909
¿Me ha oído?

19
00:01:29,911 --> 00:01:33,451
Es una evacuación. ¿Entiende?

20
00:01:33,453 --> 00:01:35,243
Tiene que venir conmigo.

21
00:01:35,245 --> 00:01:37,076
¿Por qué?

22
00:01:37,078 --> 00:01:40,243
Porque es lo que me han dicho
y ahora yo se lo digo a usted.

23
00:01:40,245 --> 00:01:42,826
Toda la gente de este pueblo. Todos.

24
00:01:42,828 --> 00:01:44,826
Aquí no está a salvo.
Hay radiación en el aire.

25
00:01:44,828 --> 00:01:46,867
¿A usted qué le pasa?

26
00:01:46,869 --> 00:01:48,535
¿Sabes qué edad tengo?

27
00:01:50,161 --> 00:01:52,785
No lo sé. Es muy mayor.

28
00:01:52,787 --> 00:01:55,243
Tengo 82 años.

29
00:01:55,245 --> 00:01:57,660
He vivido aquí toda la vida.

30
00:01:57,662 --> 00:02:01,076
Aquí mismo, en esa casa, en este sitio.

31
00:02:01,078 --> 00:02:05,076
¿Qué me importa estar a salvo?

32
00:02:05,078 --> 00:02:09,076
Tengo un trabajo. No me cause problemas.

33
00:02:09,078 --> 00:02:10,535
¿Problemas?

34
00:02:10,537 --> 00:02:14,618
No eres el primer soldado que
se planta aquí con un arma.

35
00:02:14,620 --> 00:02:17,743
Cuando tenía 12 años,
llegó la revolución.

36
00:02:17,745 --> 00:02:21,721
Hombres del zar. Y luego bolcheviques.

37
00:02:21,724 --> 00:02:24,866
Chicos como tú marchando en fila.

38
00:02:24,869 --> 00:02:28,201
Nos dijeron que nos fuéramos. No.

39
00:02:28,203 --> 00:02:30,785
Luego llegó Stalin con su hambruna,

40
00:02:30,787 --> 00:02:32,951
el holodomor.

41
00:02:32,953 --> 00:02:37,076
Mis padres murieron. Mis
dos hermanas murieron.

42
00:02:37,078 --> 00:02:39,785
A los demás nos dijeron
que nos fuéramos.

43
00:02:39,787 --> 00:02:41,451
No.

44
00:02:41,453 --> 00:02:43,284
Luego llegó la Gran Guerra.

45
00:02:43,286 --> 00:02:46,576
Chicos alemanes, chicos rusos.

46
00:02:46,578 --> 00:02:50,119
Más soldados, más hambre, más cadáveres.

47
00:02:51,119 --> 00:02:53,951
Mis hermanos no volvieron a casa.

48
00:02:53,953 --> 00:02:57,576
Pero yo me quedé, y aquí sigo.

49
00:02:57,578 --> 00:03:00,826
Después de todo lo que he visto...

50
00:03:00,828 --> 00:03:02,992
¿tengo que irme ahora

51
00:03:02,994 --> 00:03:06,660
por algo que no puedo ver?

52
00:03:06,662 --> 00:03:07,701
No.

53
00:03:21,161 --> 00:03:25,161
¡Un momento!

54
00:03:32,662 --> 00:03:35,745
Es hora de irse.

55
00:03:42,453 --> 00:03:44,743
Por favor, póngase en pie.

56
00:03:55,203 --> 00:03:56,994
Es el último aviso.

57
00:04:13,702 --> 00:04:15,577
Es hora de irse.

58
00:04:40,486 --> 00:04:47,541
www.subtitulamos.tv

59
00:05:14,220 --> 00:05:20,100
KIEV, RSS DE UCRANIA. AGOSTO DE 1986.
CUATRO MESES DESPUÉS DE LA EXPLOSIÓN

60
00:05:28,745 --> 00:05:30,286
Vamos.

61
00:06:34,328 --> 00:06:36,537
0,4.

62
00:06:47,203 --> 00:06:49,036
0,6.

63
00:06:53,411 --> 00:06:56,036
15.

64
00:07:23,391 --> 00:07:30,522
PRÍPIAT
ZONA DE EXCLUSIÓN DE CHERNÓBIL

65
00:07:53,286 --> 00:07:54,493
Legasov.

66
00:07:56,787 --> 00:07:58,453
Lo veré ahí.

67
00:08:57,161 --> 00:08:59,370
Los átomos nos enseñan humildad.

68
00:09:00,828 --> 00:09:03,662
No nos enseñan humildad, nos humillan.

69
00:09:05,578 --> 00:09:07,326
¿Por qué sigue expuesto el núcleo?

70
00:09:07,328 --> 00:09:09,368
¿Por qué no lo hemos cubierto aún?

71
00:09:09,370 --> 00:09:13,326
Queremos, pero no podemos
acercarnos lo suficiente.

72
00:09:13,328 --> 00:09:17,243
Los escombros que hay en el
techo son grafito del núcleo.

73
00:09:17,245 --> 00:09:21,409
Hasta que no seamos capaces
de volver a meterlo dentro,

74
00:09:21,411 --> 00:09:23,701
matará a todo el que se acerque.

75
00:09:23,703 --> 00:09:28,159
Aquí se puede ver que el tejado
está dividido en tres niveles.

76
00:09:28,161 --> 00:09:31,409
Les hemos puesto nombre...
este de aquí es Katya.

77
00:09:31,411 --> 00:09:33,618
Mil roentgens por hora.

78
00:09:33,620 --> 00:09:36,618
Una exposición de dos
horas resulta fatal.

79
00:09:36,620 --> 00:09:38,368
Este de aquí... es Nina.

80
00:09:38,370 --> 00:09:40,576
Dos mil roentgens. Una
hora resulta fatal.

81
00:09:40,578 --> 00:09:43,826
En Afganistán usamos bulldozers
controlados por control remoto.

82
00:09:43,828 --> 00:09:46,992
Pesan demasiado. Lo atravesarían.

83
00:09:46,994 --> 00:09:50,743
- Y, ¿entonces?
- Los rovers lunares.

84
00:09:50,745 --> 00:09:52,778
Los Lunokhod STR-1. Son ligeros.

85
00:09:52,781 --> 00:09:55,576
Y, si los cubrimos de plomo,
podrán soportar la radiación.

86
00:09:55,578 --> 00:09:57,801
No pudimos poner a un hombre en la Luna.

87
00:09:57,804 --> 00:10:00,326
Al menos podemos evitar que
un hombre se suba a un tejado.

88
00:10:00,328 --> 00:10:02,576
Eso es lo más importante, general.

89
00:10:02,578 --> 00:10:05,743
Bajo ninguna circunstancia
deben subir ahí hombres.

90
00:10:05,745 --> 00:10:08,243
Solo robots.

91
00:10:08,245 --> 00:10:10,911
¿Y qué hay de esta gran sección de aquí?

92
00:10:11,745 --> 00:10:13,370
Masha.

93
00:10:14,328 --> 00:10:16,245
Doce mil roentgens.

94
00:10:17,662 --> 00:10:19,304
Si alguien se quedase ahí cubierto

95
00:10:19,307 --> 00:10:21,743
totalmente de equipo
protector durante dos minutos,

96
00:10:21,745 --> 00:10:23,618
su esperanza de vida se
vería reducida a la mitad.

97
00:10:23,620 --> 00:10:26,076
Durante tres minutos, y estaría
muerto en cuestión de meses.

98
00:10:26,078 --> 00:10:29,243
Ni siquiera nuestros rovers
lunares funcionarían en Masha.

99
00:10:29,245 --> 00:10:32,413
Esa cantidad de radiación
gamma penetra en todo.

100
00:10:32,416 --> 00:10:34,158
Las partículas destrozarían

101
00:10:34,161 --> 00:10:36,243
los circuitos hasta que
volvieran a ser microchips.

102
00:10:36,245 --> 00:10:39,076
Si es algo más complicado
que un interruptor,

103
00:10:39,078 --> 00:10:40,660
Masha lo destruirá.

104
00:10:40,662 --> 00:10:42,159
Se podría decir

105
00:10:42,161 --> 00:10:45,286
que ese tejado es el lugar
más peligroso de la Tierra.

106
00:10:51,453 --> 00:10:55,119
¿Y qué hacemos?

107
00:10:57,119 --> 00:10:59,411
Eso queríamos preguntarle.

108
00:13:16,411 --> 00:13:18,620
¿Tienda 181?

109
00:13:33,203 --> 00:13:34,662
Tranquilo. Es gratis.

110
00:13:35,953 --> 00:13:37,453
Es un poco pronto.

111
00:13:50,787 --> 00:13:51,911
Bacho.

112
00:13:54,043 --> 00:13:55,168
Pavel.

113
00:13:56,537 --> 00:13:58,119
¿Sí?

114
00:14:02,620 --> 00:14:04,576
¿En qué unidad estabas?

115
00:14:04,578 --> 00:14:06,992
Me tenían en el parque móvil de Kiev,

116
00:14:06,994 --> 00:14:09,826
- pero, entonces...
- No me refiero a esto.

117
00:14:09,828 --> 00:14:11,243
En Afganistán.

118
00:14:11,245 --> 00:14:14,453
No estuve en Afganistán.

119
00:14:17,078 --> 00:14:18,370
No estoy en el ejército.

120
00:14:20,620 --> 00:14:23,370
Se están quedando sin hombres.

121
00:14:35,370 --> 00:14:37,159
Duchas. Comida.

122
00:14:37,161 --> 00:14:39,951
Esos tíos excavan el terreno.

123
00:14:39,953 --> 00:14:42,535
Esos talan árboles.

124
00:14:42,537 --> 00:14:46,076
Esos creo que evacúan a la gente,

125
00:14:46,078 --> 00:14:47,537
a los aldeanos.

126
00:14:48,994 --> 00:14:50,078
¿Y esos?

127
00:14:51,203 --> 00:14:53,078
No los conozco. Que les den por culo.

128
00:14:55,039 --> 00:14:56,122
¡Janek!

129
00:14:57,911 --> 00:15:00,493
- ¿Qué quieres?
- Dame una cesta de huevos.

130
00:15:00,495 --> 00:15:03,745
- No, solo tengo la...
- ¡Dame la puta cesta!

131
00:15:07,203 --> 00:15:09,701
Él está conmigo, ¿entiendes?

132
00:15:09,703 --> 00:15:11,370
Nadie le jode.

133
00:15:13,828 --> 00:15:15,743
Las fabricamos con fragmentos de plomo.

134
00:15:15,745 --> 00:15:18,076
- Póntela debajo de las pelotas.
- ¿Ahora?

135
00:15:18,078 --> 00:15:20,992
No, no. Puedes esperar a que
la radiación te dé un coño.

136
00:15:20,994 --> 00:15:22,662
Sí, ahora.

137
00:15:24,787 --> 00:15:27,703
Por encima de la ropa.
Por el amor de Dios.

138
00:15:35,945 --> 00:15:38,362
- ¿Alguna vez has ido a cazar?
- No.

139
00:15:39,203 --> 00:15:42,535
Pues... hoy es tu día de suerte.

140
00:15:42,537 --> 00:15:44,992
Tú, yo

141
00:15:44,995 --> 00:15:48,788
y ese armenio feo de la tienda, Garo,
nos encargamos del control de animales.

142
00:15:50,161 --> 00:15:51,618
¿Control de animales?

143
00:15:51,620 --> 00:15:53,701
Sí, son radiactivos,

144
00:15:53,703 --> 00:15:56,034
así que tienen que morir.

145
00:15:56,036 --> 00:15:58,326
Pero no es difícil. La
mayoría son mascotas.

146
00:15:58,328 --> 00:16:01,687
Se alegran de verte. Y
vienen corriendo hacia ti.

147
00:16:02,728 --> 00:16:04,451
Cargas los cadáveres en la camioneta,

148
00:16:04,453 --> 00:16:06,909
los tiramos a un hoyo y
los enterramos en homigón.

149
00:16:06,911 --> 00:16:08,701
Y, después, bebemos.

150
00:16:08,703 --> 00:16:12,953
Todo el vodka que quieras y 1000 rublos.

151
00:16:15,171 --> 00:16:16,671
Vamos a conseguirte un arma.

152
00:16:29,687 --> 00:16:34,232
UNIVERSIDAD LOMONOSOV, MOSCÚ
BIBLIOTECA DE LA UNIVERSIDAD

153
00:17:25,953 --> 00:17:26,992
¿Sí?

154
00:17:26,994 --> 00:17:29,159
Tengo que ver los siguientes documentos.

155
00:17:29,161 --> 00:17:30,994
Parece ser que hace falta permiso.

156
00:17:37,286 --> 00:17:39,495
Trabajo para el Comité Central.

157
00:17:51,370 --> 00:17:52,745
¿Camarada?

158
00:18:30,911 --> 00:18:32,578
Puede leer ese.

159
00:18:41,245 --> 00:18:43,078
Gracias, camarada.

160
00:20:20,939 --> 00:20:22,535
Todo listo.

161
00:20:22,537 --> 00:20:25,034
Muestra las imágenes de las cámaras.

162
00:20:29,036 --> 00:20:31,201
- ¿Señal?
- Aceptable.

163
00:20:31,203 --> 00:20:33,201
Ejecutando el diagnóstico de a bordo.

164
00:20:33,203 --> 00:20:35,117
Infórmame cuando estemos
listos para moverlo.

165
00:20:35,119 --> 00:20:38,370
Y pensar que eso fue lo
que pusimos en la Luna...

166
00:20:40,703 --> 00:20:42,411
Bueno, no fue ese.

167
00:20:44,203 --> 00:20:45,867
Ya sé que no fue ese.

168
00:20:45,869 --> 00:20:49,451
Este rover estaba guardado.
Pueden construir otros dos.

169
00:20:49,453 --> 00:20:51,745
Eso debería cubrir Nina y Katya.

170
00:20:52,703 --> 00:20:54,034
¿Y Masha?

171
00:20:54,036 --> 00:20:56,201
El Comité Central me ha informado

172
00:20:56,203 --> 00:20:57,743
de que puede que hayan encontrado algo

173
00:20:57,745 --> 00:21:00,409
que podría funcionar. De fuera.

174
00:21:00,411 --> 00:21:02,201
¿Estadounidense?

175
00:21:02,203 --> 00:21:04,201
Claro que no.

176
00:21:04,203 --> 00:21:05,992
Es un robot de la policía alemana.

177
00:21:05,994 --> 00:21:08,493
De Alemania Occidental,
así que ya se imaginarán

178
00:21:08,495 --> 00:21:10,951
que no ha sido una
conversación fácil de mantener.

179
00:21:10,953 --> 00:21:12,243
Diagnóstico completado.

180
00:21:12,245 --> 00:21:14,745
Listos para activar la
energía principal y el motor.

181
00:21:15,411 --> 00:21:16,703
Comienza.

182
00:21:22,565 --> 00:21:24,065
¿Podemos moverlo?

183
00:21:37,078 --> 00:21:39,911
Valery, ¿qué es eso? ¿Una sonrisa?

184
00:21:59,036 --> 00:22:01,743
Veo que se encuentra
mejor, camarada Dyatlov.

185
00:22:01,745 --> 00:22:03,286
No. Váyase.

186
00:22:10,929 --> 00:22:13,137
Necesito su ayuda.

187
00:22:20,869 --> 00:22:24,326
Akimov activó AZ-5.

188
00:22:24,328 --> 00:22:27,036
- Cuando dio la orden...
- ¿Orden? ¿Qué orden?

189
00:22:28,620 --> 00:22:31,787
Toptunov lo decidió. Akimov lo pulsó.

190
00:22:32,828 --> 00:22:34,535
Fue la única decisión buena que tomaron.

191
00:22:34,537 --> 00:22:36,119
Idiotas incompetentes...

192
00:22:36,994 --> 00:22:40,117
¿Puede confirmar que el reactor explotó

193
00:22:40,119 --> 00:22:41,953
después de que intentaran apagarlo?

194
00:22:42,953 --> 00:22:45,328
¿Cómo sé siquiera que explotó?

195
00:23:06,286 --> 00:23:08,869
Encontré esto en el archivo estatal.

196
00:23:09,745 --> 00:23:11,867
Escrito en 1976.

197
00:23:11,869 --> 00:23:15,867
Es acerca de cómo operan los reactores
RBMK en circunstancias extremas.

198
00:23:15,869 --> 00:23:17,493
¿Y?

199
00:23:17,495 --> 00:23:19,951
Los nombres de los
autores están censurados,

200
00:23:19,953 --> 00:23:22,078
y se han eliminado dos páginas.

201
00:23:22,745 --> 00:23:26,201
El Estado debe proteger
sus secretos, camarada.

202
00:23:26,203 --> 00:23:28,743
¿Se atreve a sugerir lo contrario?

203
00:23:28,745 --> 00:23:31,078
Cometieron un error.

204
00:23:32,620 --> 00:23:35,745
No censuraron el índice.

205
00:23:46,703 --> 00:23:48,284
Las páginas faltantes parecen referirse

206
00:23:48,287 --> 00:23:52,204
a un coeficiente de
vacío positivo y al AZ-5.

207
00:23:53,119 --> 00:23:54,576
¿Significa eso algo para usted?

208
00:23:54,578 --> 00:23:57,076
¿Qué está buscando? ¿Por
qué me pregunta esto?

209
00:23:57,078 --> 00:23:59,451
Usted trabajaba en el reactor.
Lo conoce mejor que yo.

210
00:23:59,453 --> 00:24:02,618
Así que todo es culpa mía, ¿no?

211
00:24:02,620 --> 00:24:03,743
¿De eso se trata?

212
00:24:03,745 --> 00:24:05,048
No he venido a culparle.

213
00:24:05,051 --> 00:24:07,632
He venido a averiguar lo que pasó.

214
00:24:07,635 --> 00:24:09,326
Y, se dé cuenta o no,

215
00:24:09,328 --> 00:24:11,578
soy su mejor oportunidad de
evitar que le peguen un tiro.

216
00:24:14,245 --> 00:24:16,036
¿Puede ayudarme o no?

217
00:24:24,411 --> 00:24:26,951
No tengo ni idea de qué faltaría aquí.

218
00:24:26,953 --> 00:24:29,994
Los coeficientes de vacío no
tienen nada que ver con AZ-5.

219
00:24:30,911 --> 00:24:32,992
Tome. Ya puede irse.

220
00:24:32,994 --> 00:24:35,787
- ¿Ni siquiera siente curiosidad?
- ¿Para qué?

221
00:24:36,953 --> 00:24:40,286
¿Cree que la pregunta
adecuada le dará la verdad?

222
00:24:41,453 --> 00:24:43,660
La verdad no existe.

223
00:24:43,662 --> 00:24:47,618
Pregúnteles lo que quiera
a los jefes y le mentirán.

224
00:24:47,620 --> 00:24:49,953
Y a mí me pegarán un tiro.

225
00:26:23,036 --> 00:26:24,965
Solo tengo dos normas.

226
00:26:24,968 --> 00:26:26,784
Primera.

227
00:26:26,787 --> 00:26:29,867
No me apuntes con esta
arma. Es fácil, ¿no?

228
00:26:29,869 --> 00:26:31,867
Puedes apuntar con ella a este cabrón.

229
00:26:31,869 --> 00:26:34,076
Me importa un bledo. A mí, nunca.

230
00:26:34,078 --> 00:26:35,951
Segunda.

231
00:26:35,953 --> 00:26:39,409
Si le das a un animal y no muere,

232
00:26:39,411 --> 00:26:42,201
sigue disparando hasta que muera.

233
00:26:42,203 --> 00:26:46,284
No dejes que sufran o te mataré.

234
00:26:46,286 --> 00:26:48,317
¿Entendido?

235
00:26:48,320 --> 00:26:49,653
Hablo en serio.

236
00:26:50,911 --> 00:26:52,869
He matado a mucha gente.

237
00:26:57,869 --> 00:27:00,453
Bien. Pues ya estamos listos.

238
00:27:39,911 --> 00:27:43,493
Cuando hayamos empezado, correrán
adentro, donde se sienten a salvo.

239
00:27:43,495 --> 00:27:45,578
Así que iremos puerta por puerta.

240
00:27:46,617 --> 00:27:48,073
¿Vale?

241
00:27:48,076 --> 00:27:49,577
Bien.

242
00:28:40,911 --> 00:28:43,869
Haz tu trabajo. Puerta por puerta.

243
00:29:37,703 --> 00:29:39,951
Vete. Vete.

244
00:29:39,953 --> 00:29:42,411
Vete. ¡Vete!

245
00:30:38,411 --> 00:30:40,326
No permitas que sufran.

246
00:30:40,328 --> 00:30:42,286
Lo siento. Lo siento.

247
00:30:44,328 --> 00:30:46,828
Tú lo arrastrarás hasta la furgoneta.

248
00:31:23,828 --> 00:31:25,328
¿Vas a comer?

249
00:31:36,036 --> 00:31:37,370
Bebe.

250
00:31:41,036 --> 00:31:42,370
Otra vez.

251
00:31:54,495 --> 00:31:55,745
Mira...

252
00:31:58,203 --> 00:32:00,537
Eso nos pasa a todos la primera vez.

253
00:32:01,453 --> 00:32:03,828
Normalmente, cuando matas a un hombre.

254
00:32:05,370 --> 00:32:07,201
Pero, para ti, a un perro.

255
00:32:07,203 --> 00:32:09,453
¿Y qué? No hay de qué avergonzarse.

256
00:32:11,578 --> 00:32:14,284
¿Te acuerdas de tu primera vez, Garo?

257
00:32:14,286 --> 00:32:17,911
Mi primera vez... fue en Afganistán.

258
00:32:19,953 --> 00:32:22,243
Estábamos atravesando una casa,

259
00:32:22,245 --> 00:32:26,245
y, de repente, apareció un
hombre y le disparé en la tripa.

260
00:32:28,036 --> 00:32:30,203
Esa es una verdadera historia de guerra.

261
00:32:31,278 --> 00:32:33,568
Nunca hay buenas historias
como en las películas.

262
00:32:33,571 --> 00:32:35,450
Son una mierda.

263
00:32:35,453 --> 00:32:39,309
Apareció un hombre y... en la tripa.

264
00:32:41,762 --> 00:32:43,951
Tenía tanto miedo que no
volví a apretar el gatillo

265
00:32:43,953 --> 00:32:45,745
en todo el día.

266
00:32:47,828 --> 00:32:50,787
Pensé: "Se acabó, Bacho.

267
00:32:52,119 --> 00:32:54,451
Le has disparado a alguien.

268
00:32:54,453 --> 00:32:56,785
Ya no eres el mismo.

269
00:32:56,787 --> 00:32:58,745
No volverás a ser el mismo".

270
00:33:01,286 --> 00:33:03,117
Pero, entonces, te
despiertas al día siguiente

271
00:33:03,119 --> 00:33:04,994
y sigues siendo el mismo.

272
00:33:06,078 --> 00:33:07,662
Y te das cuenta

273
00:33:08,953 --> 00:33:11,493
de que siempre has sido el mismo.

274
00:33:11,495 --> 00:33:13,328
Pero no lo sabías.

275
00:33:23,745 --> 00:33:26,328
La felicidad de toda la humanidad.

276
00:33:29,765 --> 00:33:31,307
¿Qué?

277
00:33:32,620 --> 00:33:36,785
"Nuestro objetivo es la
felicidad de toda la humanidad".

278
00:33:43,169 --> 00:33:44,420
Ya.

279
00:33:49,155 --> 00:33:50,778
Estoy feliz.

280
00:33:50,781 --> 00:33:52,490
Todos los días lo estoy.

281
00:33:55,161 --> 00:33:58,161
Está bien, de vuelta al trabajo.

282
00:33:59,662 --> 00:34:00,953
Vamos.

283
00:34:47,601 --> 00:34:56,500
SEPTIEMBRE DE 1986

284
00:35:19,286 --> 00:35:20,620
Está aquí.

285
00:35:49,411 --> 00:35:51,453
De acuerdo.

286
00:35:52,787 --> 00:35:54,243
Sube.

287
00:35:54,245 --> 00:35:56,328
Eso es. Aguanta.

288
00:35:57,203 --> 00:35:59,245
Despacio. Con cuidado.

289
00:35:59,248 --> 00:36:00,748
¡Aguantad!

290
00:36:09,286 --> 00:36:10,578
Joker.

291
00:36:12,119 --> 00:36:14,826
Así lo han llamado
los alemanes: "Joker".

292
00:36:14,828 --> 00:36:17,828
- ¿Está listo?
- Está listo.

293
00:37:05,036 --> 00:37:07,409
Buena señal.

294
00:37:07,411 --> 00:37:08,994
Cámaras.

295
00:37:10,096 --> 00:37:11,596
Motores.

296
00:37:13,370 --> 00:37:16,785
Motores, bien. Señal, buena.

297
00:37:16,787 --> 00:37:19,409
Muy bien, vamos a tomárnoslo con calma.

298
00:37:19,411 --> 00:37:21,703
Avanza un metro y retrocede un metro.

299
00:37:23,953 --> 00:37:25,245
Avanzando uno.

300
00:37:29,203 --> 00:37:30,662
Alemanes.

301
00:37:32,119 --> 00:37:33,537
Retrocediendo uno.

302
00:37:46,869 --> 00:37:48,869
¿Has perdido la señal?

303
00:37:53,411 --> 00:37:55,411
No es la señal. Es el vehículo.

304
00:37:57,078 --> 00:37:58,537
No funciona.

305
00:38:04,537 --> 00:38:05,578
Joder.

306
00:38:10,370 --> 00:38:12,243
¡Claro que sé que están escuchando!

307
00:38:12,245 --> 00:38:14,409
¡Quiero que lo oigan!
¡Quiero que lo oigan todos!

308
00:38:14,411 --> 00:38:16,484
¡¿Saben lo que estamos haciendo aquí?!

309
00:38:16,487 --> 00:38:18,911
¡Dígales a esos genios lo que han hecho!

310
00:38:20,705 --> 00:38:22,787
¡Me importa un bledo!

311
00:38:24,662 --> 00:38:26,743
¡Dígaselo! ¡Vaya a decírselo! ¡Ryzhkov!

312
00:38:26,745 --> 00:38:28,284
¡Vaya a decirles que es una broma!

313
00:38:28,286 --> 00:38:29,951
¡Dígaselo al maldito Gorbachov!

314
00:38:29,953 --> 00:38:32,953
¡Dígaselo!

315
00:38:54,203 --> 00:38:57,451
La postura oficial del Estado

316
00:38:57,453 --> 00:38:59,743
es que no puede
producirse una catástrofe

317
00:38:59,745 --> 00:39:02,159
nuclear global en la Unión Soviética.

318
00:39:02,161 --> 00:39:06,785
Les dijeron a los alemanes que el mayor
nivel de radiación que hemos detectado

319
00:39:06,787 --> 00:39:08,624
es de 2000 roentgens.

320
00:39:09,828 --> 00:39:12,161
Les dieron la cifra de la propaganda.

321
00:39:14,578 --> 00:39:16,953
Ese robot no podía funcionar.

322
00:39:21,161 --> 00:39:22,828
Necesitamos un teléfono nuevo.

323
00:40:04,370 --> 00:40:06,409
¿Y si no lo limpiamos?

324
00:40:06,411 --> 00:40:08,493
Tenemos que limpiarlo.

325
00:40:08,495 --> 00:40:12,495
Si no limpiamos el tejado,
no podemos cubrirlo.

326
00:40:14,411 --> 00:40:17,450
Si no podemos cubrirlo,
son 12.000 roentgens.

327
00:40:17,453 --> 00:40:21,999
Casi el doble de radiación
de la bomba de Hiroshima.

328
00:40:22,002 --> 00:40:26,117
- Hora tras hora...
- Lo sé, lo sé.

329
00:40:26,119 --> 00:40:28,078
¿Y plomo?

330
00:40:29,411 --> 00:40:30,909
Podríamos... No sé...

331
00:40:30,911 --> 00:40:34,207
Podríamos derretirlo y verterlo
desde arriba, un manto.

332
00:40:34,210 --> 00:40:37,159
Primero, ya hemos usado la mayor
parte del plomo que teníamos...

333
00:40:37,161 --> 00:40:39,409
Hay coberturas de plomo

334
00:40:39,411 --> 00:40:41,201
en los otros edificios de los reactores.

335
00:40:41,203 --> 00:40:44,159
Los soldados están quitándoselas
para sus propias armaduras.

336
00:40:44,161 --> 00:40:45,911
¿En serio?

337
00:40:47,578 --> 00:40:50,701
Aun así, estaríamos hablando de

338
00:40:50,703 --> 00:40:52,826
llevar metal hirviendo
en un helicóptero.

339
00:40:52,828 --> 00:40:55,453
Y es plomo, Boris, pesaría una tonelada.

340
00:40:57,859 --> 00:41:01,225
¿Y si disparamos el
grafito hacia el agujero?

341
00:41:01,228 --> 00:41:04,184
Tenemos balas de alto
calibre explosivas.

342
00:41:04,187 --> 00:41:06,201
No rebotarían, empujarían...

343
00:41:06,203 --> 00:41:08,618
¿Quiere disparar con balas explosivas

344
00:41:08,620 --> 00:41:10,535
a un reactor nuclear expuesto?

345
00:41:10,537 --> 00:41:12,785
- Pues...
- No, no.

346
00:41:12,787 --> 00:41:14,809
Prendamos fuego a ese tejado.

347
00:41:14,812 --> 00:41:17,867
Como fue fácil apagarlo
la primera vez...

348
00:41:17,869 --> 00:41:21,411
¿De qué estamos hablando?

349
00:41:22,994 --> 00:41:25,078
Necesitamos otro robot.

350
00:41:25,953 --> 00:41:28,826
Uno que soporte la radiación.

351
00:41:28,828 --> 00:41:31,286
Ya he preguntado. No hay nada.

352
00:41:32,620 --> 00:41:34,368
¿Y los estadounidenses?

353
00:41:34,370 --> 00:41:36,326
Si los estadounidenses tuvieran
esa clase de tecnología,

354
00:41:36,328 --> 00:41:38,201
¿de verdad cree que nos la iban a dar?

355
00:41:38,203 --> 00:41:41,243
Y, aunque lo hicieran, el Comité
Central nunca se sometería a pedírsela.

356
00:41:41,245 --> 00:41:42,953
Lo sé, lo sé.

357
00:41:44,078 --> 00:41:45,953
No hay robots.

358
00:41:52,411 --> 00:41:54,826
Biorrobots.

359
00:41:54,828 --> 00:41:56,495
¿Qué?

360
00:42:00,994 --> 00:42:04,620
Que usemos biorrobots.

361
00:42:07,226 --> 00:42:08,601
Hombres.

362
00:43:37,161 --> 00:43:38,578
Hoy han sido muchos.

363
00:43:43,745 --> 00:43:45,911
¿De dónde sacan la comida?

364
00:43:47,911 --> 00:43:49,787
Se comen las gallinas.

365
00:43:50,453 --> 00:43:52,411
Luego se comen los unos a los otros.

366
00:44:03,203 --> 00:44:04,787
Puerta por puerta.

367
00:45:16,762 --> 00:45:18,653
¿Pavel?

368
00:45:23,171 --> 00:45:24,877
¡Pavel!

369
00:45:33,203 --> 00:45:36,370
¿No me oyes? Te estoy hablando.

370
00:45:38,317 --> 00:45:39,900
Joder.

371
00:45:44,787 --> 00:45:46,660
Vete fuera.

372
00:45:53,036 --> 00:45:54,411
Vete.

373
00:47:25,430 --> 00:47:27,750
*Cuervo negro,*

374
00:47:29,187 --> 00:47:36,554
*¿por qué te ciernes sobre mi cabeza?*

375
00:47:37,778 --> 00:47:42,778
*No vas a encontrar a tu presa*

376
00:47:43,845 --> 00:47:47,412
*Cuervo negro, no soy tuyo*

377
00:47:49,366 --> 00:47:54,299
*No vas a tener a tu presa*

378
00:47:55,589 --> 00:47:59,389
*Cuervo negro, no soy tuyo*

379
00:48:01,553 --> 00:48:03,753
*Cuervo negro,*

380
00:48:04,977 --> 00:48:12,477
*¿por qué te ciernes sobre mi cabeza?*

381
00:48:13,940 --> 00:48:18,940
*No vas a tener a tu presa*

382
00:48:20,530 --> 00:48:24,530
*Cuervo negro, no soy tuyo*

383
00:48:25,678 --> 00:48:30,978
*No vas a tener a tu presa*

384
00:48:32,250 --> 00:48:35,550
*Cuervo negro, no soy tuyo*

385
00:48:42,243 --> 00:48:46,243
OCTUBRE DE 1986

386
00:48:47,869 --> 00:48:49,618
Camaradas soldados,

387
00:48:49,620 --> 00:48:52,409
el pueblo soviético ya ha sufrido
suficiente este accidente.

388
00:48:52,411 --> 00:48:54,076
Quieren que limpiemos esto,

389
00:48:54,078 --> 00:48:56,826
y os hemos confiado a
vosotros esta tarea tan seria.

390
00:48:56,828 --> 00:48:59,201
Debido a la naturaleza
de la zona de trabajo,

391
00:48:59,203 --> 00:49:03,243
cada uno de vosotros no tendrá más de
90 segundos para resolver este problema.

392
00:49:03,245 --> 00:49:06,201
Escuchad atentamente mis instrucciones

393
00:49:06,203 --> 00:49:08,743
y haced exactamente
lo que se os ha dicho.

394
00:49:08,745 --> 00:49:13,493
Es por vuestra propia seguridad
y la de vuestros camaradas.

395
00:49:13,495 --> 00:49:15,867
Entraréis en el edificio
del reactor tres

396
00:49:15,869 --> 00:49:19,701
y subiréis las escaleras, pero no
accederéis inmediatamente al tejado.

397
00:49:19,703 --> 00:49:21,785
Cuando lleguéis a lo más
alto, esperad dentro,

398
00:49:21,787 --> 00:49:24,867
al otro lado del acceso al
tejado, y recuperad el aliento.

399
00:49:24,869 --> 00:49:27,493
Lo vais a necesitar para
lo que viene después.

400
00:49:27,495 --> 00:49:30,618
Esta es la zona de trabajo.
Tenemos que retirar el grafito.

401
00:49:30,620 --> 00:49:34,201
Una parte son bloques
de unos 40 o 50 kilos.

402
00:49:34,203 --> 00:49:36,409
Hay que arrojarlos todos por el borde.

403
00:49:36,411 --> 00:49:40,409
Observad a vuestros camaradas
moviéndose con rapidez desde la entrada

404
00:49:40,411 --> 00:49:42,076
y luego girando a la izquierda,

405
00:49:42,078 --> 00:49:44,284
entrando en la zona de trabajo.

406
00:49:44,286 --> 00:49:45,992
Tened cuidado de no tropezar.

407
00:49:45,994 --> 00:49:49,576
Hay un agujero en el tejado.
Tened cuidado de no caeros.

408
00:49:49,578 --> 00:49:54,368
Tendréis que moveros con
rapidez y con cuidado.

409
00:49:54,370 --> 00:49:56,992
¿Entendéis la misión tal
y como os la he descrito?

410
00:49:56,994 --> 00:49:58,951
Sí, camarada general.

411
00:49:58,953 --> 00:50:02,451
Estos son los 90 segundos más
importantes de vuestra vida.

412
00:50:02,453 --> 00:50:05,869
Grabaos la tarea en la memoria
y haced vuestro trabajo.

413
00:50:48,869 --> 00:50:52,014
Es hora de salir. A los 90
segundos haré sonar una campana.

414
00:50:52,017 --> 00:50:53,908
Cuando la oigáis, volved inmediatamente,

415
00:50:53,911 --> 00:50:55,284
dejad las palas en el cubo

416
00:50:55,287 --> 00:50:58,116
y bajad para la descontaminación.

417
00:50:58,119 --> 00:50:59,909
Ante todo, mientras estéis en el tejado,

418
00:50:59,911 --> 00:51:01,451
arrojad los escombros por
encima de la barandilla.

419
00:51:01,453 --> 00:51:03,361
Pero no miréis por encima
de la misma. ¿Está claro?

420
00:51:04,365 --> 00:51:05,820
Muy bien.

421
00:51:05,823 --> 00:51:08,572
A mi señal. Listos. Ya.

422
00:53:21,406 --> 00:53:22,537
Camarada soldado.

423
00:53:24,148 --> 00:53:25,648
Es el final para ti.

424
00:53:36,953 --> 00:53:39,201
Es hora de irse.

425
00:53:51,926 --> 00:53:54,385
¡Tu guante! ¡Tu guante!

426
00:54:14,234 --> 00:54:15,828
¡Mamá! ¡Mamá!

427
00:54:37,931 --> 00:54:44,270
PRÍPIAT
DICIEMBRE DE 1986.

428
00:55:20,328 --> 00:55:22,660
Siento todo esto.

429
00:55:22,662 --> 00:55:26,409
Teníamos que hablar con
usted en un lugar sin...

430
00:55:26,411 --> 00:55:29,409
Van a juzgar a Dyatlov,

431
00:55:29,411 --> 00:55:31,785
Bryukhanov y Fomin.

432
00:55:31,787 --> 00:55:35,785
Nos van a pedir que
testifiquemos como expertos

433
00:55:35,787 --> 00:55:37,368
a los tres.

434
00:55:37,370 --> 00:55:39,951
Pero... antes de que pase eso...

435
00:55:39,953 --> 00:55:43,493
El Comité Central va a
enviar a Legasov a Viena.

436
00:55:43,495 --> 00:55:45,668
Es el cuartel general del Organismo...

437
00:55:45,671 --> 00:55:48,953
Internacional de la Energía
Atómica. Sí, sé lo que hay en Viena.

438
00:55:50,745 --> 00:55:52,493
¿Y qué te piden que hagas?

439
00:55:52,495 --> 00:55:55,537
Que le cuente al mundo lo que pasó.

440
00:56:00,161 --> 00:56:02,576
Pues será mejor que sepas lo que pasó.

441
00:56:02,578 --> 00:56:04,618
He construido una línea temporal,

442
00:56:04,620 --> 00:56:06,284
minuto a minuto.

443
00:56:06,286 --> 00:56:09,451
Segundo a segundo en algunos casos.

444
00:56:09,453 --> 00:56:11,326
Cada decisión, cada botón que se pulsó,

445
00:56:11,328 --> 00:56:13,493
cada interruptor que se accionó.

446
00:56:13,495 --> 00:56:16,451
¿Y? ¿Son culpables?

447
00:56:16,453 --> 00:56:17,909
Sí.

448
00:56:17,911 --> 00:56:21,992
De incompetencia severa, violación
de la normativa de seguridad

449
00:56:21,994 --> 00:56:24,243
y de una temeridad increíble.

450
00:56:24,245 --> 00:56:26,909
Pero ¿de la explosión? No estoy segura.

451
00:56:26,911 --> 00:56:29,245
¿Cómo que no está segura?

452
00:56:30,078 --> 00:56:32,243
He analizado la información.

453
00:56:32,245 --> 00:56:34,493
Toptunov decía la verdad.

454
00:56:34,495 --> 00:56:37,869
Desconectaron el reactor
y, entonces, explotó.

455
00:56:39,286 --> 00:56:42,743
Creo que este artículo
tiene la respuesta,

456
00:56:42,745 --> 00:56:46,203
pero se han eliminado dos páginas.

457
00:56:51,745 --> 00:56:53,701
Ya lo habías visto.

458
00:56:53,703 --> 00:56:56,535
Por favor, créeme cuando te digo

459
00:56:56,537 --> 00:56:59,034
que no tenía ni idea de que
podía provocar una explosión.

460
00:56:59,036 --> 00:57:02,036
- Ninguno de nosotros lo sabía.
- ¿El qué?

461
00:57:03,328 --> 00:57:06,734
En 1975, en un reactor
RBMK, en Leningrado,

462
00:57:06,737 --> 00:57:08,826
se rompió el canal del combustible.

463
00:57:08,828 --> 00:57:10,701
Los operadores pulsaron AZ-5,

464
00:57:10,703 --> 00:57:13,535
pero, en vez de reducirse
la energía inmediatamente,

465
00:57:13,537 --> 00:57:16,493
durante un breve instante, aumentó.

466
00:57:16,495 --> 00:57:18,182
¿Cómo es posible?

467
00:57:18,185 --> 00:57:19,785
Esa es justo la cuestión que planteó

468
00:57:19,787 --> 00:57:21,785
un colega mío llamado Volkov.

469
00:57:21,787 --> 00:57:23,826
Él fue el que escribió este artículo.

470
00:57:23,828 --> 00:57:27,660
Cuando un reactor RBMK funciona a baja
potencia, es notoriamente inestable.

471
00:57:27,662 --> 00:57:31,076
Tiende a tener cambios de reactividad.

472
00:57:31,078 --> 00:57:32,576
En circunstancias normales,

473
00:57:32,578 --> 00:57:34,493
las barras de control
pueden compensar eso.

474
00:57:34,495 --> 00:57:35,951
En circunstancias normales.

475
00:57:35,953 --> 00:57:39,493
El personal de Chernóbil detuvo
el reactor durante la prueba.

476
00:57:39,495 --> 00:57:41,409
Sacaron la mayor parte
de las barras de control

477
00:57:41,416 --> 00:57:42,674
para volver a incrementar la energía.

478
00:57:42,677 --> 00:57:45,326
Eso fue lo que Volkov
descubrió en Leningrado.

479
00:57:45,328 --> 00:57:46,826
Si se extraen completamente

480
00:57:46,828 --> 00:57:49,618
las barras de control
de boro del reactor,

481
00:57:49,620 --> 00:57:50,992
cuando se vuelven a introducir,

482
00:57:50,994 --> 00:57:54,201
lo primero que entra en
el núcleo no es boro,

483
00:57:54,203 --> 00:57:56,411
es grafito.

484
00:57:59,578 --> 00:58:01,909
La barras de control
tienen puntas de grafito

485
00:58:01,911 --> 00:58:04,409
que desplazan el agua y el vapor.

486
00:58:04,411 --> 00:58:06,826
Así que la reactividad no disminuye.

487
00:58:06,828 --> 00:58:08,992
Asciende dramáticamente.

488
00:58:08,995 --> 00:58:12,451
¿Y por qué narices iban
a pulsar ese botón?

489
00:58:12,453 --> 00:58:14,453
Ellos no lo sabían.

490
00:58:16,286 --> 00:58:18,992
Volkov avisó al Kremlin

491
00:58:18,994 --> 00:58:20,745
hace diez años.

492
00:58:21,495 --> 00:58:24,117
Pero no podía dudarse

493
00:58:24,119 --> 00:58:28,076
de la supremacía de la
industria nuclear soviética.

494
00:58:29,994 --> 00:58:33,662
El KGB lo clasificó
como secreto de estado.

495
00:58:35,585 --> 00:58:37,493
Cuando vi que había
estallado el reactor,

496
00:58:37,495 --> 00:58:41,034
seguía creyendo que no podía
tratarse de este defecto de AZ-5.

497
00:58:41,036 --> 00:58:44,159
Porque el defecto no daría
lugar a una explosión

498
00:58:44,161 --> 00:58:49,409
salvo que los operarios hubieran llevado
al reactor al borde del desastre.

499
00:58:49,411 --> 00:58:52,326
- Entonces, ¿es culpa suya?
- Sí.

500
00:58:52,328 --> 00:58:54,370
Pero no exclusivamente.

501
00:58:55,787 --> 00:58:57,286
No.

502
00:58:58,411 --> 00:59:00,994
¿Eso es lo que vas a decir en Viena?

503
00:59:03,911 --> 00:59:06,992
No puedes ser tan ingenua.

504
00:59:06,994 --> 00:59:10,493
Hay 16 reactores RBMK

505
00:59:10,495 --> 00:59:13,368
en funcionamiento en la Unión
Soviética en este momento.

506
00:59:13,370 --> 00:59:15,409
Tenemos que arreglarlos.

507
00:59:15,411 --> 00:59:18,201
La única forma de hacer eso
es haciendo que sea público,

508
00:59:18,203 --> 00:59:20,284
obligando al Comité Central a actuar.

509
00:59:20,286 --> 00:59:23,368
Lo que propone es que
Legasov humille a una nación

510
00:59:23,370 --> 00:59:26,451
que está obsesionada
con que no la humillen.

511
00:59:26,453 --> 00:59:28,992
Podemos hacer un trato con el KGB.

512
00:59:28,994 --> 00:59:31,159
Tú no mencionarás esta
información en Viena,

513
00:59:31,161 --> 00:59:34,368
y ellos nos permitirán
arreglar los demás reactores.

514
00:59:34,370 --> 00:59:36,785
¿Un trato con el KGB?

515
00:59:36,787 --> 00:59:38,495
Y yo soy "ingenua".

516
00:59:39,745 --> 00:59:43,284
Irán a por tu familia, a por tus amigos.

517
00:59:43,286 --> 00:59:46,201
Tienes una oportunidad de
hablarle al mundo, Valery.

518
00:59:46,203 --> 00:59:48,159
Si yo tuviera esa oportunidad...

519
00:59:48,161 --> 00:59:49,828
Pero no la tiene, ¿verdad?

520
00:59:51,078 --> 00:59:54,284
He conocido gente más
valiente que usted, Khomyuk.

521
00:59:54,286 --> 00:59:56,535
Gente que tuvo su
oportunidad y no hizo nada.

522
00:59:56,537 --> 01:00:00,743
Porque, cuando se trata de
su vida y sus seres queridos,

523
01:00:00,745 --> 01:00:03,451
las convicciones morales
no significan nada.

524
01:00:03,453 --> 01:00:05,660
Te abandonan.

525
01:00:05,662 --> 01:00:10,203
Y, en ese momento, solo
quieres que no te disparen.

526
01:00:14,245 --> 01:00:16,701
¿Le suena el nombre de Vasily Ignatenko?

527
01:00:16,703 --> 01:00:18,245
No.

528
01:00:19,578 --> 01:00:22,409
Era un bombero.

529
01:00:22,411 --> 01:00:25,576
Murió dos semanas después del accidente.

530
01:00:25,578 --> 01:00:28,338
He estado viendo a su mujer.

531
01:00:28,341 --> 01:00:30,209
Ha dado a luz.

532
01:00:30,212 --> 01:00:31,908
A una niña.

533
01:00:31,911 --> 01:00:34,203
La niña sobrevivió cuatro horas.

534
01:00:35,119 --> 01:00:37,326
Dicen que la radiación
habría matado a la madre,

535
01:00:37,328 --> 01:00:39,799
pero el bebé la absorbió en su lugar.

536
01:00:39,802 --> 01:00:41,219
Su hija.

537
01:00:43,078 --> 01:00:44,701
Vivimos en un país

538
01:00:44,703 --> 01:00:47,411
en el que los niños tienen que
morir para salvar a sus madres.

539
01:00:48,662 --> 01:00:50,787
A la mierda el trato.

540
01:00:52,787 --> 01:00:55,119
Y a la mierda nuestras vidas.

541
01:00:56,703 --> 01:00:58,953
Alguien tiene que empezar
a decir la verdad.

542
01:01:13,119 --> 01:01:15,576
Enhorabuena, camaradas.

543
01:01:15,578 --> 01:01:19,201
Son los últimos de 3828 hombres.

544
01:01:19,203 --> 01:01:21,951
Han realizado sus
tareas a la perfección.

545
01:01:21,953 --> 01:01:24,451
Les deseo buena salud y una larga vida.

546
01:01:24,453 --> 01:01:27,409
Todos seréis recompensados
con un bono de 800 rublos.

547
01:01:27,411 --> 01:01:29,243
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

548
01:01:29,278 --> 01:01:31,159
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

549
01:01:31,200 --> 01:01:32,909
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

550
01:01:32,958 --> 01:01:34,743
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

551
01:01:34,794 --> 01:01:36,743
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

552
01:01:36,794 --> 01:01:38,493
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

553
01:01:38,552 --> 01:01:40,044
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

554
01:01:40,099 --> 01:01:41,589
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

555
01:01:41,637 --> 01:01:43,578
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

556
01:03:05,958 --> 01:03:12,552
www.subtitulamos.tv

557
01:05:42,043 --> 01:05:44,471
- Se abre la sesión de este tribunal.
- CHERNÓBIL. JULIO DE 1987

558
01:05:44,911 --> 01:05:46,994
El Estado llama a la camarada Khomyuk.

559
01:05:46,997 --> 01:05:49,660
Para comprender lo que
pasó aquella noche,

560
01:05:49,662 --> 01:05:52,486
tenemos que retroceder al
primer momento crítico.

561
01:05:52,489 --> 01:05:54,465
La hora son las 00:28.

562
01:05:54,649 --> 01:05:57,568
EN EL FINAL DE SERIE DE CHERNÓBIL

563
01:05:57,578 --> 01:06:00,618
En el juicio, vas a decir la verdad.

564
01:06:00,620 --> 01:06:02,826
1:22 horas.

565
01:06:02,828 --> 01:06:04,951
Cuando se haya terminado,
tendremos nuestros villanos.

566
01:06:04,953 --> 01:06:08,076
Tendremos a nuestro héroe.
Tendremos nuestra verdad.

567
01:06:08,078 --> 01:06:10,826
1:23:35 horas.

568
01:06:10,828 --> 01:06:13,368
Camarada Boris Shcherbina.

569
01:06:13,370 --> 01:06:16,535
Comenzó con... una prueba de seguridad.

570
01:06:16,537 --> 01:06:18,356
1:23:42 horas.

571
01:06:19,119 --> 01:06:23,036
Murieron rescatándose los unos
a los otros. Apagando incendios.

572
01:06:23,039 --> 01:06:24,785
Atendiendo a los heridos.

573
01:06:24,787 --> 01:06:26,533
1:23:45 horas.

574
01:06:26,536 --> 01:06:28,786
Cuando te toque testificar,

575
01:06:28,789 --> 01:06:30,826
insiste en las reformas.

576
01:06:30,828 --> 01:06:33,034
Ya he entregado mi vida.

577
01:06:33,036 --> 01:06:35,201
¿No es suficiente?

578
01:06:35,203 --> 01:06:37,423
El Estado llama al camarada Legasov.

