1
00:00:06,094 --> 00:00:08,423
Una ironía dolorosa de los médicos

2
00:00:08,424 --> 00:00:10,173
es que a menudo tenemos
que enfermarte más

3
00:00:10,174 --> 00:00:11,883
para poder curarte.

4
00:00:11,884 --> 00:00:13,334
¿Megan?

5
00:00:16,156 --> 00:00:17,236
Megan.

6
00:00:20,594 --> 00:00:22,514
¿Quién eres?

7
00:00:27,224 --> 00:00:30,053
Lo siento. Tenía que hacerlo.

8
00:00:31,118 --> 00:00:32,449
¿Vas a desatarme de esta cosa

9
00:00:32,450 --> 00:00:34,324
para que pueda abrazar
ese cuerpecito pálido?

10
00:00:34,325 --> 00:00:35,452
Sí.

11
00:00:37,640 --> 00:00:38,640
Ven aquí.

12
00:00:39,976 --> 00:00:43,316
Si un hueso se ha soldado de manera
desigual, tenemos que volverlo a romper.

13
00:00:44,539 --> 00:00:46,347
Si una cicatriz es demasiado gruesa,

14
00:00:46,348 --> 00:00:49,562
tenemos que rascarla para
crear una nueva herida.

15
00:00:53,594 --> 00:00:55,876
Te rompemos para reconstruirte.

16
00:00:58,419 --> 00:01:00,338
No me retenían en ese zulo.

17
00:01:00,339 --> 00:01:03,208
Me echaron en el zulo
cuando empezaron las bombas.

18
00:01:03,209 --> 00:01:05,128
Intentaban protegerme.

19
00:01:05,129 --> 00:01:07,788
Los cirujanos de trauma no son
fáciles de encontrar en Irak.

20
00:01:07,789 --> 00:01:10,264
- Así que todos estos años...
- Me han tratado muy bien.

21
00:01:10,507 --> 00:01:12,788
Solo me iban a matar si me escapaba.

22
00:01:12,789 --> 00:01:14,459
Tu mujer es muy guapa.

23
00:01:14,898 --> 00:01:16,168
Me alegro mucho de conocerte.

24
00:01:16,169 --> 00:01:18,289
Yo también.

25
00:01:21,811 --> 00:01:23,546
Hola, forastero.

26
00:01:29,579 --> 00:01:31,046
Lo siento muchísimo.

27
00:01:31,625 --> 00:01:34,656
Cariño, no pasa nada. No pasa nada.

28
00:01:34,739 --> 00:01:35,888
Estoy...

29
00:01:35,913 --> 00:01:37,322
Vale.

30
00:01:37,347 --> 00:01:38,427
Vas a tener que...

31
00:01:38,759 --> 00:01:40,383
- ¿Qué te duele?
- ¿Qué pasa?

32
00:01:40,408 --> 00:01:42,228
Hubo un bombardeo hace seis meses.

33
00:01:42,253 --> 00:01:44,539
Me alcanzó un poco de metralla.

34
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
Hubo complicaciones en el posoperatorio.

35
00:01:46,173 --> 00:01:48,500
No se curó muy bien.

36
00:02:01,094 --> 00:02:04,803
Vale. ¡Todos! ¡Escuchad, por favor!

37
00:02:05,296 --> 00:02:07,303
Primero quiero agradeceros a todos

38
00:02:07,304 --> 00:02:09,843
por mantener la calma durante
los sucesos de anoche.

39
00:02:09,844 --> 00:02:13,923
Gracias, hubo heridas muy leves

40
00:02:13,924 --> 00:02:16,921
y los bomberos pudieron
contener el fuego rápidamente.

41
00:02:16,938 --> 00:02:21,107
Aunque hubo algunos destrozos
que se tendrán que reparar.

42
00:02:21,601 --> 00:02:26,389
La UCI de Neuro, el laboratorio de
hemodinamia y la clínica pulmonar...

43
00:02:27,818 --> 00:02:29,476
Ha despedido a Eliza.

44
00:02:29,688 --> 00:02:30,977
Sí. Ya lo he oído.

45
00:02:30,978 --> 00:02:33,227
Dale un poco de tiempo. Que
te despidan es humillante.

46
00:02:33,228 --> 00:02:34,477
¿Cuánto tiempo?

47
00:02:34,478 --> 00:02:36,397
¿Como horas o días?

48
00:02:36,398 --> 00:02:38,107
las salas de endoscopias...

49
00:02:38,108 --> 00:02:39,875
Nunca me han despedido.

50
00:02:40,108 --> 00:02:42,826
Estas zonas estarán vetadas
para el tránsito peatonal.

51
00:02:42,827 --> 00:02:44,357
Stephanie se ha ido.

52
00:02:44,358 --> 00:02:47,281
Se la llevaron en helicóptero a
un centro de quemaduras de Texas.

53
00:02:48,898 --> 00:02:50,647
Hasta nuevo aviso,

54
00:02:50,648 --> 00:02:53,632
los quirófanos del 3 al
6 no están servibles.

55
00:02:53,657 --> 00:02:55,101
Hunt, ¿tu hermana está aquí?

56
00:02:55,126 --> 00:02:56,928
Sí, Riggs la ha llevado
a hacerle un TAC.

57
00:02:56,929 --> 00:02:59,617
Riggs y yo vamos a necesitar
tomarnos días libres.

58
00:02:59,642 --> 00:03:01,734
Entendido. Se lo diré a Bailey.

59
00:03:02,099 --> 00:03:03,888
Tu hermana será nuestra prioridad

60
00:03:03,889 --> 00:03:05,808
- en cuanto hayamos acabado aquí.
- Vale. Gracias.

61
00:03:05,809 --> 00:03:10,023
Para recapitular, tenemos que
evitar los quirófanos del 3 al 6

62
00:03:10,048 --> 00:03:13,078
y el ala entera de Neuro,
ya que no son seguros.

63
00:03:20,755 --> 00:03:23,838
Y también evitad la sala de
enfermería de la cuarta planta

64
00:03:23,863 --> 00:03:25,421
hasta nuevo aviso.

65
00:03:27,373 --> 00:03:30,523
www.subtitulamos.tv

66
00:03:36,969 --> 00:03:37,765
Hola.

67
00:03:37,790 --> 00:03:39,835
- Hola.
- ¿Trabajas?

68
00:03:40,136 --> 00:03:41,789
Sí, voy a trabajar.

69
00:03:43,953 --> 00:03:45,153
¿Cómo está Megan?

70
00:03:45,482 --> 00:03:47,195
Está viva.

71
00:03:47,664 --> 00:03:49,192
Y... no muy bien,

72
00:03:49,193 --> 00:03:52,992
pero es graciosa e ingeniosa
y con mucha vitalidad,

73
00:03:52,993 --> 00:03:55,085
lo que es motivador.

74
00:03:55,226 --> 00:03:58,152
Ha sucedido este milagro
y me hace darme cuenta

75
00:03:58,153 --> 00:04:00,652
de que tengo la habilidad de
provocar ese milagro de nuevo

76
00:04:00,653 --> 00:04:03,532
en la familia de otro, así que... sí.

77
00:04:03,533 --> 00:04:04,765
Voy a trabajar.

78
00:04:05,677 --> 00:04:07,570
¿No crees que deberías
estar con Owen hoy?

79
00:04:07,863 --> 00:04:09,652
Soy superbuena en las crisis,

80
00:04:09,653 --> 00:04:11,074
pero la crisis ya ha pasado.

81
00:04:18,887 --> 00:04:20,807
¿Y cuánto llevas aquí?

82
00:04:21,560 --> 00:04:23,243
Un par de años.

83
00:04:24,578 --> 00:04:27,093
¿Y has conocido a alguien...

84
00:04:27,605 --> 00:04:29,315
importante?

85
00:04:30,573 --> 00:04:31,573
Hola.

86
00:04:31,598 --> 00:04:33,307
Espera un segundo, Meg.

87
00:04:33,738 --> 00:04:35,032
- Hola.
- Hola.

88
00:04:35,033 --> 00:04:36,453
¿Cómo está?

89
00:04:36,931 --> 00:04:40,445
Tiene el abdomen congelado, pero...

90
00:04:41,653 --> 00:04:45,032
Considerándolo todo, está bastante bien.

91
00:04:45,033 --> 00:04:46,398
Qué bien.

92
00:04:46,751 --> 00:04:47,921
¿Y cómo estás tú?

93
00:04:48,474 --> 00:04:51,406
Sí, considerándolo todo, bastante bien.

94
00:04:52,704 --> 00:04:54,312
- ¿Y tú?
- Lo mismo.

95
00:05:01,735 --> 00:05:04,025
Hola, lo siento, Meg. ¿Dónde estábamos?

96
00:05:04,953 --> 00:05:06,362
Te estaba preguntando si
has conocido a alguien

97
00:05:06,363 --> 00:05:08,430
y tú estabas ganando tiempo para que
se te ocurra una respuesta aceptable.

98
00:05:08,454 --> 00:05:10,453
- No estaba ganando tiempo.
- Mentiroso.

99
00:05:10,804 --> 00:05:11,953
Mira.

100
00:05:12,772 --> 00:05:14,482
Sí que he conocido a alguien.

101
00:05:16,117 --> 00:05:17,218
¿Y?

102
00:05:17,363 --> 00:05:19,507
Y... no es tú.

103
00:05:21,743 --> 00:05:22,796
Qué delicado.

104
00:05:24,078 --> 00:05:26,007
¿Verdad?

105
00:05:26,461 --> 00:05:28,670
El ala suroeste de la segunda
planta se ha liberado,

106
00:05:28,671 --> 00:05:31,139
así que todos los pacientes
de las camas 3 a la 10

107
00:05:31,164 --> 00:05:32,577
se los puede llevar arriba, ¿vale?

108
00:05:32,601 --> 00:05:34,920
- DeLuca, ¿qué tienes?
- Beau Martinez, 14 años.

109
00:05:34,921 --> 00:05:36,250
Presenta dolor de mandíbula intenso

110
00:05:36,251 --> 00:05:37,510
y cefaleas recurrentes
en el lado izquierdo.

111
00:05:37,511 --> 00:05:39,203
Beau, ¿puedes seguir el dedo?

112
00:05:39,258 --> 00:05:40,335
Bien.

113
00:05:40,421 --> 00:05:42,050
- ¿Cuándo empezó el dolor?
- Hace unos meses.

114
00:05:42,051 --> 00:05:44,380
Le hicieron estas radiografías
el mes pasado. No vieron nada.

115
00:05:44,381 --> 00:05:45,750
Le dieron calmantes que no funcionan

116
00:05:45,751 --> 00:05:47,460
y ahora no le dan más porque...

117
00:05:47,461 --> 00:05:49,501
Le tratan como si fuera
drogadicto o algo.

118
00:05:49,873 --> 00:05:51,130
Ese no es mi hijo.

119
00:05:51,131 --> 00:05:52,960
No puede ni jugar a básket.

120
00:05:52,961 --> 00:05:56,109
Dice que es un dolor punzante en
la mandíbula y el área mastoidea.

121
00:05:56,188 --> 00:05:59,398
He pensado que deberíamos hacer un
TAC cerebral, cervical y maxilofacial.

122
00:05:59,423 --> 00:06:00,462
Estoy de acuerdo.

123
00:06:00,487 --> 00:06:02,367
Beau, te tenemos.

124
00:06:02,375 --> 00:06:04,214
Sé que este dolor es
real y no voy a descansar

125
00:06:04,215 --> 00:06:06,779
hasta que encontremos
qué es y cómo curarlo.

126
00:06:06,804 --> 00:06:08,333
Tienes mi palabra. Los dos.

127
00:06:08,358 --> 00:06:09,450
Vale.

128
00:06:15,015 --> 00:06:17,210
- ¿Es Megan Hunt?
- Sí.

129
00:06:17,381 --> 00:06:19,674
La herida abdominal más
desagradable que he visto nunca.

130
00:06:19,675 --> 00:06:22,124
Una hernia enorme, una fístula gigante.

131
00:06:22,125 --> 00:06:25,464
Las capas abdominales se han
cicatrizado y juntado unas con otras.

132
00:06:25,906 --> 00:06:28,065
El intestino delgado y el cólon están...

133
00:06:28,066 --> 00:06:29,195
Un gran amasijo.

134
00:06:29,220 --> 00:06:31,315
Y no hay suficiente piel sana

135
00:06:31,316 --> 00:06:32,812
para cerrar adecuadamente la herida.

136
00:06:32,837 --> 00:06:34,655
Creo que deberíamos
mejorar su nutrición,

137
00:06:34,656 --> 00:06:35,945
limpiar la herida y esperar.

138
00:06:35,946 --> 00:06:37,382
En algún momento cerrará.

139
00:06:37,407 --> 00:06:40,156
Quiere que revirtamos la colostomía.

140
00:06:40,181 --> 00:06:42,350
No veo cómo.

141
00:06:42,561 --> 00:06:43,710
Yo puedo.

142
00:06:43,919 --> 00:06:45,304
Y tú me lo enseñaste.

143
00:06:50,454 --> 00:06:53,226
Me gustaría reaproximar
la pared abdominal

144
00:06:53,611 --> 00:06:54,953
un poco cada vez.

145
00:06:54,978 --> 00:06:57,570
Poner expansores de tejido
para estirar la piel

146
00:06:57,595 --> 00:06:59,914
y luego recolocar junto
el abdomen de nuevo.

147
00:06:59,939 --> 00:07:01,478
Luego volvemos a entrar

148
00:07:01,539 --> 00:07:04,498
quitamos la fístula y
revertimos la colostomía

149
00:07:04,499 --> 00:07:07,288
y cierro con una operación
de separación de componentes.

150
00:07:07,289 --> 00:07:08,498
¿Y eso qué significa?

151
00:07:08,499 --> 00:07:10,578
Significa que es mi
nueva persona favorita.

152
00:07:10,579 --> 00:07:13,078
- ¿Quién eres?
- Soy Meredith Grey.

153
00:07:13,079 --> 00:07:14,945
Gracias por su servicio, Dra. Hunt.

154
00:07:14,970 --> 00:07:17,498
Admito que he estado fuera de
los quirófanos desde hace tiempo,

155
00:07:17,499 --> 00:07:19,788
pero esto suena a operación arriesgada.

156
00:07:19,789 --> 00:07:21,458
La mayor parte sí.

157
00:07:21,459 --> 00:07:23,288
Y no hay garantías de que funcione.

158
00:07:23,289 --> 00:07:25,128
Sí, por eso la Dra. Bailey y yo

159
00:07:25,129 --> 00:07:27,953
recomendamos una opción
más conservadora.

160
00:07:28,000 --> 00:07:30,498
Gracias, pero acabo de volver
de estar presuntamente muerta.

161
00:07:30,499 --> 00:07:32,085
No voy a jugar a lo seguro.

162
00:07:35,014 --> 00:07:37,132
Además, es muy difícil

163
00:07:37,157 --> 00:07:39,484
vivir con una herida
abdominal abierta en Irak.

164
00:07:39,539 --> 00:07:41,208
¿Qué quieres decir "en Irak"?

165
00:07:43,141 --> 00:07:45,405
Sí, intentaba averiguar
cómo deciros esto.

166
00:07:45,430 --> 00:07:47,960
En cuanto me recupere,
tengo que volver a Irak.

167
00:07:50,529 --> 00:07:51,958
Mi hijo está allí.

168
00:08:01,188 --> 00:08:04,693
Se llama Farouk. Sus padres eran
combatientes insurgentes sirios.

169
00:08:04,718 --> 00:08:06,109
Ambos murieron en combate.

170
00:08:06,292 --> 00:08:08,890
Lo adopté cuando tenía
cuatro años. Ahora tiene 10.

171
00:08:09,595 --> 00:08:11,156
Soy la única madre que tiene

172
00:08:11,181 --> 00:08:14,264
y él es la única razón por la que
me mantuve cuerda todos estos años.

173
00:08:14,547 --> 00:08:15,876
¿Soy abuela?

174
00:08:16,827 --> 00:08:18,110
¿Y no pudiste traerlo?

175
00:08:18,134 --> 00:08:19,593
Eres una heroína nacional.

176
00:08:19,618 --> 00:08:21,601
Díselo a las leyes de
inmigración estadounidenses.

177
00:08:22,984 --> 00:08:26,390
Si tu operación funciona,
¿tendré un intestino funcional?

178
00:08:26,468 --> 00:08:27,628
Ese es el plan.

179
00:08:27,763 --> 00:08:28,933
Entonces haremos eso.

180
00:08:36,867 --> 00:08:37,882
¿Meredith?

181
00:08:38,625 --> 00:08:40,204
Lo siento... nunca te habría pedido

182
00:08:40,205 --> 00:08:41,976
una consulta en el caso de Megan.

183
00:08:42,016 --> 00:08:43,351
No me lo pediste.

184
00:08:44,195 --> 00:08:47,084
¿Trabajar con Megan es la mejor idea?

185
00:08:47,085 --> 00:08:49,044
Con la familia y todo,
conflicto de intereses.

186
00:08:49,045 --> 00:08:50,242
No es mi familia.

187
00:08:51,609 --> 00:08:53,044
Lo entiendo, pero...

188
00:08:53,045 --> 00:08:54,874
Soy la mejor para este trabajo.

189
00:08:54,875 --> 00:08:56,182
Déjame ayudar.

190
00:09:03,966 --> 00:09:05,640
¿Estás llorando por la pizarra vacía?

191
00:09:05,949 --> 00:09:07,648
¿Viste a Steph anoche?

192
00:09:07,997 --> 00:09:09,673
Sí.

193
00:09:09,877 --> 00:09:10,956
Sí, mira...

194
00:09:10,981 --> 00:09:13,611
Estaba herida, pero la cogimos a tiempo.

195
00:09:13,729 --> 00:09:16,575
Era increíble. Fue...

196
00:09:17,335 --> 00:09:19,454
En realidad fue emocionante.

197
00:09:19,455 --> 00:09:21,140
¿Sabes? Un subidón.

198
00:09:21,165 --> 00:09:22,742
¿Con quién voy a hablar ahora?

199
00:09:22,767 --> 00:09:24,687
¿Con quién voy a competir?

200
00:09:24,712 --> 00:09:26,711
¿Quién me va a decir que
estoy siendo ridícula

201
00:09:26,736 --> 00:09:29,171
o... cuando apesto y necesito una ducha?

202
00:09:29,196 --> 00:09:31,412
Cómo hacer que las heridas de Stephanie
que le cambiarán la vida vayan sobre ti.

203
00:09:31,436 --> 00:09:33,726
¡Tú lo has llamado subidón!

204
00:09:35,250 --> 00:09:36,409
Sí, supongo.

205
00:09:36,410 --> 00:09:37,959
Y... sí.

206
00:09:37,960 --> 00:09:39,039
¿Sí qué?

207
00:09:39,040 --> 00:09:40,369
Necesitas una ducha.

208
00:09:42,290 --> 00:09:44,577
- Hola.
- Hola.

209
00:09:44,578 --> 00:09:45,683
¿Estás ocupada?

210
00:09:45,684 --> 00:09:47,796
¿Has visto la pizarra?

211
00:09:48,266 --> 00:09:49,516
Ven conmigo.

212
00:09:55,783 --> 00:09:57,046
Hola, tienes buen aspecto, Max.

213
00:09:57,071 --> 00:09:58,780
Me siento bien, Dr. Alex.

214
00:09:58,924 --> 00:10:00,921
- Hola, Max, esta es la Dra. Wilson.
- Hola.

215
00:10:00,946 --> 00:10:02,531
Va a leerme tu historial, ¿vale?

216
00:10:03,758 --> 00:10:05,945
Max Spencer, siete años.

217
00:10:05,970 --> 00:10:09,129
Ha tenido dolor abdominal
y vómitos durante meses.

218
00:10:09,154 --> 00:10:11,113
La radiografía gatrointestinal
alta mostró muestras de malrotación

219
00:10:11,138 --> 00:10:12,875
debido a la presencia de bandas.

220
00:10:12,957 --> 00:10:16,562
Necesita una operación de
Ladd programada para...

221
00:10:16,587 --> 00:10:19,367
En cuanto mi estudio de
vaciamiento gástrico llegue normal.

222
00:10:19,520 --> 00:10:21,109
Exacto.

223
00:10:21,367 --> 00:10:23,398
Eres muy listo, ¿eh?

224
00:10:28,914 --> 00:10:29,914
¡Mira!

225
00:10:30,611 --> 00:10:33,500
¡Allora la Reina Guerrera! ¿Eres tú?

226
00:10:35,743 --> 00:10:37,613
Max, no descubras su identidad.

227
00:10:38,647 --> 00:10:40,226
Ella te hará la operación.

228
00:10:48,907 --> 00:10:50,101
¿En serio?

229
00:10:50,398 --> 00:10:52,806
¿Me vas a dejar hacer una
operación de Ladd? ¿Yo sola?

230
00:10:52,807 --> 00:10:54,062
¿Crees que te puedes encargar?

231
00:10:54,124 --> 00:10:56,792
¿Encargar? ¡Soy una reina guerrera!

232
00:11:06,807 --> 00:11:08,437
- ¿Has llamado?
- Subins.

233
00:11:08,875 --> 00:11:10,203
¿Qué?

234
00:11:10,228 --> 00:11:12,640
Si pensábamos que no
teníamos suficiente para hoy,

235
00:11:12,677 --> 00:11:14,203
los nuevos subins de Minnick están aquí.

236
00:11:14,228 --> 00:11:16,125
- ¿Subins?
- Los subinternos.

237
00:11:16,823 --> 00:11:19,282
¿El grupo de cuatro años de medicina

238
00:11:19,307 --> 00:11:21,928
que ha estado buscando para
ser potenciales internos?

239
00:11:22,113 --> 00:11:23,952
Están aquí para una
rotación de seis semanas.

240
00:11:23,977 --> 00:11:25,677
¿No le dijo nada?

241
00:11:26,286 --> 00:11:27,903
Quizá lo mencionase,

242
00:11:27,928 --> 00:11:29,348
pero se me daba muy bien ignorarla.

243
00:11:29,372 --> 00:11:31,812
Pues están aquí. Y son suyos.

244
00:11:31,918 --> 00:11:34,445
Y están en el top 10 % de sus programas.

245
00:11:34,711 --> 00:11:36,790
¿Son completos ineptos sociales?

246
00:11:36,815 --> 00:11:37,890
Seguramente.

247
00:11:43,531 --> 00:11:44,910
Dra. Hunt.

248
00:11:44,911 --> 00:11:46,906
- ¿Fistulograma?
- Exacto.

249
00:11:47,367 --> 00:11:49,777
¿Seguro que quieres pasar por todo esto?

250
00:11:49,778 --> 00:11:51,670
Es un tubo en mi vientre, con tinte.

251
00:11:51,695 --> 00:11:52,802
Esto no es nada.

252
00:11:52,803 --> 00:11:54,632
No necesito verlo.

253
00:11:54,633 --> 00:11:57,513
Vendré mañana fresca
como una rosa, querida.

254
00:11:58,807 --> 00:12:00,303
Tú tampoco tienes que ver esto.

255
00:12:01,384 --> 00:12:03,130
- Sí, llevaré a tu madre a casa.
- Vale.

256
00:12:04,101 --> 00:12:06,346
- Adiós, Meredith.
- Adiós, Evelyn.

257
00:12:14,055 --> 00:12:15,840
¿Mi madre y tú ya os
llamáis por el nombre?

258
00:12:15,841 --> 00:12:19,171
Bueno, he estado en las
dos bodas de Owen...

259
00:12:19,500 --> 00:12:20,880
¿Las dos?

260
00:12:22,041 --> 00:12:24,203
Qué emocionante. Dame los titulares.

261
00:12:24,228 --> 00:12:26,840
¿Cuál de las dos mujeres de
Owen te gustaba más y por qué?

262
00:12:26,841 --> 00:12:28,711
No podría contestar a esa pregunta.

263
00:12:29,921 --> 00:12:31,250
Vale.

264
00:12:31,251 --> 00:12:33,687
No me hables de Owen. Háblame de Nathan.

265
00:12:33,803 --> 00:12:36,513
¿Con quién salía, cuándo
y durante cuánto tiempo?

266
00:12:37,257 --> 00:12:39,382
Vale, Megan, ¿dejas que la Dra. Grey

267
00:12:39,407 --> 00:12:40,757
se centre en su trabajo, por favor?

268
00:12:40,782 --> 00:12:42,242
Cortarrollos.

269
00:12:43,859 --> 00:12:45,046
Respira hondo.

270
00:12:45,609 --> 00:12:47,858
Vale. Esto es urgencias.

271
00:12:47,859 --> 00:12:49,778
Vamos a entrar en urgencias.

272
00:12:49,779 --> 00:12:52,398
Como sabréis, somos un centro
de trauma de nivel uno.

273
00:12:52,399 --> 00:12:53,898
Somos un centro de trauma de nivel uno.

274
00:12:53,899 --> 00:12:56,429
Dr. Webber, ¿cuál es el volumen
de traumas del Grey Sloan?

275
00:12:56,454 --> 00:12:58,464
Urgencias tiene 120.000 casos al año.

276
00:12:58,489 --> 00:13:00,188
Urgencias tiene 120.000 casos al año.

277
00:13:00,189 --> 00:13:02,568
- De los cuales 5000...
- 5000...

278
00:13:02,569 --> 00:13:04,068
- están relacionados con trauma.
- están relacionados con trauma.

279
00:13:04,069 --> 00:13:06,818
- El 22 %... traumatismos penetrantes.
- El 22 %... traumatismos penetrantes.

280
00:13:06,819 --> 00:13:08,726
- ¿Cómo te llamabas?
- Candace Warner.

281
00:13:08,751 --> 00:13:10,370
Candace...

282
00:13:10,395 --> 00:13:12,429
sería buena idea que
dejaras el teléfono.

283
00:13:12,468 --> 00:13:13,882
Creo que la aplicación de voz a notas

284
00:13:13,907 --> 00:13:15,274
es la manera más eficiente
de grabar el tour.

285
00:13:15,298 --> 00:13:18,323
Y yo creo que es la manera más
molesta de que hagas el tour.

286
00:13:18,324 --> 00:13:20,310
¡Paso!

287
00:13:20,311 --> 00:13:21,632
Vale. ¿Qué tenéis?

288
00:13:21,664 --> 00:13:22,875
Peatón contra monovolumen.

289
00:13:22,900 --> 00:13:24,843
Varias fracturas
abiertas. Parado en ruta.

290
00:13:24,860 --> 00:13:26,859
Vamos a prepararnos para una
toracotomía de emergencia.

291
00:13:26,860 --> 00:13:27,939
¿Te importa que observemos?

292
00:13:27,940 --> 00:13:29,559
¡Mientras estéis fuera de mi camino!

293
00:13:29,560 --> 00:13:31,953
Bandeja torácica,
guantes del seis y medio.

294
00:13:32,102 --> 00:13:34,891
¿Preparados? A mi
cuenta. Una, dos, tres.

295
00:13:35,440 --> 00:13:37,519
Guantes. Betadine al pecho.

296
00:13:37,520 --> 00:13:39,259
Que alguien se encargue de la bolsa.

297
00:13:40,053 --> 00:13:41,191
De acuerdo.

298
00:13:41,192 --> 00:13:42,859
Oye, Candace, si hubieras estado ocupada

299
00:13:42,860 --> 00:13:44,479
dictando todo eso en tu móvil,

300
00:13:44,480 --> 00:13:46,019
te perderías todo el...

301
00:13:50,400 --> 00:13:51,843
¿Dr. Webber?

302
00:13:52,560 --> 00:13:54,019
Vale, mira, ¡todo el
mundo fuera! ¡Vamos!

303
00:13:54,020 --> 00:13:55,676
¡Todo el mundo fuera! ¡Fuera,
fuera! ¡Todo el mundo fuera!

304
00:13:56,230 --> 00:13:57,968
Levántale.

305
00:13:58,367 --> 00:13:59,515
¿Tiene 35?

306
00:13:59,598 --> 00:14:01,347
Quizá ahora 38.

307
00:14:01,527 --> 00:14:03,414
- ¿Y un bombero?
- Sí.

308
00:14:05,690 --> 00:14:07,250
Bien hecho, mamá.

309
00:14:07,275 --> 00:14:08,477
Ya sabes, no me gustaba al principio.

310
00:14:08,501 --> 00:14:09,910
Sí, sigue sin gustarme.

311
00:14:09,935 --> 00:14:12,406
Pero la hace feliz, así que...

312
00:14:16,503 --> 00:14:18,212
No debería haber dejado
nunca de buscarte.

313
00:14:21,734 --> 00:14:23,089
Owen, mírame.

314
00:14:23,609 --> 00:14:24,741
Estoy bien.

315
00:14:25,088 --> 00:14:26,812
Hubo algunas palizas al principio

316
00:14:27,031 --> 00:14:28,531
para asegurarse de que
no intentaba escapar.

317
00:14:28,556 --> 00:14:31,515
Pero después de un tiempo, hice
amigos y jugaba a las cartas

318
00:14:31,540 --> 00:14:34,530
y realicé cirujías y crié
a mi hijo y estaba bien.

319
00:14:34,531 --> 00:14:36,718
No quería que malgastases
tu vida buscándome.

320
00:14:36,835 --> 00:14:40,240
Solía rezar cada noche que te
habías ido a casa con mamá

321
00:14:40,241 --> 00:14:41,860
y te habías casado con
cualquiera menos Beth.

322
00:14:43,628 --> 00:14:45,007
Quería que fueras feliz.

323
00:14:45,765 --> 00:14:47,265
Todavía quiero que seas feliz.

324
00:14:48,242 --> 00:14:51,695
Y esta culpa, es... es peor que inútil.

325
00:14:53,540 --> 00:14:56,049
Y... hay algo que de
verdad necesito que hagas.

326
00:14:56,074 --> 00:14:57,031
Cualquier cosa.

327
00:14:57,056 --> 00:15:00,039
Cuando como, sale a través de
la fístula, instantáneamente.

328
00:15:00,064 --> 00:15:01,281
Es asqueroso.

329
00:15:01,306 --> 00:15:03,258
Así que necesito que me
traigas un café con hielo

330
00:15:03,282 --> 00:15:04,784
mientras Nathan lleva a mamá a casa.

331
00:15:04,809 --> 00:15:05,804
¿Lo dices en serio?

332
00:15:05,829 --> 00:15:08,828
Café con hielo, inmediatamente.
Extra de nata batida.

333
00:15:08,853 --> 00:15:10,375
¿Eliza?

334
00:15:10,681 --> 00:15:12,593
Eh, venga. Vamos.

335
00:15:12,618 --> 00:15:14,172
Te he dado todo el tiempo que he podido.

336
00:15:14,196 --> 00:15:17,356
Ahora... tienes que dejarme
ayudarte a lamer tus heridas.

337
00:15:22,274 --> 00:15:24,367
Eso sonó más sucio de lo que pretendía.

338
00:15:26,508 --> 00:15:29,039
¡Eliza! Vamos.

339
00:15:49,439 --> 00:15:53,257
¿Café despues de las cinco? No
vas a dormir nada esta noche.

340
00:15:54,410 --> 00:15:55,539
¿Teddy?

341
00:15:55,727 --> 00:15:57,320
- ¡Hola!
- ¡Teddy!

342
00:15:57,362 --> 00:15:59,571
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Megan está en casa.

343
00:15:59,596 --> 00:16:01,596
¿No creías que vendría
a ver cómo lo llevas?

344
00:16:17,405 --> 00:16:18,670
¿Qué está pasando aquí?

345
00:16:18,671 --> 00:16:21,144
Es difícil de decir. Todavía
estamos en el preoperatorio.

346
00:16:21,162 --> 00:16:23,661
Sí, estoy bastante segura de
que ese es el cirujano principal.

347
00:16:23,662 --> 00:16:25,757
- Sí.
- ¿Y eso de ahí?

348
00:16:26,032 --> 00:16:28,282
Sí, creo que es su mejor
enfermera de quirófano.

349
00:16:31,747 --> 00:16:34,086
- ¿Está bueno?
- Bueno, no deja de estarlo.

350
00:16:34,087 --> 00:16:35,786
Pero solo han sido unas
pocas citas, así que...

351
00:16:35,787 --> 00:16:37,320
Lo siento.

352
00:16:37,345 --> 00:16:40,174
Solo unos cuantos pinchazos más
para relajar los músculos oblicuos,

353
00:16:40,199 --> 00:16:42,029
y crear algo más de laxitud.

354
00:16:42,136 --> 00:16:43,364
Sí, bueno, cuando acabes con eso,

355
00:16:43,388 --> 00:16:45,695
¿crees que podrías ponerte
un poco de Botox justo ahí?

356
00:16:46,696 --> 00:16:48,953
Esa ceja no se ha desfruncido
desde que he llegado a casa.

357
00:16:48,978 --> 00:16:50,476
Bueno, el trabajo de un
hermano es preocuparse.

358
00:16:50,501 --> 00:16:51,656
- Gracias.
- ¡Equivocado!

359
00:16:51,681 --> 00:16:52,852
El trabajo de una madre es preocuparse.

360
00:16:52,876 --> 00:16:54,539
El trabajo de un hermano es entretener.

361
00:16:54,564 --> 00:16:56,156
¿Entonces quieres que baile claqué o...?

362
00:16:56,181 --> 00:16:57,519
No, pero si pudieras sacar

363
00:16:57,544 --> 00:16:58,691
el kilt y la gaita...

364
00:16:58,715 --> 00:16:59,995
eso definitivamente
me haría sentir mejor.

365
00:17:00,019 --> 00:17:01,348
Vale, ¿tocas la gaita?

366
00:17:01,373 --> 00:17:03,171
Durante un verano en octavo curso,

367
00:17:03,196 --> 00:17:04,274
¡y ella nunca me dejará
superar la vergüenza!

368
00:17:04,298 --> 00:17:06,296
¡Oh, Dios mío! Me encantaría ver eso.

369
00:17:06,321 --> 00:17:07,773
A mí también. ¿Ya puedo darme la vuelta?

370
00:17:07,798 --> 00:17:09,203
¡No!

371
00:17:09,602 --> 00:17:11,242
Avery. ¿Casi has terminado?

372
00:17:11,243 --> 00:17:13,072
Voy a hacer una presentación
de un tumor a la junta,

373
00:17:13,073 --> 00:17:14,633
y no tiene sentido si no estás allí.

374
00:17:14,657 --> 00:17:16,696
Amelia, esta es Teddy. Vino desde...

375
00:17:16,721 --> 00:17:18,720
De Alemania, sí. Hablamos por teléfono.

376
00:17:18,745 --> 00:17:20,665
- Sí, encantada de conocerte...
- Sí, sí, muy bien.

377
00:17:20,689 --> 00:17:22,859
Lo siento. Estoy distraída.

378
00:17:22,884 --> 00:17:24,963
Tengo un niño con un
osteoblastoma, así que...

379
00:17:24,988 --> 00:17:26,937
Le estás presentando. Lo
entiendo perfectamente.

380
00:17:26,962 --> 00:17:28,664
¿Sabes qué? Ya he terminado aquí.

381
00:17:28,689 --> 00:17:29,993
Volveré más tarde a ver cómo estás.

382
00:17:30,017 --> 00:17:32,024
Y por favor, no esfuerces esos
músculos abdominales, ¿vale?

383
00:17:32,049 --> 00:17:33,126
Sí, señor.

384
00:17:38,930 --> 00:17:40,070
¿Qué?

385
00:17:41,022 --> 00:17:42,453
He querido preguntarte.

386
00:17:42,892 --> 00:17:44,164
¿Cómo va la vida de casado?

387
00:17:49,994 --> 00:17:51,351
¿Y tu bolsa de colostomía?

388
00:17:54,078 --> 00:17:58,281
Nuestro paciente tiene 14 años y
un dolor constante y creciente.

389
00:17:58,306 --> 00:17:59,218
¿DeLuca?

390
00:17:59,243 --> 00:18:01,920
En la resonancia encontramos
un gran osteoblastoma

391
00:18:01,945 --> 00:18:04,484
en el hueso temporal, la
mandíbula y el mastoide.

392
00:18:04,509 --> 00:18:06,968
Encierra a los nervios
craneales séptimo y octavo.

393
00:18:06,993 --> 00:18:09,372
Pudimos hacer una biopsia
a través del oído

394
00:18:09,397 --> 00:18:10,556
y es benigno.

395
00:18:10,581 --> 00:18:12,625
Puedo extirparlo con un
acercamiento suboccipital,

396
00:18:12,650 --> 00:18:14,610
pero necesitaré ayuda para
reconstruir la mandíbula,

397
00:18:14,634 --> 00:18:16,083
y un colgajo de músculo temporal.

398
00:18:16,108 --> 00:18:17,778
Ese tumor es inoperable.

399
00:18:18,041 --> 00:18:20,554
No creo mucho en lo inoperable.

400
00:18:20,851 --> 00:18:24,226
Dios, sí. Unicornios,
posiblemente. Inoperable, no.

401
00:18:24,251 --> 00:18:26,454
Entonces, empieza a cazar unicornios.
Tienes mejores oportunidades.

402
00:18:26,479 --> 00:18:28,266
No se cazan los
unicornios. ¿Qué te pasa?

403
00:18:28,290 --> 00:18:29,430
Deberías tratarlo con radiación.

404
00:18:29,454 --> 00:18:30,484
Que no ayudará mucho.

405
00:18:30,509 --> 00:18:31,470
Si lo haces, cortarás

406
00:18:31,495 --> 00:18:32,898
- los nervios craneales.
- No, no lo haré.

407
00:18:32,923 --> 00:18:34,579
Tienes que intentar resecar a
lo largo del arco cigomático,

408
00:18:34,603 --> 00:18:36,024
podrías mandar a casa a este
chico sin mandíbula inferior.

409
00:18:36,048 --> 00:18:37,485
¿Entonces qué? ¿Le
mandamos a casa a morir?

410
00:18:37,509 --> 00:18:39,548
No. No le mandas a casa a morir. Le...

411
00:18:39,573 --> 00:18:40,983
Le mandas a casa a
sufrir un dolor miserable

412
00:18:41,007 --> 00:18:42,238
durante el resto de su vida miserable.

413
00:18:42,262 --> 00:18:43,910
Iba a decir que lo mandas
a una clínica del dolor.

414
00:18:43,935 --> 00:18:45,435
Lo mío es más acertado.

415
00:18:47,219 --> 00:18:49,523
¿Te va a dejar hacer el
procedimiento pediátrico Ladd?

416
00:18:49,703 --> 00:18:51,388
¿Tú sola?

417
00:18:52,769 --> 00:18:55,518
¿Es esa una mala razón para
volver a enamorarse de alguien?

418
00:18:55,710 --> 00:18:58,018
A mí me parece tan buena
razón como cualquier otra.

419
00:18:58,226 --> 00:19:01,808
Es mala idea. Muy muy mala.

420
00:19:01,921 --> 00:19:03,768
De las de "termina arruinando vidas

421
00:19:03,769 --> 00:19:05,478
y yendo a prisión".

422
00:19:05,479 --> 00:19:07,808
- Es...
- No.

423
00:19:07,809 --> 00:19:10,098
¿No qué?

424
00:19:10,099 --> 00:19:12,058
No, no seré tu nueva Stephanie.

425
00:19:12,059 --> 00:19:14,348
Tenía mucha más
paciencia para toda tu...

426
00:19:14,450 --> 00:19:15,910
Sí, no. No.

427
00:19:16,653 --> 00:19:20,101
Vale, y este es el
laboratorio de habilidades.

428
00:19:20,559 --> 00:19:23,678
Dra. Wilson, ¿conoces a
nuestros subinternos?

429
00:19:23,679 --> 00:19:25,968
No sabía que eso existía.

430
00:19:27,227 --> 00:19:29,546
Esta es la Dra. Wilson. Es
una residente de último año.

431
00:19:29,835 --> 00:19:32,008
¿Quieres enseñarle a los chicos en
lo que estás trabajando, Wilson?

432
00:19:32,032 --> 00:19:36,071
Sí. Bueno, esta es una
mesa de disección virtual.

433
00:19:36,096 --> 00:19:38,145
Así que, para este caso...

434
00:19:38,170 --> 00:19:40,179
Voy a levantar el epiplón

435
00:19:40,334 --> 00:19:42,781
y luego mover el intestino
del ligamento de Treitz

436
00:19:42,806 --> 00:19:46,305
a la válvula... ileocecal.

437
00:19:47,809 --> 00:19:49,089
¡Dejad de mirad las notas, gente!

438
00:19:49,738 --> 00:19:51,906
- Señor, si puedo, esto es por lo que...
- No, no puedes.

439
00:19:58,729 --> 00:20:00,188
Se ha hecho humo.

440
00:20:00,189 --> 00:20:01,736
¿Qué? ¿Qué es eso?

441
00:20:01,737 --> 00:20:04,068
¿Sin mensajes? ¿Sin
notas? ¿Solo desapareció?

442
00:20:04,069 --> 00:20:05,319
Se ha hecho humo.

443
00:20:06,889 --> 00:20:08,508
¿La gente hace eso?

444
00:20:08,689 --> 00:20:10,227
¿Tan a menudo que
tiene su propio nombre?

445
00:20:10,251 --> 00:20:11,540
Es cruel y horrible

446
00:20:11,565 --> 00:20:13,365
y ninguna persona debería
hacérselo a nadie nunca, y...

447
00:20:13,412 --> 00:20:14,861
Lo siento mucho.

448
00:20:18,641 --> 00:20:21,078
Bueno, al menos fue cristalina
sobre sus intenciones.

449
00:20:21,103 --> 00:20:23,126
No te confunde con una situación Montana

450
00:20:23,150 --> 00:20:24,359
y luego simplemente... sobrevive.

451
00:20:24,384 --> 00:20:25,906
¿Qué es la situación Montana?

452
00:20:25,931 --> 00:20:27,721
¿Es esa otra expresión de la
cual nunca he oído hablar?

453
00:20:27,745 --> 00:20:29,500
Me siento tan vieja.

454
00:20:31,125 --> 00:20:32,494
Sorpresa.

455
00:20:32,495 --> 00:20:33,704
¡Dios mío!

456
00:20:33,705 --> 00:20:35,226
¡Dios mío! ¡Estás aquí!

457
00:20:35,251 --> 00:20:37,960
Callie me dejó, se fue a
Nueva York y se llevó a Sofía,

458
00:20:37,985 --> 00:20:39,655
y me las arreglé para enamorarme de
nuevo, pero entonces la despidieron,

459
00:20:39,679 --> 00:20:41,299
y he querido llamarte desde hace
tiempo, lo siento muchísimo.

460
00:20:41,323 --> 00:20:43,532
¿Me hice humo? Porque... Lo siento.

461
00:20:43,557 --> 00:20:45,557
¡Soy una amiga terrible y estoy
muy contenta de que estés aquí!

462
00:20:49,243 --> 00:20:50,250
Hola.

463
00:20:51,900 --> 00:20:53,410
¿Qué? ¿Tengo algo en la cara?

464
00:20:53,435 --> 00:20:55,085
No. No, tu cara está perfecta.

465
00:20:56,720 --> 00:20:57,828
Quiero decir...

466
00:20:58,382 --> 00:21:00,242
tengo que... tengo que...

467
00:21:00,486 --> 00:21:01,565
¿Qué pasa?

468
00:21:01,590 --> 00:21:03,773
Esto ha sido genial, pero tengo que...

469
00:21:17,631 --> 00:21:18,751
¿Puedes oírme?

470
00:21:19,751 --> 00:21:20,906
Sí.

471
00:21:21,040 --> 00:21:22,949
No creo que debas estar ahí.

472
00:21:22,974 --> 00:21:24,031
¿Por qué no?

473
00:21:24,056 --> 00:21:26,648
Porque lo que estás a punto
de ver no es anda sexy.

474
00:21:26,673 --> 00:21:28,375
Sangre... tripas.

475
00:21:28,789 --> 00:21:30,248
No, te ves bien siempre.

476
00:21:30,273 --> 00:21:31,813
Cállate.

477
00:21:33,327 --> 00:21:34,890
- Hola.
- Hola.

478
00:21:34,915 --> 00:21:36,773
¿Tienes alguna pregunta
antes de que empecemos?

479
00:21:36,797 --> 00:21:38,820
- ¿Puedo ver los expansores?
- Claro.

480
00:21:38,845 --> 00:21:40,081
¿Bokhee?

481
00:21:41,001 --> 00:21:43,789
¡Hala! Es... Es grande.

482
00:21:44,183 --> 00:21:45,828
Los desinflaremos para introducirlos

483
00:21:45,853 --> 00:21:48,102
y luego los rellenaremos muy
despacio con solución salina.

484
00:21:48,127 --> 00:21:50,148
Necesitaremos todo el
espacio que podamos obtener.

485
00:21:50,237 --> 00:21:51,760
¿Sabes lo que diríamos
en el ejército ahora?

486
00:21:51,784 --> 00:21:52,773
¿Qué?

487
00:21:52,798 --> 00:21:54,601
¡Dilo conmigo, Nathan!

488
00:21:59,196 --> 00:22:00,820
Vamos a hacer esto, Dra. Grey.

489
00:22:00,845 --> 00:22:01,781
Hagámoslo.

490
00:22:01,806 --> 00:22:02,806
Está bien.

491
00:22:19,125 --> 00:22:20,504
De acuerdo.

492
00:22:20,505 --> 00:22:21,515
Está bien.

493
00:22:21,955 --> 00:22:24,204
De acuerdo. Mira.

494
00:22:24,205 --> 00:22:26,914
Esto es una cirugía menor. Estará bien.

495
00:22:26,915 --> 00:22:28,492
Esta etapa no es nada.

496
00:22:30,695 --> 00:22:31,794
Está bien. ¿Sabes qué?

497
00:22:31,795 --> 00:22:33,835
Necesitas... poner la
cabeza entre las rodillas.

498
00:22:34,250 --> 00:22:35,148
No.

499
00:22:35,173 --> 00:22:37,155
¡Cabeza entre las rodillas, comandante!

500
00:22:38,207 --> 00:22:39,207
Siéntate.

501
00:22:42,303 --> 00:22:44,437
Está bien. Eso es. Muy bien. Respira.

502
00:22:47,109 --> 00:22:49,429
No puedo perderla de nuevo, Teddy.

503
00:22:49,738 --> 00:22:50,897
Lo sé.

504
00:22:50,922 --> 00:22:52,171
Perdí diez años.

505
00:22:52,234 --> 00:22:54,062
Ni siquiera se ve como yo la recuerdo.

506
00:22:54,087 --> 00:22:56,210
La perdí incluso en mis recuerdos.

507
00:22:56,781 --> 00:22:58,156
Y ahora ha vuelto.

508
00:23:00,069 --> 00:23:01,858
Y no puedo perderla de nuevo.

509
00:23:01,883 --> 00:23:03,673
Lo sé. Está bien.

510
00:23:05,210 --> 00:23:07,749
Escucha, tienes que coger un avión.

511
00:23:07,774 --> 00:23:09,171
No voy a ninguna parte.

512
00:23:33,801 --> 00:23:34,928
¿Médicos de Orto?

513
00:23:35,430 --> 00:23:36,759
¡Un poco más ruidosos!

514
00:23:40,591 --> 00:23:42,349
Está bien, vas a sentir
un pequeño pinchazo.

515
00:23:42,373 --> 00:23:44,123
No debería dolerte mucho,

516
00:23:44,702 --> 00:23:45,702
Eso es.

517
00:23:45,935 --> 00:23:47,638
¿Estás bien?

518
00:23:47,663 --> 00:23:49,833
Meredith, siento mucho lo de Derek.

519
00:23:50,043 --> 00:23:52,543
Gracias. Yo también.

520
00:23:52,568 --> 00:23:53,608
¿Quién es Derek?

521
00:23:55,098 --> 00:23:57,260
Es una larga historia.

522
00:24:01,108 --> 00:24:02,633
Esto es para ti.

523
00:24:03,543 --> 00:24:05,719
¡Es Farouk!

524
00:24:07,004 --> 00:24:08,338
Es el amo de los selfies.

525
00:24:09,597 --> 00:24:11,096
Vaya hocico más grande.

526
00:24:11,121 --> 00:24:13,203
- Sí, excelente trabajo.
- ¿Dónde está ahora?

527
00:24:13,825 --> 00:24:16,375
Con el ejército americano en Bagdag.

528
00:24:16,501 --> 00:24:18,547
No he podido adoptarlo legalmente

529
00:24:18,572 --> 00:24:20,078
y es un refugiado sirio.

530
00:24:20,305 --> 00:24:22,383
Tardaré años en poder
traerlo, si es que puedo.

531
00:24:22,716 --> 00:24:24,289
Solo quiero regresar con él.

532
00:24:25,105 --> 00:24:26,684
Nathan, ¿estás planeando mudarte con...?

533
00:24:26,685 --> 00:24:28,604
Megan, parece que
necesitas algo de aire.

534
00:24:28,605 --> 00:24:30,064
Meredith, ¿podemos sacarla fuera?

535
00:24:30,065 --> 00:24:32,055
Dios mío. ¿Afuera? Sí, por favor.

536
00:24:33,094 --> 00:24:35,104
- ¡La tengo!
- ¿Estás bien?

537
00:24:35,105 --> 00:24:37,951
Así que esto es lo que
se siente ser un robot.

538
00:24:39,001 --> 00:24:41,492
No sé si robot. Estaba pensando
más en... ¿extraterrestre?

539
00:24:41,517 --> 00:24:43,894
¿Tú crees? ¿O como una
criatura marina extraña quizás?

540
00:24:44,896 --> 00:24:46,434
Muy bien. Eso es. Eso es.

541
00:24:48,855 --> 00:24:50,764
Te pusiste un poco raro cuando pregunté

542
00:24:50,765 --> 00:24:52,469
si Nathan se mudaba con Megan.

543
00:24:52,561 --> 00:24:53,918
¿Sigues enfadado con él?

544
00:24:56,475 --> 00:24:58,117
Nathan y Meredith tenían algo.

545
00:24:58,408 --> 00:25:00,420
Justo antes de que recibiéramos
la llamada de Megan.

546
00:25:00,877 --> 00:25:02,593
Y no queremos que ella lo sepa.

547
00:25:03,729 --> 00:25:05,344
Espera. ¿Estás... estás bromeando?

548
00:25:05,835 --> 00:25:07,290
Owen, ¿estás bromeando?

549
00:25:08,700 --> 00:25:11,570
Meredith es la cirujana de Megan,
¿y tú no quieres que lo sepa?

550
00:25:14,704 --> 00:25:15,898
¿Listo?

551
00:25:16,333 --> 00:25:18,109
Vale, ahora te vas a dormir.

552
00:25:18,113 --> 00:25:20,112
Cuando te despiertes, vas a ser...

553
00:25:20,113 --> 00:25:21,662
¡Un rey guerrero!

554
00:25:21,663 --> 00:25:22,984
¡Exactamente!

555
00:25:23,533 --> 00:25:24,572
Vale.

556
00:25:25,946 --> 00:25:27,867
De acuerdo. Lo vas a hacer genial, Max.

557
00:25:30,946 --> 00:25:32,593
Y este es el quirófano.

558
00:25:33,723 --> 00:25:35,707
Dr. Karev, ¿le importa si observamos?

559
00:25:37,321 --> 00:25:38,976
Depende de ti. Es tu caso.

560
00:25:39,413 --> 00:25:40,413
Vale.

561
00:25:40,414 --> 00:25:41,273
Vamos a lavarnos.

562
00:25:41,298 --> 00:25:43,086
Vale, genial. Vamos.

563
00:25:44,384 --> 00:25:45,687
Hola. ¿Meredith?

564
00:25:46,113 --> 00:25:47,282
Meredith, ¿tienes un minuto?

565
00:25:47,283 --> 00:25:48,156
Hola. Sí.

566
00:25:48,181 --> 00:25:49,286
¿Has leído este artículo

567
00:25:49,311 --> 00:25:51,610
que Cristina publicó sobre la
perfusión pulmonar ex vivo?

568
00:25:51,635 --> 00:25:53,219
No es apropiado.

569
00:25:53,488 --> 00:25:55,111
¿Leer el artículo de Cristina?

570
00:25:55,367 --> 00:25:57,383
No, que operes a Megan Hunt.

571
00:25:57,408 --> 00:26:00,047
Ella eligió la operación.
Está al tanto de los riesgos.

572
00:26:00,072 --> 00:26:02,321
Pero no sabe tu historia
con su prometido.

573
00:26:02,346 --> 00:26:04,022
Eso es un serio conflicto de intereses.

574
00:26:04,046 --> 00:26:06,045
Tienes que mantenerte
al margen de este caso.

575
00:26:06,070 --> 00:26:06,433
Bueno...

576
00:26:06,458 --> 00:26:07,524
No tienes derecho a hablarle así.

577
00:26:07,548 --> 00:26:08,718
- Amelia.
- ¿Perdona?

578
00:26:08,743 --> 00:26:10,523
- Vale, no eres la médico de Megan.
- Amelia.

579
00:26:10,548 --> 00:26:13,492
Así que si Meredith ha decidido que está
capacitada para hacer una operación,

580
00:26:13,493 --> 00:26:15,095
- tú no tienes derecho a
aparecer aquí... - Puedo yo sola.

581
00:26:15,119 --> 00:26:16,563
como si fuera tuyo el
sitio y hablarle así.

582
00:26:16,587 --> 00:26:17,617
No debería ni tener que hacerlo.

583
00:26:17,664 --> 00:26:19,976
Megan es la hermana de Owen
y tú eres la mujer de Owen,

584
00:26:20,001 --> 00:26:22,414
así que no debería
abogar por Megan y Owen,

585
00:26:22,439 --> 00:26:23,743
que han pasado por un infierno y más...

586
00:26:23,767 --> 00:26:25,212
un infierno que
personalmente lo he visto.

587
00:26:25,236 --> 00:26:27,220
No debería tener que aparecer
aquí y abogar por ellos,

588
00:26:27,244 --> 00:26:28,351
porque ese es vuestro trabajo.

589
00:26:28,376 --> 00:26:30,680
Pero no lo estáis haciendo.
Apenas te he visto.

590
00:26:30,705 --> 00:26:31,834
Porque tengo un paciente.

591
00:26:31,859 --> 00:26:33,068
También tienes un marido.

592
00:26:33,093 --> 00:26:35,752
Lo siento. ¿Estamos en 1952?

593
00:26:35,793 --> 00:26:38,463
¿Debería ponerme el delantal
y prepararle un gintonic?

594
00:26:39,211 --> 00:26:40,219
Está bien.

595
00:26:40,244 --> 00:26:42,993
No es apropiado que seas la
cirujana de Megan Hunt...

596
00:26:43,018 --> 00:26:45,015
no cuando no conoce
la historia completa.

597
00:26:47,783 --> 00:26:48,894
¿Quién es?

598
00:26:48,919 --> 00:26:52,414
Es... la persona... de Owen.

599
00:26:52,439 --> 00:26:53,689
Tengo un paciente.

600
00:26:58,657 --> 00:26:59,946
Bovie.

601
00:27:01,445 --> 00:27:02,906
Hay más bandas de lo que esperaba.

602
00:27:02,907 --> 00:27:04,786
¿Le importa si echamos
un vistazo, Dra. Wilson?

603
00:27:04,787 --> 00:27:05,925
Por favor.

604
00:27:05,926 --> 00:27:07,390
Está bien. Tú no, Candace.

605
00:27:07,415 --> 00:27:09,805
Y tú tampoco. Dos a la vez.

606
00:27:09,847 --> 00:27:12,609
Quiero que observéis cómo se
ve un intestino malrotado.

607
00:27:12,634 --> 00:27:14,754
Normalmente el ciego está en
en cuadrante inferior derecho.

608
00:27:14,778 --> 00:27:16,448
Pero en este caso, hay
bandas fibrosas anormales

609
00:27:16,472 --> 00:27:17,931
en el cuadrante superior derecho,

610
00:27:17,956 --> 00:27:19,786
provocando compresión del duodeno.

611
00:27:24,345 --> 00:27:25,644
¡Dios mío!

612
00:27:25,669 --> 00:27:27,368
- Dios mío.
- ¡Dios mío!

613
00:27:32,863 --> 00:27:34,326
Aléjate de la mesa, Wilson.

614
00:27:34,350 --> 00:27:35,942
Dr. Karev, mi paciente, mi operación.

615
00:27:35,967 --> 00:27:37,567
Linda, esponja con asa, por favor.

616
00:27:37,592 --> 00:27:38,882
De acuerdo.

617
00:27:42,646 --> 00:27:44,315
Está bien. necesitaremos cambiar

618
00:27:44,316 --> 00:27:46,015
todo el instrumental
contaminado por nuevos.

619
00:27:46,016 --> 00:27:48,309
Necesitaremos solución
antibiótica, muchos litros.

620
00:27:48,334 --> 00:27:50,994
Y Dr. Webber, por favor, saque a
sus estudiantes de mi quirófano.

621
00:27:52,739 --> 00:27:54,574
Si... no le importa, señor.

622
00:27:54,575 --> 00:27:56,904
Desde luego, Dra. Wilson.
Vamos. Fuera, fuera.

623
00:27:56,905 --> 00:27:58,744
Vamos. Fuera, fuera. ¡Fuera!

624
00:27:58,745 --> 00:28:00,904
- ¿Cómo está la presión?
- Se mantiene estable.

625
00:28:00,905 --> 00:28:02,905
Genial. Irrigación, por favor.

626
00:28:06,052 --> 00:28:07,337
¿Has llamado a Avery?

627
00:28:07,362 --> 00:28:08,533
Sí. Está viniendo.

628
00:28:08,841 --> 00:28:09,903
¿Cuándo?

629
00:28:11,934 --> 00:28:13,644
Dra. Shepherd, ¿ha dormido?

630
00:28:15,161 --> 00:28:18,911
Bueno, ha estado en esta
habitación mirando este tumor

631
00:28:18,936 --> 00:28:21,786
y no la he visto comer,
no sé cuándo duerme.

632
00:28:22,481 --> 00:28:24,360
Mira, le hice una promesa a este chico.

633
00:28:24,385 --> 00:28:26,541
Y le hice una promesa a su padre.

634
00:28:27,677 --> 00:28:30,346
Además, la hermana de mi marido
regresó de entre los muertos

635
00:28:30,347 --> 00:28:31,766
y mi hermano no lo hizo.

636
00:28:31,767 --> 00:28:33,976
Así que... dormir no es
mi prioridad ahora mismo.

637
00:28:36,231 --> 00:28:37,936
Avery. Bien.

638
00:28:37,937 --> 00:28:40,317
Creo que si resecamos el tumor

639
00:28:40,342 --> 00:28:42,395
y reconstruimos la mandíbula usando
una parte del hueso temporal,

640
00:28:42,419 --> 00:28:43,509
podría ser factible
seguir adelante con...

641
00:28:43,533 --> 00:28:45,239
Ella es Kathleen Sampson.

642
00:28:45,379 --> 00:28:47,386
Tenía 17 años cuando se hizo esta foto.

643
00:28:47,387 --> 00:28:49,637
Y este... era el tumor.

644
00:28:50,110 --> 00:28:51,340
¿Te suena familiar?

645
00:28:51,989 --> 00:28:55,016
Realicé un abordaje suboccipital
y una resección parcial del tumor

646
00:28:55,017 --> 00:28:57,516
y luego estaba... así.

647
00:28:57,517 --> 00:28:58,739
Pero seguía con dolor.

648
00:28:58,764 --> 00:29:01,045
No pude extirparlo por completo,
así que empezó a crecer de nuevo.

649
00:29:01,356 --> 00:29:03,825
Así que lo operé... de nuevo.

650
00:29:04,445 --> 00:29:05,911
Y de nuevo.

651
00:29:06,729 --> 00:29:08,479
¿Sabes cómo Kathleen se ve ahora?

652
00:29:10,181 --> 00:29:11,372
Ahí está Kathleen.

653
00:29:14,337 --> 00:29:16,356
No le voy a sacar la
mandíbula a ese chico.

654
00:29:17,387 --> 00:29:19,731
Por favor, deja de llamarme.

655
00:29:27,490 --> 00:29:29,325
- ¿Dr. Webber?
- Karev.

656
00:29:29,333 --> 00:29:32,202
Me impresionó mucho
cómo Wilson manejó...

657
00:29:32,203 --> 00:29:34,542
¿Una situación que nunca hubiera
tenido que manejar? Sí, a mí también.

658
00:29:34,543 --> 00:29:36,462
Estamos aquí para hablar de
los subinternos, Dr. Webber.

659
00:29:36,463 --> 00:29:37,962
Los completamente inept...

660
00:29:37,963 --> 00:29:39,292
Estudiantes de medicina de lo peor

661
00:29:39,293 --> 00:29:41,524
que mantienes imprudentemente
por todo el hospital.

662
00:29:44,669 --> 00:29:47,379
¿Entonces pensáis que vosotros
erais mejores que ellos?

663
00:29:48,083 --> 00:29:50,895
Karev, ¡tú entraste por los pelos

664
00:29:50,920 --> 00:29:53,719
gracias a un ensayo que
escribiste sobre cáncer testicular

665
00:29:53,744 --> 00:29:56,169
que después descubrí
que era mentira!

666
00:29:56,943 --> 00:30:00,482
¡Kepner, suspendiste los
exámenes y te echaron...

667
00:30:00,593 --> 00:30:01,723
dos veces!

668
00:30:03,052 --> 00:30:04,931
Os crié a los dos.

669
00:30:05,019 --> 00:30:07,598
Os hice los cirujanos que sois ahora.

670
00:30:07,623 --> 00:30:10,742
¡Así que no me digáis a
quién enseñaré y a quien no

671
00:30:10,767 --> 00:30:12,833
o si debería hacerlo o no!

672
00:30:13,619 --> 00:30:16,198
Ahora, os agradecería que os fuerais.

673
00:30:23,357 --> 00:30:25,271
¡A los subinternos de Minnick
no se les puede enseñar!

674
00:30:25,272 --> 00:30:26,936
No están destinados a ser cirujanos.

675
00:30:26,937 --> 00:30:28,356
No tengo claro que estén
destinados a ser médicos.

676
00:30:28,357 --> 00:30:30,026
Quizá investigadores
de algún laboratorio.

677
00:30:30,027 --> 00:30:31,646
¡E incluso eso es cuestionable!

678
00:30:35,848 --> 00:30:37,832
Teddy, lo de Meredith se acabó, ¿vale?

679
00:30:37,857 --> 00:30:40,066
Se acabó en el minuto en que
supe que Megan estaba viva.

680
00:30:40,067 --> 00:30:41,396
Entonces, ¿por qué no se lo cuentas?

681
00:30:41,397 --> 00:30:43,606
Si ya ha acabado, ¿por qué
lo mantienes en secreto?

682
00:30:43,607 --> 00:30:44,926
¿Quizá porque ya ha sufrido bastante

683
00:30:44,950 --> 00:30:46,031
en esta vida?

684
00:30:46,032 --> 00:30:48,583
¡Exacto! Mira, no hay motivo
para hacerla pasar por esto.

685
00:30:48,608 --> 00:30:50,286
Qué puñetera mentira.

686
00:30:51,137 --> 00:30:52,953
Lo siento pero he estado ahí contigo.

687
00:30:52,978 --> 00:30:54,778
He sido la persona que
se enteró demasiado tarde

688
00:30:54,802 --> 00:30:56,002
de que había algo con Meredith

689
00:30:56,026 --> 00:30:57,801
y solo lo empeora...

690
00:30:57,826 --> 00:30:58,872
para todos.

691
00:30:58,897 --> 00:31:00,147
Vale, solo intentábamos protegerte.

692
00:31:00,171 --> 00:31:01,251
No necesitaba vuestra protección.

693
00:31:01,275 --> 00:31:02,774
Necesitaba información.

694
00:31:02,799 --> 00:31:03,958
Gracias.

695
00:31:04,375 --> 00:31:05,794
Soy la hermana de Meredith,

696
00:31:05,819 --> 00:31:08,481
así que si tengo que elegir
bando, estoy en el suyo.

697
00:31:09,235 --> 00:31:11,598
Dile la verdad a tu prometida, Nathan.

698
00:31:11,623 --> 00:31:13,463
Porque no quiere tu
compasión ni protección.

699
00:31:13,487 --> 00:31:15,083
Lo que quiere es que la respetes.

700
00:31:17,708 --> 00:31:19,262
Espera.

701
00:31:19,583 --> 00:31:21,903
¿También tuviste algo con
la hermana de Meredith?

702
00:31:24,099 --> 00:31:27,048
Teddy Altman cree que hago mal
haciendo la operación de Megan.

703
00:31:27,372 --> 00:31:29,541
¿Desde cuándo te preocupa
lo que piensa Teddy Altman?

704
00:31:29,542 --> 00:31:31,428
No.

705
00:31:33,372 --> 00:31:36,001
Pero cree que me equivoco
y Amelia está de mi parte,

706
00:31:36,002 --> 00:31:37,851
y Amelia está un poco loca.

707
00:31:39,937 --> 00:31:42,461
Nadie me pidió que lo
hiciese. Me metí yo.

708
00:31:42,665 --> 00:31:44,114
¿Por qué lo hice?

709
00:31:45,462 --> 00:31:47,942
Porque intentas ser la cirujana que
desearías que hubiese tenido Derek.

710
00:31:49,931 --> 00:31:51,930
Tienes que decirle a Jo

711
00:31:51,955 --> 00:31:54,230
que contrataste a alguien
para encontrar a su marido.

712
00:31:54,255 --> 00:31:55,301
¿Por qué?

713
00:31:55,326 --> 00:31:57,846
Intentas recuperarla dándole
operaciones en solitario, ¿verdad?

714
00:31:58,325 --> 00:31:59,376
Espera. ¿Te has enterado?

715
00:31:59,400 --> 00:32:00,723
Todo el mundo lo sabe.

716
00:32:00,903 --> 00:32:02,044
¿Lo de las gafas?

717
00:32:03,904 --> 00:32:05,129
Ha sido una locura.

718
00:32:05,520 --> 00:32:07,154
Pero lo gestionó de la hostia.

719
00:32:08,829 --> 00:32:10,619
En fin, si quieres construir
un futuro con ella,

720
00:32:10,643 --> 00:32:12,123
deberías decirle la verdad.

721
00:32:13,855 --> 00:32:16,098
Se merece la dignidad
de toda la historia.

722
00:32:18,037 --> 00:32:19,114
Sí.

723
00:32:19,139 --> 00:32:21,981
De verdad que no entiendo por qué
no te compras tu propia comida.

724
00:32:36,991 --> 00:32:38,879
- Hola.
- Hola.

725
00:32:39,287 --> 00:32:40,690
Te estaba evitando.

726
00:32:41,640 --> 00:32:43,186
¿Era eso?

727
00:32:43,347 --> 00:32:45,514
- Suponía que estabas un poco...
- ¿Qué?

728
00:32:47,173 --> 00:32:50,137
Rara. Un poco rara a veces. Eso es todo.

729
00:32:52,696 --> 00:32:54,815
Odio cuando la gente
no me cuenta las cosas.

730
00:32:55,106 --> 00:32:56,544
Así que...

731
00:32:56,569 --> 00:32:59,981
la noche del incendio,
April me dijo algo

732
00:33:00,006 --> 00:33:02,958
sobre que a mí me gustabas
y que yo te gustaba a ti

733
00:33:02,983 --> 00:33:04,778
y... fue extraño,

734
00:33:04,803 --> 00:33:07,192
y no sabía qué hacer, así que...

735
00:33:07,217 --> 00:33:08,797
He sido rara.

736
00:33:13,940 --> 00:33:15,779
¿April qué dijo?

737
00:33:15,929 --> 00:33:17,258
Qué locura, ¿eh?

738
00:33:17,509 --> 00:33:18,839
Ya.

739
00:33:18,990 --> 00:33:21,487
Genial. Me alegro que pensemos lo mismo.

740
00:33:21,512 --> 00:33:22,973
Sí.

741
00:33:29,692 --> 00:33:31,071
¿Quién se lo dice?

742
00:33:31,072 --> 00:33:32,114
Yo.

743
00:33:32,139 --> 00:33:34,778
Pero si no salgo en diez
minutos, llama a la policía.

744
00:33:43,099 --> 00:33:44,372
¿Puedes esperar fuera?

745
00:33:44,727 --> 00:33:46,645
¿Por favor? Necesitamos un minuto.

746
00:33:59,146 --> 00:34:00,458
¿Estás enamorada de él?

747
00:34:01,548 --> 00:34:04,254
Tuve un gran amor en mi vida y murió.

748
00:34:10,232 --> 00:34:11,401
¿Eres madre?

749
00:34:11,715 --> 00:34:12,845
Sí.

750
00:34:15,320 --> 00:34:16,848
Necesito volver con mi hijo.

751
00:34:17,121 --> 00:34:20,161
Y yo quiero hacer todo lo
posible para que puedas hacerlo.

752
00:34:26,900 --> 00:34:28,848
Nathan tiene un gusto
en mujeres excelente.

753
00:34:31,994 --> 00:34:33,333
La verdad es que sí.

754
00:34:43,739 --> 00:34:45,698
Orto terminaron ayer.

755
00:34:45,699 --> 00:34:48,398
Entonces vino vascular, e
hicieron trabajos en las paredes.

756
00:34:48,399 --> 00:34:49,608
Esto es...

757
00:34:49,609 --> 00:34:50,981
La pandilla de Plástica.

758
00:34:50,982 --> 00:34:52,512
Precisamente.

759
00:34:58,915 --> 00:35:00,317
Deja de preocuparte.

760
00:35:00,342 --> 00:35:02,762
La Dra. Grey es mucho más hombre
que cualquiera de vosotros.

761
00:35:03,356 --> 00:35:05,438
Nos perdonará en algún momento, ¿verdad?

762
00:35:06,675 --> 00:35:08,044
Será una cirugía larga.

763
00:35:08,272 --> 00:35:10,239
Tendremos que quitarle la mandíbula

764
00:35:10,264 --> 00:35:12,343
y luego sacar el tumor
lentamente y con cuidado

765
00:35:12,368 --> 00:35:14,037
para evitar dañar los nervios.

766
00:35:14,062 --> 00:35:16,544
Y tendremos que bajarle la
medicación para el dolor.

767
00:35:16,569 --> 00:35:19,184
¿Pero cree que puede hacerlo?
¿Puede quitarle el tumor?

768
00:35:19,209 --> 00:35:20,209
Sí.

769
00:35:21,112 --> 00:35:22,482
Creo que puedo.

770
00:35:29,103 --> 00:35:30,637
Vale, solo una vez más.

771
00:35:31,005 --> 00:35:32,954
Empezaremos rompiendo las adhesiones

772
00:35:32,955 --> 00:35:34,294
para liberar el intestino.

773
00:35:34,295 --> 00:35:36,454
Y luego quitaremos la
fístula enterocutánea.

774
00:35:36,455 --> 00:35:38,247
Después de lo cual
revertiremos la colostomía.

775
00:35:40,488 --> 00:35:42,027
Más nervios de los esperados.

776
00:35:42,255 --> 00:35:44,989
Bueno, eso no es malo, eso
significa que te importa.

777
00:35:47,239 --> 00:35:49,028
Perdón. Perdón.

778
00:35:49,505 --> 00:35:50,559
Hola.

779
00:35:52,661 --> 00:35:54,334
Gracias.

780
00:35:54,335 --> 00:35:55,590
Lo va a hacer genial.

781
00:35:56,298 --> 00:35:57,638
Bisturí del diez.

782
00:36:18,125 --> 00:36:19,915
¿Bebes sola?

783
00:36:21,309 --> 00:36:23,678
Mi novia... se ha hecho humo.

784
00:36:25,084 --> 00:36:26,424
¿Sabes lo que significa... hacerse humo?

785
00:36:26,448 --> 00:36:28,262
Sí. Que desapareció.

786
00:36:28,287 --> 00:36:29,887
¿Por qué soy la única persona que no...?

787
00:36:30,687 --> 00:36:32,218
¿Cuándo se convirtió en algo

788
00:36:32,243 --> 00:36:33,723
que la gente se hace unos a otros?

789
00:36:33,748 --> 00:36:35,457
Creo que es por Internet.

790
00:36:35,576 --> 00:36:38,115
Le gritamos a nuestros
amigos y familia en Facebook

791
00:36:38,140 --> 00:36:40,599
de formas que nunca haríamos a la mesa.

792
00:36:40,624 --> 00:36:43,051
Nos hemos convertido en... maleducados.

793
00:36:43,671 --> 00:36:44,770
Asensibles.

794
00:36:44,795 --> 00:36:46,379
- Insensibles.
- Insensibles.

795
00:36:46,404 --> 00:36:48,533
Olvídalo. Me gusta más a tu manera.

796
00:37:37,965 --> 00:37:39,708
Hola. ¿Puedo hablar contigo?

797
00:37:40,147 --> 00:37:41,387
Por favor, no.

798
00:37:41,538 --> 00:37:42,804
¿No?

799
00:37:43,757 --> 00:37:45,559
Sigo enamorada de Alex.

800
00:37:45,763 --> 00:37:47,382
Y sé que te hizo daño,

801
00:37:47,407 --> 00:37:49,856
y sé que es... inestable,

802
00:37:49,881 --> 00:37:51,131
y sé que no puedo estar con él,

803
00:37:51,155 --> 00:37:52,864
pero tampoco puedo estar contigo.

804
00:37:52,889 --> 00:37:54,808
Y trabajamos juntos, así que... ¿podemos

805
00:37:54,833 --> 00:37:57,073
por favor no hacer
que esto sea incómodo?

806
00:37:59,615 --> 00:38:01,404
Quería... hablar del hecho

807
00:38:01,429 --> 00:38:03,258
de que estoy preocupado
por la Dra. Shepherd.

808
00:38:03,283 --> 00:38:06,492
Pero... sí, no lo hagamos incómodo.

809
00:38:11,412 --> 00:38:12,622
Me gustaría invitarte a la copa.

810
00:38:12,646 --> 00:38:13,669
Dios mío...

811
00:38:13,817 --> 00:38:15,606
¿Como disculpa

812
00:38:17,816 --> 00:38:19,770
por la cirugía del otro día?

813
00:38:19,795 --> 00:38:21,372
Sí, me acuerdo.

814
00:38:21,397 --> 00:38:23,770
Deberías comprarte
lentillas probablemente.

815
00:38:23,795 --> 00:38:25,192
Ya las he pedido.

816
00:38:26,264 --> 00:38:29,434
Y si sirve de algo, lo hiciste genial.

817
00:38:33,201 --> 00:38:35,020
Mi amiga se mudó.

818
00:38:35,204 --> 00:38:36,590
Y esa cirugía...

819
00:38:36,953 --> 00:38:38,832
hubiera estado impresionada conmigo.

820
00:38:40,514 --> 00:38:42,739
Y nos hubiéramos reído muchísimo

821
00:38:42,764 --> 00:38:44,093
de ti.

822
00:38:44,118 --> 00:38:47,184
Yo me reiré de mí contigo.

823
00:38:48,175 --> 00:38:49,881
Y entonces ella me hubiera recordado

824
00:38:49,906 --> 00:38:53,231
todas las razones por las
que es una idea terrible

825
00:38:53,256 --> 00:38:57,364
el hacer lo que quiero
hacer desesperadamente.

826
00:38:58,331 --> 00:38:59,700
¿Que es qué?

827
00:39:07,891 --> 00:39:09,942
¿Qué está llevando tanto?

828
00:39:09,967 --> 00:39:12,520
Bueno, sabíamos que
sería una larga espera.

829
00:39:12,961 --> 00:39:15,091
Estudiamos medicina
porque queremos aprender

830
00:39:15,115 --> 00:39:16,465
a arreglar lo que está roto.

831
00:39:16,882 --> 00:39:18,575
- ¿Dónde está Amelia?
- ¿Qué?

832
00:39:20,367 --> 00:39:21,887
¿Dónde está tu mujer, Owen?

833
00:39:22,891 --> 00:39:25,497
Oye, ha terminado.
Meredith lo ha conseguido.

834
00:39:25,522 --> 00:39:26,691
Se está preparando para cerrar.

835
00:39:27,780 --> 00:39:28,965
¡Sí!

836
00:39:28,990 --> 00:39:31,301
Vamos.

837
00:39:32,885 --> 00:39:34,241
Pero pronto aprendemos

838
00:39:34,266 --> 00:39:35,607
que a menudo tenemos
que empeorar las cosas

839
00:39:35,631 --> 00:39:37,011
antes de mejorarlas.

840
00:39:40,672 --> 00:39:42,051
Perdón.

841
00:39:42,076 --> 00:39:43,489
¿Andrea?

842
00:39:43,888 --> 00:39:44,888
¿Carina?

843
00:40:14,134 --> 00:40:15,633
Perdón.

844
00:40:16,881 --> 00:40:18,762
¿Mejor quítatelas?

845
00:40:18,787 --> 00:40:21,996
Es arriesgado y aterrador
para cirujanos y pacientes,

846
00:40:22,021 --> 00:40:23,856
pero, normalmente, merece la pena.

847
00:40:25,279 --> 00:40:27,028
Tú tienes una segunda
oportunidad en la vida

848
00:40:27,053 --> 00:40:29,722
y nosotros somos los arquitectos
de tu segunda oportunidad.

849
00:40:33,914 --> 00:40:35,319
Todos ganamos.

850
00:40:35,344 --> 00:40:36,690
¿Qué pasa?

851
00:40:38,559 --> 00:40:41,007
- Cuando funciona.
- ¡Meredith!

852
00:40:41,266 --> 00:40:44,476
No hay suficiente
tejido. No puedo cerrar.

853
00:40:48,031 --> 00:40:53,741
www.subtitulamos.tv

854
00:40:55,367 --> 00:40:56,285
¡Joder!

