1
00:00:01,171 --> 00:00:05,289
www.subtitulamos.tv

2
00:00:25,557 --> 00:00:27,216
- Hola.
- Hola.

3
00:00:27,966 --> 00:00:28,967
¿Qué tal el día?

4
00:00:29,891 --> 00:00:31,779
Bueno, ya sabes.

5
00:00:32,293 --> 00:00:33,811
No. Cuéntame.

6
00:00:35,777 --> 00:00:36,777
¿Qué?

7
00:00:37,056 --> 00:00:39,216
Nada. Espero una
respuesta a mi pregunta.

8
00:00:39,761 --> 00:00:41,145
¿Tengo algo raro?

9
00:00:41,169 --> 00:00:43,213
No. Estás fenomenal.

10
00:00:44,439 --> 00:00:46,470
Ya veo, bien. De acuerdo.

11
00:00:48,009 --> 00:00:51,054
- Por favor, déjalo ya.
- ¿Dejo de decirte que estás fenomenal?

12
00:00:51,079 --> 00:00:52,621
No, es todo, la...

13
00:00:53,381 --> 00:00:57,974
La sonrisa, el mirarme
así, el arreglarte.

14
00:00:58,152 --> 00:01:01,597
No me he arreglado. No
me he puesto en plan traje.

15
00:01:01,622 --> 00:01:03,059
El efecto es bastante parecido.

16
00:01:03,958 --> 00:01:05,554
- Lo intento.
- Ya lo veo.

17
00:01:06,151 --> 00:01:09,787
- Inténtalo de otra forma.
- Vale, dame algunos consejos.

18
00:01:09,901 --> 00:01:12,148
Por ejemplo, el mensaje que
me enviaste esta mañana.

19
00:01:12,200 --> 00:01:14,515
- Ah, ¿más como ese?
- No, ninguno más así.

20
00:01:14,816 --> 00:01:16,456
- ¿Qué tenía de malo?
- Era horripilante.

21
00:01:17,105 --> 00:01:19,012
Lo de "estoy deseando
verte después". ¿Eso?

22
00:01:19,073 --> 00:01:20,473
- Sí.
- ¿Era horripilante?

23
00:01:20,541 --> 00:01:21,850
- Sí.
- Dios.

24
00:01:22,022 --> 00:01:23,853
- Parece como si estuvieras tratando...
- Lo intento.

25
00:01:23,878 --> 00:01:24,891
Bueno, no lo hagas.

26
00:01:25,713 --> 00:01:27,043
He tratado de verte como
a alguien por vez primera.

27
00:01:27,148 --> 00:01:29,973
Claro, pero no lo soy, ¿o sí?
¿Estabas deseando verme?

28
00:01:30,231 --> 00:01:32,211
- Sí.
- Mentira.

29
00:01:32,580 --> 00:01:34,350
No. ¿Entonces tú no
estabas deseando verme?

30
00:01:34,374 --> 00:01:35,536
Te vi ayer.

31
00:01:35,737 --> 00:01:38,139
Pero fue solo, ya sabes,
por cuestiones de padres.

32
00:01:38,367 --> 00:01:39,835
No tuvimos oportunidad de charlar.

33
00:01:40,143 --> 00:01:41,842
- ¿Ponernos al día?
- Si tú quieres.

34
00:01:42,510 --> 00:01:44,311
No es realmente empezar
de nuevo, creo, ¿o sí?

35
00:01:44,866 --> 00:01:47,063
Ponerse al día con gente
que conoces hace tiempo.

36
00:01:47,227 --> 00:01:50,205
O sea, si vamos a vivir separados,
así es cómo van a ser las cosas.

37
00:01:50,238 --> 00:01:52,640
Diremos: "Hola, ¿cómo estás?".

38
00:01:52,907 --> 00:01:54,251
"Los niños bien, ¿no?".

39
00:01:54,275 --> 00:01:56,120
"¿Tienes buenas fotos
de la graduación?".

40
00:01:56,373 --> 00:01:58,280
- "Me alegro de verte, Naomi".
- ¿Quién es Naomi?

41
00:01:58,329 --> 00:02:00,957
O Jenny o Jackie o como
se llame tu nueva pareja.

42
00:02:01,293 --> 00:02:02,834
¿Y eso no te parece un poco morboso?

43
00:02:02,858 --> 00:02:03,993
No, en realidad, no. Quiero decir,

44
00:02:04,018 --> 00:02:06,120
si lo dejamos, tendremos
que seguir adelante.

45
00:02:06,421 --> 00:02:09,039
¿"Tendremos" incluye a
tu nueva pareja, supongo?

46
00:02:09,490 --> 00:02:12,535
Tu Colin o Roger o Nigel.

47
00:02:12,560 --> 00:02:15,104
- Gracias.
- Son solo ejemplos de nombres.

48
00:02:15,129 --> 00:02:16,592
Nombres de mierda.

49
00:02:16,664 --> 00:02:18,315
Estoy seguro de que son muy majos.

50
00:02:18,499 --> 00:02:20,961
No le harías ascos a Colin Firth,

51
00:02:21,135 --> 00:02:25,840
a Roger Federer o a Nigel... Kennedy.

52
00:02:26,396 --> 00:02:29,872
- ¿Nigel Kennedy?
- Nigel de Jong.

53
00:02:30,077 --> 00:02:32,102
- ¿Y ese quién es?
- Un futbolista holandés.

54
00:02:32,480 --> 00:02:34,091
Lo tenían que haber echado del campo
en la final de la copa del mundo.

55
00:02:34,115 --> 00:02:36,275
Le clavó los tacos a un
jugador español en el pecho.

56
00:02:36,920 --> 00:02:39,245
- Fue algo terrible.
- No me lo estás vendiendo.

57
00:02:39,269 --> 00:02:40,709
Estoy seguro de que en casa no es así.

58
00:02:42,877 --> 00:02:44,581
En cualquier caso, no te estabas
refiriendo a esas personas.

59
00:02:44,605 --> 00:02:46,969
Te estabas refiriendo a los
directores de banca del pueblo.

60
00:02:46,994 --> 00:02:48,526
Los directores de banca
no tienen nada de malo.

61
00:02:48,788 --> 00:02:51,966
Nos vendría bien tener uno en la
familia. Por mis problemas de solvencia.

62
00:02:52,204 --> 00:02:53,204
Debería ser alguien que
no sea muy estirado.

63
00:02:53,229 --> 00:02:54,688
¿Podemos no hablar de mi próxima pareja?

64
00:02:54,712 --> 00:02:55,712
Vale.

65
00:02:56,337 --> 00:02:57,546
Hablemos de la mía.

66
00:02:58,339 --> 00:03:00,427
¿A qué se dedica Naomi, ya que estamos?

67
00:03:01,209 --> 00:03:04,672
¿Naomi? No, no me viene nada.

68
00:03:05,164 --> 00:03:07,084
Pues dime de otra. ¿Qué hay de Jenny?

69
00:03:07,236 --> 00:03:08,537
Háblame de la dulce Jenny.

70
00:03:08,707 --> 00:03:10,936
Jenny acaba de abrir
su propio coffee shop.

71
00:03:11,774 --> 00:03:13,163
Ibas ahí a trabajar cada día.

72
00:03:13,187 --> 00:03:15,270
Os fuisteis conociendo
y el resto es historia.

73
00:03:15,531 --> 00:03:16,800
Bueno, historia en el
futuro, en cualquier caso.

74
00:03:16,824 --> 00:03:18,935
Historia especulativa, un
nuevo género literario.

75
00:03:18,960 --> 00:03:21,070
Le encantan los niños, pero se
le pasó la época de tenerlos

76
00:03:21,095 --> 00:03:23,039
porque pasó demasiado tiempo con un tío

77
00:03:23,064 --> 00:03:26,032
que no era capaz de decidir si quería
o no y ahora es demasiado tarde.

78
00:03:26,200 --> 00:03:28,494
- ¿Por qué es demasiado tarde?
- Porque ya es mayor.

79
00:03:28,519 --> 00:03:30,043
No. No.

80
00:03:30,738 --> 00:03:32,682
No, no me vas a endosar
a una Jenny vieja.

81
00:03:32,707 --> 00:03:35,224
- Ya eres un cincuentón.
- Sí, pero Jenny no.

82
00:03:36,010 --> 00:03:37,578
Jenny es joven y enérgica.

83
00:03:37,879 --> 00:03:40,005
Montones de hombres mayores
acaban con mujeres jóvenes.

84
00:03:40,446 --> 00:03:43,693
Ahí tienes a Ronnie Wood,
Rupert Murdoch, Nelson Mandela.

85
00:03:43,908 --> 00:03:45,095
¿Qué tienen ellos que tú no tengas?

86
00:03:45,119 --> 00:03:46,330
¿Qué tengo yo que ellos no tengan?

87
00:03:46,354 --> 00:03:47,674
Soy mucho más joven que esos chavales.

88
00:03:47,748 --> 00:03:49,466
Creo que estarías perdido
en territorio desconocido.

89
00:03:49,490 --> 00:03:50,490
Probablemente tengas razón.

90
00:03:50,591 --> 00:03:52,468
De todas formas, si tuvieras
hijos, desde luego...

91
00:03:52,493 --> 00:03:54,271
En fin, podría estar muy bien,

92
00:03:54,295 --> 00:03:56,072
porque si tuvieras hijos de nuevo,

93
00:03:56,097 --> 00:03:57,975
ibas a estar en forma para
jugar al fútbol en el patio

94
00:03:57,999 --> 00:03:59,308
pero hay otras cosas...

95
00:03:59,333 --> 00:04:03,086
Sería mejor en tecnología
que Rupert Murdoch,

96
00:04:03,271 --> 00:04:05,809
que dudo sepa qué hacer con Spotify.

97
00:04:05,840 --> 00:04:06,874
Tiene empleados para eso.

98
00:04:07,174 --> 00:04:09,038
Pero no sería capaz de
utilizarlos en un concurso.

99
00:04:09,062 --> 00:04:10,062
Bastante cierto.

100
00:04:10,104 --> 00:04:12,522
Además, machacaría a
Rupert Murdoch al tenis

101
00:04:12,947 --> 00:04:14,365
porque soy más alto

102
00:04:14,549 --> 00:04:16,125
y más joven que él.

103
00:04:16,150 --> 00:04:18,327
Deberías retarle, resolviendo
esto de una vez por todas.

104
00:04:18,352 --> 00:04:21,197
Creo que si le explicas
que necesitas vencerlo

105
00:04:21,222 --> 00:04:23,432
para demostrar que mereces
una segunda mujer más joven

106
00:04:23,457 --> 00:04:24,457
te dejaría ganar.

107
00:04:24,632 --> 00:04:26,698
Y ya de paso lo remataría,

108
00:04:26,928 --> 00:04:29,279
preguntándole si sabe quién es Stormzy.

109
00:04:29,397 --> 00:04:30,692
Seguro que sabe quién es.

110
00:04:30,717 --> 00:04:32,675
- ¿Cómo?
- Mujer joven, hijos,

111
00:04:32,700 --> 00:04:35,077
varios canales de TV,
algunas revistas del corazón.

112
00:04:35,102 --> 00:04:37,346
Bueno, él no podría consultarlos

113
00:04:37,371 --> 00:04:39,004
según las reglas que he establecido.

114
00:04:41,275 --> 00:04:43,707
Quizá esto se nos está
yendo de las manos.

115
00:04:44,076 --> 00:04:45,721
Cuanto más nos desviamos del tema,

116
00:04:45,746 --> 00:04:47,443
- más felices somos.
- Es raro, ¿no?

117
00:04:47,467 --> 00:04:48,474
En realidad no.

118
00:04:48,816 --> 00:04:51,928
Discutir el mal funcionamiento de un
matrimonio es deprimente y agotador,

119
00:04:51,953 --> 00:04:54,730
e imaginar un futuro con
Jenny la de la cafetería

120
00:04:54,755 --> 00:04:58,721
y con Nigel el del banco,
es bastante liberador.

121
00:04:58,993 --> 00:05:00,313
Sí, pero siempre puedes hacerlo,

122
00:05:00,828 --> 00:05:02,064
puedes siempre... ya sabes,

123
00:05:02,798 --> 00:05:05,521
imaginar una vida más
fácil que la que tienes

124
00:05:07,668 --> 00:05:10,207
¿Vivir solo, es tan
divertido como creías?

125
00:05:11,939 --> 00:05:14,374
- Nunca pensé que lo sería.
- Mentira.

126
00:05:14,742 --> 00:05:16,919
Todos los adultos con esposa e hijos

127
00:05:16,944 --> 00:05:18,916
imaginan un piso vacío sin jaleo,

128
00:05:19,146 --> 00:05:21,370
una blanca alfombra sin
manchas de Coca-Cola,

129
00:05:21,395 --> 00:05:23,497
una gran cama de matrimonio
para ellos solos,

130
00:05:23,851 --> 00:05:26,462
un mando a distancia sin cinta
adhesiva pegada alrededor,

131
00:05:27,151 --> 00:05:28,564
cajones que no estén llenos de mierda.

132
00:05:28,589 --> 00:05:29,869
Podríamos mirar los cajones.

133
00:05:30,056 --> 00:05:31,056
Es...

134
00:05:31,892 --> 00:05:35,037
Tranquilidad. Vivir en silencio

135
00:05:35,062 --> 00:05:38,274
sin nadie que ponga música
hip hop en el cuarto de baño

136
00:05:38,299 --> 00:05:40,610
ni le grite a la Xbox.

137
00:05:40,635 --> 00:05:42,734
Hace mucho que ya no lo hago,
he mejorado en el Call of Duty.

138
00:05:42,758 --> 00:05:45,481
Nadie quejándose de la calidad del Wi-Fi

139
00:05:45,506 --> 00:05:47,787
como si fuera una versión barata.

140
00:05:48,943 --> 00:05:51,512
- Sin limpiar el vómito del gato.
- Oye, oye.

141
00:05:53,114 --> 00:05:54,980
Una nueva pareja. Recientita.

142
00:05:55,983 --> 00:05:57,284
Dios, ¿por qué molestarse?

143
00:05:57,618 --> 00:05:59,738
Si a su edad nosotros aún
tuviéramos problemas...

144
00:06:00,988 --> 00:06:02,815
Bueno, no llegaremos a eso.

145
00:06:03,290 --> 00:06:05,226
No lo sé. Quizá sea
el momento para ello.

146
00:06:05,761 --> 00:06:08,294
- ¿Por qué?
- Agonizar solo y todo eso.

147
00:06:08,429 --> 00:06:10,189
- Hay mucho en juego.
- ¿Has pensado en ello?

148
00:06:10,598 --> 00:06:13,542
Vivo como okupa con unos estudiantes.

149
00:06:13,567 --> 00:06:14,991
Desde luego que he pensado
en lo de morir solo.

150
00:06:15,016 --> 00:06:16,359
Nunca me habías dicho que eras okupa.

151
00:06:16,384 --> 00:06:18,148
¿Podemos hablar de ello en otro
momento? Esto es importante.

152
00:06:18,172 --> 00:06:20,675
Tú ves a mucha gente
continuamente que va a morir sola.

153
00:06:20,862 --> 00:06:22,352
No, van a morir en el hospital
la mayor parte de ellos,

154
00:06:22,376 --> 00:06:24,086
rodeados de agradables
enfermeras polacas.

155
00:06:24,230 --> 00:06:25,722
- Tú no vas a tener eso.
- ¿Por qué no?

156
00:06:25,746 --> 00:06:27,826
Porque has votado echar a
todas las enfermeras polacas.

157
00:06:28,649 --> 00:06:30,996
De todas formas, ¿por qué
todo va de que tú mueras solo?

158
00:06:31,343 --> 00:06:32,361
¿Qué pasa conmigo?

159
00:06:32,386 --> 00:06:33,778
A ti no ha parecido importarte.

160
00:06:33,802 --> 00:06:37,066
Además, no es solo el momento de la
muerte, sino los últimos dos años.

161
00:06:37,354 --> 00:06:39,776
- Brindo por el infarto.
- Por el accidente de coche.

162
00:06:43,799 --> 00:06:45,439
¿Has hecho alguna vez un pacto
sobre tener hijos con alguien?

163
00:06:46,333 --> 00:06:47,810
- No estoy seguro.
- Yo sí.

164
00:06:47,835 --> 00:06:50,212
Hice uno con Neil, cuando
los dos éramos solteros.

165
00:06:50,237 --> 00:06:51,240
Tuvimos la idea de que,

166
00:06:52,273 --> 00:06:55,242
si seguíamos así solteros
cuando tuviéramos 35 años,

167
00:06:55,406 --> 00:06:56,841
él me dejaría embarazada.

168
00:06:57,447 --> 00:06:59,185
- ¿De la manera habitual?
- Sí, de la manera habitual.

169
00:06:59,213 --> 00:07:01,689
- ¿Tu amigo Parker del instituto?
- Sí, Neil Parker.

170
00:07:03,651 --> 00:07:05,251
¿Tendrías sexo con Neil Parker?

171
00:07:05,754 --> 00:07:07,776
Sí, para quedarme embarazada.

172
00:07:08,304 --> 00:07:09,344
Vaya, ya hay otro.

173
00:07:09,457 --> 00:07:12,093
No, ese no es el asunto,
era como último recurso.

174
00:07:12,893 --> 00:07:14,463
El puto Neil Parker.

175
00:07:16,330 --> 00:07:17,799
Olvídate de la parte sexual.

176
00:07:19,700 --> 00:07:22,470
El tema es que tú y yo podríamos
hacer un pacto de muerte

177
00:07:22,703 --> 00:07:23,973
en vez de un pacto de hijos.

178
00:07:25,973 --> 00:07:27,517
Si vemos que vamos a morir solos,

179
00:07:27,541 --> 00:07:29,085
nos volvemos a juntar,

180
00:07:29,110 --> 00:07:31,487
o nos mudamos a la misma
residencia o algo así.

181
00:07:31,575 --> 00:07:32,575
Genial.

182
00:07:33,147 --> 00:07:35,337
Algo positivo que sacar de
las sesiones de esta semana,

183
00:07:36,183 --> 00:07:37,194
un pacto de muerte.

184
00:07:37,245 --> 00:07:41,775
Creo que es positivo. Pienso que
demuestra una cierta buena voluntad.

185
00:07:41,964 --> 00:07:43,266
Creo que no era eso lo que esperaba

186
00:07:43,290 --> 00:07:45,290
cuando compré esta camisa
y fui a cortarme el pelo.

187
00:07:46,393 --> 00:07:47,598
¿Y qué es lo que esperabas?

188
00:07:50,758 --> 00:07:52,480
Dios, ¿cómo es posible comenzar de nuevo

189
00:07:54,835 --> 00:07:57,269
después de llevar años
juntos, de tener hijos juntos,

190
00:07:57,838 --> 00:08:00,249
de llevar años fastidiándonos mutuamente

191
00:08:00,274 --> 00:08:02,576
pero si dejamos de hacernos la
puñeta, ya no hay nada más?

192
00:08:02,829 --> 00:08:05,398
El de mi mensaje, no era yo.

193
00:08:05,880 --> 00:08:08,215
- Exactamente.
- Necesito seguir siendo yo.

194
00:08:08,381 --> 00:08:09,381
Sí.

195
00:08:09,406 --> 00:08:12,469
Y a la vez ser alguien diferente.

196
00:08:13,754 --> 00:08:14,874
Todo un rompecabezas.

197
00:08:21,536 --> 00:08:23,457
- ¿Puedo preguntarte una cosa?
- Claro.

198
00:08:24,465 --> 00:08:27,845
La cafetería de Jenny, ¿está
yendo bien, qué piensas?

199
00:08:28,302 --> 00:08:31,313
Aún está empezando pero pinta bien.

200
00:08:31,338 --> 00:08:33,516
Muchas madres de la escuela primaria

201
00:08:33,541 --> 00:08:36,498
han empezado a ir y se
está corriendo la voz.

202
00:08:38,512 --> 00:08:40,423
Pero probablemente necesitaré
encontrar otro sitio para trabajar.

203
00:08:40,447 --> 00:08:41,550
Sí, es posible.

204
00:08:43,818 --> 00:08:46,220
Nigel no tiene por qué
ser banquero, ya sabes.

205
00:08:46,420 --> 00:08:47,435
Gracias.

206
00:08:48,489 --> 00:08:51,023
Dios, es la cosa más generosa
que me has dicho nunca.

207
00:08:53,376 --> 00:08:58,376
www.subtitulamos.tv

