1
00:00:05,904 --> 00:00:07,799
¿CUÁL ES LA GRAN IDEA?

2
00:00:24,583 --> 00:00:26,083
No te he escuchado entrar.

3
00:00:26,600 --> 00:00:30,804
Tengo que decirlo, esperaba más.

4
00:00:30,958 --> 00:00:32,660
¿Qué? Es una oficina de tecnología.

5
00:00:32,693 --> 00:00:35,296
Crearon una aplicación
para conducir. Path-Seeker.

6
00:00:35,330 --> 00:00:37,333
Y Shopulent. Pero es más que eso.

7
00:00:37,366 --> 00:00:39,367
Piercy era un genio.

8
00:00:39,408 --> 00:00:42,612
Un gran pensador. Futurista.
Un tío fascinante.

9
00:00:42,753 --> 00:00:45,279
Es que esperaba más de sus
oficinas, sinceramente.

10
00:00:45,940 --> 00:00:48,323
Una cúpula o, al menos, hologramas.

11
00:00:50,045 --> 00:00:51,814
¿Usted encontró el cadáver, Srta. Shaw?

12
00:00:51,979 --> 00:00:55,617
Esta mañana, cuando le traje su informe.

13
00:00:56,751 --> 00:00:58,887
¿Dice que usted era la facilitadora

14
00:00:59,054 --> 00:01:01,117
de principios vitales del Sr. Piercy?

15
00:01:01,409 --> 00:01:02,657
No estoy seguro de qué...

16
00:01:02,690 --> 00:01:05,327
Aquí no usamos puestos
de trabajo tradicionales.

17
00:01:05,827 --> 00:01:07,150
Suele pasar en las tecnológicas.

18
00:01:07,429 --> 00:01:09,298
Pero en términos
tradicionales usted sería...

19
00:01:09,330 --> 00:01:10,832
Asistente personal.

20
00:01:11,899 --> 00:01:13,835
Y, por favor, llámeme Nora.

21
00:01:21,375 --> 00:01:23,061
¿Este lugar tiene una segunda planta?

22
00:01:23,503 --> 00:01:24,505
No.

23
00:01:26,453 --> 00:01:29,323
Verán, el éxito financiero
de Path-Seeker y Shopulent

24
00:01:29,351 --> 00:01:31,283
permitió a Cornell
centrarse en los desafíos

25
00:01:31,284 --> 00:01:33,603
que le parecían más
urgentes para la humanidad.

26
00:01:33,788 --> 00:01:36,758
Recientemente, el tiempo y
la energía mental de Cornell

27
00:01:36,792 --> 00:01:39,027
iban mayoritariamente al Proyecto Z.

28
00:01:39,061 --> 00:01:40,329
¿Proyecto Z?

29
00:01:40,361 --> 00:01:41,797
De Ziusudra.

30
00:01:42,189 --> 00:01:45,367
El creador del arca en el precursor
sumerio del mito del diluvio bíblico.

31
00:01:47,436 --> 00:01:49,305
Pero solemos llamarlo "el búnker".

32
00:01:54,710 --> 00:01:57,013
Cornell calculó que era inminente

33
00:01:57,014 --> 00:01:59,332
algún tipo de apocalipsis.

34
00:01:59,815 --> 00:02:01,949
Así que el objetivo era
crear un hábitat seguro

35
00:02:01,983 --> 00:02:04,819
durante 20 años para un grupo
que pueda repoblar el planeta.

36
00:02:04,853 --> 00:02:06,647
¿Es más de lo que esperabas?

37
00:02:06,714 --> 00:02:08,356
Es más de lo que esperaba.

38
00:02:09,358 --> 00:02:10,692
Y esto

39
00:02:11,165 --> 00:02:12,953
es lo que yo esperaba.

40
00:02:13,428 --> 00:02:16,597
Esto no me lo esperaba. ¿Qué es?

41
00:02:16,631 --> 00:02:21,015
Era la lista de a quién pensaba invitar.

42
00:02:21,216 --> 00:02:23,119
Peyton Charles, ¿por qué está ahí?

43
00:02:23,371 --> 00:02:27,008
No lo sé. Pero seguro que el
Sr. Piercy tenía sus razones.

44
00:02:35,584 --> 00:02:37,652
Para que lo sepáis, tengo coartada.

45
00:02:55,340 --> 00:02:57,340
www.subtitulamos.tv

46
00:03:02,109 --> 00:03:04,109
ME IMPORTA TRES PIMIENTOS

47
00:03:04,111 --> 00:03:07,329
No estoy enfadado. Si llega
el apocalipsis, me consolaría

48
00:03:07,354 --> 00:03:09,690
saber que estás a salvo
en el búnker de Cornell.

49
00:03:09,817 --> 00:03:12,019
Mientras yo lucho contra
motoristas caníbales.

50
00:03:12,053 --> 00:03:13,635
Ni siquiera le conozco.

51
00:03:14,156 --> 00:03:16,256
¿Vale?

52
00:03:16,757 --> 00:03:19,727
Hola. Lo siento. Siento
llegar tarde. ¿Estáis listos?

53
00:03:19,761 --> 00:03:21,476
Sí. Disculpas aceptadas.
Estamos preparados.

54
00:03:21,563 --> 00:03:24,438
Tenemos algunas escenas preparadas.
Obviamente sigue en proceso.

55
00:03:24,466 --> 00:03:26,723
Por favor, no seáis
duros. Pero la premisa es

56
00:03:26,748 --> 00:03:30,644
que una pareja zombi trata de encajar
con sus nuevos vecinos humanos.

57
00:03:30,951 --> 00:03:33,253
Sin más preámbulo, nos
gustaría presentaros

58
00:03:33,286 --> 00:03:34,355
"Hola, Zombi".

59
00:03:34,387 --> 00:03:36,790
Espera, espera, os vamos
a presentar la escena.

60
00:03:36,824 --> 00:03:38,259
Vale. Interior, cocina...

61
00:03:38,292 --> 00:03:39,428
Podéis empezar.

62
00:03:40,528 --> 00:03:41,763
Vale, bien.

63
00:03:43,030 --> 00:03:44,032
Vamos.

64
00:03:45,559 --> 00:03:47,028
Gracias por invitarnos.

65
00:03:47,128 --> 00:03:48,897
Y por dejarle a Jeff los alicates.

66
00:03:48,931 --> 00:03:50,084
De nada.

67
00:03:50,085 --> 00:03:52,466
Queríamos invitaros para
cenar desde que os mudasteis.

68
00:03:52,467 --> 00:03:54,669
¿Lo ves, Molly? Van a comernos.

69
00:03:54,703 --> 00:03:56,806
Ahora entra Ed. Yo soy Ed.

70
00:03:56,839 --> 00:04:00,576
Hola, chicos. Hola, Jeff,
¿viste el final del partido?

71
00:04:00,609 --> 00:04:02,878
Sí. Perdimos en la prórroga.

72
00:04:02,920 --> 00:04:04,488
¿En la prórroga?

73
00:04:04,513 --> 00:04:08,017
Vale, ahora los ojos de Ed se vuelven
rojos y destroza el microondas.

74
00:04:08,049 --> 00:04:11,520
Microondas. Destroza.

75
00:04:12,654 --> 00:04:14,357
Vale, voy a pedirte que pares.

76
00:04:14,359 --> 00:04:14,925
¿Por qué?

77
00:04:14,957 --> 00:04:17,659
Lo que queremos es una serie que muestre

78
00:04:17,693 --> 00:04:20,385
que, a pesar de todos los malentendidos,

79
00:04:20,494 --> 00:04:22,897
humanos y zombis tienen más
en común de lo que pensamos.

80
00:04:22,931 --> 00:04:24,767
Muy bien, entonces...

81
00:04:24,799 --> 00:04:26,768
Lo que no queremos es
mostrar que los zombis

82
00:04:26,801 --> 00:04:29,753
son monstruos furiosos indestructibles
que se comen a la gente.

83
00:04:30,272 --> 00:04:32,608
¿Quizá sea mejor quitar
lo del microondas?

84
00:04:32,640 --> 00:04:36,409
En la comedia tienes que retarte a ti
mismo y la percepción de la audiencia...

85
00:04:36,434 --> 00:04:38,513
Bien. Veamos qué puedes
conseguir con eso.

86
00:04:38,546 --> 00:04:39,547
Me tengo que ir.

87
00:04:39,580 --> 00:04:41,049
No, no, no. Deja que te explique.

88
00:04:41,082 --> 00:04:42,551
En la comedia tienes que...

89
00:04:42,583 --> 00:04:44,953
Creo que yo lo he entendido.

90
00:04:44,986 --> 00:04:46,607
¿Qué te parece si yo hablo con Jimmy

91
00:04:46,955 --> 00:04:48,890
y tú vas yendo?

92
00:04:49,957 --> 00:04:52,527
Vale. Buen primer esfuerzo.

93
00:04:53,094 --> 00:04:54,229
Tengo que irme.

94
00:04:59,430 --> 00:05:01,447
CONSUMICIÓN TECNOLÓGICA

95
00:05:02,794 --> 00:05:05,130
¿Qué tal se ha tomado Jimmy los cambios?

96
00:05:05,164 --> 00:05:07,165
No muy bien, pero después hablé con él,

97
00:05:07,166 --> 00:05:10,103
ya sabes, de cómico a cómico.

98
00:05:12,203 --> 00:05:13,539
¿Tenemos ya la causa de la muerte?

99
00:05:13,573 --> 00:05:15,041
Ingestión de muscarina.

100
00:05:15,075 --> 00:05:18,678
Una toxina orgánica que se encuentra
en algunas variedades de hongos.

101
00:05:18,710 --> 00:05:20,431
La ingirió a través de unas pastillas.

102
00:05:20,471 --> 00:05:23,426
Eso explica el estuche de pastillas
encontrado en la escena del crimen.

103
00:05:23,715 --> 00:05:25,732
Solo encontramos eso además de

104
00:05:25,734 --> 00:05:28,154
fibras capilares y una
lente de contacto seca.

105
00:05:28,186 --> 00:05:29,588
De color azul.

106
00:05:31,756 --> 00:05:33,092
Ya son azules.

107
00:05:34,126 --> 00:05:35,234
La gente rica.

108
00:05:35,460 --> 00:05:39,214
Vamos, prepárate. Vamos a ver a
la nueva presidenta de PiercyCorp.

109
00:05:39,651 --> 00:05:41,521
Vale. Me lo tomaré de camino.

110
00:05:43,602 --> 00:05:46,319
¿Sabes? Para ser el cerebro de un
genio, esperaba un poco más de...

111
00:05:46,512 --> 00:05:47,541
chispa.

112
00:06:03,356 --> 00:06:06,280
¡Venga ya! ¿Cuántos
cerebros me has visto comer?

113
00:06:06,626 --> 00:06:08,794
Es por el kombucha.

114
00:06:10,962 --> 00:06:12,589
¿Qué tal el cerebro?

115
00:06:13,062 --> 00:06:14,364
De momento nada específico.

116
00:06:14,397 --> 00:06:17,326
Avísame si tienes la
necesidad de interrumpir o...

117
00:06:17,327 --> 00:06:18,863
Eso me genera una pregunta.

118
00:06:19,494 --> 00:06:22,465
¿De verdad la mente se
comprende a sí misma?

119
00:06:22,745 --> 00:06:24,846
Vaya. Así que así es como serás.

120
00:06:24,926 --> 00:06:28,229
Siento haberles hecho esperar. Melissa
Shultz. Presidenta en funciones.

121
00:06:28,344 --> 00:06:31,964
Como imaginan, todo ha sido
un poco caótico por aquí.

122
00:06:32,494 --> 00:06:34,496
Para hacer un uso eficiente
de nuestro tiempo,

123
00:06:34,830 --> 00:06:36,765
he recopilado toda la
información relevante

124
00:06:36,838 --> 00:06:38,272
sobre el Sr. Piercy y la empresa.

125
00:06:38,420 --> 00:06:41,457
Y, en caso de que yo sea sospechosa,
he añadido detalles de mi coartada,

126
00:06:41,490 --> 00:06:43,740
un resumen de mi historial
laboral con Cornell

127
00:06:43,741 --> 00:06:45,829
y detalles de nuestra
relación romántica.

128
00:06:50,098 --> 00:06:52,313
¿Tenían una relación?

129
00:06:52,608 --> 00:06:54,477
Desde que creamos la empresa.

130
00:06:54,723 --> 00:06:57,266
Rompimos el año pasado. Está todo ahí.

131
00:06:57,752 --> 00:06:59,688
¿Quién dejó a quién?

132
00:07:00,009 --> 00:07:01,077
Fue una decisión mutua.

133
00:07:01,110 --> 00:07:03,346
Me infecté en el gran
brote de gripe aleutiana.

134
00:07:03,379 --> 00:07:04,380
¿Es una zombi?

135
00:07:05,313 --> 00:07:08,072
Sí. Pero seguíamos siendo amigos.

136
00:07:08,073 --> 00:07:10,151
Y, como pueden comprobar,

137
00:07:10,185 --> 00:07:12,462
los beneficios de nuestro trabajo
se dividían equitativamente

138
00:07:12,463 --> 00:07:14,423
y no le guardaba ningún rencor personal.

139
00:07:14,456 --> 00:07:18,461
No veo qué motivo podría
tener para matarlo.

140
00:07:19,428 --> 00:07:22,301
¿Tienen alguna pregunta adicional?

141
00:07:22,585 --> 00:07:24,292
¿Estaba involucrada en sus...?

142
00:07:24,366 --> 00:07:25,467
Ideas.

143
00:07:27,187 --> 00:07:28,824
Liv, ¿qué?

144
00:07:29,038 --> 00:07:31,658
¿Las ideas son cosas intangibles? No.

145
00:07:32,053 --> 00:07:34,790
Existen en el mundo. Tienen valor.

146
00:07:34,976 --> 00:07:36,211
Liv, ¿qué tiene eso que ver...?

147
00:07:36,245 --> 00:07:39,048
Dice que usted y Cornell
tenían un acuerdo,

148
00:07:39,081 --> 00:07:40,530
pero era Cornell

149
00:07:40,775 --> 00:07:43,218
el que recibía el mérito
por sus ideas compartidas.

150
00:07:43,252 --> 00:07:45,275
¿Eso no es un motivo para asesinar?

151
00:07:45,721 --> 00:07:47,512
No.

152
00:07:48,156 --> 00:07:51,226
Detesto la atención y la
publicidad. Yo lo quería así.

153
00:07:51,492 --> 00:07:53,929
Ya veo. Continúe.

154
00:07:57,365 --> 00:08:01,037
Melissa, ¿estaba involucrada en
el proyecto del búnker de Cornell?

155
00:08:01,069 --> 00:08:02,721
Mi día a día eran los
productos actuales.

156
00:08:02,788 --> 00:08:06,449
Estaba al tanto pero no involucrada ya
que, como zombi, no estaba en su lista.

157
00:08:06,661 --> 00:08:09,612
Lo que no veo aquí es...

158
00:08:10,412 --> 00:08:12,809
¿Estaba tomando alguna
medicación o vitaminas?

159
00:08:13,148 --> 00:08:15,551
Cornell seguía un régimen diario
de suplementos nootrópicos

160
00:08:15,583 --> 00:08:17,712
y tomaba una microdosis
de hongos alucinógenos

161
00:08:17,713 --> 00:08:18,957
para conseguir claridad mental.

162
00:08:20,356 --> 00:08:22,926
- ¿Y esto se sabía?
- Sí.

163
00:08:23,798 --> 00:08:25,033
Bien,

164
00:08:26,407 --> 00:08:28,210
¿alguna pregunta más?

165
00:08:29,698 --> 00:08:30,700
No.

166
00:08:30,701 --> 00:08:32,986
Como consultor neuroquímico de Cornell,

167
00:08:32,987 --> 00:08:34,736
le daba un régimen personalizado

168
00:08:34,769 --> 00:08:37,772
a su facilitadora vital, Nora. Cada
lunes por la mañana, eso es todo.

169
00:08:38,240 --> 00:08:40,049
Seguro que entienden

170
00:08:40,050 --> 00:08:41,977
que envenenar a mi mejor
cliente no tendría sentido.

171
00:08:42,010 --> 00:08:44,413
Me inclinaría a creerle, Dalton,

172
00:08:44,446 --> 00:08:46,749
si su expediente no fuera tan largo.

173
00:08:46,782 --> 00:08:48,962
Una serie de malentendidos
de una vida pasada.

174
00:08:48,964 --> 00:08:50,053
Los cargos se retiraron y...

175
00:08:50,085 --> 00:08:52,884
¿Ahora trabaja con nootrópicos?

176
00:08:53,284 --> 00:08:55,256
O drogas inteligentes si prefiere.

177
00:08:55,289 --> 00:08:57,684
Farmacología avanzada para
la mejora del cerebro,

178
00:08:57,685 --> 00:09:00,095
aumenta la energía y
las funciones motoras.

179
00:09:00,129 --> 00:09:03,664
La mente biodiseñada, el próximo
paso de la evolución humana.

180
00:09:04,032 --> 00:09:05,947
¿Sabe? Me sorprende que no lo utilicen.

181
00:09:05,948 --> 00:09:07,304
Apuesto a que los delincuentes lo usan.

182
00:09:07,336 --> 00:09:09,603
Ginkgo biloba, taurina...

183
00:09:09,604 --> 00:09:10,613
Eso está obsoleto.

184
00:09:10,614 --> 00:09:14,176
Yo me centro en la L-teanina,
el alfa-GPC, la vinpocetina,

185
00:09:14,215 --> 00:09:16,768
dosis especializadas diseñadas
para los clientes individualmente

186
00:09:16,769 --> 00:09:18,281
según su química cerebral única.

187
00:09:18,282 --> 00:09:20,186
¿Y él tomaba una microdosis de hongos?

188
00:09:20,187 --> 00:09:21,383
Altamente efectiva.

189
00:09:21,417 --> 00:09:24,053
Claridad mental, concentración,
apertura conceptual.

190
00:09:24,086 --> 00:09:25,895
Puedo darle más información si quiere.

191
00:09:25,896 --> 00:09:28,189
Puede que una dosis de
prueba. Para que lo entienda.

192
00:09:28,222 --> 00:09:30,492
Intrigante. ¿Cómo organiza
los datos que tiene?

193
00:09:30,985 --> 00:09:32,654
La pregunta relevante es:

194
00:09:32,794 --> 00:09:36,031
¿es posible que se equivocara
de hongo con Piercy?

195
00:09:36,071 --> 00:09:39,807
Imposible. No, cultivo mis propias
esporas en unas condiciones controladas.

196
00:09:39,808 --> 00:09:42,053
Todos los datos están aquí.

197
00:09:43,304 --> 00:09:46,704
¿Era conocedor de algo
llamado "Proyecto Z"?

198
00:09:47,014 --> 00:09:48,087
¿Lo del búnker?

199
00:09:48,088 --> 00:09:50,211
Qué fuerte, ¿verdad? Era un visionario.

200
00:09:50,245 --> 00:09:52,606
¿Sabe? Tenía una lista de las personas
a las que pensaba dejar entrar.

201
00:09:52,607 --> 00:09:54,508
- ¿Estaba en ella?
- No.

202
00:09:55,216 --> 00:09:59,221
Supongo que estaremos juntos cuando
todo se vuelva como en Mad Max.

203
00:09:59,888 --> 00:10:01,892
Genial. Estaremos en contacto.

204
00:10:06,694 --> 00:10:10,565
¿Qué? Los delincuentes lo toman.
Tiene todo el sentido del mundo.

205
00:10:13,314 --> 00:10:16,377
¿Me despide por ser gay?

206
00:10:16,671 --> 00:10:18,004
Dios, no.

207
00:10:18,866 --> 00:10:21,035
Mi hija es lesbiana. Sino por...

208
00:10:21,442 --> 00:10:23,545
esto, delante de un
dispensario de cerebros,

209
00:10:23,578 --> 00:10:27,112
y esto, delante de un
salón de bronceado.

210
00:10:27,328 --> 00:10:28,896
Los padres lo han
visto y se han quejado.

211
00:10:29,463 --> 00:10:30,728
Sinceramente, no les culpo.

212
00:10:30,730 --> 00:10:33,207
Quieren que sus hijos sean
educados por alguien que...

213
00:10:33,828 --> 00:10:35,407
esté vivo.

214
00:10:46,321 --> 00:10:47,822
Sonríe, zombi.

215
00:10:54,610 --> 00:10:57,729
¿Qué te parece? Hay paparazzis fuera.

216
00:10:58,179 --> 00:10:59,195
Por fin lo hemos conseguido.

217
00:10:59,196 --> 00:11:02,585
No son paparazzis. Son los
Erradicadores. Da miedo, tío.

218
00:11:02,617 --> 00:11:06,187
Fillmore Graves dicen que deberíamos
llamarlos. Vendrán a echarlos.

219
00:11:06,221 --> 00:11:07,655
¿Y matar el ambiente que necesito

220
00:11:07,688 --> 00:11:10,558
justo la noche que vienen a
hacerme un perfil para una revista?

221
00:11:10,591 --> 00:11:11,559
Por cierto,

222
00:11:11,592 --> 00:11:13,628
¿has visto a este tal Al?

223
00:11:13,662 --> 00:11:16,298
¿Al Bronson? No. ¿Cómo es?

224
00:11:16,331 --> 00:11:18,200
No lo sé. ¿Cómo son los escritores?

225
00:11:18,232 --> 00:11:20,836
Sin estilo, sin dinero, inseguros.

226
00:11:22,303 --> 00:11:24,807
Tenemos que echar a la
gentuza que hay en el bar.

227
00:11:24,840 --> 00:11:27,439
No hay posibilidad de una
segunda primera impresión.

228
00:11:27,532 --> 00:11:29,255
Mira a este que se parece a Bukowski.

229
00:11:29,678 --> 00:11:32,881
¡Eh! Ya has oído. Largo.

230
00:11:34,123 --> 00:11:37,626
Tú también, grandullón. No es
personal. Es por la apariencia.

231
00:11:37,684 --> 00:11:38,720
Imbécil.

232
00:11:42,284 --> 00:11:43,434
Tú...

233
00:11:44,639 --> 00:11:46,215
puedes quedarte.

234
00:11:46,761 --> 00:11:50,332
Creo que no nos conocemos. Soy
Blaine. Bienvenida a mi local.

235
00:11:50,365 --> 00:11:53,635
Encantada de conocerte, Blaine.
Al Branson, revista Bluster.

236
00:11:57,405 --> 00:12:00,742
No eres como esperaba que fuera Al.

237
00:12:00,775 --> 00:12:01,955
Es el diminutivo de Alice.

238
00:12:02,376 --> 00:12:04,479
No dejes que la apariencia
y la juventud te engañen.

239
00:12:04,513 --> 00:12:06,130
He hecho perfiles a todo el mundo.

240
00:12:06,131 --> 00:12:09,517
Se lo hice a Gates, a Ty Griss,
el amado dueño de Transportes-EZ.

241
00:12:09,551 --> 00:12:10,750
A Chris Pratt antes
de levantarse el muro.

242
00:12:10,751 --> 00:12:14,356
Y se lo estaba haciendo a Floyd Baracus,
el primer alcalde zombi del mundo,

243
00:12:14,389 --> 00:12:16,541
antes de que muriera.

244
00:12:16,857 --> 00:12:18,545
Entonces

245
00:12:19,260 --> 00:12:21,496
- estoy deseando...
- ¿Que te lo haga?

246
00:12:21,529 --> 00:12:24,399
Ya lo he escuchado. ¿Empezamos?

247
00:12:31,052 --> 00:12:32,661
Es él, está vivo.

248
00:12:34,976 --> 00:12:35,853
¿Major?

249
00:12:39,014 --> 00:12:41,819
Hola. He venido a ver a Jalen y Michael.

250
00:12:41,821 --> 00:12:43,016
¿Te has enterado

251
00:12:43,030 --> 00:12:45,421
de que su profesor favorito ha
sido despedido por ser zombi?

252
00:12:45,453 --> 00:12:47,244
- ¿El Sr. Moss?
- Son los Erradicadores de la Muerte.

253
00:12:47,245 --> 00:12:49,287
Tienen una web en la que suben fotos

254
00:12:49,288 --> 00:12:51,107
hechas en clubs zombis,

255
00:12:51,108 --> 00:12:53,490
dispensarios de cerebros,
salones de bronceado.

256
00:12:53,729 --> 00:12:56,432
Voy a ver a su director mañana,
poner el colegio en orden.

257
00:12:56,465 --> 00:12:58,145
¿Y qué es el colegio?

258
00:12:58,332 --> 00:13:01,941
Un mero adoctrinamiento en un
sistema de ideas aceptables.

259
00:13:02,071 --> 00:13:04,507
Liv, ¿estás bajo los
efectos de algún cerebro?

260
00:13:04,672 --> 00:13:06,348
¿Cuál es el objetivo?

261
00:13:06,875 --> 00:13:09,679
Ser acosado en el colegio, que
despidan a tu profesor favorito,

262
00:13:10,191 --> 00:13:12,052
problemas de seguridad por todas partes.

263
00:13:12,780 --> 00:13:15,543
La navaja de Ockham sugiere
la solución más simple.

264
00:13:15,930 --> 00:13:18,236
Contratar al Sr. Moss como tutor aquí.

265
00:13:18,237 --> 00:13:19,334
¡Sí!

266
00:13:20,948 --> 00:13:24,085
Y sí, estoy bajo los
efectos de un cerebro.

267
00:13:25,670 --> 00:13:27,696
Ya sabes cómo es siempre.

268
00:13:27,729 --> 00:13:32,071
Un padre rico reprobador,
un hijo tozudo, bla bla.

269
00:13:32,613 --> 00:13:33,837
Perdí unos cuantos años.

270
00:13:34,011 --> 00:13:35,770
¿Robo? ¿Tráfico de drogas?

271
00:13:35,803 --> 00:13:38,492
Has hecho los deberes.
Eres una profesional.

272
00:13:38,879 --> 00:13:41,677
¿Sabes? Deberías ver mi casa.

273
00:13:43,057 --> 00:13:44,740
La noche es joven y...

274
00:13:45,403 --> 00:13:49,006
"A la hora de conocer a DeBeers, me
hizo la misma proposición dos veces".

275
00:13:49,418 --> 00:13:51,754
Me refería por el artículo.

276
00:13:52,746 --> 00:13:53,781
No estaríamos solos.

277
00:13:53,989 --> 00:13:56,522
Es una soirée constante.

278
00:13:57,391 --> 00:13:59,459
Además, ¿qué podría
pasar entre nosotros?

279
00:14:00,027 --> 00:14:01,830
Soy un zombi, tú humana.

280
00:14:02,824 --> 00:14:04,277
Todos conocemos esa historia.

281
00:14:04,979 --> 00:14:06,955
¿Una humana tendría estas uñas?

282
00:14:10,231 --> 00:14:12,334
Debería empezar a escribir todo esto.

283
00:14:12,440 --> 00:14:15,377
Continuará, Sr. DeBeers.

284
00:14:17,478 --> 00:14:20,081
Lo estoy deseando, Al.

285
00:14:24,684 --> 00:14:26,720
Despierta, tío. Despierta.

286
00:14:28,430 --> 00:14:29,631
Vamos, tío.

287
00:14:38,433 --> 00:14:41,285
- ¿Qué está pasando? ¿Somos libres?
- Tío, no lo sé.

288
00:14:41,769 --> 00:14:43,163
No lo creo.

289
00:14:48,363 --> 00:14:49,627
Caballeros.

290
00:14:50,245 --> 00:14:51,967
Os estáis descongelando. Bien.

291
00:14:52,313 --> 00:14:53,924
No parece 30 años mayor.

292
00:14:54,202 --> 00:14:56,316
Habéis estado congelados tres semanas.

293
00:14:56,824 --> 00:14:59,385
¿Nos han indultado o qué?

294
00:14:59,753 --> 00:15:01,686
Habéis sido elegidos.

295
00:15:02,524 --> 00:15:06,048
Para empezar nuevas vidas,
dejando atrás las antiguas.

296
00:15:06,861 --> 00:15:08,741
Compromentiéndoos con una nueva causa.

297
00:15:09,296 --> 00:15:12,286
De aceptar, trabajaréis en las sombras.

298
00:15:13,467 --> 00:15:16,437
Pero ayudaréis a salvar a
los zombis de la extinción

299
00:15:16,471 --> 00:15:19,173
con libertad para usar
la fuerza necesaria.

300
00:15:20,587 --> 00:15:23,658
O podéis volver al congelador.

301
00:15:25,880 --> 00:15:28,983
¿Os gustaría conocer al nuevo jefe?

302
00:15:30,105 --> 00:15:31,706
Porque os quiere conocer.

303
00:15:35,126 --> 00:15:37,197
LA MÁQUINA DEL MISTERIO

304
00:15:43,772 --> 00:15:45,737
Está ahí.

305
00:16:02,721 --> 00:16:04,448
Adelante y coged asiento.

306
00:16:30,231 --> 00:16:34,852
He escuchado que matasteis a
unos humanos en Pura Sangre.

307
00:16:35,357 --> 00:16:36,373
¿Es correcto?

308
00:16:37,382 --> 00:16:38,684
Así es.

309
00:16:41,614 --> 00:16:42,749
Bien.

310
00:16:44,487 --> 00:16:45,871
Necesito asesinos.

311
00:16:46,389 --> 00:16:47,625
¿Quién eres?

312
00:16:48,610 --> 00:16:50,045
La pregunta correcta sería...

313
00:16:52,095 --> 00:16:53,297
¿Qué soy?

314
00:16:54,516 --> 00:16:57,228
¿Qué somos? Vosotros y yo.

315
00:16:58,867 --> 00:17:00,270
Somos lo que viene.

316
00:17:02,135 --> 00:17:03,379
El siguiente paso.

317
00:17:03,569 --> 00:17:04,905
¿El siguiente paso de qué?

318
00:17:06,912 --> 00:17:08,046
La evolución humana.

319
00:17:09,815 --> 00:17:11,184
Neandertales.

320
00:17:12,546 --> 00:17:13,945
Los capayanes,

321
00:17:14,240 --> 00:17:16,895
los kiningo, los timucua, los pequot.

322
00:17:17,650 --> 00:17:19,946
Caballeros, ¿qué tienen todas en común?

323
00:17:20,286 --> 00:17:22,322
Especies extintas, tribus,

324
00:17:24,057 --> 00:17:26,359
ramas caídas del árbol de la humanidad.

325
00:17:27,594 --> 00:17:31,432
Veréis, aparece alguien más fuerte
y el otro no puede competir.

326
00:17:32,598 --> 00:17:35,228
Poco después, simplemente...

327
00:17:37,777 --> 00:17:38,845
desaparece.

328
00:17:40,240 --> 00:17:43,077
Los humanos, los Homo sapiens,

329
00:17:43,542 --> 00:17:45,044
han reinado durante mucho tiempo.

330
00:17:46,051 --> 00:17:48,015
Pero los zombis han llegado.

331
00:17:48,548 --> 00:17:50,611
La ciencia lo deja claro.

332
00:17:52,215 --> 00:17:53,954
Somos nosotros o ellos.

333
00:17:56,143 --> 00:17:57,469
¿Quién preferís que sobreviva?

334
00:17:57,957 --> 00:17:58,963
Nosotros.

335
00:17:59,525 --> 00:18:00,960
Hablas como un ganador.

336
00:18:07,320 --> 00:18:10,323
Tío, no sé.

337
00:18:11,671 --> 00:18:13,174
Buena suerte y tal, pero...

338
00:18:15,154 --> 00:18:16,222
Paso.

339
00:18:37,931 --> 00:18:39,325
Bienvenido a bordo.

340
00:18:39,698 --> 00:18:42,983
No entiendo tu oposición
a los nootrópicos, Ravi.

341
00:18:42,984 --> 00:18:44,605
Se ha demostrado que funcionan.

342
00:18:44,637 --> 00:18:47,139
Ya, en empollones
desesperados por ser listos.

343
00:18:47,173 --> 00:18:48,476
Un efecto placebo de manual.

344
00:18:49,409 --> 00:18:51,445
Mi capacidad mental ha
aumentado claramente.

345
00:18:52,779 --> 00:18:55,848
Adelante. Dame una
ecuación. O un acertijo.

346
00:18:55,881 --> 00:18:57,850
No. Y, de cualquier
manera, jugar con la mente

347
00:18:57,884 --> 00:18:59,653
me recuerda a Frankenstein.

348
00:18:59,685 --> 00:19:02,554
El caballo sustituyó el andar.
El tren sustituyó al caballo.

349
00:19:02,955 --> 00:19:05,097
Las drogas inteligentes
sustituirán a la propia mente.

350
00:19:05,625 --> 00:19:08,028
Imagina, Ravi. La nueva normalidad.

351
00:19:09,602 --> 00:19:11,744
Cerebros mejorados
sintéticamente procesando

352
00:19:11,745 --> 00:19:13,692
los datos de unos sentidos expandidos

353
00:19:13,693 --> 00:19:15,412
conectados a una red de datos mundial

354
00:19:15,413 --> 00:19:17,870
con unos supercuerpos
cibernéticamente mejorados.

355
00:19:17,904 --> 00:19:20,874
Entendido. El futuro será muy pedante.

356
00:19:20,906 --> 00:19:23,247
¿Podemos seguir con la Sra. Elkhorn?

357
00:19:23,383 --> 00:19:25,563
Estás aferrado a tu cuerpo. Lo entiendo.

358
00:19:26,137 --> 00:19:29,550
No todos pueden pensar más allá...

359
00:19:39,125 --> 00:19:40,227
¿Cornell?

360
00:19:40,260 --> 00:19:41,729
No te he escuchado entrar.

361
00:19:45,944 --> 00:19:47,236
La ayudante lo vio.

362
00:19:47,489 --> 00:19:49,944
Vio cómo sustituía su
nombre por el de Peyton.

363
00:19:49,945 --> 00:19:51,329
Espera. ¿Qué?

364
00:19:51,330 --> 00:19:53,240
Voy a buscar a Clive
para ir a PiercyCorp.

365
00:19:53,639 --> 00:19:56,845
La lógica dicta que, si ocultas datos,
tienes una razón para esconderlos.

366
00:19:57,264 --> 00:19:59,111
Datos... ¿Te refieres a una declaración?

367
00:19:59,145 --> 00:20:03,094
Todo son datos, Ravi,
podríamos diseñar un sistema,

368
00:20:03,474 --> 00:20:05,918
un mecanismo para recopilar
los datos criminales.

369
00:20:05,952 --> 00:20:08,669
Las pruebas físicas,
testimonios, relaciones, móviles.

370
00:20:09,088 --> 00:20:12,192
Un algoritmo inteligente
lo analiza y voilà.

371
00:20:12,626 --> 00:20:13,993
Felicidades.

372
00:20:14,828 --> 00:20:17,031
Has inventado la policía.

373
00:20:17,686 --> 00:20:19,502
Les he contado todo.

374
00:20:19,503 --> 00:20:21,734
Excepto que su nombre estaba
en la lista del búnker

375
00:20:21,768 --> 00:20:24,258
hasta que Cornell lo sustituyó
por el de Peyton Charles.

376
00:20:24,349 --> 00:20:25,352
¿Qué?

377
00:20:25,392 --> 00:20:27,628
- ¿Cómo pueden...?
- Los forenses pueden

378
00:20:29,182 --> 00:20:30,918
analizar la pizarra.

379
00:20:32,177 --> 00:20:33,179
Vale.

380
00:20:34,339 --> 00:20:36,849
Además de trabajar juntos,

381
00:20:38,784 --> 00:20:42,689
Cornell y yo éramos también amantes.

382
00:20:44,121 --> 00:20:47,861
Decidió que, con mi cociente
intelectual, mi título de Yale,

383
00:20:47,894 --> 00:20:50,858
mi índice de fertilidad
y mi perfil de atracción,

384
00:20:51,330 --> 00:20:53,833
merecía estar en esa
lista. Después decidió...

385
00:20:53,867 --> 00:20:55,789
Reemplazarla por la Srta. Charles.

386
00:20:56,469 --> 00:20:59,241
No veo la conexión.

387
00:20:59,686 --> 00:21:01,070
Apenas la hay.

388
00:21:01,907 --> 00:21:05,646
La vio dando un discurso en una
recaudación de fondos y le impresionó.

389
00:21:06,366 --> 00:21:09,420
Título de derecho,
experiencia de gobierno.

390
00:21:09,883 --> 00:21:12,219
- Y encaja en el...
- ¿Perfil de atracción?

391
00:21:13,555 --> 00:21:15,878
¿Le enfadó que la reemplazara?

392
00:21:16,222 --> 00:21:21,087
Cornell tomaba sus decisiones
de manera lógica e imparcial.

393
00:21:21,587 --> 00:21:24,563
Y conozco los sacrificios
que tuvo que hacer

394
00:21:24,564 --> 00:21:26,399
para convertir su visión en realidad.

395
00:21:26,433 --> 00:21:28,035
¿Sacrificios como cuáles?

396
00:21:28,467 --> 00:21:29,802
Como el dinero.

397
00:21:30,612 --> 00:21:34,564
Su proyecto estaba hundiendo
las cuentas de la empresa.

398
00:21:36,247 --> 00:21:37,896
Estaba casi arruinado.

399
00:21:38,538 --> 00:21:41,741
Sinceramente, no estoy segura de
cómo mantenía el proyecto en marcha.

400
00:21:44,617 --> 00:21:46,686
Voy a hundirte. ¿Me escuchas?

401
00:21:46,985 --> 00:21:49,849
¡Te pagué por la entrega!
¿Dónde coño está mi producto?

402
00:21:52,677 --> 00:21:55,147
- ¿Está bien?
- Gracias por su tiempo.

403
00:21:58,665 --> 00:21:59,797
¿Qué has visto?

404
00:21:59,798 --> 00:22:01,867
A un hombre gritando sobre algo que pagó

405
00:22:01,900 --> 00:22:03,330
que Cornell no entregó.

406
00:22:03,522 --> 00:22:05,551
- ¿Qué hombre?
- No lo sé.

407
00:22:05,950 --> 00:22:07,406
Tengo curiosidad.

408
00:22:07,407 --> 00:22:08,941
Dado tu pasado,

409
00:22:08,942 --> 00:22:11,877
¿por qué la ciudad acudió a ti para
resolver el problema con los cerebros?

410
00:22:11,911 --> 00:22:14,353
Yo diría que por la marca DeBeers.

411
00:22:14,813 --> 00:22:15,723
¿Tu marca?

412
00:22:16,049 --> 00:22:18,512
Soy un inconformista, un granuja.

413
00:22:18,917 --> 00:22:19,776
Un forajido,

414
00:22:19,778 --> 00:22:22,355
no siempre puedes estar
dentro de los límites.

415
00:22:22,387 --> 00:22:25,324
Pero al final siempre
termino haciendo lo correcto.

416
00:22:26,677 --> 00:22:28,780
¡Eh! Don E.

417
00:22:29,162 --> 00:22:32,799
Abrimos hace una hora.
Esto parece un desierto.

418
00:22:32,831 --> 00:22:36,168
Los Erradicadores han vuelto. Haciendo
fotos, ahuyentando a la clientela.

419
00:22:36,202 --> 00:22:38,100
Iba a buscar a Carl, para salir y...

420
00:22:38,101 --> 00:22:39,438
Vale, vale, relájate.

421
00:22:39,478 --> 00:22:42,563
¿Que me relaje? Blaine, sin clientes
no hay dinero. Eso significa...

422
00:22:42,564 --> 00:22:47,474
Don E, fui a la facultad de negocios
de Wharton un semestre y medio.

423
00:22:48,947 --> 00:22:50,240
Vuelve a la cocina,

424
00:22:50,242 --> 00:22:53,053
pídele al chef el número
seis del menú de cerebros.

425
00:22:53,086 --> 00:22:55,163
Número seis. Enseguida.

426
00:22:56,790 --> 00:22:58,694
Habla con los brasileños de enfrente,

427
00:22:58,695 --> 00:23:00,993
a ver si Paulo y sus
chicos están libres.

428
00:23:10,616 --> 00:23:12,853
Siento todo el secretismo, Sr. Moss.

429
00:23:13,426 --> 00:23:14,694
Renegado.

430
00:23:15,934 --> 00:23:17,179
- Vaya.
- Bien,

431
00:23:17,559 --> 00:23:19,377
queríamos verte por...

432
00:23:19,378 --> 00:23:20,981
El tío de Fillmore Graves.

433
00:23:21,439 --> 00:23:23,452
Sí. Por un trabajo.

434
00:23:24,149 --> 00:23:26,395
Tenemos cinco niños zombi
que necesitan un tutor.

435
00:23:26,396 --> 00:23:28,027
Idealmente con un currículum abierto,

436
00:23:28,354 --> 00:23:31,858
que apoye el pensamiento independiente
y la resolución creativa de problemas.

437
00:23:31,890 --> 00:23:33,326
¿Os referís a mí?

438
00:23:36,195 --> 00:23:37,511
Sí, me apunto.

439
00:23:37,864 --> 00:23:40,847
Antes de que te comprometas, debes
saber que no es solo enseñar.

440
00:23:41,300 --> 00:23:43,486
Este es el centro de
operaciones de Renegado.

441
00:23:43,487 --> 00:23:45,198
El secretismo es clave.

442
00:23:45,744 --> 00:23:47,813
Tendrás que seguir unos protocolos
de seguridad muy estrictos.

443
00:23:48,833 --> 00:23:50,937
Por supuesto. Lo entiendo.

444
00:23:51,583 --> 00:23:53,687
Bien. Hay vidas que dependen de ello.

445
00:24:05,325 --> 00:24:07,509
¿Y si te metes la
cámara por el culo, tío?

446
00:24:07,510 --> 00:24:09,061
Hazte un selfi.

447
00:24:10,646 --> 00:24:12,465
¿Quieres pelea, zombi?

448
00:24:13,449 --> 00:24:15,130
¡Vamos! Venga.

449
00:24:18,471 --> 00:24:21,537
Otro elemento clave de la marca
Blaine que me gustaría que vieses.

450
00:24:21,538 --> 00:24:23,976
Aquí vienen. ¡Hola, Paulo!

451
00:24:26,111 --> 00:24:27,648
Es difícil ponerle nombre.

452
00:24:27,649 --> 00:24:29,327
Algunos lo llaman estilo,

453
00:24:29,915 --> 00:24:33,951
otros lo llaman clase. Es una
cierta manera de hacer las cosas.

454
00:24:34,560 --> 00:24:37,362
Paulo, una samba rápida, si puedes.

455
00:24:44,002 --> 00:24:44,938
Eh.

456
00:24:45,911 --> 00:24:47,529
Voy a pediros que os vayáis.

457
00:24:47,530 --> 00:24:49,209
¿Por qué no me obligas, zombi?

458
00:24:50,685 --> 00:24:52,105
Bueno...

459
00:24:53,973 --> 00:24:55,175
Ya que lo has pedido.

460
00:25:07,280 --> 00:25:09,321
Número seis. Cerebro de capoeira.

461
00:25:09,355 --> 00:25:11,224
El arte brasileño de lucha y baile.

462
00:25:21,994 --> 00:25:23,575
Es un poco llamativo, supongo.

463
00:25:24,102 --> 00:25:26,253
Con o sin muro, estamos
en Estados Unidos.

464
00:25:27,660 --> 00:25:29,658
Un buen show nunca hace daño.

465
00:25:30,275 --> 00:25:32,247
Siento las molestias, amigos.

466
00:25:32,248 --> 00:25:33,919
A la primera invita la casa.

467
00:25:37,282 --> 00:25:41,142
Creo que empiezo a ver el
encanto de la marca Blaine.

468
00:25:41,433 --> 00:25:42,801
Y...

469
00:25:43,695 --> 00:25:45,264
quizá quiera ver el resto.

470
00:25:45,625 --> 00:25:48,462
La casa que tienes con el
soirée que has mencionado,

471
00:25:49,361 --> 00:25:52,331
¿nos vemos mañana sobre las nueve?

472
00:25:55,228 --> 00:25:56,575
Don E, tira de agenda.

473
00:25:56,576 --> 00:25:58,767
Necesito un buen soirée en marcha

474
00:25:58,769 --> 00:26:00,183
mañana a las seis de la tarde, ¿vale?

475
00:26:09,735 --> 00:26:11,895
HACED QUE RÍAN

476
00:26:13,002 --> 00:26:14,551
Vale. ¿Estamos listos?

477
00:26:14,552 --> 00:26:15,739
Sí, un segundo.

478
00:26:15,772 --> 00:26:18,041
Lo siento, necesitaba a Jimmy
para un retrato policial.

479
00:26:18,075 --> 00:26:21,112
Es que su expresión era
como que exigía respeto

480
00:26:21,145 --> 00:26:22,460
de una autoridad imaginaria.

481
00:26:22,547 --> 00:26:24,915
Liv, no puedo dibujar
eso, ¿vale? Toma, cógelo.

482
00:26:24,949 --> 00:26:26,382
- Muy bien.
- Tengo que centrarme en esto.

483
00:26:26,383 --> 00:26:29,802
Lo siento. Vale, vale,
que siga el espectáculo.

484
00:26:29,803 --> 00:26:32,737
Vale, toma dos.

485
00:26:32,738 --> 00:26:35,459
Beth le abre la puerta a Jeff y Molly.

486
00:26:38,595 --> 00:26:40,364
Hola, gracias por venir.

487
00:26:40,396 --> 00:26:42,133
¿Qué tal la nueva casa?

488
00:26:42,165 --> 00:26:45,568
Genial. No me puedo imaginar por
qué se fue la anterior pareja.

489
00:26:45,601 --> 00:26:47,682
Nos los comimos.

490
00:26:48,038 --> 00:26:50,441
¡Es broma! No somos esa clase de zombis.

491
00:26:50,473 --> 00:26:52,497
Y entra Ed. Yo soy Ed.

492
00:26:52,498 --> 00:26:54,245
Siento llegar tarde, chicos.

493
00:26:54,578 --> 00:26:58,148
Un coche me atropelló el coche
en el centro comercial y...

494
00:26:58,182 --> 00:27:00,284
Córcholis. Se me ha olvidado el pan.

495
00:27:00,317 --> 00:27:01,881
¿Se te ha olvidado el pan?

496
00:27:02,185 --> 00:27:04,903
Dios mío, parad.

497
00:27:05,321 --> 00:27:07,524
¿Qué? Hemos quitado lo del microondas.

498
00:27:07,558 --> 00:27:10,027
Es lo mismo. Solo lo habéis cambiado.

499
00:27:10,059 --> 00:27:11,806
Es comedia, ¿vale?

500
00:27:11,807 --> 00:27:14,265
Eso significa que tiene que haber humor.

501
00:27:14,298 --> 00:27:16,032
Si quieres un mensaje esperanzador,

502
00:27:16,066 --> 00:27:18,392
imprime un cartel que diga "Sed buenos".

503
00:27:18,393 --> 00:27:19,483
Quiero una serie.

504
00:27:19,916 --> 00:27:21,838
Personajes graciosos con los que la
audiencia se pueda identificar...

505
00:27:21,839 --> 00:27:24,238
¡Graciosos! ¿Ves lo que
has dicho? Graciosos.

506
00:27:24,239 --> 00:27:25,685
Eso significa humor.

507
00:27:26,068 --> 00:27:27,611
Liv, ¿acaso estoy loca?

508
00:27:27,644 --> 00:27:31,182
Yo he pensado que podemos
hacer los mismos chistes

509
00:27:31,214 --> 00:27:33,152
pero que los hagan los humanos.

510
00:27:33,499 --> 00:27:35,520
En plan suposiciones
equivocadas y graciosas.

511
00:27:36,086 --> 00:27:37,306
Exacto.

512
00:27:38,087 --> 00:27:40,157
Con gracia, pero sobre
la ignorancia humana.

513
00:27:40,943 --> 00:27:43,353
Si sabes lo que quieres,

514
00:27:43,693 --> 00:27:45,128
¿por qué no lo escribes?

515
00:27:45,495 --> 00:27:46,597
Bueno...

516
00:27:47,957 --> 00:27:49,159
Lo decía de...

517
00:27:49,332 --> 00:27:52,206
En realidad, Yasmine,
ahora tú eres la directora.

518
00:27:53,369 --> 00:27:55,070
Empecemos con tu idea a ver qué tal.

519
00:27:55,072 --> 00:27:55,637
¿Qué?

520
00:27:55,638 --> 00:27:58,954
Vale, ya está. Me
largo. Vámonos, chicos.

521
00:28:05,749 --> 00:28:06,860
Muy bien.

522
00:28:07,251 --> 00:28:08,586
Yasmine, ponte a trabajar.

523
00:28:11,477 --> 00:28:12,889
No le reconozco.

524
00:28:12,923 --> 00:28:16,126
Pero, si Cornell se reunió con
él, debería estar en su ordenador,

525
00:28:16,159 --> 00:28:17,995
si no les importa voy a consultarlo.

526
00:28:18,935 --> 00:28:21,071
Mantenía unos datos de
contacto muy detallados.

527
00:28:28,172 --> 00:28:31,075
Solo tengo que asegurarme de
tener las contraseñas correctas.

528
00:28:31,107 --> 00:28:32,967
¿Están seguros de que hizo
negocios con ese hombre?

529
00:28:32,968 --> 00:28:35,245
Sí, por las palabras que usó.

530
00:28:35,279 --> 00:28:37,339
Pago, entrega, producto.

531
00:28:37,647 --> 00:28:40,451
¿Alguna vez fue a algún
lugar tropical con playa?

532
00:28:40,809 --> 00:28:42,764
- No, no le gustaba el sol.
- Detestaba el sol excesivo.

533
00:28:44,655 --> 00:28:46,156
O fue aquí.

534
00:28:48,291 --> 00:28:50,461
- Estaba en este ascensor.
- ¿Quién?

535
00:28:51,728 --> 00:28:53,005
Este hombre.

536
00:28:53,163 --> 00:28:54,399
El Rey de los Empotrados.

537
00:28:56,165 --> 00:28:57,702
Sheldon, el Rey de los Empotrados.

538
00:28:58,261 --> 00:28:59,363
El Castillo Empotrado.

539
00:29:00,464 --> 00:29:01,700
¿Los anuncios de madrugada?

540
00:29:02,940 --> 00:29:06,077
¿Quieres unos empotrados
dignos de un rey? Ven a verme.

541
00:29:06,109 --> 00:29:07,846
¡El Rey de los Empotrados!

542
00:29:07,847 --> 00:29:10,008
¡Déjame convertir tu
casa en un castillo!

543
00:29:16,353 --> 00:29:18,422
Gracias por venir, Sr. Drake.

544
00:29:18,454 --> 00:29:21,753
Buen reloj. Supongo que el
negocio de los empotrados va bien.

545
00:29:21,754 --> 00:29:24,867
Sí. El volumen hace maravillas.

546
00:29:25,662 --> 00:29:28,332
Escuche, tengo una cita en una
hora. ¿Podemos hacerlo rápido?

547
00:29:28,365 --> 00:29:30,267
Sí, claro. Tenemos unas preguntas.

548
00:29:30,299 --> 00:29:32,412
En cuanto mi compañera...

549
00:29:34,137 --> 00:29:35,874
Siento hacerle esperar.

550
00:29:36,339 --> 00:29:39,701
No. Ni hablar. No voy a hablar con ella.

551
00:29:40,076 --> 00:29:42,045
- ¿Cuál es el problema?
- Ella.

552
00:29:42,212 --> 00:29:43,493
Conozco a Renegado.

553
00:29:44,008 --> 00:29:45,309
Solo hablo con los vivos.

554
00:29:46,850 --> 00:29:50,717
Vale, estamos investigando
la muerte de Cornell Piercy.

555
00:29:51,454 --> 00:29:54,258
Creo que los dos hicieron
negocios antes de que muriera.

556
00:29:55,931 --> 00:29:57,727
¿Por qué creen eso?

557
00:29:57,761 --> 00:30:01,732
- Nos basamos en una conversación...
- Lo vi en una visión.

558
00:30:01,764 --> 00:30:05,409
Te has comido su cerebro.
Has visto sus pensamientos.

559
00:30:05,623 --> 00:30:07,987
- Eso es vil.
- Usted estaba furioso.

560
00:30:08,238 --> 00:30:09,991
Pagó por algo que él no entregó.

561
00:30:09,993 --> 00:30:11,173
¿Puede decirnos el qué?

562
00:30:11,174 --> 00:30:16,414
Sí, claro. Le contraté para un proyecto
especial llamado "¡Que te jodan!".

563
00:30:16,848 --> 00:30:18,294
¿Eso es todo?

564
00:30:19,183 --> 00:30:22,169
A no ser que vuelvan con una orden,

565
00:30:22,586 --> 00:30:23,602
estaré en mi club.

566
00:30:23,603 --> 00:30:26,890
Donde no dejan entrar a
los no muertos como tú.

567
00:30:26,924 --> 00:30:29,193
¡Vale! Gracias por su tiempo.

568
00:30:32,233 --> 00:30:35,497
Y, Renegado, yo también
he tenido una visión.

569
00:30:35,766 --> 00:30:39,236
Todos los monstruos como tú eran
borrados de la faz de la tierra

570
00:30:39,269 --> 00:30:42,240
y yo bailaba sobre vuestras cenizas.

571
00:30:42,940 --> 00:30:44,674
Vuestro fin ha llegado, zombis.

572
00:30:51,174 --> 00:30:53,283
A ese tío no le gustan nada los zombis.

573
00:30:58,231 --> 00:31:00,296
CUIDADO, ZOMBI

574
00:31:00,420 --> 00:31:03,691
Liv, la web para descubrir
zombis de la que te hablé,

575
00:31:04,478 --> 00:31:05,747
mírala.

576
00:31:08,862 --> 00:31:10,464
Es una operación de identificación.

577
00:31:10,497 --> 00:31:12,233
Hacen fotos de los
dispensarios de cerebros,

578
00:31:12,266 --> 00:31:14,468
salones de bronceado, lugares
a los que van los zombis.

579
00:31:14,500 --> 00:31:17,671
Después conectan las fotos
a nombres y direcciones.

580
00:31:18,505 --> 00:31:20,774
Ya han identificado a varios cientos.

581
00:31:20,806 --> 00:31:23,477
Al final, identificarán a
todos los zombis de la ciudad.

582
00:31:23,509 --> 00:31:26,446
¿Unos cientos en un mes?
Puede que en diez años.

583
00:31:27,280 --> 00:31:29,135
Su metodología es dolorosamente cruda.

584
00:31:29,136 --> 00:31:32,546
Solo necesitas los datos adecuados,

585
00:31:32,766 --> 00:31:35,131
los hábitos de compra, el historial GPS.

586
00:31:35,556 --> 00:31:38,225
Se podría identificar a
todos los zombis de Seattle.

587
00:31:38,258 --> 00:31:40,361
- Vale, puede que su tecnología
sea mala, pero... - ¿Clive?

588
00:31:40,393 --> 00:31:41,628
Tengo algo.

589
00:31:41,662 --> 00:31:44,331
¿Recuerdas que había una
lentilla en la escena?

590
00:31:44,364 --> 00:31:45,582
¿Seca, azul?

591
00:31:45,583 --> 00:31:47,066
Yo también tengo algo.

592
00:31:47,100 --> 00:31:50,239
¿De qué dependían todas las
aplicaciones de Cornell Piercy?

593
00:31:50,240 --> 00:31:51,838
No lo sé.

594
00:31:51,872 --> 00:31:52,907
De los datos de usuario.

595
00:31:53,314 --> 00:31:55,822
Apps para comprar y conducir, ambas
almacenan datos de usuario que,

596
00:31:55,823 --> 00:31:59,343
con un buen algoritmo, podrían vincular
comportamientos con identidades.

597
00:32:00,179 --> 00:32:02,282
Los ojos de Sheldon Drake son marrones.

598
00:32:02,283 --> 00:32:03,770
He vuelto a ver el anuncio
del Rey del Empotrado

599
00:32:03,771 --> 00:32:05,438
- y adivina de qué color son sus ojos.
- Azules.

600
00:32:05,443 --> 00:32:07,310
La lentilla era de Sheldon.

601
00:32:07,311 --> 00:32:09,549
La empresa de Cornell tenía
muchos datos de usuario

602
00:32:09,550 --> 00:32:11,372
que podrían usarse para identificar
ciertos comportamientos.

603
00:32:11,373 --> 00:32:13,275
Dónde van, qué compran.

604
00:32:13,309 --> 00:32:15,738
Sé para qué pagó Sheldon a Cornell.

605
00:32:16,312 --> 00:32:18,313
- ¿Ves dónde quiero llegar?
- Sí.

606
00:32:18,347 --> 00:32:20,059
¿Crees que es suficiente para una orden?

607
00:32:20,060 --> 00:32:21,784
Yo sí. Veamos si un
juez está de acuerdo.

608
00:32:28,557 --> 00:32:30,149
Al final has venido.

609
00:32:30,525 --> 00:32:33,596
Estoy sorprendido. Bienvenida a mi casa.

610
00:32:37,432 --> 00:32:39,234
En realidad hay más gente.

611
00:32:39,267 --> 00:32:41,170
Yo también estoy sorprendida.

612
00:32:41,204 --> 00:32:42,873
Si algo soy, es un hombre de palabra.

613
00:32:43,738 --> 00:32:45,174
Deja que te haga un tour.

614
00:32:55,111 --> 00:32:57,147
Es el mejor resultado posible.

615
00:32:57,419 --> 00:33:00,255
Cinco alumnos, todos zombis,
una educación abierta.

616
00:33:00,288 --> 00:33:01,891
Es una locura que
trabajes para Renegado.

617
00:33:03,226 --> 00:33:05,395
Ya, ya. Lo había olvidado.

618
00:33:05,428 --> 00:33:06,829
Tienes una vida muy intrigante.

619
00:33:06,861 --> 00:33:10,365
Sí, la vida de un
profesor de secundaria.

620
00:33:10,399 --> 00:33:12,217
Las largas noche corrigiendo trabajos...

621
00:33:13,268 --> 00:33:18,303
El macartismo, quitando tira
pedos de la silla, mucho estilo.

622
00:33:18,304 --> 00:33:20,934
Es precioso. ¿Un primer
trabajo de Kooning?

623
00:33:21,543 --> 00:33:24,380
No lo sé. Es que me gusta el naranja.

624
00:33:27,315 --> 00:33:28,550
Lo siento, tengo que contestar.

625
00:33:29,070 --> 00:33:31,957
Adelante, relaciónate. Y
escribe eso en el artículo.

626
00:33:32,654 --> 00:33:33,790
"Le gusta el naranja".

627
00:33:35,017 --> 00:33:36,486
Será mejor que sea importante.

628
00:33:39,728 --> 00:33:42,721
Sí, Blaine es un tío genial.
Nos conocemos hace mucho.

629
00:33:44,333 --> 00:33:47,270
Me gustaría saber más
sobre él antes del muro...

630
00:33:47,303 --> 00:33:49,272
No, me refería a hace meses.

631
00:33:50,239 --> 00:33:52,574
Pero su casa está genial.

632
00:33:52,775 --> 00:33:56,033
Sí. En realidad, ¿sabes
dónde está el baño?

633
00:33:56,846 --> 00:33:59,241
Ni idea, tía. Es la
primera vez que vengo.

634
00:33:59,582 --> 00:34:00,817
Está genial.

635
00:34:02,244 --> 00:34:03,746
¿Quizá por ahí?

636
00:34:48,226 --> 00:34:50,500
- ¡No he hecho nada!
- Deje de resistirse.

637
00:34:50,533 --> 00:34:52,969
Sois todos unos asquerosos
amantes de los zombis.

638
00:34:53,002 --> 00:34:54,337
Siga andando.

639
00:34:56,156 --> 00:34:59,356
Es extraño que entregar una
orden sea tan satisfactorio.

640
00:35:00,442 --> 00:35:02,748
El arma homicida creciendo en su patio.

641
00:35:02,749 --> 00:35:04,404
Hongo de marfil. Mortal.

642
00:35:09,518 --> 00:35:12,355
¿Qué estás mirando, demonio?

643
00:35:27,370 --> 00:35:28,672
Esa es mi cartera.

644
00:35:28,705 --> 00:35:33,909
Brillante observación, Sr. Graham
Moss del 157 de la avenida Wilburn.

645
00:35:35,844 --> 00:35:37,546
He escuchado que trabajas para Renegado.

646
00:35:37,712 --> 00:35:40,280
No. No, no trabajo para Renegado.

647
00:35:40,582 --> 00:35:41,784
He escuchado que sí.

648
00:35:42,851 --> 00:35:43,853
Pero no importa.

649
00:35:45,487 --> 00:35:46,989
Ahora trabajas para nosotros.

650
00:35:57,031 --> 00:35:58,367
¿Lo entiendes?

651
00:36:04,094 --> 00:36:06,178
DE UN BOFETÓN

652
00:36:06,591 --> 00:36:08,827
Vale, suficiente pantalla.

653
00:36:08,861 --> 00:36:11,798
Si Graham todavía no ha llegado,
deberíais estar estudiando.

654
00:36:11,830 --> 00:36:14,100
Curtis, ¿dónde está Graham?

655
00:36:15,234 --> 00:36:16,302
¿Curtis?

656
00:36:20,172 --> 00:36:22,408
Todavía no ha llegado.

657
00:36:22,774 --> 00:36:26,745
Lo siento. Estuve localizando a los
usuarios de Vigilancia Z. ¿Tenemos café?

658
00:36:26,778 --> 00:36:29,815
No lo sé. Deberían estar
estudiando hasta que...

659
00:36:31,998 --> 00:36:34,201
¡Sé exactamente qué estás haciendo!

660
00:36:34,254 --> 00:36:36,223
Se trata de un asesinato en masa.

661
00:36:36,301 --> 00:36:38,704
Si lo haces, los zombis
están condenados.

662
00:36:41,794 --> 00:36:43,496
- ¿Estás bien, Liv?
- Sí, sí.

663
00:36:43,528 --> 00:36:45,998
Tengo que irme. Curtis, enséñales algo.

664
00:36:46,117 --> 00:36:47,137
¿El qué?

665
00:36:48,467 --> 00:36:52,249
Hola, siento llegar tarde.
Creía que me seguían.

666
00:36:52,250 --> 00:36:55,885
Pero resulta que no, así que...

667
00:36:55,886 --> 00:36:57,878
¡Genial! Los niños están ahí.

668
00:37:01,247 --> 00:37:02,714
He tenido una visión.

669
00:37:02,747 --> 00:37:05,085
Es demasiado tarde. El
asesino ya está procesado.

670
00:37:05,517 --> 00:37:07,454
La lentilla coincide con las de Sheldon.

671
00:37:07,486 --> 00:37:10,346
La misma prescripción,
mismo color. Todo encaja.

672
00:37:10,347 --> 00:37:12,925
Melissa nos mintió.
Sí conocía a Sheldon.

673
00:37:12,959 --> 00:37:15,962
Vi que le dio un bofetón que le
saltó la lentilla en el búnker.

674
00:37:18,431 --> 00:37:21,400
¿Entonces Sheldon Drake
no cometió este asesinato?

675
00:37:21,566 --> 00:37:23,152
Este asesinato en concreto, no.

676
00:37:23,153 --> 00:37:25,472
Pero sí un montón de asesinatos futuros.

677
00:37:26,065 --> 00:37:27,317
¿Eso qué significa?

678
00:37:27,318 --> 00:37:31,143
Le pagó a Cornell para minar sus datos
para identificar a todos los zombis.

679
00:37:31,176 --> 00:37:35,040
Estoy segura de que no era para
mandarnos una postal navideña.

680
00:37:35,381 --> 00:37:36,482
Ya le has escuchado.

681
00:37:36,682 --> 00:37:39,250
"Todos los monstruos como tú
borrados de la faz de la tierra".

682
00:37:39,263 --> 00:37:42,200
Vale, despacio. ¿Minar sus datos?

683
00:37:42,588 --> 00:37:44,326
¿Conoces la web de los Erradicadores

684
00:37:44,399 --> 00:37:46,425
que identifica a los zombis uno a uno?

685
00:37:46,426 --> 00:37:47,759
- No estoy al tanto...
- Los zombis sí.

686
00:37:47,760 --> 00:37:50,763
Pero Cornell podría haberlos
identificado pulsando una tecla.

687
00:37:51,149 --> 00:37:53,832
Piénsalo. Con su nueva app, Path-Seeker,

688
00:37:53,865 --> 00:37:55,701
sabe dónde va todo el mundo.

689
00:37:55,734 --> 00:37:58,537
Cada visita a un dispensario de
cerebros o salón de bronceado

690
00:37:58,571 --> 00:38:00,153
o a un club de zombis.

691
00:38:00,705 --> 00:38:04,211
Nos quiere a todos muertos. Y le
pagó a Cornell para conseguirlo.

692
00:38:05,310 --> 00:38:07,847
Puede que sea mejor
que esté en la cárcel.

693
00:38:07,879 --> 00:38:10,253
No, Liv, vamos. No juzgamos el futuro.

694
00:38:10,808 --> 00:38:12,110
No funciona así.

695
00:38:12,169 --> 00:38:15,782
Si Sheldon Drake está libre para planear
el asesinato en masa de todos nosotros,

696
00:38:16,222 --> 00:38:18,591
¿se puede decir que algo funciona?

697
00:38:21,593 --> 00:38:22,745
Creo que es genial.

698
00:38:23,295 --> 00:38:26,029
Es gracioso. Tiene...

699
00:38:26,082 --> 00:38:28,534
Tiene corazón. Sí, es un buen guion.

700
00:38:29,929 --> 00:38:31,818
Ahora necesitamos actores.

701
00:38:32,371 --> 00:38:35,407
Le envié a Jimmy el borrador,
pero no me ha contestado.

702
00:38:35,567 --> 00:38:36,600
Podemos buscar otros.

703
00:38:36,601 --> 00:38:38,976
Los Yoiks no pueden ser el
único grupo cómico de Seattle.

704
00:38:38,977 --> 00:38:41,865
Está Laff Blitz, pero no valen.

705
00:38:42,247 --> 00:38:43,312
Bebés Grandes son lo peor.

706
00:38:43,313 --> 00:38:46,524
No tenemos mucho tiempo.
¿Tan malos son Laff Blitz?

707
00:38:46,525 --> 00:38:47,896
Lo peor.

708
00:38:49,321 --> 00:38:52,240
¡Jimmy! Creía que no ibais a venir.

709
00:38:52,624 --> 00:38:55,628
Yo creía que no me despedirían
de mi propia serie.

710
00:38:55,660 --> 00:38:57,605
Jimmy, lo siento, es que
necesitamos algo más...

711
00:38:57,606 --> 00:38:59,300
Lo sé. Lo entiendo.

712
00:38:59,332 --> 00:39:01,371
Mi humor no es para todos.

713
00:39:01,599 --> 00:39:04,663
No es sensible ni todos lo entienden.

714
00:39:04,664 --> 00:39:09,547
Pero entiendo lo que intentas hacer
y Yasmine ha hecho un buen trabajo.

715
00:39:10,192 --> 00:39:13,156
Y que me muera si dejo que
Bebés Grandes vengan aquí

716
00:39:13,157 --> 00:39:14,694
y lo arruinen todo. Así que...

717
00:39:16,108 --> 00:39:17,374
Adelante.

718
00:39:17,830 --> 00:39:19,177
Hola, Dave, soy Al.

719
00:39:19,178 --> 00:39:22,259
Necesito más tiempo para
el perfil de DeBeers.

720
00:39:22,260 --> 00:39:25,758
Ha surgido un tema intrigante.

721
00:39:25,791 --> 00:39:27,593
Me mantendré en contacto.

722
00:39:27,626 --> 00:39:29,329
Tengo que colgar, adiós.

723
00:39:32,097 --> 00:39:34,633
¿Cómo va el párrafo inicial?

724
00:39:34,667 --> 00:39:38,413
En realidad todavía no tengo
claro el párrafo inicial.

725
00:39:38,771 --> 00:39:41,417
Eres un personaje más
complejo de lo que imaginaba.

726
00:39:41,774 --> 00:39:45,010
Claro. Hasta que me conozcas del todo,

727
00:39:45,644 --> 00:39:46,879
no me conoces.

728
00:39:46,912 --> 00:39:49,527
Entonces supongo que
tendré que conocerte mejor.

729
00:39:49,528 --> 00:39:52,184
Brindo por ello.

730
00:39:58,417 --> 00:40:00,687
Cornell era un genio.

731
00:40:01,067 --> 00:40:02,868
Como muchos genios,

732
00:40:03,696 --> 00:40:07,017
no solía pensar en las
consecuencias de su trabajo.

733
00:40:07,832 --> 00:40:11,413
Ni siquiera sé si entendía
lo que Sheldon Drake

734
00:40:11,870 --> 00:40:14,727
quería hacer con el sistema
que le contrató para hacer.

735
00:40:15,667 --> 00:40:16,768
Para Cornell,

736
00:40:18,243 --> 00:40:19,678
era un trabajo más.

737
00:40:20,506 --> 00:40:22,674
Dinero para terminar su arca.

738
00:40:23,989 --> 00:40:25,859
Él quería salvar a la humanidad.

739
00:40:27,158 --> 00:40:29,095
Yo quería salvar a los zombis.

740
00:40:30,483 --> 00:40:31,786
Eso lo entiende,

741
00:40:32,958 --> 00:40:34,094
¿verdad, Renegado?

742
00:40:36,762 --> 00:40:38,731
¿Y los hongos del patio de Drake?

743
00:40:38,763 --> 00:40:41,742
Los puse allí cuando me
enteré de que era sospechoso,

744
00:40:42,068 --> 00:40:44,071
esperando que le encerrasen.

745
00:40:45,037 --> 00:40:48,341
No habría perdido el sueño por que
ese hombre estuviera en la cárcel.

746
00:40:50,510 --> 00:40:51,679
¿Lo perdería usted?

747
00:41:01,553 --> 00:41:04,254
www.subtitulamos.tv

