1
00:00:01,171 --> 00:00:05,867
INSPIRADA EN HECHOS REALES

2
00:00:06,037 --> 00:00:07,938
Anteriormente en The Hot Zone...

3
00:00:07,963 --> 00:00:09,671
Ha llegado un paquete para patología.

4
00:00:09,696 --> 00:00:10,874
¿Quieres echarle un vistazo?

5
00:00:11,437 --> 00:00:12,820
Bienvenido a la zona caliente.

6
00:00:12,845 --> 00:00:15,515
Todos los filovirus conocidos del
planeta están en este congelador.

7
00:00:15,540 --> 00:00:17,429
Mi instinto me dice que el virus
de Marburgo va a coincidir.

8
00:00:17,593 --> 00:00:19,131
- Es negativo.
- ¿Eso es bueno?

9
00:00:19,156 --> 00:00:21,671
Si no es el virus de Marburgo,
ninguna otra opción es buena.

10
00:00:21,696 --> 00:00:22,921
- Huele eso.
- ¿Qué?

11
00:00:22,946 --> 00:00:25,273
Es la forma más fácil de
determinar si es Pseudomonas.

12
00:00:26,265 --> 00:00:28,031
Carter, te necesito.

13
00:00:28,085 --> 00:00:30,678
Solo he visto una cosa que
podría provocar esa reacción.

14
00:00:31,163 --> 00:00:32,175
Ébola Zaire,

15
00:00:32,200 --> 00:00:34,256
uno de los virus más mortales
sobre la faz de la Tierra.

16
00:00:34,402 --> 00:00:36,413
Con síntomas similares a
los del virus de Marburgo,

17
00:00:36,438 --> 00:00:38,442
pero en vez de matar al
30 % de las víctimas,

18
00:00:38,467 --> 00:00:39,561
mata al 90 %.

19
00:00:39,628 --> 00:00:41,929
- Agujero. Agujero. ¡Agujero!
- Dios.

20
00:00:42,202 --> 00:00:44,710
Puede que tengamos un
filovirus entre manos,

21
00:00:44,735 --> 00:00:46,389
y es posible que sea ébola.

22
00:00:46,414 --> 00:00:48,781
Está suspendida del nivel
4, a partir de este momento.

23
00:00:50,695 --> 00:00:52,220
Toda su colonia está en peligro.

24
00:00:52,253 --> 00:00:54,529
- ¿Con qué narices estoy lidiando aquí?
- No puedo decírselo

25
00:00:54,554 --> 00:00:56,491
hasta que consiga tejido fresco.

26
00:00:56,820 --> 00:00:59,593
No podemos tener sangre contaminada
goteando en la carretera.

27
00:00:59,627 --> 00:01:01,995
Tiene que quedarse cerca y
estar atento a los goteos.

28
00:01:14,518 --> 00:01:16,899
   

29
00:01:18,278 --> 00:01:20,805
   

30
00:01:21,315 --> 00:01:24,727
   

31
00:01:27,138 --> 00:01:28,299
Genial.

32
00:01:30,527 --> 00:01:31,580
Lo mejor del general.

33
00:01:45,359 --> 00:01:47,015
Si el instituto creyera que
necesitaríamos protección,

34
00:01:47,040 --> 00:01:48,499
¿no nos habrían informado?

35
00:01:50,648 --> 00:01:53,322
Estamos a 11.000
kilómetros del instituto.

36
00:01:53,347 --> 00:01:55,021
De todos modos, no es para
nosotros. Es para intercambiarla.

37
00:01:55,046 --> 00:01:56,546
Quién sabe qué necesitaremos.

38
00:01:57,609 --> 00:02:01,640
¿Simplemente les compras un arma a
los soldados de un caudillo militar?

39
00:02:02,656 --> 00:02:05,210
Este es el avión del general,
aquellos son sus guardias.

40
00:02:05,664 --> 00:02:07,124
Si no fuera por el general,

41
00:02:07,722 --> 00:02:09,390
aún estaríamos atascados en Brazzaville.

42
00:02:19,390 --> 00:02:21,273
Esperemos que este "Dr. Ewonda"

43
00:02:21,298 --> 00:02:23,066
pueda darnos un informe
mejor en persona.

44
00:02:23,177 --> 00:02:25,734
Su descripción de la enfermedad
no es precisamente científica.

45
00:02:26,226 --> 00:02:28,507
Porque ha oído cuentos de la jungla.

46
00:02:29,140 --> 00:02:30,867
¿Por qué se molestaría
en enviarnos esto?

47
00:02:31,429 --> 00:02:32,853
Una alerta puede ser la única manera

48
00:02:32,886 --> 00:02:34,722
de hacer que la gente
aparezca en zonas remotas,

49
00:02:34,755 --> 00:02:37,890
como este hospital Yambuku,
y traiga suministros.

50
00:02:38,167 --> 00:02:39,515
Esto parece un poco más serio

51
00:02:39,540 --> 00:02:41,442
que solo un pedido de jeringas, ¿sabes?

52
00:02:41,654 --> 00:02:44,156
"Una plaga... esparciéndose
por la jungla.

53
00:02:44,789 --> 00:02:48,007
Todo lo que hacía humanos a
estas personas se ha perdido".

54
00:02:49,342 --> 00:02:50,445
Zombis.

55
00:03:01,930 --> 00:03:03,703
Si tuviera que suponer,

56
00:03:04,859 --> 00:03:07,429
diría que es probablemente
una cepa nueva de gripe.

57
00:03:07,454 --> 00:03:09,031
Nadie estaría más feliz que yo

58
00:03:09,056 --> 00:03:11,679
de encontrarse con una aburrida gripe.

59
00:03:13,132 --> 00:03:14,507
Bueno, quizá mi madre.

60
00:03:16,437 --> 00:03:18,795
Pero, según este informe de Ewonda,

61
00:03:19,445 --> 00:03:21,961
esta cosa se mueve rápido y
causa muchas víctimas a su paso.

62
00:03:22,499 --> 00:03:23,515
No te preocupes.

63
00:03:23,703 --> 00:03:25,639
Entraremos allí, le conseguiremos a
Control de Enfermedades Infecciosas

64
00:03:25,664 --> 00:03:29,101
una muestra fresca de esta
cosa y nos largaremos.

65
00:04:18,304 --> 00:04:19,609
Es hora de ganarte tu sustento.

66
00:04:20,403 --> 00:04:22,929
Dile que buscamos al Dr.
Ewonda en el hospital.

67
00:04:34,201 --> 00:04:36,374
Vale, creo que sé
dónde está el hospital.

68
00:04:37,520 --> 00:04:39,942
Pregúntale si la gente se ha
estado poniendo enferma por aquí.

69
00:04:52,369 --> 00:04:53,458
¿Qué ha dicho?

70
00:04:55,863 --> 00:04:56,863
Mira...

71
00:04:57,747 --> 00:04:59,415
Aprendí lingala en una escuela nocturna,

72
00:04:59,440 --> 00:05:01,059
- no estoy seguro de...
- ¿Qué narices ha dicho?

73
00:05:03,419 --> 00:05:04,981
Ha dicho que el bosque está sangrando.

74
00:05:10,227 --> 00:05:13,036
¡EL MONSTRUO HA REGRESADO!

75
00:05:19,832 --> 00:05:24,832
www.subtitulamos.tv

76
00:05:47,669 --> 00:05:49,473
Oye, ¿a dónde vas?

77
00:05:49,911 --> 00:05:51,847
Al trabajo.

78
00:05:54,003 --> 00:05:55,471
Son las cinco de la mañana.

79
00:05:55,496 --> 00:05:57,411
Vuelve a dormir. Está bien.

80
00:06:35,420 --> 00:06:36,639
¡Oye, vamos!

81
00:06:37,006 --> 00:06:38,040
Mire.

82
00:06:47,047 --> 00:06:48,047
Levante el capó.

83
00:06:48,072 --> 00:06:49,428
- ¿Qué?
- Solo hágalo.

84
00:06:49,758 --> 00:06:50,889
¿Por qué?

85
00:06:54,021 --> 00:06:55,420
¿Qué está haciendo?

86
00:06:55,904 --> 00:06:57,349
Ha tenido un problema con el motor.

87
00:07:00,044 --> 00:07:01,345
- SALIDA 32A: GASOLINA, COMIDA,
ALOJAMIENTO - Ahora vuelvo.

88
00:07:14,915 --> 00:07:16,787
CONTAMINANTE DESCONOCIDO

89
00:07:25,396 --> 00:07:27,581
Cuando el virus del
Ébola entra al cuerpo,

90
00:07:27,615 --> 00:07:29,483
apunta al hígado, al sistema inmune

91
00:07:29,517 --> 00:07:31,256
y a las células endoteliales.

92
00:07:31,717 --> 00:07:33,301
Se infiltra en una célula viva

93
00:07:33,326 --> 00:07:34,873
al fusionarse con su membrana exterior,

94
00:07:35,037 --> 00:07:36,264
como un caballo de Troya.

95
00:07:36,624 --> 00:07:39,106
Una vez que ha penetrado la
barrera protectora de la célula,

96
00:07:39,131 --> 00:07:40,973
el virus se apropia del
mecanismo de la célula

97
00:07:40,998 --> 00:07:42,459
para satisfacer sus propias
necesidades egoístas.

98
00:07:42,990 --> 00:07:44,632
Los primeros síntomas
de la infección incluyen

99
00:07:44,665 --> 00:07:46,764
dolor de cabeza, fiebre y náuseas.

100
00:07:47,217 --> 00:07:48,802
Los síntomas secundarios
pueden incluir...

101
00:07:55,357 --> 00:07:56,709
Tenemos que bañar todo con lejía.

102
00:07:57,185 --> 00:07:58,857
- Todo.
- Vale.

103
00:07:59,896 --> 00:08:01,443
Tengo que volver a embolsar a los monos.

104
00:08:35,623 --> 00:08:39,357
Agente, creo que ya lo tengo.

105
00:08:39,649 --> 00:08:41,420
Voy a ver si arranca.

106
00:08:56,954 --> 00:09:02,045
PELIGRO BIOLÓGICO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

107
00:09:02,048 --> 00:09:03,303
¿Qué demonios estás haciendo?

108
00:09:05,779 --> 00:09:07,521
El coronel te jodería
viva si te pillara.

109
00:09:07,546 --> 00:09:08,865
¿No había restringido tu acceso?

110
00:09:09,483 --> 00:09:10,670
Un momento, ¿eso es...?

111
00:09:13,858 --> 00:09:15,748
A la porra el protocolo.

112
00:09:17,060 --> 00:09:18,115
Tengo que entrar ahí.

113
00:09:18,685 --> 00:09:21,060
¿No tienes una regla
sobre no entrar solos?

114
00:09:21,919 --> 00:09:23,396
Siempre hay una primera vez.

115
00:09:23,463 --> 00:09:24,880
¿Podrías dejarme entrar?

116
00:09:25,990 --> 00:09:27,294
Yo asumiré el golpe.

117
00:09:27,635 --> 00:09:29,724
Les diré que te he
robado la identificación.

118
00:09:30,970 --> 00:09:33,525
No hace falta que entres tú.

119
00:09:33,681 --> 00:09:35,400
Venga, Peter, dámela.

120
00:09:38,273 --> 00:09:40,728
Lo siento, no puedo dejar
que hagas algo tan estúpido.

121
00:09:42,399 --> 00:09:43,611
No sin mí.

122
00:09:48,431 --> 00:09:50,377
Tenías razón. No había contaminantes.

123
00:09:51,950 --> 00:09:53,689
No jodiste los cultivos.

124
00:09:56,764 --> 00:09:57,806
Vamos.

125
00:10:28,612 --> 00:10:29,985
Ébola Zaire.

126
00:10:31,993 --> 00:10:33,329
¿Cuántos monos están infectados?

127
00:10:33,524 --> 00:10:34,922
Seis, que nosotros sepamos.

128
00:10:36,227 --> 00:10:37,383
¿Y todos han muerto?

129
00:10:40,125 --> 00:10:41,282
Compruébame.

130
00:10:42,285 --> 00:10:43,383
   

131
00:10:47,301 --> 00:10:48,301
Todo en orden.

132
00:10:57,824 --> 00:10:59,808
Nada. Tienes que avisar a Tucker.

133
00:11:02,100 --> 00:11:04,754
Aquí Jaax. Necesito a
alguien en la compuerta.

134
00:11:09,269 --> 00:11:11,176
Ponme al coronel. Prioridad máxima.

135
00:11:12,406 --> 00:11:13,624
¡Pues llámale a casa!

136
00:11:21,214 --> 00:11:22,491
Orman, fotocopia eso.

137
00:11:22,515 --> 00:11:24,378
Envíaselo por fax a
Carter inmediatamente.

138
00:11:24,403 --> 00:11:27,081
E incluye la imagen de
las células explotadas.

139
00:11:59,378 --> 00:12:00,643
Con el debido respeto,

140
00:12:00,854 --> 00:12:02,673
no hay forma de que estén
equipados para detener un virus

141
00:12:02,698 --> 00:12:04,893
que nunca ha estado en el interior de
las fronteras de los Estados Unidos.

142
00:12:05,021 --> 00:12:06,674
Llevamos décadas en el negocio.

143
00:12:06,699 --> 00:12:07,948
- Sabemos lo que hacemos.
- CUARTEL GENERAL DE HAZLETON

144
00:12:07,973 --> 00:12:09,042
¿En serio?

145
00:12:09,119 --> 00:12:10,999
¿Han sacrificado a todos
los primates infectados?

146
00:12:11,024 --> 00:12:12,555
¿Los trabajadores llevan
trajes protectores?

147
00:12:13,008 --> 00:12:14,485
Tiene que dejarme entrar ahí hoy mismo

148
00:12:14,510 --> 00:12:16,382
para asegurarme de que está
contenido y no se propaga

149
00:12:16,407 --> 00:12:17,657
al resto de primates.

150
00:12:17,682 --> 00:12:19,614
No va a acercarse a esta instalación.

151
00:12:19,639 --> 00:12:22,309
Robó cuatro cadáveres de
monos en mitad de la noche.

152
00:12:22,334 --> 00:12:25,157
- Me los entregaron.
- Sin mi consentimiento.

153
00:12:25,182 --> 00:12:26,454
Tiene que ser una broma.

154
00:12:26,479 --> 00:12:29,141
Yo controlo esa instalación,

155
00:12:29,633 --> 00:12:32,452
pero no soy más que un peldaño
intermedio de una escalera muy alta.

156
00:12:32,477 --> 00:12:34,897
Es una empresa privada
con normas de seguridad.

157
00:12:34,922 --> 00:12:37,398
Nadie entra sin que se apruebe

158
00:12:37,423 --> 00:12:38,423
una visita.

159
00:12:38,448 --> 00:12:42,413
Sr. Humbolt, ¿alguien de esa escalera

160
00:12:42,438 --> 00:12:44,563
sabe algo acerca del ébola?

161
00:12:45,707 --> 00:12:50,813
Es un virus que se encuentra
en monos de África.

162
00:12:51,213 --> 00:12:52,954
La gente no debería comer carne de mono.

163
00:12:56,329 --> 00:12:58,916
No creo que entienda a qué
nos estamos enfrentando.

164
00:12:59,252 --> 00:13:01,838
La carne solo es una
forma de transmisión.

165
00:13:02,041 --> 00:13:04,650
El ébola se propaga
fácilmente entre cuidadores,

166
00:13:04,938 --> 00:13:08,775
entre todos los que manejen sangre,
heces, vómito y fluidos corporales.

167
00:13:08,856 --> 00:13:11,424
¿Cuántos trabajadores de su instalación

168
00:13:11,994 --> 00:13:13,205
encajan con esa descripción?

169
00:13:14,299 --> 00:13:16,689
Esto tiene una tasa de
supervivencia del 10 %,

170
00:13:18,188 --> 00:13:19,977
No me corresponde decidir esto.

171
00:13:20,002 --> 00:13:21,314
Hay vidas en juego.

172
00:13:22,072 --> 00:13:24,516
Sus trabajadores se van a casa,
se lo transmiten a sus familias,

173
00:13:24,541 --> 00:13:25,752
les dan besos de buenas
noches a sus hijos.

174
00:13:25,777 --> 00:13:29,047
De pronto, surgen los dolores de cabeza,
las hemorragias, los paros cardíacos...

175
00:13:29,517 --> 00:13:32,195
La mayoría de la gente se desmorona y
se desangra en un plazo de ocho días.

176
00:13:32,220 --> 00:13:34,970
No hay cura ni vacuna.

177
00:13:35,686 --> 00:13:36,686
Mire...

178
00:13:38,556 --> 00:13:40,463
lo sabemos todo sobre
la cadena de mando.

179
00:13:41,314 --> 00:13:42,931
Puede que no tenga la autoridad,

180
00:13:43,116 --> 00:13:44,952
pero sin duda tiene la capacidad

181
00:13:45,126 --> 00:13:46,860
de dejarnos entrar en ese edificio.

182
00:13:50,908 --> 00:13:53,564
Aún queda un mono de la celda H.

183
00:13:54,392 --> 00:13:56,830
Acaba de llamarme el
encargado de la colonia.

184
00:13:57,504 --> 00:13:59,158
No come.

185
00:14:37,547 --> 00:14:39,095
Ben, soy Peter.

186
00:14:39,439 --> 00:14:41,822
Supongo que el busca no recibe la señal.

187
00:14:42,408 --> 00:14:46,369
Tenemos un ligero problema.

188
00:14:47,189 --> 00:14:50,908
Llámame al laboratorio
en cuanto tengas ocasión.

189
00:14:52,105 --> 00:14:53,105
Gracias.

190
00:15:17,228 --> 00:15:18,661
¿Tiene cita?

191
00:15:18,685 --> 00:15:20,687
No.

192
00:15:33,058 --> 00:15:34,933
DETÉN EL SIDA

193
00:15:41,767 --> 00:15:42,946
Coja número y ya está.

194
00:15:43,385 --> 00:15:45,033
Usarán el correspondiente para llamarle.

195
00:15:46,332 --> 00:15:48,416
Gracias.

196
00:16:00,049 --> 00:16:01,939
No quiere dar su nombre.

197
00:16:02,554 --> 00:16:04,456
Por si sale positivo.

198
00:16:05,607 --> 00:16:08,041
Han empezado a registrar a
todos los que lo tienen, ¿sabe?

199
00:16:11,671 --> 00:16:13,252
No soporto esto.

200
00:16:14,821 --> 00:16:15,909
Perdone. ¿Qué?

201
00:16:16,861 --> 00:16:19,681
Las cosas en las que
uno piensa, ya sabe,

202
00:16:20,249 --> 00:16:21,850
imaginándose lo peor.

203
00:16:22,783 --> 00:16:23,946
La espera.

204
00:16:31,392 --> 00:16:34,103
Salvo que le preocupe la
fidelidad de su prometida,

205
00:16:34,193 --> 00:16:35,470
no está en un grupo de riesgo.

206
00:16:35,603 --> 00:16:36,689
Solo es por comprobarlo.

207
00:16:36,714 --> 00:16:39,241
Todo esto es totalmente anónimo, ¿no?

208
00:16:39,385 --> 00:16:42,986
Sí. La confidencialidad de los
médicos ya no significa nada.

209
00:16:43,260 --> 00:16:45,719
Este es el único sitio al que
puede acudir en el que su trabajo

210
00:16:45,744 --> 00:16:47,713
o el gobierno no pueden
descubrir su situación.

211
00:16:47,869 --> 00:16:50,219
Perfecto. Trabajo en
un sitio en el que creo

212
00:16:50,244 --> 00:16:51,838
que puedo haber entrado
en contacto con...

213
00:16:54,315 --> 00:16:55,315
algo.

214
00:16:55,744 --> 00:16:57,592
Solo necesito hacerle
una prueba a mi sangre,

215
00:16:57,617 --> 00:17:00,007
o que alguien me enseñe a sacármela.

216
00:17:01,080 --> 00:17:02,595
Entonces, ¿no quiere hacerse una prueba?

217
00:17:02,922 --> 00:17:05,556
No, no para el VIH.

218
00:17:06,126 --> 00:17:08,775
Soy científico, así que...

219
00:17:09,296 --> 00:17:10,869
Sí, puedo hacerme la prueba yo mismo.

220
00:17:12,746 --> 00:17:14,689
¿Quiere llevarse su sangre a casa?

221
00:17:16,870 --> 00:17:17,955
Pues...

222
00:17:18,045 --> 00:17:20,174
no creo que haya venido
al lugar adecuado.

223
00:17:20,345 --> 00:17:22,494
Vale, vale, mire, sé que
esto parece un poco...

224
00:17:23,219 --> 00:17:24,686
raro,

225
00:17:24,711 --> 00:17:27,236
pero no puedo llevar esto
a ningún sitio oficial.

226
00:17:27,656 --> 00:17:30,158
Así que... ¿qué debería...?

227
00:17:31,338 --> 00:17:34,529
Sé que usan guantes,
toman precauciones...

228
00:17:34,554 --> 00:17:35,830
así que he pensado que, tal vez...

229
00:17:37,439 --> 00:17:39,759
no sé... ¿podría enseñarme
a extraer mi propia sangre?

230
00:17:39,792 --> 00:17:42,056
¿A qué cree que ha estado expuesto?

231
00:17:43,057 --> 00:17:44,057
   

232
00:17:46,306 --> 00:17:48,166
A nada para lo que
ustedes hagan pruebas.

233
00:17:50,017 --> 00:17:52,055
El Departamento de
Salud suele informarnos

234
00:17:52,080 --> 00:17:53,094
si se ha producido
algún tipo de brote...

235
00:17:53,119 --> 00:17:54,713
Digamos que el Departamento
de Salud no está

236
00:17:55,212 --> 00:17:56,642
al tanto de este.

237
00:17:56,809 --> 00:17:58,884
¿Puede enseñarme a
extraerme la sangre o no?

238
00:17:59,564 --> 00:18:01,431
Como he dicho, soy científico, así que

239
00:18:01,456 --> 00:18:03,298
estoy seguro de que
puedo averiguar cómo...

240
00:18:05,842 --> 00:18:06,842
   

241
00:18:09,330 --> 00:18:11,234
¿Sabe qué? No se preocupe.

242
00:18:11,259 --> 00:18:13,400
Ya se me ocurrirá otra cosa.

243
00:18:13,425 --> 00:18:14,540
Espere, espere.

244
00:18:15,923 --> 00:18:17,798
Si se lo cuenta a alguien, lo negaré.

245
00:18:17,918 --> 00:18:18,918
Gracias.

246
00:18:21,197 --> 00:18:22,735
Sea lo que sea, debería saber

247
00:18:22,769 --> 00:18:26,094
que lo primero que le decimos a la gente
es que haga una lista de compañeros

248
00:18:26,119 --> 00:18:28,922
o de gente a la que pueda haber
expuesto inadvertidamente.

249
00:18:28,947 --> 00:18:31,384
Tienen que saberlo para
no exponer a más gente.

250
00:18:33,244 --> 00:18:34,244
Vale.

251
00:18:39,400 --> 00:18:42,351
- Cielo. Ben, no hay tiempo.
- Sí que lo hay.

252
00:18:43,862 --> 00:18:45,525
- Está bien.
- Sí, sí.

253
00:18:49,392 --> 00:18:52,840
Nada elegante. Vamos a lo básico.

254
00:18:54,154 --> 00:18:55,341
Confía en mí.

255
00:19:08,707 --> 00:19:09,808
¡Aborta!

256
00:19:09,833 --> 00:19:11,540
Vale, ponte detrás de
mí, ponte detrás de mí.

257
00:19:13,774 --> 00:19:14,774
¡Osos!

258
00:19:19,213 --> 00:19:21,267
Ven aquí, ven aquí.

259
00:19:40,017 --> 00:19:42,149
- ¿Ébola?
- ¿Cómo te has enterado?

260
00:19:42,857 --> 00:19:44,501
¿En esta base? ¿Me tomas el pelo?

261
00:19:49,470 --> 00:19:52,274
¿Y cuál es la operación?

262
00:19:53,017 --> 00:19:55,009
Sacrificar el último mono infectado,

263
00:19:55,215 --> 00:19:57,923
esterilizar la sala y asegurarnos
de que no queda virus.

264
00:19:58,858 --> 00:20:02,352
- ¿Hoy?
- Esta tarde.

265
00:20:05,071 --> 00:20:06,172
Deja que vaya yo en tu lugar.

266
00:20:06,205 --> 00:20:07,212
Jerry...

267
00:20:07,237 --> 00:20:09,851
Pongo inyecciones a animales
cientos de veces a la semana, Nancy.

268
00:20:09,876 --> 00:20:11,298
No es más que un mono.

269
00:20:11,993 --> 00:20:13,493
Un mono con ébola.

270
00:20:13,518 --> 00:20:15,454
Por eso tengo que ser yo.

271
00:20:16,251 --> 00:20:17,884
Solo dejan que entremos dos.

272
00:20:18,657 --> 00:20:20,742
Ojalá pudieras ir conmigo.

273
00:20:20,767 --> 00:20:21,937
Formaríamos un buen equipo.

274
00:20:21,962 --> 00:20:24,109
No podemos estar los dos en
el frente al mismo tiempo.

275
00:20:24,134 --> 00:20:26,102
- Lo acordamos.
- Sí, por los niños.

276
00:20:30,415 --> 00:20:32,962
Si tienen preguntas,
no las esquives, ¿vale?

277
00:20:32,987 --> 00:20:34,056
Ya son lo bastante mayores.

278
00:20:37,654 --> 00:20:39,890
Odio esto.

279
00:20:48,829 --> 00:20:50,891
Los dos sabemos a qué persona necesitas.

280
00:20:51,212 --> 00:20:54,438
Le he enviado un fax. Le he
llamado. No me coge el teléfono.

281
00:20:56,087 --> 00:20:57,642
No puedo culparle.

282
00:20:58,337 --> 00:21:02,110
Toda la gente involucrada en
este campo le ha excluido.

283
00:21:02,447 --> 00:21:06,140
Puede que sea lo mejor.
Si apareciera en la base,

284
00:21:06,165 --> 00:21:07,540
quién sabe lo que pasaría, ¿no?

285
00:21:07,565 --> 00:21:09,517
Es que estaría bien tener a
alguien que se ha enfrentado

286
00:21:09,542 --> 00:21:11,282
a esto fuera de un laboratorio.

287
00:21:13,696 --> 00:21:15,399
Es normal estar nerviosa.

288
00:21:17,188 --> 00:21:18,337
Todo va a salir bien.

289
00:21:21,524 --> 00:21:22,524
Sí.

290
00:21:32,780 --> 00:21:34,407
A Fort Detrick, por favor.

291
00:21:45,470 --> 00:21:50,313
HOSPITAL MISIONERO YAMBUKU

292
00:22:04,962 --> 00:22:07,438
Se están preparando para
una procesión fúnebre.

293
00:22:09,176 --> 00:22:11,079
Las mujeres preparan los cadáveres.

294
00:22:18,493 --> 00:22:19,493
Tomad.

295
00:22:19,682 --> 00:22:21,584
Aquí tenéis. Uno para ti.

296
00:22:36,546 --> 00:22:39,157
Disculpe, ¿hermana?

297
00:22:39,468 --> 00:22:40,468
Oui?

298
00:22:40,907 --> 00:22:43,270
Estamos buscando al Dr. Ewonda.

299
00:22:44,475 --> 00:22:45,475
No está aquí.

300
00:22:46,204 --> 00:22:47,774
¿Cuándo esperan que vuelva?

301
00:22:49,095 --> 00:22:52,188
Somos del Control de
Enfermedades Infecciosas.

302
00:22:52,477 --> 00:22:56,063
- Wade Carter.
- Trevor Rhodes.

303
00:22:56,462 --> 00:22:59,679
Hemos traído provisiones de sobra,
suponíamos que las podrían necesitar.

304
00:22:59,712 --> 00:23:01,892
Desesperadamente. Gracias.

305
00:23:02,267 --> 00:23:05,117
Tenemos que hablar con el
doctor. Envió un informe.

306
00:23:05,509 --> 00:23:07,501
Decía que había mucha
gente enferma en la zona.

307
00:23:07,876 --> 00:23:09,743
Aquí no. En el interior.

308
00:23:10,126 --> 00:23:11,774
¿Han tratado a alguien?

309
00:23:11,899 --> 00:23:14,118
No. Cuando volvió,

310
00:23:14,143 --> 00:23:16,243
describió lo que había visto...

311
00:23:17,142 --> 00:23:18,452
cosas impensables.

312
00:23:18,477 --> 00:23:19,829
¿Trajo muestras?

313
00:23:20,461 --> 00:23:21,907
Eso es lo que necesitamos.

314
00:23:22,079 --> 00:23:24,726
Lo siento. Solo volvió a
por las pocas provisiones

315
00:23:24,751 --> 00:23:28,258
a las que pudiéramos renunciar
y regresó solo a la aldea.

316
00:23:29,438 --> 00:23:31,711
Llevamos semanas sin saber nada de él.

317
00:23:33,055 --> 00:23:37,133
¿Podría señalar la aldea a
la que volvió en un mapa?

318
00:23:42,203 --> 00:23:44,938
Las aldeas no están muy bien marcadas.

319
00:23:47,961 --> 00:23:49,907
Aquí. Estamos aquí.

320
00:23:50,362 --> 00:23:53,288
Pueden llegar a la aldea
remontando el río hacia Yakoma,

321
00:23:53,313 --> 00:23:55,585
al norte de aquí, cerca de Abumonbazi.

322
00:23:55,610 --> 00:23:57,937
Vale. Gracias, hermana.

323
00:23:57,970 --> 00:23:58,993
Gracias.

324
00:24:00,626 --> 00:24:01,883
¿Qué río es?

325
00:24:02,635 --> 00:24:04,344
El río Ébola.

326
00:24:18,633 --> 00:24:19,891
¿Has visto a Peter?

327
00:24:20,016 --> 00:24:21,757
Me dejó un mensaje diciendo
que quería hablar conmigo.

328
00:24:21,782 --> 00:24:23,397
No, señora, pero han llamado
de la puerta delantera.

329
00:24:23,422 --> 00:24:24,852
Wade Carter ha venido a verla.

330
00:24:35,516 --> 00:24:36,751
Tenías razón.

331
00:24:37,203 --> 00:24:40,251
Cada semestre, comenzabas
la clase con una frase:

332
00:24:40,813 --> 00:24:42,805
"El monstruo va a regresar".

333
00:24:44,593 --> 00:24:46,430
Y aquí está, en nuestra puerta.

334
00:24:49,766 --> 00:24:51,047
Me alegro de que hayas venido.

335
00:24:51,963 --> 00:24:53,797
Solo desearía que fuera por otro motivo.

336
00:24:55,205 --> 00:24:56,540
¿Por qué no me avisaste?

337
00:24:57,570 --> 00:24:59,578
Hasta que llegué a la
base, no estaba seguro

338
00:24:59,603 --> 00:25:01,501
de si iba a hacer esto.

339
00:25:02,638 --> 00:25:07,102
Así que ébola Zaire a 32
kilómetros del Capitolio.

340
00:25:07,735 --> 00:25:10,016
- ¿Lo comprobaste dos veces?
- Tal y como tú me enseñaste.

341
00:25:11,234 --> 00:25:13,102
¿Y le has enseñado a alguien
los estudios que hiciste?

342
00:25:13,225 --> 00:25:15,415
No. No todo.

343
00:25:15,514 --> 00:25:16,782
Son de hace muchos años

344
00:25:16,807 --> 00:25:19,008
y Gene y yo nunca tuvimos
ocasión de replicarlos.

345
00:25:19,232 --> 00:25:20,618
¿Cuál es el radio de contagio?

346
00:25:21,087 --> 00:25:22,938
Ahora mismo, está confinado en una sala.

347
00:25:22,963 --> 00:25:24,626
La celda H de la instalación de Reston.

348
00:25:24,651 --> 00:25:28,063
Solo tengo que entrar ahí,
sacrificar al mono infectado

349
00:25:28,088 --> 00:25:30,211
y esterilizarla para que
el virus no se propague.

350
00:25:30,236 --> 00:25:31,477
¿Alguna infección de seres humanos?

351
00:25:32,042 --> 00:25:34,352
Por lo que sabemos, nadie
ha mostrado síntomas.

352
00:25:35,205 --> 00:25:36,672
¿Todos los trabajadores
están en cuarentena?

353
00:25:39,096 --> 00:25:40,680
No tenemos autoridad para eso.

354
00:25:41,942 --> 00:25:43,587
Nada cambia, ¿eh?

355
00:25:43,856 --> 00:25:48,430
Entonces, ¿tenemos unos posibles
focos deambulando por Washington?

356
00:25:48,749 --> 00:25:50,383
Eso es lo que he estado
intentando decirles.

357
00:25:50,453 --> 00:25:52,672
Vale, tenemos que encontrar
la forma de cerrar eso

358
00:25:52,990 --> 00:25:55,659
y contener a los trabajadores.
¿Cuándo nos vamos?

359
00:25:55,772 --> 00:25:58,376
Primero tengo que hablar con Tucker.

360
00:25:59,621 --> 00:26:01,680
¿No le has dicho a nadie
que has contactado conmigo?

361
00:26:01,960 --> 00:26:03,828
Te necesitan, lo que pasa
es que aún no lo saben.

362
00:26:03,853 --> 00:26:05,305
Es la historia de mi vida.

363
00:26:24,033 --> 00:26:26,001
Espera no tener que hablar contigo.

364
00:26:26,636 --> 00:26:27,813
Pues ya somos dos.

365
00:26:27,838 --> 00:26:30,141
- Entonces, ¿tenemos el visto bueno?
- Solo por hoy.

366
00:26:30,681 --> 00:26:32,032
Cogemos al mono, limpiamos el lugar

367
00:26:32,057 --> 00:26:33,298
y vuelves al banquillo.

368
00:26:34,245 --> 00:26:35,384
Menudo agradecimiento.

369
00:26:36,212 --> 00:26:37,493
Hoy los filetes corren por mi cuenta.

370
00:27:05,260 --> 00:27:06,470
- Hola, Ben.
- Hola.

371
00:27:06,495 --> 00:27:07,854
¿Has recibido mis mensajes?
Te llamé al busca.

372
00:27:07,879 --> 00:27:09,596
No, decidí tomarme medio día.

373
00:27:09,621 --> 00:27:11,416
Los niños querían
quedarse toda la noche,

374
00:27:11,757 --> 00:27:13,455
pero se me había olvidado el líquido.

375
00:27:14,146 --> 00:27:16,284
Estás malditas cosas dan más
problemas de lo que ayudan.

376
00:27:16,708 --> 00:27:18,580
Ya, yo aún no me he cambiado.
Dicen que con astigmatismo

377
00:27:18,605 --> 00:27:20,846
es más difícil.

378
00:27:20,871 --> 00:27:23,510
Quería hablar contigo de las pruebas
que hicimos la semana pasada.

379
00:27:25,487 --> 00:27:27,157
¿De qué se trata?

380
00:27:27,182 --> 00:27:29,985
¿El tío de Hazleton se puso nervioso al
oír que era fiebre de los simios?

381
00:27:30,274 --> 00:27:35,104
En realidad... Puede que
sea algo más que SHF.

382
00:27:37,955 --> 00:27:39,526
Me dijiste que lo oliera.

383
00:27:39,551 --> 00:27:41,034
Yo lo he hecho mil veces.

384
00:27:41,059 --> 00:27:42,674
Es la forma más común de
determinar si algo está

385
00:27:42,699 --> 00:27:44,596
- contaminado con Pseudomonas.
- ¿O ébola?

386
00:27:45,406 --> 00:27:47,635
Nunca se ha producido
aquí un caso de ébola.

387
00:27:47,660 --> 00:27:49,346
- Dios mío. Esto no puede estar pasando.
- Ben.

388
00:27:49,371 --> 00:27:51,268
Ven aquí, ven.

389
00:27:52,060 --> 00:27:53,174
Está bien.

390
00:27:53,199 --> 00:27:54,199
Vale.

391
00:27:55,414 --> 00:27:57,830
Yo también me asusté
al principio, ¿vale?

392
00:27:58,394 --> 00:27:59,893
Entonces, lo pensé un momento.

393
00:28:00,060 --> 00:28:02,143
Ese virus no se transmite
por el aire, ¿no?

394
00:28:02,598 --> 00:28:05,565
Hay una probabilidad del 99,99999 %

395
00:28:05,590 --> 00:28:07,385
de que no inhaláramos ninguna gota.

396
00:28:07,704 --> 00:28:08,985
Solo quería que te enteraras por mí...

397
00:28:09,010 --> 00:28:11,853
Pero no puedes decirme que estamos
bien con total seguridad, ¿verdad?

398
00:28:12,265 --> 00:28:13,337
Pues...

399
00:28:14,980 --> 00:28:17,017
No, pero vamos a estar bien.

400
00:28:17,911 --> 00:28:19,556
¿Y qué hay de Liz y de mis hijos?

401
00:28:19,581 --> 00:28:22,869
Vale, digamos que, por
una remotísima casualidad,

402
00:28:22,894 --> 00:28:25,595
estamos infectados. La
única forma de transmitirlo

403
00:28:25,620 --> 00:28:28,356
- es mediante los fluidos corporales.
- ¿Como al besar a mi mujer,

404
00:28:28,381 --> 00:28:30,158
al acostarme con ella en una tienda
durante todo el fin de semana?

405
00:28:30,183 --> 00:28:32,252
Transmitirlo tan poco tiempo
después de quedar expuestos

406
00:28:32,277 --> 00:28:34,267
- es casi imposible.
- Mis hijos están en el colegio.

407
00:28:34,292 --> 00:28:38,705
Ben. Ben, no lo tenemos. ¿Vale?

408
00:28:39,803 --> 00:28:40,852
No lo tenemos.

409
00:28:41,841 --> 00:28:43,588
Solo tenemos que hacer pruebas
a nuestra sangre cada día

410
00:28:43,613 --> 00:28:45,025
para demostrar que no lo tenemos.

411
00:28:45,245 --> 00:28:46,470
Es un periodo de 21 días.

412
00:28:47,100 --> 00:28:49,635
Vale. Vale.

413
00:28:49,896 --> 00:28:52,900
¿Y qué? ¿Tenemos que presentarnos
todos los días en la enfermería?

414
00:28:53,477 --> 00:28:54,760
No. Podemos hacerlo nosotros mismos.

415
00:28:54,785 --> 00:28:56,806
Lo haremos aquí, en la parte de atrás.

416
00:28:59,616 --> 00:29:01,189
¿No se lo has contado a nadie?

417
00:29:02,305 --> 00:29:04,197
Iba a hacerlo, pero, entonces, pensé:

418
00:29:04,427 --> 00:29:06,369
¿por qué poner nervioso a todo el mundo

419
00:29:06,394 --> 00:29:08,260
cuando es casi imposible
que lo tengamos?

420
00:29:08,330 --> 00:29:09,377
Además, no voy a dejar

421
00:29:09,402 --> 00:29:11,158
que nos metan en la trena sin motivo.

422
00:29:11,183 --> 00:29:12,627
Nos encerrarán como medida de seguridad.

423
00:29:12,652 --> 00:29:13,953
Tenemos que contárselo.

424
00:29:14,083 --> 00:29:15,455
Creo que no lo entiendes, tío.

425
00:29:15,733 --> 00:29:20,213
Nadie sobrevive 21 días en una
celda pequeña de 2,5 por 2,5 metros.

426
00:29:20,238 --> 00:29:22,273
No sin volverse loco.

427
00:29:22,476 --> 00:29:24,228
No tenemos elección, Peter.

428
00:29:24,444 --> 00:29:25,697
Escucha. Escucha.

429
00:29:26,486 --> 00:29:28,244
Nos tratarán como si fuéramos leprosos.

430
00:29:28,794 --> 00:29:31,361
Mucho peor que cualquier cosa
que hayas visto con el SIDA.

431
00:29:31,565 --> 00:29:33,467
La depresión se agrava
tanto que te sedan

432
00:29:33,492 --> 00:29:36,478
para que no destroces el
equipo ni intentes escapar.

433
00:29:36,503 --> 00:29:39,017
Forma parte del trabajo.
Podemos soportarlo.

434
00:29:40,564 --> 00:29:41,970
¿Y tus hijos?

435
00:29:42,815 --> 00:29:44,041
¿Tus hijos podrían soportarlo?

436
00:29:44,952 --> 00:29:46,767
¿Que los encierren en
solitario así? Van a hacer que

437
00:29:46,792 --> 00:29:48,885
enumeremos a todos aquellos con
los que hemos estado en contacto.

438
00:29:52,286 --> 00:29:54,463
No nos va a pasar nada.

439
00:29:54,488 --> 00:29:56,595
No te va a pasar nada. Estás bien.

440
00:29:58,077 --> 00:29:59,674
Solo tenemos que mantenerlo en secreto.

441
00:30:01,021 --> 00:30:02,021
¿Vale?

442
00:30:04,240 --> 00:30:05,240
Cielos.

443
00:30:30,967 --> 00:30:32,767
- Hola.
- Hola.

444
00:30:32,792 --> 00:30:33,792
Yo me encargo de ellos.

445
00:30:36,298 --> 00:30:38,611
Papá, ¿va todo bien?

446
00:30:39,564 --> 00:30:41,252
- Sí.
- ¿Qué...?

447
00:30:41,277 --> 00:30:44,713
He recibido una nota en
medio de trigonometría.

448
00:30:45,170 --> 00:30:46,728
Me has avergonzado.

449
00:30:47,583 --> 00:30:49,369
No recuerdo quejarme nunca

450
00:30:49,394 --> 00:30:51,799
de que me sacaran del
colegio a mitad del día.

451
00:30:52,233 --> 00:30:53,861
Pero ¿por qué no nos recoge mamá?

452
00:30:53,886 --> 00:30:55,488
Mamá está metida en un proyecto.

453
00:30:55,654 --> 00:30:57,447
Eso significa que papá
se encarga de la cena.

454
00:30:58,377 --> 00:30:59,588
A ver si adivináis en
qué estoy pensando.

455
00:30:59,992 --> 00:31:02,447
- ¿Pizza?
- Yo la quiero de masa gruesa.

456
00:31:10,657 --> 00:31:12,049
¿No te encuentras bien, Bruce?

457
00:31:12,074 --> 00:31:13,283
Es solo que me duele la cabeza.

458
00:31:14,581 --> 00:31:16,681
Pues vete a casa pronto si lo necesitas.

459
00:31:17,613 --> 00:31:19,939
No quiero perder el día
por un poco de fiebre.

460
00:31:20,359 --> 00:31:22,961
Les prometí a mis hijos ir a
pescar a las Rocosas este verano.

461
00:31:23,376 --> 00:31:24,376
Frank.

462
00:31:26,561 --> 00:31:28,455
¿Me das las llaves de la celda H?

463
00:31:29,776 --> 00:31:31,689
Si es por lo de anoche...

464
00:31:31,714 --> 00:31:32,728
Más tarde.

465
00:31:34,002 --> 00:31:35,845
¿Ha habido algún cambio con el mono?

466
00:31:36,112 --> 00:31:37,260
Sigue sin comer.

467
00:31:41,248 --> 00:31:43,314
¿El USAMRIID ha confirmado que es SHF?

468
00:31:43,339 --> 00:31:44,400
¿U otra cosa?

469
00:31:45,175 --> 00:31:46,681
No es nada extraordinario.

470
00:31:46,706 --> 00:31:49,463
La empresa solo quiere que me
encargue de los últimos detalles,

471
00:31:49,488 --> 00:31:51,103
así que voy a inspeccionar
la celda yo mismo.

472
00:31:53,047 --> 00:31:54,502
Así que nadie

473
00:31:54,527 --> 00:31:56,588
tiene que hacer su ronda
en esa zona esta noche.

474
00:31:57,724 --> 00:31:58,724
Vale.

475
00:32:29,616 --> 00:32:31,322
Vale. Vamos a acceder por ahí.

476
00:32:31,347 --> 00:32:33,584
Se puede acceder a la celda
H por la primera sala.

477
00:32:33,609 --> 00:32:35,291
Los empleados no tienen
acceso a esa entrada.

478
00:32:35,316 --> 00:32:36,806
La mayor parte de su trabajo
se efectúa en el otro lado.

479
00:32:36,831 --> 00:32:38,200
¿Nadie sabe que estamos aquí?

480
00:32:39,591 --> 00:32:40,970
Hay que mantener esto en secreto.

481
00:32:44,479 --> 00:32:45,939
¿Cuánto tiempo van a
pasar en la celda H?

482
00:32:46,153 --> 00:32:47,291
Un par de horas.

483
00:32:48,323 --> 00:32:51,064
Vamos a tener que sellar la sala
del resto de la instalación.

484
00:32:51,089 --> 00:32:52,603
¿Es necesario?

485
00:32:52,628 --> 00:32:54,627
Tengo dentro a media docena de personas.

486
00:32:54,652 --> 00:32:55,947
No pueden hacer preguntas.

487
00:32:57,258 --> 00:32:58,258
Está bien.

488
00:32:58,789 --> 00:33:00,517
Vamos a entrar por atrás.

489
00:33:01,103 --> 00:33:02,861
Pueden usar la sala de calderas.

490
00:33:02,886 --> 00:33:04,010
Podemos ponernos ahí los trajes.

491
00:33:04,972 --> 00:33:07,939
- ¿Qué? ¿Trajes espaciales?
- Trajes protectores.

492
00:33:07,964 --> 00:33:10,603
¿Naranjas, con la cabeza
totalmente cubierta?

493
00:33:10,628 --> 00:33:12,463
- No.
- Los trajes no son negociables.

494
00:33:15,041 --> 00:33:17,010
Trajes tyvek y máscaras de cirujano.

495
00:33:17,841 --> 00:33:21,041
Está bien. Pero con respiradores.

496
00:33:21,199 --> 00:33:22,978
- No tengo respiradores.
- Yo sí.

497
00:33:35,723 --> 00:33:38,150
Estos monos tienen buena
puntería cuando escupen,

498
00:33:38,748 --> 00:33:40,345
y apuntan a los ojos.

499
00:33:41,263 --> 00:33:45,181
Limpiarse los escupitajos
implica más movimiento.

500
00:33:45,206 --> 00:33:46,244
Más riesgo.

501
00:33:46,445 --> 00:33:48,463
Es mejor apartar los ojos
tanto como sea posible.

502
00:33:48,488 --> 00:33:49,989
- Actúa respetuosamente.
- Entendido.

503
00:33:54,621 --> 00:33:56,213
No abras la jaula hasta estar segura

504
00:33:56,238 --> 00:33:57,822
de que puedo contener
a ese hijo de perra.

505
00:33:58,104 --> 00:33:59,650
El virus los pone letárgicos.

506
00:34:00,044 --> 00:34:01,353
Hasta que les clavas una aguja.

507
00:34:01,803 --> 00:34:03,111
Entonces, te agarran la cabeza,

508
00:34:03,470 --> 00:34:07,400
envuelven tu cuello con
la cola y atacan la cara.

509
00:34:08,827 --> 00:34:10,181
Te he echado de menos.

510
00:34:24,356 --> 00:34:26,174
No me gusta este sitio.

511
00:34:26,319 --> 00:34:28,322
Todo el edificio está podrido.

512
00:34:29,218 --> 00:34:32,743
Porque aquí vive algo
aparte de monos y personas.

513
00:35:43,700 --> 00:35:44,853
No se mueve.

514
00:35:45,220 --> 00:35:46,869
Este mono está enfermo sin duda alguna.

515
00:36:01,913 --> 00:36:04,189
Cuando abras la puerta, yo lo inmovilizo

516
00:36:04,214 --> 00:36:05,244
y tú le pones la inyección.

517
00:36:05,269 --> 00:36:06,666
- ¿Lista?
- Lista.

518
00:36:19,825 --> 00:36:21,127
Los dientes no están limados.

519
00:36:28,408 --> 00:36:29,451
Vamos.

520
00:36:29,664 --> 00:36:30,806
Lo estoy perdiendo.

521
00:36:58,840 --> 00:37:01,752
- Hola, cielo.
- Hola, cielo. ¿Qué tal el día?

522
00:37:01,777 --> 00:37:03,963
Ha estado bien. Ha estado bien.

523
00:37:04,172 --> 00:37:05,580
   

524
00:37:05,605 --> 00:37:07,580
El laboratorio estaba
hecho un desastre, ¿vale?

525
00:37:07,605 --> 00:37:09,220
Así que voy a darme
una ducha, ¿de acuerdo?

526
00:37:25,012 --> 00:37:26,556
No has arropado a los niños.

527
00:37:27,682 --> 00:37:30,705
Sí... Hay una gripe
rondando por el trabajo

528
00:37:30,730 --> 00:37:32,338
y... no quiero ponerlos malos.

529
00:37:33,149 --> 00:37:35,111
Como si pudieras exponerlos a algo

530
00:37:35,136 --> 00:37:36,994
a lo que no vayan a
exponerlos esos pilluelos.

531
00:37:39,065 --> 00:37:40,533
Aun así.

532
00:37:41,705 --> 00:37:42,837
¿En serio?

533
00:37:43,978 --> 00:37:45,942
Esa silla ha estado rota por dos años.

534
00:37:49,403 --> 00:37:54,168
Hoy... ha pasado algo
potencialmente muy malo

535
00:37:54,444 --> 00:37:56,413
en el trabajo y

536
00:37:57,062 --> 00:37:59,039
creo que lo mejor será
que mantenga la distancia

537
00:37:59,064 --> 00:38:00,500
contigo y con los niños de momento.

538
00:38:00,652 --> 00:38:02,344
Ben, ¿qué está pasando?

539
00:38:05,398 --> 00:38:08,469
Tenemos un agente infeccioso,

540
00:38:08,905 --> 00:38:12,563
un virus... llamado ébola.

541
00:38:14,593 --> 00:38:16,070
¿Esa cosa de África?

542
00:38:17,165 --> 00:38:19,485
Está aquí, en un mono de investigación.

543
00:38:20,527 --> 00:38:21,527
Pero...

544
00:38:22,979 --> 00:38:25,508
para eso están esos laboratorios, ¿no?

545
00:38:27,529 --> 00:38:29,063
Deberías estar a salvo ahí,

546
00:38:29,088 --> 00:38:30,711
con esos trajes y tal.

547
00:38:30,873 --> 00:38:32,180
Eso fue lo que me dijiste.

548
00:38:34,355 --> 00:38:35,656
He estado expuesto.

549
00:38:36,604 --> 00:38:38,024
¿Cómo que has estado expuesto?

550
00:38:38,049 --> 00:38:39,539
Es un riesgo... muy bajo.

551
00:38:39,564 --> 00:38:41,922
Si fuera serio, te habrían
puesto en cuarentena, ¿no?

552
00:38:43,215 --> 00:38:44,555
No se lo hemos dicho a nadie.

553
00:38:46,299 --> 00:38:47,507
¿Qué estás diciendo?

554
00:38:48,543 --> 00:38:49,891
Dios mío.

555
00:38:50,110 --> 00:38:52,297
¿Y lo has traído a nuestra casa?

556
00:38:52,322 --> 00:38:54,422
No hay la más mínima posibilidad
de que lo tenga, ¿vale?

557
00:38:54,634 --> 00:38:56,500
Pero hay que mantener esto en secreto.

558
00:38:57,455 --> 00:39:00,516
No, Ben, tienes que volver.

559
00:39:00,541 --> 00:39:02,055
Tienes que contárselo a alguien.

560
00:39:12,408 --> 00:39:14,102
La primera vez siempre es difícil.

561
00:39:15,882 --> 00:39:17,313
¿Le has visto los ojos?

562
00:39:20,543 --> 00:39:24,008
Antes de hoy, solo habías
visto esta cosa en células.

563
00:39:25,740 --> 00:39:27,610
Ahora lo has visto en un ser vivo

564
00:39:27,713 --> 00:39:28,969
y has visto lo que puede hacer.

565
00:39:31,885 --> 00:39:33,766
Es un monstruo viviente.

566
00:39:36,937 --> 00:39:37,937
Ve a casa.

567
00:39:44,222 --> 00:39:45,578
Te veré mañana.

568
00:40:28,966 --> 00:40:29,966
¿Jamie?

569
00:40:32,063 --> 00:40:33,063
¿Jason?

570
00:40:41,671 --> 00:40:43,072
No están aquí...

571
00:40:43,480 --> 00:40:45,363
los llevé a que pasaran la
noche en casa de sus primos.

572
00:40:48,589 --> 00:40:51,761
Bueno, eso es una decisión
para tomar los dos.

573
00:40:51,904 --> 00:40:54,167
Tú tomaste tu decisión, yo tomé la mía.

574
00:40:57,148 --> 00:40:59,074
Con todo lo que sucede, lo entiendo.

575
00:41:00,535 --> 00:41:02,695
- ¿No crees que estás...?
- No, no estoy exagerando.

576
00:41:05,106 --> 00:41:06,964
¿Qué había en tu maletero, Nance?

577
00:41:11,112 --> 00:41:12,112
Yo...

578
00:41:14,432 --> 00:41:16,753
Lo esterilicé tres veces.

579
00:41:16,778 --> 00:41:19,730
¿De verdad crees que habría aparcado en
el garaje si no hubiera estado segura?

580
00:41:20,043 --> 00:41:22,496
- Ni siquiera me lo contaste.
- Iba a hacerlo.

581
00:41:22,521 --> 00:41:23,847
No ha sido a propósito.

582
00:41:24,187 --> 00:41:25,714
Es que con todo lo que
ha estado pasando...

583
00:41:25,739 --> 00:41:28,472
Entiendo que lo que haces es importante.

584
00:41:28,497 --> 00:41:30,042
Tienes que proteger a todos.

585
00:41:31,165 --> 00:41:33,667
Pero todo lo que yo puedo
hacer es proteger a los niños.

586
00:41:38,811 --> 00:41:40,410
Voy a ver el final del partido.

587
00:41:44,057 --> 00:41:46,371
Hay pizza en la nevera.

588
00:42:12,572 --> 00:42:15,074
CELDA H

589
00:42:17,035 --> 00:42:19,411
CELDA G

590
00:42:52,138 --> 00:42:53,441
¿Quién narices eres?

591
00:43:04,652 --> 00:43:05,686
Hola.

592
00:43:06,439 --> 00:43:08,449
He encontrado a un mono
enfermo en otra celda.

593
00:43:09,755 --> 00:43:10,755
¿Qué?

594
00:43:11,988 --> 00:43:13,847
No lo cogimos a tiempo.

595
00:43:15,025 --> 00:43:16,886
Quién sabe lo lejos que
se habrá propagado.

596
00:43:23,323 --> 00:43:24,558
Esto no es bueno.

597
00:43:25,802 --> 00:43:26,809
¿Cómo ha llegado eso ahí?

598
00:43:26,834 --> 00:43:28,699
No es el cómo. Es el quién.

599
00:43:37,560 --> 00:43:38,621
Mierda.

600
00:44:06,125 --> 00:44:08,089
Quiere saber quiénes somos.

601
00:44:08,114 --> 00:44:09,144
Dale tu cartera.

602
00:44:11,432 --> 00:44:12,667
Vale, vale. Vale.

603
00:44:25,755 --> 00:44:26,755
Arriba.

604
00:44:28,301 --> 00:44:29,964
Puede que el arma no
haya sido una buena idea.

605
00:44:32,359 --> 00:44:34,327
Creo que está preguntando
quién nos envió.

606
00:44:34,736 --> 00:44:35,933
Dile que somos doctores.

607
00:44:35,958 --> 00:44:37,699
Dile que tenemos que ir a la aldea.

608
00:44:40,665 --> 00:44:41,665
   

609
00:44:52,408 --> 00:44:55,144
Dile que mueva la maldita
piedra y nos lleve allí.

610
00:45:02,646 --> 00:45:04,636
Dice que no podemos llevar el
coche, tenemos que caminar.

611
00:46:19,522 --> 00:46:21,285
¿Crees que esos soldados lo hicieron?

612
00:46:23,452 --> 00:46:25,105
Esto no ha sido un acto de guerra.

613
00:46:26,699 --> 00:46:28,699
Esta gente se quemó a
sí misma y a su aldea

614
00:46:28,724 --> 00:46:30,074
para contener esta cosa.

615
00:47:00,306 --> 00:47:01,886
Creo que he encontrado al doctor.

616
00:47:19,063 --> 00:47:20,800
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Espere, por favor!

617
00:47:21,261 --> 00:47:22,855
¡Por favor, no lo haga!

618
00:47:23,282 --> 00:47:24,282
Espere.

619
00:47:24,962 --> 00:47:26,753
Necesitamos muestras. Por favor...

620
00:47:39,691 --> 00:47:40,839
Tranquilo.

621
00:47:41,442 --> 00:47:43,544
No queremos que ese tío crea
que uno de nosotros lo tiene.

622
00:47:43,729 --> 00:47:46,144
No te pongas la mano cerca de los ojos,

623
00:47:46,169 --> 00:47:47,214
la nariz o la boca.

624
00:47:52,956 --> 00:47:54,331
¿Qué hacemos ahora?

625
00:48:02,352 --> 00:48:06,285
Si esta cosa es tan mala
como para quemar una aldea,

626
00:48:09,630 --> 00:48:11,295
entonces, aún está ahí
afuera en alguna parte.

627
00:48:11,960 --> 00:48:13,467
Y vamos a encontrarla.

628
00:48:35,407 --> 00:48:37,334
www.subtitulamos.tv

