1
00:00:01,766 --> 00:00:03,275
Sé que mataste a Baz.

2
00:00:03,276 --> 00:00:06,026
Cielo, creo que vuelves
a estar confundido.

3
00:00:06,027 --> 00:00:08,425
La única que se portó bien
conmigo fue mi hermana.

4
00:00:08,426 --> 00:00:09,955
Tu padre fue el segundo.

5
00:00:09,956 --> 00:00:11,805
Le prometí que iba a cuidar de ti

6
00:00:11,806 --> 00:00:13,695
- y es lo que voy a hacer.
- ¿Dónde está Lena?

7
00:00:13,696 --> 00:00:15,675
La he llevado de nuevo
con la familia de acogida.

8
00:00:15,676 --> 00:00:18,465
Quiero que te quedes en casa conmigo.

9
00:00:18,466 --> 00:00:19,535
¿Qué pasa con Lena?

10
00:00:19,536 --> 00:00:21,602
Olvidaré que ha existido.

11
00:00:21,603 --> 00:00:24,522
Así que te marchas
pronto a Sudáfrica, ¿eh?

12
00:00:24,523 --> 00:00:25,690
¿Tienes pasta?

13
00:00:25,691 --> 00:00:27,255
Esto pesa demasiado, tío.

14
00:00:27,256 --> 00:00:29,455
Tú ponla junto con el resto.

15
00:00:29,456 --> 00:00:30,935
Si pasas por el aeropuerto con esa cara,

16
00:00:30,936 --> 00:00:32,415
acabarás encerrado en un cuarto.

17
00:00:32,416 --> 00:00:33,776
¿Adrian Dolan?

18
00:00:38,416 --> 00:00:39,595
¿Cuánto se puede sacar?

19
00:00:39,596 --> 00:00:41,526
De 60 a 100 de los
grandes por los muebles.

20
00:00:41,530 --> 00:00:43,458
Otros 30 000 dólares en
alfombras y porcelana.

21
00:00:43,459 --> 00:00:44,500
¿Confías en estos tíos?

22
00:00:44,501 --> 00:00:45,585
Nadie dispara a nadie

23
00:00:45,586 --> 00:00:48,046
por unos muebles y unas cacerolas.

24
00:00:48,047 --> 00:00:49,881
Smurf no sabe que estamos aquí.

25
00:00:49,882 --> 00:00:51,115
¿Me estás incriminando, J?

26
00:00:54,126 --> 00:00:55,135
¡J!

27
00:00:55,136 --> 00:00:58,098
Necesito a alguien de fuera de la
familia en quien pueda confiar.

28
00:00:58,099 --> 00:00:59,835
¿Confías en mí?

29
00:00:59,836 --> 00:01:01,476
Eres mi mejor opción.

30
00:01:01,482 --> 00:01:04,437
Eso son los títulos de
nuestras propiedades.

31
00:01:04,438 --> 00:01:08,815
He tratado de repartirlos
equitativamente entre todos vosotros.

32
00:01:08,816 --> 00:01:11,615
Estar en la cárcel me ha dado
mucho tiempo para pensar.

33
00:01:11,616 --> 00:01:13,321
Morgan ha muerto.

34
00:01:13,322 --> 00:01:16,991
Y no solo nos robó una propiedad.

35
00:01:16,992 --> 00:01:19,025
Nos robó tres.

36
00:01:19,026 --> 00:01:20,395
Tú eres listo, J.

37
00:01:20,396 --> 00:01:22,775
¿Eres tan listo?

38
00:01:22,776 --> 00:01:25,496
Me voy a quedar con todo, Smurf.

39
00:02:22,656 --> 00:02:26,562
www.subtitulamos.tv

40
00:02:49,086 --> 00:02:50,955
¡Todo el mundo al suelo!

41
00:02:50,956 --> 00:02:53,797
- ¡Al suelo, al suelo! - No seáis
estúpidos. No os hagáis los héroes.

42
00:02:53,806 --> 00:02:56,008
Haced lo que os digan y
saldréis de esta vivos.

43
00:02:58,756 --> 00:02:59,815
No me mires.

44
00:02:59,816 --> 00:03:01,335
Relojes y carteras a la bolsa.

45
00:03:01,336 --> 00:03:03,755
- ¿Dónde está tu cartera?
- No te levantes.

46
00:03:03,756 --> 00:03:05,415
¡Carteras y relojes a la bolsa!

47
00:03:05,416 --> 00:03:06,434
Tú, levanta.

48
00:03:06,435 --> 00:03:08,311
Arriba. Vale, Lupe.

49
00:03:08,312 --> 00:03:10,392
Voy a necesitar que vacíes
los cajones para mí, ¿vale?

50
00:03:11,596 --> 00:03:12,946
¡Carteras a la bolsa!

51
00:03:12,947 --> 00:03:14,025
Vacía los cajones.

52
00:03:14,026 --> 00:03:15,095
Eso es.

53
00:03:19,336 --> 00:03:20,407
No me mires.

54
00:03:22,910 --> 00:03:25,355
Despacio y con calma, Lupe.

55
00:03:25,356 --> 00:03:26,395
Lo estás haciendo genial.

56
00:03:26,396 --> 00:03:28,266
Billetes grandes.

57
00:03:29,564 --> 00:03:31,752
Cabeza abajo. Cabeza abajo. Carteras.

58
00:03:33,246 --> 00:03:34,956
Solo los billetes grandes.

59
00:03:36,396 --> 00:03:37,475
¿Eres el director?

60
00:03:37,476 --> 00:03:38,835
- Sí.
- Levanta.

61
00:03:38,836 --> 00:03:40,455
Vamos. Levanta.

62
00:03:40,456 --> 00:03:41,575
Levanta.

63
00:03:41,576 --> 00:03:43,347
Muy bien. Ahora al suelo, ¿vale?

64
00:03:43,348 --> 00:03:44,895
- Abre la caja fuerte.
- No puedo abrirla.

65
00:03:44,896 --> 00:03:46,545
¡Cállate! Abre la caja fuerte.

66
00:03:46,546 --> 00:03:47,559
Vamos.

67
00:03:47,566 --> 00:03:49,269
¡Vamos!

68
00:03:50,919 --> 00:03:52,246
¡Arma!

69
00:03:56,396 --> 00:03:58,235
Vámonos. Vámonos.

70
00:04:03,598 --> 00:04:04,796
Moveos, moveos, moveos, moveos.

71
00:04:12,616 --> 00:04:14,376
- Vale, vale.
- Vámonos, vámonos.

72
00:04:18,356 --> 00:04:20,055
Smurf, entra.

73
00:04:20,056 --> 00:04:21,259
¡Smurf!

74
00:04:31,492 --> 00:04:33,556
¡Venga, vámonos! ¡Vámonos!

75
00:04:52,956 --> 00:04:54,996
¡Manos arriba, Pope!

76
00:04:57,986 --> 00:04:59,295
¡Venga, Popey!

77
00:05:04,506 --> 00:05:06,275
¡Aguanta! ¡Vamos!

78
00:05:06,276 --> 00:05:07,876
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Retrocede!

79
00:05:09,296 --> 00:05:11,005
¡Vamos, Pope!

80
00:05:11,006 --> 00:05:13,475
¡Vamos, tío! ¡No seas marica! ¡Venga!

81
00:05:13,476 --> 00:05:15,775
- Sigue apretándole.
- Las motos están preparadas.

82
00:05:15,776 --> 00:05:17,816
Bien.

83
00:05:19,456 --> 00:05:21,675
Hostia puta.

84
00:05:21,676 --> 00:05:23,455
Tu chaval no sabe cuándo dejarlo.

85
00:05:23,456 --> 00:05:24,596
Lo dejará...

86
00:05:24,606 --> 00:05:26,275
cuando gane.

87
00:05:26,276 --> 00:05:27,596
¿Y si no gana?

88
00:05:30,436 --> 00:05:32,736
¡Sí, Popey! ¡Eso es!

89
00:05:33,706 --> 00:05:34,855
¡Sigue así! ¡Sigue así!

90
00:05:37,246 --> 00:05:39,416
¡Popey, manos arriba! ¡Manos arriba!

91
00:05:43,876 --> 00:05:45,076
¡Venga!

92
00:05:45,536 --> 00:05:47,155
¡Vamos, Pope!

93
00:05:47,156 --> 00:05:48,836
¡Dale!

94
00:05:59,236 --> 00:06:01,936
¡Venga, Popey!

95
00:06:18,437 --> 00:06:20,297
Es bueno.

96
00:06:21,058 --> 00:06:22,278
Sí.

97
00:06:24,806 --> 00:06:26,423
Entonces, ¿por qué no deja de perder?

98
00:06:35,104 --> 00:06:37,452
Consideradlo una moneda al aire.

99
00:06:37,454 --> 00:06:42,392
Cada lanzamiento tiene una
probabilidad independiente del 50 %

100
00:06:42,393 --> 00:06:43,445
de que salga cara.

101
00:06:43,446 --> 00:06:48,392
Eso nunca cambia, sin importar
cuántas veces lances la moneda.

102
00:06:48,399 --> 00:06:52,732
El jugador, sin embargo,
ve diez oportunidades

103
00:06:52,736 --> 00:06:55,071
de una probabilidad creciente

104
00:06:55,072 --> 00:06:57,876
de conseguir por fin que salga cruz.

105
00:06:57,877 --> 00:07:00,742
Pero da igual cuántas
veces lances la moneda,

106
00:07:00,744 --> 00:07:02,311
las probabilidades nunca cambian.

107
00:07:02,312 --> 00:07:06,881
Da igual cuántas veces logre sacar cara,

108
00:07:06,882 --> 00:07:09,312
nunca estará más cerca de sacar cruz.

109
00:07:10,392 --> 00:07:11,471
Vale.

110
00:07:11,472 --> 00:07:13,767
Pasemos a la siguiente diapositiva.

111
00:07:13,768 --> 00:07:16,092
Este es el teorema de Bayes.

112
00:07:16,093 --> 00:07:19,621
Y estoy seguro de que todos
le habéis echado un vistazo...

113
00:07:19,622 --> 00:07:21,525
espero que sí... en vacaciones.

114
00:07:25,035 --> 00:07:26,832
¡Josh! ¡Espera!

115
00:07:29,640 --> 00:07:32,702
¿Has entendido algo de eso?

116
00:07:32,709 --> 00:07:34,242
Sí, creo que sí.

117
00:07:34,245 --> 00:07:35,931
Dios, se me daban bien
las mates en el insti,

118
00:07:35,932 --> 00:07:38,833
pero esto es... un aburrimiento máximo.

119
00:07:38,834 --> 00:07:40,382
¿Ya conoces a todos?

120
00:07:40,383 --> 00:07:43,782
Estos son Riley, Jackson y Benji.

121
00:07:43,787 --> 00:07:44,852
- Hola.
- ¿Qué tal?

122
00:07:44,855 --> 00:07:46,331
- ¿Qué hay?
- Este es Josh.

123
00:07:46,332 --> 00:07:48,751
Es inteligente y odia la diversión.

124
00:07:48,752 --> 00:07:49,921
Encantado de conoceros.

125
00:07:49,922 --> 00:07:52,051
No... no odio la diversión.

126
00:07:52,052 --> 00:07:55,301
Estos chicos quieren unirse
al grupo de estudio.

127
00:07:55,302 --> 00:07:56,832
Claro. ¿Todos tenéis a Cooper?

128
00:07:56,852 --> 00:07:59,132
- Sí.
- Sí. Me ha estado puteando.

129
00:07:59,136 --> 00:08:00,611
Mi padre me dijo que me compraría un M3

130
00:08:00,612 --> 00:08:03,231
si le "demostraba mi
compromiso con los estudios".

131
00:08:03,232 --> 00:08:05,735
¿Sabes que pareces un capullo

132
00:08:05,736 --> 00:08:07,272
cuando dices mierdas como esa?

133
00:08:07,278 --> 00:08:10,156
No puedo evitarlo. Soy
capullo por naturaleza.

134
00:08:10,157 --> 00:08:14,082
¿Podrías hacer hueco a unos cuantos
idiotas más en tu apretada agenda

135
00:08:14,085 --> 00:08:17,282
si te prometo que Benji no hablará?

136
00:08:17,288 --> 00:08:19,352
Sí.

137
00:08:19,356 --> 00:08:22,692
Sí, claro. Dadme vuestro número.

138
00:08:22,693 --> 00:08:24,491
¿Te vienes hoy con nosotros?

139
00:08:24,492 --> 00:08:26,732
El padre de Benji nos
va a meter en One Oak.

140
00:08:26,742 --> 00:08:28,092
No. No puedo.

141
00:08:28,099 --> 00:08:30,011
Tengo que entregarle un
trabajo a Henries mañana.

142
00:08:30,012 --> 00:08:32,162
¿Lo veis? Odia la diversión.

143
00:08:32,169 --> 00:08:33,888
No, no, es que aún no lo he empezado.

144
00:08:33,889 --> 00:08:36,031
Un día de estos,

145
00:08:36,032 --> 00:08:39,332
voy a lograr que te vengas con nosotros.

146
00:08:39,342 --> 00:08:40,992
Lo estoy deseando.

147
00:08:58,395 --> 00:09:00,392
Colega.

148
00:09:00,397 --> 00:09:02,661
¿Por qué no surfeas siempre como hoy?

149
00:09:02,662 --> 00:09:04,871
Esto ha sido surf libre. Sin presión.

150
00:09:04,872 --> 00:09:06,011
Sí, pero tú llevas surfeando

151
00:09:06,012 --> 00:09:08,282
desde antes de aprender a andar, tío.

152
00:09:09,432 --> 00:09:12,332
Nico te subió a una tabla
cuando no tenías ni dos años.

153
00:09:15,252 --> 00:09:16,432
¿Qué?

154
00:09:18,949 --> 00:09:21,951
Es diferente cuando hay
cámaras y jueces y esa mierda.

155
00:09:21,952 --> 00:09:24,147
No es diferente.

156
00:09:24,148 --> 00:09:25,752
Sí. ¿Cómo ibas a saberlo tú?

157
00:09:25,756 --> 00:09:28,891
Hay unos 15 tíos que ganan
pasta de verdad con esto,

158
00:09:28,892 --> 00:09:30,022
yo nunca seré uno de ellos.

159
00:09:30,027 --> 00:09:32,961
Vamos, tío. Así... así
hablan los perdedores.

160
00:09:32,962 --> 00:09:34,612
- Craig.
- ¡Es verdad!

161
00:09:35,832 --> 00:09:38,171
Compito durante, no sé, cinco años.

162
00:09:38,172 --> 00:09:39,201
¿Y luego qué?

163
00:09:39,202 --> 00:09:41,901
¿Me quedo con las rodillas hechas
polvo y me hago comercial,

164
00:09:41,902 --> 00:09:43,072
me pongo a vender tablas

165
00:09:43,082 --> 00:09:45,641
y me hago colega de adolescentes
aspirantes a surferos?

166
00:09:45,642 --> 00:09:47,091
Sí.

167
00:09:47,092 --> 00:09:49,032
Un comercial que está surfeando
en las mejores playas del mundo

168
00:09:49,042 --> 00:09:50,256
gracias a la pasta de algún pringado.

169
00:09:50,257 --> 00:09:53,042
Oye, cállate.

170
00:09:53,050 --> 00:09:54,442
Le estoy dando mi apoyo, tío.

171
00:09:54,451 --> 00:09:56,013
No es cierto. Estás siendo un capullo.

172
00:09:57,992 --> 00:09:59,092
No pasa nada.

173
00:10:01,052 --> 00:10:02,332
Se supone que ha de ser divertido.

174
00:10:02,342 --> 00:10:04,632
Ahora mismo solo parece un trabajo.

175
00:10:06,932 --> 00:10:09,272
Sí, y es mucho tiempo fuera.

176
00:10:12,203 --> 00:10:14,871
Ah, así que es Deran el que te retiene.

177
00:10:14,872 --> 00:10:16,231
Dios, ¿has acabado?

178
00:10:16,232 --> 00:10:18,285
Si amas algo, dale rienda suelta, tío.

179
00:10:20,272 --> 00:10:22,971
Eh, no te olvides de que tenemos
que pillar un camión para mañana.

180
00:10:22,972 --> 00:10:24,032
¿Qué?

181
00:10:24,892 --> 00:10:26,252
Él sabe a qué nos dedicamos.

182
00:10:27,832 --> 00:10:29,331
Pues no dejes que Pope
se entere de que hablas

183
00:10:29,332 --> 00:10:30,992
del trabajo delante de él.

184
00:10:33,412 --> 00:10:34,912
Voy a ir a ducharme.

185
00:10:43,092 --> 00:10:44,611
¿Qué?

186
00:10:57,112 --> 00:10:58,252
Gracias.

187
00:10:58,262 --> 00:10:59,781
¿Algo más?

188
00:10:59,782 --> 00:11:02,311
¿Me puedes traer un menú infantil
y unas ceras, por favor?

189
00:11:02,312 --> 00:11:03,851
Claro.

190
00:11:15,999 --> 00:11:17,661
¿Esto es todo lo que tenéis?

191
00:11:17,662 --> 00:11:18,891
Lo siento.

192
00:11:38,642 --> 00:11:40,361
Eres un puto mentiroso.

193
00:11:40,362 --> 00:11:41,622
Tragué agua. Pasa.

194
00:11:41,625 --> 00:11:42,871
Estás tirando esas competiciones,

195
00:11:42,872 --> 00:11:44,152
vamos a presentar cargos contra ti.

196
00:11:44,161 --> 00:11:45,361
No sé qué decirle...

197
00:11:45,362 --> 00:11:48,292
¿Cuál es tu brillante plan, eh?

198
00:11:48,299 --> 00:11:50,991
¿Tirar unas cuantas
competiciones, salir del circuito

199
00:11:50,992 --> 00:11:52,702
para que ya no puedan
usarte para pasar drogas?

200
00:11:52,703 --> 00:11:54,302
¿Y luego qué, eh?

201
00:11:54,305 --> 00:11:55,702
¿Lo dejamos correr?

202
00:11:55,706 --> 00:11:57,491
"Ah, bueno, que salga libre
solo con una amonestación".

203
00:11:57,492 --> 00:11:58,972
No estoy tirando las competiciones.

204
00:11:58,976 --> 00:11:59,991
Es que... así son las cosas a veces.

205
00:11:59,992 --> 00:12:01,220
Esto no es ningún juego, Dolan.

206
00:12:01,221 --> 00:12:04,042
- No digo que sea un juego.
- Tenemos un acuerdo muy simple.

207
00:12:04,047 --> 00:12:06,242
Tú nos das información que podamos usar

208
00:12:06,249 --> 00:12:09,912
y no te pasas 25 años
en una prisión federal.

209
00:12:11,188 --> 00:12:12,411
Si no te ves capaz de hacerlo...

210
00:12:12,412 --> 00:12:14,871
Escuche, apenas conozco a esos tipos.

211
00:12:14,872 --> 00:12:17,792
Tenía muchas dificultades
para lograr patrocinador.

212
00:12:17,795 --> 00:12:19,791
Aparecieron ellos. Yo
necesitaba el dinero.

213
00:12:19,792 --> 00:12:21,262
Fue cosa de una sola vez.

214
00:12:21,264 --> 00:12:24,932
Pasar cinco kilos de cocaína de
contrabando no es cosa de una sola vez.

215
00:12:24,935 --> 00:12:26,391
Sí, bueno, tiene que entender que yo...

216
00:12:26,392 --> 00:12:28,132
Eh, escucha, escucha, escucha.

217
00:12:28,139 --> 00:12:30,601
Dios santo, no te queremos a ti.

218
00:12:30,602 --> 00:12:34,642
Eres un mentiroso pésimo y
un contrabandista pésimo.

219
00:12:34,652 --> 00:12:36,872
Y pareces un buen chico.

220
00:12:36,880 --> 00:12:39,611
Pero si no nos ayudas a
pescar un pez más gordo,

221
00:12:39,612 --> 00:12:41,852
nos conformaremos contigo.

222
00:12:43,420 --> 00:12:45,431
Así que hablemos de cómo
te vas a poner en contacto

223
00:12:45,432 --> 00:12:48,421
con tu proveedor antes de la
próxima competición en Japón.

224
00:13:20,252 --> 00:13:22,132
Creo que voy a pintar este cuarto.

225
00:13:23,592 --> 00:13:27,591
Traeré muestras de color.

226
00:13:27,592 --> 00:13:29,892
Te dejaré escogerlo.

227
00:13:31,262 --> 00:13:33,152
Déjalo.

228
00:13:33,872 --> 00:13:35,602
Me recuerda por qué estoy aquí.

229
00:14:08,072 --> 00:14:09,811
¿De dónde ha salido la pistola?

230
00:14:09,812 --> 00:14:11,111
¡No lo sé! Lo registré.

231
00:14:11,112 --> 00:14:12,842
No vi ninguna pistola.

232
00:14:12,843 --> 00:14:13,978
Pues tenía una.

233
00:14:13,979 --> 00:14:16,172
Y casi me pega un tiro.

234
00:14:16,179 --> 00:14:17,712
Ahora nos enfrentamos
a cargos por asesinato.

235
00:14:17,714 --> 00:14:19,782
- ¿Y qué debía hacer yo?
- Tu puto trabajo.

236
00:14:19,783 --> 00:14:21,131
Eh, déjalo en paz.

237
00:14:21,132 --> 00:14:22,711
Ya sabe que la ha cagado.

238
00:14:22,712 --> 00:14:24,391
¿Sí?

239
00:14:27,982 --> 00:14:29,352
Lo has hecho bien, Janine.

240
00:14:29,362 --> 00:14:32,352
- Gracias.
- Te dije que estaría bien.

241
00:14:34,731 --> 00:14:36,391
No lo has hecho bien, por cierto.

242
00:14:36,392 --> 00:14:38,012
¿No?

243
00:14:38,892 --> 00:14:40,202
Lo has hecho genial.

244
00:14:45,276 --> 00:14:47,141
- Lo sé.
- ¿Sí?

245
00:14:47,142 --> 00:14:48,611
Sí.

246
00:14:48,612 --> 00:14:51,342
Bien. Vámonos.

247
00:15:44,499 --> 00:15:46,589
Me estoy convirtiendo en
una artista de las buenas.

248
00:15:47,856 --> 00:15:49,196
¿Tienes el dinero?

249
00:15:54,052 --> 00:15:56,042
- ¿Quién es Richad MacNamara?
- INVERSIÓN MILLONARIA DE MACNAMARA

250
00:15:57,982 --> 00:16:00,372
No es nadie.

251
00:16:00,832 --> 00:16:02,212
Parece rico.

252
00:16:05,109 --> 00:16:06,259
Muy bien.

253
00:16:06,283 --> 00:16:08,284
No hay cámaras en el establecimiento.

254
00:16:08,285 --> 00:16:09,745
No hay cámaras en el aparcamiento.

255
00:16:09,753 --> 00:16:11,104
Solo un grupito de adolescentes

256
00:16:11,105 --> 00:16:13,465
sirviendo helado por el salario mínimo.

257
00:16:13,945 --> 00:16:15,464
¿Le has sacado la foto?

258
00:16:15,465 --> 00:16:17,155
- Sí.
- ¿Y estará allí?

259
00:16:17,160 --> 00:16:18,737
¿En qué otro sitio iba a estar?

260
00:16:18,738 --> 00:16:21,025
Está en mitad de la nada. No
se ha saltado un turno jamás.

261
00:16:21,030 --> 00:16:22,075
Bien.

262
00:16:24,785 --> 00:16:26,245
¿Quién es?

263
00:16:28,171 --> 00:16:31,504
Vamos, J. Me tienes
acosando a una adolescente.

264
00:16:31,505 --> 00:16:33,664
No le voy a pedir que te la chupe.

265
00:16:33,665 --> 00:16:35,805
No tienes gracia, ¿lo sabías?

266
00:16:38,425 --> 00:16:40,425
¿Cuándo estarás en casa?

267
00:16:41,235 --> 00:16:42,315
Pronto.

268
00:16:42,319 --> 00:16:43,645
No soy tu puta.

269
00:16:43,653 --> 00:16:47,515
Bueno, yo te pago y follamos,

270
00:16:47,524 --> 00:16:49,385
así que ¿en qué te convierte eso?

271
00:16:49,392 --> 00:16:51,564
Si te cobrara por follar,

272
00:16:51,565 --> 00:16:53,345
pagarías mucho más.

273
00:16:54,331 --> 00:16:55,525
¿Me echas de menos?

274
00:16:55,532 --> 00:16:56,995
No.

275
00:16:57,000 --> 00:16:59,244
Es que no quiero estar
tirándome a dos tíos en el sofá

276
00:16:59,245 --> 00:17:00,735
cuando te dé por ir.

277
00:17:02,935 --> 00:17:05,304
No puedes entrar y salir cuando quieras.

278
00:17:05,305 --> 00:17:08,744
Claro que sí.

279
00:17:08,745 --> 00:17:10,625
Es mi casa.

280
00:17:27,225 --> 00:17:29,025
No puedes dejar que Adrian
abandone la gira, tío.

281
00:17:29,032 --> 00:17:30,364
Dios, ¿aún estás con eso?

282
00:17:30,365 --> 00:17:32,584
Nunca te perdonará.

283
00:17:32,585 --> 00:17:33,984
Es elección suya.

284
00:17:33,985 --> 00:17:35,105
Ya has oído lo que ha dicho.

285
00:17:35,106 --> 00:17:37,235
"Es mucho tiempo
fuera". No confía en ti.

286
00:17:37,240 --> 00:17:38,374
Qué chorrada.

287
00:17:38,375 --> 00:17:40,035
Los gais son promiscuos, tío.

288
00:17:40,043 --> 00:17:41,635
¿Sí? Cuéntame más sobre los gais.

289
00:17:41,644 --> 00:17:42,644
No, mira, lo que digo es...

290
00:17:42,645 --> 00:17:43,704
Solo hay una persona en este coche

291
00:17:43,705 --> 00:17:46,244
que haya tenido gonorrea resistente
a los antibióticos dos veces

292
00:17:46,245 --> 00:17:47,365
y no soy yo.

293
00:17:48,325 --> 00:17:50,245
Vivimos juntos, ¿vale? Confía en mí.

294
00:17:51,989 --> 00:17:54,615
¿Has hablado con Pope últimamente?

295
00:17:56,393 --> 00:17:58,794
Sí.

296
00:17:58,795 --> 00:18:01,464
¿Cuándo?

297
00:18:01,465 --> 00:18:02,965
No lo sé. Solemos hablar. ¿Por?

298
00:18:05,085 --> 00:18:07,935
¿No te parece que está en Babia?

299
00:18:07,937 --> 00:18:09,734
¿Estás de coña?

300
00:18:09,735 --> 00:18:13,204
Bueno, desde que se fue Lena está...

301
00:18:13,205 --> 00:18:15,275
- raro, ¿verdad?
- Sí, sí. Es un tío raro.

302
00:18:15,278 --> 00:18:17,731
No, más de lo normal.

303
00:18:17,732 --> 00:18:19,184
¿Qué tal este?

304
00:18:19,185 --> 00:18:20,234
Claro.

305
00:18:20,235 --> 00:18:23,225
No sale de casa,

306
00:18:23,245 --> 00:18:25,694
apenas come, nunca duerme.

307
00:18:25,695 --> 00:18:28,205
Y ahora Smurf lo tiene con la
mierda de las peleas otra vez.

308
00:18:28,825 --> 00:18:31,624
Bueno, a Pope siempre le
han molado esas movidas.

309
00:18:31,625 --> 00:18:32,925
Tiene esa mirada...

310
00:18:34,031 --> 00:18:36,885
como si le diera igual lo que le pase.

311
00:18:38,035 --> 00:18:40,655
Como si pudiera hacerle daño a alguien.

312
00:18:43,375 --> 00:18:44,545
¿Qué estás diciendo?

313
00:18:45,905 --> 00:18:47,525
¿Crees que está bien
que esté metido en esto?

314
00:18:50,815 --> 00:18:53,645
Si quieres decirle a Pope
que deje este trabajo,

315
00:18:53,650 --> 00:18:55,514
adelante.

316
00:18:55,515 --> 00:18:58,845
Tío, como alguien le mire mal,

317
00:18:58,856 --> 00:19:01,635
acabaremos siendo
cómplices de asesinato.

318
00:19:02,885 --> 00:19:04,965
No va a matar a nadie.

319
00:19:06,063 --> 00:19:08,964
Además, es el trabajo de Smurf
y si ella dice que participa,

320
00:19:08,965 --> 00:19:11,395
participa, ¿vale?

321
00:19:11,401 --> 00:19:12,695
Vamos al lío.

322
00:19:27,145 --> 00:19:30,084
¿Está todo listo para mañana?

323
00:19:30,085 --> 00:19:31,485
Sí.

324
00:19:32,345 --> 00:19:33,545
¿La chica?

325
00:19:34,885 --> 00:19:36,025
Sí.

326
00:19:36,035 --> 00:19:37,455
Bien.

327
00:19:41,505 --> 00:19:42,815
¿Estará el dinero?

328
00:19:42,817 --> 00:19:46,095
Hay 16 granjas que
usan ese lugar, cielo.

329
00:19:46,103 --> 00:19:47,694
Pagan en efectivo

330
00:19:47,695 --> 00:19:51,764
y el dinero está ahí 24 horas
antes de cada día de pago.

331
00:19:51,765 --> 00:19:54,574
¿Seguro que podremos evitar las cámaras?

332
00:19:54,575 --> 00:19:57,775
No creo que nadie vaya
a hablar con la policía

333
00:19:57,781 --> 00:20:01,314
sobre un dinero usado para
pagar a trabajadores ilegales.

334
00:20:01,315 --> 00:20:03,105
¿Dónde dormiste anoche?

335
00:20:03,720 --> 00:20:05,044
En casa de mi novia.

336
00:20:05,045 --> 00:20:06,364
Ah, es verdad.

337
00:20:06,365 --> 00:20:10,255
La que aún no estoy
autorizada a conocer.

338
00:20:10,260 --> 00:20:12,795
No, no. Es que sus turnos
en el curro son de locos.

339
00:20:12,796 --> 00:20:14,324
La traeré pronto.

340
00:20:14,325 --> 00:20:17,965
¿Sabes, J? Tengo curiosidad.

341
00:20:18,335 --> 00:20:23,805
¿La escondes de nosotros
o es justo al revés?

342
00:20:23,815 --> 00:20:26,005
No la escondo.

343
00:20:26,009 --> 00:20:28,544
¿Por qué no llevas el
reloj que te regalé?

344
00:20:30,613 --> 00:20:32,944
Es muy bueno. No quiero perderlo.

345
00:20:32,945 --> 00:20:35,565
Lo comprendo.

346
00:20:36,753 --> 00:20:40,084
Caballeros. Adrian. ¿Tenéis hambre?

347
00:20:40,085 --> 00:20:41,584
Voraz.

348
00:20:41,585 --> 00:20:44,025
El tío del 4B se chuta en la bañera,

349
00:20:44,027 --> 00:20:47,025
se queda frito e inunda el piso.

350
00:20:47,030 --> 00:20:49,216
La del 3B, la Sra. Andrews,

351
00:20:49,217 --> 00:20:51,468
- la que tiene...
- ¿La del huevo en el cuello?

352
00:20:51,469 --> 00:20:52,495
Eso se llama bocio.

353
00:20:52,502 --> 00:20:53,565
Sí.

354
00:20:53,570 --> 00:20:54,895
Me da lo mismo, da asco.

355
00:20:54,904 --> 00:20:58,098
La bañera del tío está justo
sobre la habitación de su gato.

356
00:20:58,099 --> 00:21:00,424
Espera, ¿el gato tiene su propio cuarto?

357
00:21:00,425 --> 00:21:03,084
- Sí. Sí.
- Sí. A esa bruja le flipan los gatos.

358
00:21:03,085 --> 00:21:05,565
Pues sube al piso de
arriba con una escopeta

359
00:21:05,566 --> 00:21:07,915
y amenaza con pegarle
un tiro en la cara.

360
00:21:07,917 --> 00:21:10,315
Me pasé todo el finde en Whaley

361
00:21:10,319 --> 00:21:11,664
intentando que mis inquilinos

362
00:21:11,665 --> 00:21:13,205
no empezaran una carnicería.

363
00:21:17,685 --> 00:21:19,085
Pope.

364
00:21:21,485 --> 00:21:23,464
Baja el ritmo.

365
00:21:23,465 --> 00:21:24,625
¿Cuándo es la fiesta?

366
00:21:24,645 --> 00:21:26,864
No vamos a montar una fiesta.

367
00:21:26,865 --> 00:21:29,044
Pues claro que sí. ¿Adrian?

368
00:21:29,045 --> 00:21:30,545
- Dime.
- ¿Cuándo es la fiesta?

369
00:21:31,705 --> 00:21:33,405
¿Una fiesta de inauguración?

370
00:21:33,410 --> 00:21:36,221
Como un viaje inaugural
para vuestra casa.

371
00:21:36,222 --> 00:21:38,364
Porque no será un hogar

372
00:21:38,365 --> 00:21:41,275
hasta que no la destrocéis
con vuestros seres queridos.

373
00:21:41,284 --> 00:21:42,615
Ya, acabamos de comprarla,

374
00:21:42,619 --> 00:21:44,771
así que no sé si
queremos destrozarla ya.

375
00:21:44,772 --> 00:21:47,355
Cuando compré esta
casa... Pope lo recuerda.

376
00:21:47,357 --> 00:21:49,825
La fiesta duró cuatro días.

377
00:21:49,826 --> 00:21:53,495
Gente durmiendo por todas partes,
cocinando, poniendo música.

378
00:21:53,496 --> 00:21:55,024
Fetu. ¿Os acordáis de Fetu?

379
00:21:55,025 --> 00:21:56,245
- ¿Craig?
- Espera, ¿quién?

380
00:21:56,255 --> 00:21:59,304
El samoano que tenía el garito
de cangrejos en Pacific.

381
00:21:59,305 --> 00:22:00,584
Ese tío hacía de Papá Noel

382
00:22:00,585 --> 00:22:01,765
en la cabalgata de Navidad, ¿verdad?

383
00:22:01,771 --> 00:22:03,165
- Así es.
- Sí. Yo me acuerdo de él.

384
00:22:03,172 --> 00:22:05,372
Por su culpa me daba miedo
la Navidad de pequeño.

385
00:22:05,925 --> 00:22:07,245
En fin...

386
00:22:09,585 --> 00:22:10,685
¿Adónde vas?

387
00:22:13,265 --> 00:22:14,335
Ya he terminado.

388
00:22:27,485 --> 00:22:28,964
¿Qué le pasa?

389
00:22:28,965 --> 00:22:30,455
Nada. Está bien.

390
00:22:30,465 --> 00:22:31,985
Actúa normal.

391
00:22:34,645 --> 00:22:35,948
¿Se está tomando la medicación?

392
00:22:38,075 --> 00:22:40,785
Adrian, ¿nos traes los
platos de postre, por favor?

393
00:22:42,675 --> 00:22:44,344
Sí, claro.

394
00:22:44,345 --> 00:22:47,245
No, no, no. Yo me ocupo.

395
00:22:49,005 --> 00:22:50,725
Pope parece un saco de boxeo con patas.

396
00:22:51,555 --> 00:22:53,104
Y no creo que deba
participar en el trabajo.

397
00:22:53,105 --> 00:22:54,825
- Craig está de acuerdo.
- ¿De qué coño vas, tío?

398
00:22:54,835 --> 00:22:56,802
El trabajo ya es bastante
arriesgado sin Pope, ¿vale?

399
00:22:56,803 --> 00:22:58,887
Ahora no está en sus cabales.
Conseguirá que nos maten.

400
00:22:58,888 --> 00:23:00,224
J, díselo.

401
00:23:00,225 --> 00:23:01,305
- Es inestable...
- ¡Chitón!

402
00:23:02,725 --> 00:23:05,895
- Smurf,
- Él participa.

403
00:23:05,903 --> 00:23:07,735
Bien, ¿quién quiere postre?

404
00:23:54,751 --> 00:23:57,484
Será mejor que te centres
de una vez, cariño.

405
00:25:43,419 --> 00:25:44,929
¿Frankie?

406
00:25:44,935 --> 00:25:47,199
Hola.

407
00:25:47,204 --> 00:25:48,669
¿Cómo has entrado?

408
00:25:48,672 --> 00:25:50,769
¿Vas a pegarme con eso?

409
00:25:53,079 --> 00:25:54,579
He hecho café.

410
00:26:00,150 --> 00:26:03,549
Me encanta cómo has decorado este sitio.

411
00:26:05,289 --> 00:26:06,489
He montado una fiesta.

412
00:26:06,490 --> 00:26:07,818
Parece que más de una.

413
00:26:07,819 --> 00:26:09,678
¿Recibiste el dinero que te envié?

414
00:26:09,679 --> 00:26:11,319
Sí. Gracias.

415
00:26:13,230 --> 00:26:15,107
Creía que no volvería a verte.

416
00:26:15,108 --> 00:26:17,067
¿Por qué pensaste eso?

417
00:26:17,068 --> 00:26:19,099
Porque fumamos crack juntos

418
00:26:19,103 --> 00:26:21,229
y luego desapareciste.

419
00:26:21,238 --> 00:26:24,439
Te dije que iba a volver.

420
00:26:24,441 --> 00:26:27,494
Tengo otro trabajo, por si te interesa.

421
00:26:27,495 --> 00:26:30,639
Ya, bueno, ahora estoy un poco ocupado.

422
00:26:30,647 --> 00:26:31,909
¿De verdad?

423
00:26:31,916 --> 00:26:35,979
¿Haciendo trabajitos con
Smurf y tus hermanos?

424
00:26:37,053 --> 00:26:39,590
¿Vais a robar un banco?

425
00:26:39,591 --> 00:26:41,289
¿Qué?

426
00:26:43,459 --> 00:26:45,459
Esto es la entrada principal.
Eso la parte de atrás.

427
00:26:45,462 --> 00:26:48,598
Un cajero automático para coches.
ZA es zona de aparcamiento, ¿verdad?

428
00:26:48,599 --> 00:26:51,599
Y supongo que el cuadrado
es la caja fuerte.

429
00:26:53,003 --> 00:26:54,399
¿Un banco?

430
00:26:54,404 --> 00:26:56,069
Hay cámaras por todas partes.

431
00:26:56,072 --> 00:26:57,869
Los vídeos se suben a la nube.

432
00:26:57,874 --> 00:26:59,958
Si hacéis saltar la alarma,
tendréis a la poli encima.

433
00:26:59,959 --> 00:27:01,398
No es el primer banco que robamos.

434
00:27:01,399 --> 00:27:03,819
Smurf va a hacer que os maten.

435
00:27:05,081 --> 00:27:07,079
Lo creas o no...

436
00:27:07,083 --> 00:27:08,828
esto se nos da bastante bien.

437
00:27:11,087 --> 00:27:13,819
Estaré en la ciudad un tiempo.

438
00:27:13,824 --> 00:27:17,159
Hay mucho dinero en juego.

439
00:27:17,161 --> 00:27:19,829
Si no acabas en la cárcel, me
encantaría que me ayudaras.

440
00:27:19,830 --> 00:27:21,559
Ah, ¿sí?

441
00:27:21,565 --> 00:27:24,802
¿Y eso es porque soy bueno en lo mío?

442
00:27:27,169 --> 00:27:28,879
Tu amiga se ha levantado.

443
00:27:30,240 --> 00:27:31,568
Quizá quiera una taza de café.

444
00:27:44,039 --> 00:27:45,568
¿Café?

445
00:27:45,569 --> 00:27:49,258
A las 16:30, pillaré el Scout.

446
00:27:49,259 --> 00:27:51,745
Le pondré gasolina con
tu tarjeta de crédito

447
00:27:51,746 --> 00:27:54,259
en la Mobil de Vine...

448
00:27:54,264 --> 00:27:56,058
Surtidor 4, donde no hay cámara.

449
00:27:57,159 --> 00:28:02,172
Luego compraré dos entradas para la
nueva de los Vengadores en el Regal.

450
00:28:02,173 --> 00:28:03,539
La veré entera,

451
00:28:03,540 --> 00:28:05,139
aunque sabes que creo
que esas pelis dan pena.

452
00:28:05,141 --> 00:28:06,259
Sí.

453
00:28:06,260 --> 00:28:08,939
Y después te veré en casa.

454
00:28:11,548 --> 00:28:12,918
Puedo buscar a otro que lo haga

455
00:28:12,919 --> 00:28:14,609
si no te sientes cómodo.

456
00:28:14,618 --> 00:28:17,179
No, me gusta ser tu coartada.

457
00:28:27,698 --> 00:28:30,229
Craig lleva razón, ¿sabes?

458
00:28:32,769 --> 00:28:34,969
Si te olvidas de las cámaras

459
00:28:34,971 --> 00:28:37,568
y entonces...

460
00:28:37,569 --> 00:28:39,359
surfeas como siempre lo has hecho...

461
00:28:40,510 --> 00:28:44,006
Lo sé. Y montones de chicos
matarían por estar en el circuito.

462
00:28:45,579 --> 00:28:48,699
Sería un gilipollas
si no lo aprovechara.

463
00:28:49,579 --> 00:28:55,379
Hagas lo que hagas, me parece bien.

464
00:29:05,069 --> 00:29:06,798
¿Pillamos sushi para cenar?

465
00:29:20,349 --> 00:29:24,259
Tus hermanos querían que
te sacara del trabajo.

466
00:29:25,756 --> 00:29:27,549
Creen que estás fuera
de control, cariño.

467
00:29:27,557 --> 00:29:30,089
¿Estás fuera de control?

468
00:29:33,497 --> 00:29:35,629
- ¿Estás preparado?
- Está preparado.

469
00:30:02,593 --> 00:30:04,059
Y luego la cosa se puso chunga.

470
00:30:04,060 --> 00:30:06,189
Alguien llevaba algo en la bota.

471
00:30:06,196 --> 00:30:07,878
Parece que supo manejarlo.

472
00:30:07,879 --> 00:30:08,898
Sí.

473
00:30:08,899 --> 00:30:10,199
Ha estado bien. Esta vez.

474
00:30:10,200 --> 00:30:11,659
¿Bien?

475
00:30:11,668 --> 00:30:13,118
Si no fuera por ella,
te estarías desangrando

476
00:30:13,119 --> 00:30:14,469
en la parte de atrás
de un coche patrulla.

477
00:30:14,471 --> 00:30:16,669
Si quieres que tu novia
te acompañe, es cosa tuya.

478
00:30:16,673 --> 00:30:17,688
Forma tu propia banda.

479
00:30:17,689 --> 00:30:18,869
¿Qué problema tienes?

480
00:30:18,875 --> 00:30:20,268
Hace que llamemos la atención.

481
00:30:20,269 --> 00:30:21,978
Llevamos máscaras.

482
00:30:21,979 --> 00:30:23,358
Nadie sabe que es una chica...

483
00:30:23,359 --> 00:30:24,618
No pesa ni 45 kilos

484
00:30:24,619 --> 00:30:25,658
y la melena le llega al culo.

485
00:30:25,659 --> 00:30:26,878
Nadie le ha visto el pelo.

486
00:30:26,879 --> 00:30:28,458
La tía está cojonuda. Bien por ti.

487
00:30:28,459 --> 00:30:29,858
Bien por ti. Eso no la
convierte en una de nosotros.

488
00:30:29,859 --> 00:30:32,418
¿Qué? ¿Qué?

489
00:30:32,419 --> 00:30:34,239
- Tranquilizaos.
- Deshazte de ella.

490
00:30:40,559 --> 00:30:43,939
Tengo dos paquetes de tabaco
y un par de refrescos.

491
00:30:43,959 --> 00:30:45,689
Gracias, nena.

492
00:31:07,059 --> 00:31:08,478
¿Sabes lo que quieres?

493
00:31:08,479 --> 00:31:10,038
Rosie.

494
00:31:10,039 --> 00:31:11,219
Me gusta.

495
00:31:12,929 --> 00:31:15,859
¿Te traigo algo de beber?

496
00:31:15,866 --> 00:31:17,367
Sí. ¿Me pones un café, por favor?

497
00:31:17,368 --> 00:31:19,029
Sí.

498
00:31:22,659 --> 00:31:26,859
El niño se cagó en la moqueta.

499
00:31:26,869 --> 00:31:31,809
Se bajó los pantalones
porque sí ahí mismo.

500
00:31:31,816 --> 00:31:34,593
No quería ir al cole o no sé qué mierda.

501
00:31:34,594 --> 00:31:37,598
Y ella no se dio ni
cuenta en día y medio.

502
00:31:37,599 --> 00:31:39,749
así que el apartamento apesta.

503
00:31:39,756 --> 00:31:42,258
Y quiere que le cambie la moqueta.

504
00:31:42,259 --> 00:31:44,089
¿Debo hacerlo legalmente o...?

505
00:31:44,094 --> 00:31:46,229
No, no. Se lo descuentas de la fianza.

506
00:31:46,230 --> 00:31:48,159
Paga 200 pavos al mes.

507
00:31:48,164 --> 00:31:50,499
No hay fianza.

508
00:31:50,501 --> 00:31:51,818
Y Smurf la trasladó ahí

509
00:31:51,819 --> 00:31:53,899
porque su hermano trabaja en la
patrulla de carreteras o algo así.

510
00:31:53,904 --> 00:31:55,298
¿Vamos a sacar algo de él?

511
00:31:55,299 --> 00:31:56,699
No. Se jubiló hace tres años.

512
00:31:57,641 --> 00:31:59,769
No sé cómo no se dieron
cuenta en día y medio

513
00:31:59,776 --> 00:32:03,779
de que había un montón
de mierda en la moqueta.

514
00:32:03,780 --> 00:32:05,379
Eso es lo que digo.

515
00:32:05,382 --> 00:32:07,379
¿Cuánto cuesta una moqueta?

516
00:32:07,384 --> 00:32:11,049
Eh, Pope, ¿qué vas a hacer
con tus edificios, tío?

517
00:32:13,119 --> 00:32:14,299
¿Pope?

518
00:32:15,859 --> 00:32:18,259
¿Qué?

519
00:32:18,262 --> 00:32:21,259
¿Que qué vas a hacer con tus edificios?

520
00:32:21,265 --> 00:32:22,959
Los que Smurf te dio.

521
00:32:26,803 --> 00:32:28,438
No lo sé.

522
00:32:28,439 --> 00:32:30,379
¿Qué has pensado hacer?

523
00:32:32,008 --> 00:32:33,869
¿Por qué? ¿Los quieres?

524
00:32:33,878 --> 00:32:35,403
¿Qué? No.

525
00:32:35,404 --> 00:32:37,139
Solo estaba...

526
00:32:37,147 --> 00:32:41,008
A ver, podrías venderlos o algo.

527
00:32:41,009 --> 00:32:42,203
Sí. Puede.

528
00:32:55,099 --> 00:32:57,428
Mierda.

529
00:32:57,429 --> 00:32:59,238
Lo siento mucho.

530
00:32:59,239 --> 00:33:00,345
Deja que lo limpie.

531
00:33:00,346 --> 00:33:03,499
- No, no, no pasa nada.
- No, no. Yo me ocupo.

532
00:33:04,841 --> 00:33:07,394
Se me ha resbalado de la mano.

533
00:33:07,395 --> 00:33:09,354
Eso pasa unas diez veces al día.

534
00:33:09,355 --> 00:33:11,238
Tengo los pantalones empapados.

535
00:33:11,239 --> 00:33:13,019
Hay toallas en el baño.

536
00:33:13,984 --> 00:33:15,986
Vale. Muy bien. Ahora vuelvo.

537
00:33:15,987 --> 00:33:17,318
Gracias.

538
00:33:40,679 --> 00:33:43,158
Tiene su móvil. Vamos.

539
00:33:43,159 --> 00:33:44,557
Sí.

540
00:34:00,602 --> 00:34:03,572
Perdón. ¿Me he dejado el móvil por aquí?

541
00:34:05,581 --> 00:34:07,158
No. No lo he visto.

542
00:34:09,727 --> 00:34:12,186
Solo voy a salir a fumar.

543
00:34:12,195 --> 00:34:14,456
No hago un simpa.

544
00:34:17,134 --> 00:34:18,996
Ahí sale.

545
00:34:19,002 --> 00:34:20,596
Está fuera.

546
00:34:20,604 --> 00:34:21,665
Vamos.

547
00:34:46,029 --> 00:34:47,949
¿Qué haces con una foto de mi hija?

548
00:35:02,886 --> 00:35:04,746
PAPÁ MÓVIL

549
00:35:06,306 --> 00:35:08,385
¿Cariño? ¿Rosie?

550
00:35:08,386 --> 00:35:09,846
Haz exactamente lo que te dicen

551
00:35:09,853 --> 00:35:11,265
y no le volaré la cabeza a tu hija

552
00:35:11,266 --> 00:35:12,855
y la enterraré en el desierto.

553
00:35:12,856 --> 00:35:14,324
¿Rosie?

554
00:35:16,869 --> 00:35:18,105
Hay cámaras por todas partes.

555
00:35:18,106 --> 00:35:19,456
Todos los vídeos están subidos.

556
00:35:19,463 --> 00:35:21,056
Calla y abre la puerta.

557
00:35:21,064 --> 00:35:23,716
- Ya os han grabado.
- ¡Calla y abre la puerta!

558
00:35:24,134 --> 00:35:25,866
Por favor, solo es una cría.

559
00:35:25,869 --> 00:35:27,266
¿Las cajas de seguridad?

560
00:35:27,270 --> 00:35:28,465
Por aquí.

561
00:35:35,876 --> 00:35:37,645
Llaves.

562
00:35:37,646 --> 00:35:39,015
Solo tengo las del banco.

563
00:35:39,016 --> 00:35:40,816
Los clientes tienen sus propias llaves.

564
00:35:40,818 --> 00:35:42,285
No me digas.

565
00:35:42,286 --> 00:35:43,346
Manos.

566
00:35:43,353 --> 00:35:44,980
¡Manos!

567
00:35:46,356 --> 00:35:47,656
Tío.

568
00:35:50,846 --> 00:35:52,276
Señor...

569
00:35:52,279 --> 00:35:53,565
a sentarse.

570
00:36:14,126 --> 00:36:15,685
Sí.

571
00:36:42,680 --> 00:36:44,205
¡Pasta!

572
00:37:01,899 --> 00:37:06,096
211S en el United Center
First Bank de la avenida Oak.

573
00:37:06,103 --> 00:37:09,066
Atentos. Unidades en camino, 10-65.

574
00:37:11,241 --> 00:37:13,236
Chicos, alguien ha activado
una alarma silenciosa o algo.

575
00:37:13,243 --> 00:37:14,775
¿Qué? ¿Cómo?

576
00:37:14,776 --> 00:37:15,846
Tenéis tres minutos.

577
00:37:18,176 --> 00:37:19,545
¿Has activado la alarma?

578
00:37:19,546 --> 00:37:21,916
No, he estado con
vosotros todo el tiempo.

579
00:37:21,919 --> 00:37:22,925
Yo no he sido.

580
00:37:27,925 --> 00:37:28,925
¿Qué llevas en la mano?

581
00:37:28,926 --> 00:37:30,656
Nada.

582
00:37:30,660 --> 00:37:34,326
Abre la puta mano, gilipollas.

583
00:37:36,266 --> 00:37:37,446
Un condón.

584
00:37:38,266 --> 00:37:39,765
¡Corre!

585
00:37:39,766 --> 00:37:41,725
- ¡Joder!
- ¿Dónde está?

586
00:37:51,081 --> 00:37:54,676
Eh, ha salido una mujer
corriendo de la parte de atrás.

587
00:37:54,684 --> 00:37:57,086
El director se estaba
follando a una cajera.

588
00:37:57,087 --> 00:37:59,322
Ella es quien ha activado la alarma.

589
00:37:59,323 --> 00:38:01,241
Vale. Voy a desinfectar la furgo.

590
00:38:10,125 --> 00:38:13,496
Mi padre me va a matar. Se
pone como loco con mi móvil.

591
00:38:13,503 --> 00:38:15,366
Es el tercero que pierdo.

592
00:38:15,372 --> 00:38:16,836
Todo irá bien.

593
00:38:16,840 --> 00:38:18,299
Tú no conoces a mi padre.

594
00:38:18,300 --> 00:38:20,036
¿Me prestas el tuyo? Tengo que llamarlo.

595
00:38:26,766 --> 00:38:28,515
DE DERAN: VETE

596
00:40:28,766 --> 00:40:30,556
¿Dónde está Pope?

597
00:40:30,557 --> 00:40:32,636
Mierda.

598
00:40:32,642 --> 00:40:34,696
Voy yo. Tú sigue.

599
00:40:45,026 --> 00:40:47,465
¡Vamos!

600
00:40:57,726 --> 00:40:59,206
¿Dónde están?

601
00:41:01,166 --> 00:41:02,336
¿Deran?

602
00:41:02,339 --> 00:41:03,841
Dales un segundo.

603
00:41:11,326 --> 00:41:14,386
Pope. ¡Pope!

604
00:41:14,406 --> 00:41:16,506
¿Qué cojones haces?

605
00:41:17,346 --> 00:41:19,786
Tío, ¿quieres que nos maten a todos?

606
00:41:20,866 --> 00:41:24,066
Iba a quitarlos de en
medio para daros ventaja.

607
00:41:24,894 --> 00:41:26,195
Pope, vámonos.

608
00:41:27,626 --> 00:41:29,425
Venga.

609
00:41:29,426 --> 00:41:31,245
¡Pope!

610
00:41:31,246 --> 00:41:32,368
Vamos.

611
00:41:32,369 --> 00:41:33,766
Venga.

612
00:41:33,771 --> 00:41:36,372
Ya, vámonos.

613
00:41:36,373 --> 00:41:38,106
Venga.

614
00:41:40,586 --> 00:41:42,036
Venga.

615
00:41:42,056 --> 00:41:43,146
Vamos.

616
00:41:46,126 --> 00:41:47,316
¡Vamos, vamos!

617
00:41:47,317 --> 00:41:49,116
¡Va, va, va, va!

618
00:42:31,886 --> 00:42:34,086
¿Qué coño ha pasado, Pope?

619
00:42:34,846 --> 00:42:36,425
Me caí.

620
00:42:48,779 --> 00:42:50,646
Todo el mundo al suelo.

621
00:42:50,686 --> 00:42:54,116
Todo el mundo al suelo.

622
00:42:54,117 --> 00:42:55,576
No seáis estúpidos.

623
00:42:55,585 --> 00:42:57,416
No os hagáis los héroes.

624
00:44:10,527 --> 00:44:11,886
Hostias.

625
00:44:13,447 --> 00:44:14,906
¿Qué has hecho?

626
00:44:16,800 --> 00:44:18,196
Había que hacerlo.

627
00:44:22,998 --> 00:44:24,135
Sí.

628
00:45:21,834 --> 00:45:26,833
www.subtitulamos.tv

